Justification by FaithJustificación por la Fe

General Information Información General

In Christianity, salvation is variously conceived. En el cristianismo, la salvación es concebida de diversas maneras. One prominent conception emphasizes justification-- the process through which the individual, alienated from God by sin, is reconciled to God and reckoned just or righteous through faith in Christ. Un concepto importante hace hincapié en la justificación - el proceso mediante el cual, alejados de Dios por el pecado, la persona se ha reconciliado con Dios y contado justo o justo por la fe en Cristo.

Second only to belief in the Bible as a mark of Protestantism is the conviction that humans are not saved by their merits or good works, as the 16th-century reformers heard Catholics claiming, but only "by grace, through faith." According to Protestants, God took the initiative in saving the world from sin through his activity in Jesus Christ, and even the faith that led people to believe in this activity was a gift, not an achievement. Nonetheless, however consistent Protestant teaching on this subject may be, Protestant cultures have often produced earnest strivers after God--sober and hard-working people who try to prove that they are God's elect (Predestination) and preachers or other leaders who seem as legalistic in their approach to church life as the 16th-century Catholics were. En segundo lugar solamente a la creencia en la Biblia como una marca del protestantismo es la convicción de que los humanos no somos salvos por sus méritos o buenas obras, como los reformadores del siglo decimosexto oído católicos reclamar, pero sólo "por la gracia mediante la fe." De acuerdo a los protestantes , Dios tomó la iniciativa de salvar al mundo de pecado a través de su actividad en Jesucristo, e incluso la fe que llevó a la gente a creer en esta actividad fue un regalo, no un logro. Sin embargo, sin embargo protestante enseñanza coherente de la cuestión puede ser, las culturas protestantes han producido a menudo luchadores serio después de Dios - la gente sobria y trabajadora que tratan de demostrar que son los elegidos de Dios (Predestinación) y los predicadores y otros líderes que parecen tan legalistas en su enfoque de la vida de la iglesia como los católicos del siglo 16 fueron.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail

Additional Note from BELIEVE's Editor Nota adicional del Editor de CREER

Among the large amount of e-mail that BELIEVE receives is a significant amount from non-Protestants who cannot understand how or why someone might get into Heaven without having done a long list of Good Works. Entre la gran cantidad de correo electrónico que recibe CREER es una cantidad significativa de los no-protestantes que no pueden entender cómo o por qué alguien podría entrar en el Cielo sin haber hecho una larga lista de buenas obras. A brief overview is that Protestants recognize that the Original Sin of Adam and Eve caused every one of their descendants (us) to be irresistably sin-filled. Un breve resumen es que los protestantes reconocen que el pecado original de Adán y Eva causó cada uno de sus descendientes (nosotros) para ser irresistible lleno de pecado. Zwingli and Luther and all of the following Protestant leaders have seen this situation as being totally "hopeless" for mankind, that absolutely nothing that any human could ever say or do could possibly overcome Original Sin. Zwinglio y Lutero y todos los líderes protestantes siguientes han visto esta situación como totalmente "sin esperanza" para la humanidad, que absolutamente nada de lo que cualquier hombre podría decir o hacer, posiblemente, podría superar el pecado original.

Since Adam and Eve had broken a Covenant with God, some resolution would therefore be necessary in order to allow ANY humans to avoid Hell. Desde que Adán y Eva se había roto un pacto con Dios, alguna resolución por lo tanto sería necesario a fin de que cualquier ser humano para evitar el infierno. Therefore, to resolve that broken Covenant, God Sacrificed His Son, Jesus. Por lo tanto, para resolver ese roto Pacto, Dios sacrificó a Su Hijo, Jesús. Jesus' Death therefore Atoned for each person's (previous) sins as of the moment they are Saved. La muerte de Jesús por lo tanto expiado (anterior) los pecados de cada persona a partir del momento en que se guardan. Through absolutely no merit of their own, people are Saved completely and solely by God's Grace. A través de ningún mérito propio, la gente se salva por completo y únicamente por la gracia de Dios. In order to request this Grace, a person must ONLY express Faith in Jesus as Savior. Para solicitar esta gracia, una persona sólo debe expresar la fe en Jesús como Salvador.

Non-Protestants (and a lot of Protestants, too) see this as resulting in an over-population of Heaven, by a lot of people who probably don't really belong there. No protestantes (y mucho de los protestantes, también) ven esto como resultado un exceso de población de los Cielos, por un montón de gente que probablemente no pertenecen realmente allí. After all, if a mass-murderer would end a killing spree with a statement "I believe and accept Jesus as Savior", it's hard to imagine how or why that person would belong in Heaven! Después de todo, si un asesino en masa sería poner fin a una matanza con una declaración "que creo y aceptar a Jesús como su Salvador", es difícil imaginar cómo o por qué esa persona pertenece en el Cielo!

But Protestants see the alternative, of each individual doing many Good Works, essentially trying to "score points", as being a non-Scriptural method of getting to Heaven. Sin embargo, los protestantes consideran que la alternativa, de cada individuo haciendo muchas buenas obras, fundamentalmente tratando de "ganar puntos", como un método no-bíblica de llegar al Cielo. Such a situation seems to imply that an absolutely sin-filled person could somehow "overcome" Original Sin and come to merit being in Heaven on his/her own. Esta situación parece dar a entender que una persona absolutamente lleno de pecado de alguna manera podría "superar" el pecado original y llegar a merecer estar en el Cielo en su propio. Protestants have real problems with the consequences of such a possibility! Los protestantes tienen problemas reales con las consecuencias de esta posibilidad! Therefore, the concept of Justification by Faith arose and is now central to Protestant beliefs. Por lo tanto, el concepto de justificación por la fe se levantó y ahora es el centro de las creencias protestantes. Technically, the correct name should be "Justification BY God's Grace, as a response to a person's Faith". Técnicamente, el nombre correcto debería ser "Justificación por la Gracia de Dios, como respuesta a la fe de una persona". This view eliminates any good or bad a person might do from affecting God's Grace. Este punto de vista elimina cualquier bien o mal que una persona puede hacer desde que afectan a la Gracia de Dios.

Critics fairly point out Scriptures such as Rev. Los críticos señalan bastante Escrituras como el Rev. 22:12 and Matt. 22:12 y Matt. 25:41 seem to suggest that, once in Heaven (or Purgatory), people are then judged by God and then possibly sent to Hell. 25:41 parecen sugerir que, una vez en el cielo (o el purgatorio), la gente está a continuación, juzgado por Dios y, a continuación, posiblemente enviados al infierno. Those Verses (and others) seem to support the Catholic position of REQUIRING Good Works in order to first be Saved. Los versos (y otros) parecen apoyar la posición católica de exigir buenas obras para ser guardado en primer lugar. (Protestants read from James that Good Works ARE A RESULT OF a Saved person learning to become more Christ-like. (Protestantes lectura de James que las buenas obras son el resultado de una persona salva aprender a ser más como Cristo.


Justification Justificación

General Information Información General

Justification is a forensic term, opposed to condemnation. La justificación es un término forense, se opuso a la condena. As regards its nature, it is the judicial act of God, by which He pardons all the sins of those who believe in Christ, and accounts, accepts, and treats them as righteous in the eye of the law, ie, as conformed to all its demands. En cuanto a su naturaleza, es el acto judicial de Dios, por el cual Él perdona todos los pecados de los que creen en Cristo, y las cuentas, acepta, y los trata como justos a los ojos de la ley, es decir, que se ajustaba a todas las sus demandas. In addition to the pardon (qv) of sin, justification declares that all the claims of the law are satisfied in respect of the justified. Además del perdón (véase) del pecado, la justificación precisa que todas las demandas de la ley se cumplan, respecto de la justificación. It is the act of a judge and not of a sovereign. The law is not relaxed or set aside, but is declared to be fulfilled in the strictest sense; and so the person justified is declared to be entitled to all the advantages and rewards arising from perfect obedience to the law (Rom. 5:1-10). Es el acto de un juez y no de un soberano;. La ley no está relajado o dejado de lado, pero se declara que se cumple en el sentido más estricto por lo que la persona justificada se declara el derecho de todas las ventajas y beneficios derivados de perfecta obediencia a la ley (Romanos 5:1-10). It proceeds on the imputing or crediting to the believer by God himself of the perfect righteousness, active and passive, of his Representative and Surety, Jesus Christ (Rom. 10:3-9). Se procede a la imputación o de acreditación para el creyente por el mismo Dios de la justicia perfecta, activa y pasiva, de su Representante y Caución, Jesús Cristo (Romanos 10:3-9).

Justification is not the forgiveness of a man without righteousness, but a declaration that he possesses a righteousness which perfectly and for ever satisfies the law, namely, Christ's righteousness (2 Cor. 5:21; Rom. 4:6-8). The sole condition on which this righteousness is imputed or credited to the believer is faith in or on the Lord Jesus Christ. La justificación no es el perdón de un hombre sin justicia, sino una declaración de que posee una justicia que perfectamente y siempre cumple con la ley, a saber, la justicia de Cristo, 2 Cor. Rom 5:21; 4:6-8).. (El única condición de que esta justicia es imputada o acreditada al creyente es la fe en el interior o en el Señor Jesucristo. Faith is called a "condition," not because it possesses any merit, but only because it is the instrument, the only instrument by which the soul appropriates or apprehends Christ and his righteousness (Rom. 1:17; 3:25, 26; 4:20, 22; Phil. 3: 8-11; Gal. 2:16). The act of faith which thus secures our justification secures also at the same time our sanctification (qv); and thus the doctrine of justification by faith does not lead to licentiousness (Rom. 6:2-7). Good works, while not the ground, are the certain consequence of justification (6:14; 7:6). La fe es llamada una "condición", no porque posea algún mérito, pero sólo porque es el instrumento, el único instrumento por el cual el alma se apropia o aprehende a Cristo y su justicia (Rom. 1:17; 3:25, 26; 4:20, 22; Phil: 3. Gal. 2:16 8-11).; El acto de fe que así asegura nuestra justificación asegura también al mismo tiempo, nuestra santificación (qv), y por tanto, la doctrina de la justificación por la fe no da lugar al libertinaje (Romanos 6:2-7) una buena justificación. obras, aunque no es la tierra, son algunas de las consecuencias (6:14, 7:6).

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado)


Justification Justificación

Advanced Information Avanzadas de la información

The basic fact of biblical religion is that God pardons and accepts believing sinners (see Pss. 32:1 - 5; 130; Luke 7:47ff.; 18:9 - 14; Acts 10:43; 1 John 1:7 - 2:2). Paul's doctrine of justification by faith is an analytical exposition of this fact in its full theological connections. As stated by Paul (most fully in Romans and Galatians, though see also 2 Cor. 5:14ff.; Eph. 2:1ff.; Phil. 3:4ff.), the doctrine of justification determines the whole character of Christianity as a religion of grace and faith. It defines the saving significance of Christ's life and death by relating both to God's law (Rom. 3:24ff.; 5:16ff.). El hecho básico de la religión bíblica es que Dios perdona y acepta creyendo que los pecadores (ver Salmos 32:1 - 5;.. 130; Lucas 7:47 ss; 18:09 - 14; Hechos 10:43; 1 Juan 1:7 - 2 2).: la doctrina de Pablo de la justificación por la fe es una exposición analítica de este hecho en sus conexiones teológica completa;. Como dijo Pablo (más plenamente en Romanos y Gálatas, a pesar de ver también Ef 2 Cor.. 05:14 ss 2.: . 1ss 3:04 y ss..), la doctrina de la justificación determina el conjunto de caracteres el cristianismo como una religión de la gracia y la fe. Phil Se define el significado salvífico de la vida de Cristo y la muerte por relativas tanto a la ley de Dios (Romanos 3: 24ff;. ss 5:16)..

It displays God's justice in condemning and punishing sin, his mercy in pardoning and accepting sinners, and his wisdom in exercising both attributes harmoniously together through Christ (Rom. 3:23ff.). Se muestra la justicia de Dios para condenar y castigar el pecado, su misericordia en el perdón y la aceptación de los pecadores, y su sabiduría en el ejercicio de los atributos armoniosamente juntos a través de Cristo (Romanos 3:23 ss.). It makes clear what faith is, belief in Christ's atoning death and justifying resurrection (Rom. 4:23ff.; 10:8ff.), and trust in him alone for righteousness (Phil. 3:8 - 9). Se deja en claro qué es la fe, la creencia en la muerte expiatoria y resurrección de Cristo justifica (Rom. 4:23 ss; 10:08 ss..), Y la confianza en él solo por justicia (Filipenses 3:8 - 9). It makes clear what Christian morality is law - keeping out of gratitude to the Savior whose gift of righteousness made law - keeping needless for acceptance (Rom. 7:1 - 6; 12:1 - 2). Se deja en claro lo que la moral cristiana es la ley - de mantenimiento de gratitud hacia el Salvador, cuyo don de la justicia hecha la ley - de mantenimiento innecesarios para su aceptación (Romanos 7:1 - 6, 12:1 - 2). It explains all hints, prophecies, and instances of salvation in the OT (Rom. 1:17; 3:21; 4:1ff.). Explica todos los consejos, profecías, y las instancias de la salvación en el Antiguo Testamento (Romanos 1:17; 3:21;. Ff 4:1). It overthrows Jewish exclusivism (Gal. 2:15ff.) and provides the basis on which Christianity becomes a religion for the world (Rom. 1:16; 3:29 - 30). Se derriba el exclusivismo judío (Gál. 2:15 ss.) Y proporciona la base sobre la que el cristianismo se convierte en una religión para el mundo (Rom. 1:16; 3:29 - 30). It is the heart of the gospel. Es el corazón del evangelio. Luther justly termed it articulus stantis vel cadentis ecclesiae; a church that lapses from it can scarcely be called Christian. Lutero se denomina justamente articulus ecclesiae Stantis cadentis vel; una iglesia que transcurre desde que apenas puede ser llamado cristiano.

The Meaning of Justification El significado de la Justificación

The biblical meaning of "justify" (Hebrew, sadeq; Greek, LXX and NT, dikaioo) is to pronounce, accept, and treat as just, ie, as, on the one hand, not penally liable, and, on the other, entitled to all the privileges due to those who have kept the law. El significado bíblico de "justificar" (en hebreo, Sadeq; LXX griega, y NT, dikaioo) se pronuncia, aceptar y considerar como justo, es decir, como, por una parte, no penalmente responsable, y, por otra, tiene todos los privilegios por los que han cumplido la ley. It is thus a forensic term, denoting a judicial act of administering the law in this case, by declaring a verdict of acquittal, and so excluding all possibility of condemnation. Por tanto, es un término forense, que denota un acto judicial de la administración de la ley en este caso, al declarar un veredicto de absolución, y así excluir toda posibilidad de condena. Justification thus settles the legal status of the person justified. Justificación por lo tanto resuelve la situación jurídica de la persona justificada. (See Deut. 25:1; Prov. 17:15; Rom. 8:33 - 34. In Isa. 43:9, 26, "be justified" means "get the verdict.") The justifying action of the Creator, who is the royal Judge of this world, has both a sentential and an executive, or declarative, aspect: God justifies, first, by reaching his verdict and then by sovereign action makes his verdict known and secures to the person justified the rights which are now his due. (Véase Deuteronomio 25:1, Prov. 17:15;..... Rom 8:33 - 34 En Isaías 43:9, 26, "justificar" significa "obtener el veredicto.") La acción de justificar el Creador, que es el juez real de este mundo, tiene tanto un aspecto oracional y un ejecutivo o declarativo: Dios justifica, en primer lugar, al llegar a su veredicto y luego por la acción soberana hace su veredicto conocido y asegura a la persona que justifica los derechos que son ya su debido tiempo. What is envisaged in Isa. Lo que se prevé en Isa. 45:25 and 50:8, for instance, is specifically a series of events which will publicly vindicate those whom God holds to be in the right. 45:25 y 50:8, por ejemplo, es específicamente una serie de acontecimientos que reivindicar públicamente a los que Dios tiene que estar en la derecha.

The word is also used in a transferred sense for ascriptions of righteousness in nonforensic contexts. La palabra también se utiliza en un sentido figurado de las atribuciones de la justicia en contextos nonforensic. Thus, men are said to justify God when they confess him just (Luke 7:29; Rom. 3:4 = Ps. 51:4), and themselves when they claim to be just (Job 32:2; Luke 10:29; 16:15). Así, los hombres se dice para justificar a Dios cuando se le acaba de confesar (Lucas 07:29;.. Rom 3:04 = Sal 51:4), y de ellos mismos cuando afirman situarse justo (Job 32:2 y Lucas 10:29 ; 16:15). The passive can be used generally of being vindicated by events against suspicion, criticism, and mistrust (Matt. 11:19; Luke 7:35; I Tim. 3:16). El pasivo puede ser utilizado por lo general de ser reivindicado por los acontecimientos en contra de la sospecha, la crítica y la desconfianza (Mateo 11:19; Lucas 07:35; I Timoteo 3:16.).

In James 2:21, 24 - 25 its reference is to the proof of a man's acceptance with God that is given when his actions show that he has the kind of living, working faith to which God imputes righteousness. En Santiago 2:21, 24 a 25 la referencia es a la prueba de la aceptación del hombre con Dios que se da cuando sus acciones demuestran que tiene el tipo de vida, el trabajo fe a la que Dios imputa la justicia. James's statement that Christians, like Abraham, are justified by works (vs. 24) is thus not contrary to Paul's insistence that Christians, like Abraham, are justified by faith (Rom. 3:28; 4:1 - 5), but is complementary to it. la declaración de Santiago de que los cristianos, como Abraham, se justifica por las obras (vs. 24) no es, pues contrario a la insistencia de Pablo que los cristianos, como Abraham, son justificados por la fe (Romanos 3:28, 4:1 - 5), pero es complementarias a la misma. James himself quotes Gen. 15:6 for exactly the same purpose as Paul does to show that it was faith which secured Abraham's acceptance as righteous (vs. 23; cf. Rom. 4:3ff.; Gal. 3:6ff.). James se cita Génesis 15:06 por exactamente el mismo propósito que Pablo hace a demostrar que era la fe que obtuvo la aceptación de Abraham como justo (v. 23;.. Cf Rom 4:03 ss;.. Gal 3:06 ss.). The justification which concerns James is not the believer's original acceptance by God, but the subsequent vindication of his profession of faith by his life. La justificación que se refiere a Santiago no es la aceptación inicial del creyente por Dios, sino la reivindicación posterior de su profesión de fe con su vida. It is in terminology, not thought, that James differs from Paul. Es en la terminología, no se cree que James se diferencia de Pablo.

There is no lexical ground for the view of Chrysostom, Augustine, and the medieval and Roman theologians that "justify" means, or connotes as part of its meaning, "make righteous" (by subjective spiritual renewal). No hay término léxico de la opinión de Crisóstomo, Agustín y los teólogos medievales y romanos que "justificar" significa o connota como parte de su significado, "hacer justo" (por la renovación espiritual subjetiva). The Tridentine definition of justification as "not only the remission of sins, but also the sanctification and renewal of the inward man" (Sess. VI, ch. vii) is erroneous. La definición tridentino de la justificación como "no sólo la remisión de los pecados, sino también la santificación y la renovación del hombre interior" (Sesión VI, cap. Vii) es errónea.

Paul's Doctrine of Justification La doctrina de Pablo de la justificación

The background of Paul's doctrine was the Jewish conviction, universal in his time, that a day of judgment was coming, in which God would condemn and punish all who had broken his laws. El fondo de la doctrina de Pablo era la convicción judía, universal en su tiempo, que un día del juicio estaba llegando, en los que Dios condenar y castigar a todos los que habían roto sus leyes. That day would terminate the present world order and usher in a golden age for those whom God judged worthy. Ese día se terminará el actual orden mundial y el comienzo de una era dorada para los que Dios juzga digno. This conviction, derived from prophetic expectations of "the day of the Lord" (Amos 5:19ff.; Isa. 2:10 - 22; 13:6 - 11; Jer. 46:10; Obad. 15; Zeph. 1:14 - 2:3, etc.) and developed during the intertestamental period under the influence of apocalyptic, had been emphatically confirmed by Christ (Matt. 11:22ff.; 12:36 - 37; etc.). Esta convicción, derivada de las expectativas profética del "día del Señor" (Amos 5:19 ss; Isa 2:10 - 22; 13:06 - 11; Jeremías 46:10; Obad 15; Sofonías 1..:... 14 - 2:3, etc) y se desarrolló durante el período intertestamentario bajo la influencia de la apocalíptica, había sido rotundamente confirmado por Cristo (Mateo 11:22 ss;. 12:36 - 37; etc.) Paul affirmed that Christ himself was the appointed representative through whom God would "judge the world in righteousness" in "the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God" (Acts 17:31; Rom. 2:16). Pablo afirma que Cristo mismo era el representante designado por el cual Dios "juzgará al mundo con justicia" en "el día de la ira y la revelación del justo juicio de Dios" (Hechos 17:31, Rom 2:16.). This, indeed, had been Christ's own claim (John 5:27ff.) Esto, de hecho, había sido la demanda de Cristo (Juan 5:27 y ss.)

Paul sets out his doctrine of the judgment day in Rom. Pablo expone su doctrina del día del juicio en Rom. 2:5 - 16. 02:05 - 16. The principle of judgment will be exact retribution ("to every man according to his works," vs. 6). El principio del juicio será la retribución exacta ("a cada uno según sus obras", frente a 6). The standard will be God's law. La norma será la ley de Dios. The evidence will be "the secrets of men" (vs. 16); the Judge is a searcher of hearts. Las pruebas serán "los secretos de los hombres" (vs 16); el juez es un buscador de los corazones. Being himself just, he cannot be expected to justify any but the righteous, those who have kept his law (Rom. 2:12 - 13; cf. Exod. 23:7; 1 Kings 8:32). Ser él mismo justo, no se puede esperar para justificar, pero los justos, los que han guardado su ley (Romanos 2:12 - 13;.. Cf. Éxodo 23:07, 1 Reyes 8:32). But the class of righteous men has no members. Pero la clase de los hombres justos no tiene ningún miembro. None is righteous; all have sinned (Rom. 3:9ff.). No hay justo, todos hemos pecado (Romanos 3:09 ss.). The prospect, therefore, is one of universal condemnation, for Jew as well as Gentile; for the Jew who breaks the law is no more acceptable to God than anyone else (Rom. 2:17 - 27). La perspectiva, por lo tanto, es una de condena universal, por Judio, así como los gentiles, porque el Judio que rompe la ley no es más aceptable para Dios que cualquier otra persona (Romanos 2:17 - 27). All men, it seems, are under God's wrath (Rom. 1:18) and doomed. Todos los hombres, al parecer, están bajo la ira de Dios (Rom. 1:18) y condenado.

Against this black background, comprehensively expounded in Rom. Contra este telón de fondo negro, ampliamente expuesta en Rom. 1:18 - 3:20, Paul proclaims the present justification of sinners by grace through faith in Jesus Christ, apart from all works and despite all demerit (Rom. 3:21ff.). 01:18-3:20, Pablo proclama la justificación actual de los pecadores por la gracia mediante la fe en Jesucristo, además de todas las obras ya pesar de todos demérito (Rom. 3:21 ss.). This justification, though individually located at the point of time at which a man believes (Rom. 4:2; 5:1), is an eschatological once - for - all divine act, the final judgment brought into the present. Esta justificación, aunque de forma individual situado en el punto de tiempo en el que un hombre cree (Romanos 4:2; 5:1), es una vez escatológico - de - todo acto divino, la sentencia definitiva puesta en el presente. The justifying sentence, once passed, is irrevocable. La sentencia justifica, una vez aprobado, es irrevocable. "The wrath" will not touch the justified (Rom. 5:9). "La ira" no tocará los justificados (Romanos 5:9). Those accepted now are secure forever. Aquellos que son aceptados ahora son seguros para siempre. Inquisition before Christ's judgment seat (Rom. 14:10 - 12; 2 Cor. 5:10) may deprive them of certain rewards (1 Cor. 3:15), but never of their justified status. Inquisición ante el tribunal de Cristo (Romanos 14:10 - 12;. 2 Corintios 5:10), privarles de algunos premios, pero nunca de su estado justificado (1 Corintios 3:15.). Christ will not call in question God's justifying verdict, only declare, endorse, and implement it. Cristo no va a poner en duda el veredicto justificadora de Dios, sólo declarar, aprobar y aplicar la misma.

Justification has two sides La justificación tiene dos caras

On the one hand, it means the pardon, remission, and nonimputation of all sins, reconciliation to God, and the end of his enmity and wrath (Acts 13:39; Rom. 4:6 - 7; 2 Cor. 5:19; Rom. 5:9ff.). Por un lado, significa el perdón, perdón, y nonimputation de todos los pecados, la reconciliación con Dios, y el final de su enemistad y la ira (Hechos 13:39;. Rom 4:06 - 7, 2 Cor 5:19. ; Rom 5:09 ss)... On the other hand, it means the bestowal of a righteous man's status and a title to all the blessings promised to the just: a thought which Paul amplifies by linking justification with the adoption of believers as God's sons and heirs (Rom. 8:14ff.; Gal. 4:4ff.). Por otro lado, significa que el otorgamiento de la condición de un hombre justo y un título a todas las bendiciones prometidas a los justos: un pensamiento que Pablo amplifica mediante la vinculación de la justificación con la adopción de los creyentes, como hijos de Dios y herederos (Romanos 8:14 ss .;. Gal 4:04 ss.). Part of their inheritance they receive at once: through the gift of the Holy Spirit, whereby God "seals" them as his when they believe (Eph. 1:13), they taste that quality of fellowship with God which belongs to the age to come and is called "eternal life." Parte de su herencia que reciben a la vez: a través del don del Espíritu Santo, por el que Dios "sellos" como el suyo cuando ellos creen (Ef. 1:13), saben que la calidad de la comunión con Dios, que pertenece a la edad de llegado y se llama "vida eterna". Here is another eschatological reality brought into the present: having in a real sense passed through the last judgment, the justified enter heaven on earth. Aquí hay otra realidad escatológica traído hasta el presente: que en un sentido real pasa a través del juicio final, los justificados entrar en el cielo en la tierra.

Here and now, therefore, justification brings "life" (Rom. 5:18), though this is merely a foretaste of the fullness of life and glory which constitutes the "hope of righteousness" (Gal. 5:5) promised to the just (Rom. 2:7, 10), to which God's justified children may look forward (Rom. 8:18ff.). Aquí y ahora, por lo tanto, la justificación trae "la vida" (Rom. 5:18), aunque esto no es más que un anticipo de la plenitud de la vida y la gloria que constituye la "esperanza de la justicia" (Gálatas 5:5) prometido a los justo (Rom. 2:7, 10), a la que los niños justificada de Dios puede mirar hacia adelante (Rom. 8:18 ss.). Both aspects of justification appear in Rom. Ambos aspectos de la justificación aparece en Rom. 5:1 - 2, where Paul says that justification brings, on the one hand, peace with God (because sin is pardoned) and, on the other, hope of the glory of God (because the believer is accepted as righteous). 05:01 - 2, donde Pablo dice que la justificación trae, por un lado, la paz con Dios (porque el pecado es perdonado) y, por otra esperanza, de la gloria de Dios (porque el creyente es aceptado como justo). Justification thus means permanent reinstatement to favor and privilege, as well as complete forgiveness of all sins. Justificación por tanto, significa el restablecimiento permanente a favor y privilegio, así como el perdón completo de todos los pecados.

The Ground of Justification La causa de justificación

Paul's deliberately paradoxical reference to God as "justifying the ungodly" (Rom. 4:5), the same Greek phrase as is used by the LXX in Exod. referencia deliberadamente paradójica de Pablo a Dios como "justifica al impío" (Ro. 4:5), la frase griega mismo que es utilizado por la LXX en el Éxodo. 23:7; Isa. 23:7; Isa. 5:23, of the corrupt judgment that God will not tolerate, reflects his awareness that this is a startling doctrine. 5:23, de la sentencia corruptos que Dios no va a tolerar, refleja la conciencia que se trata de una doctrina sorprendente. Indeed, it seems flatly at variance with the OT presentation of God's essential righteousness, as revealed in his actions as Legislator and Judge, a presentation which Paul himself assumes in Rom. De hecho, parece rotundamente en desacuerdo con la presentación del Antiguo Testamento de la justicia esencial de Dios, como se revela en sus acciones como legislador y juez, una presentación que el mismo Pablo asume en Rom. 1:18 - 3:20. 01:18-3:20.

The OT insists that God is "righteous in all his ways" (Ps. 145:17), "a God. . . without iniquity" (Deut. 32:4; cf. Zeph. 3:5). El Antiguo Testamento insiste en que Dios es "justo en todos sus caminos" (Salmo 145:17), "un Dios sin pecado..." (Deut. 32:4;. Cf. Sof 3:5.). The law of right and wrong, in conformity to which righteousness consists, has its being and fulfillment in him. La ley del bien y del mal, en conformidad a los que la justicia consiste, tiene su ser y el cumplimiento en él. His revealed law, "holy, just and good" as it is (Rom. 7:12; cf. Deut.4:8; Ps. 19:7 - 9), mirrors his character, for he "loves" the righteousness prescribed (Ps. 11:7; 33:5) and "hates" the unrighteousness forbidden (Ps. 5:4 - 6; Isa. 61:8; Zech. 8:17). Su ley revelada, "santo, justo y bueno", ya que es (Rom. 7:12, cf Deut.4:.. 8; Sal 19:07 - 9), refleja su carácter, porque él "ama" la justicia prescrito (Sal. 11:7; 33:5) y "odia" la injusticia prohibidas (Sal. 05:04 - 6; Isaías 61:8; Zac 08:17..). As Judge, he declares his righteousness by "visiting" in retributive judgment idolatry, irreligion, immorality, and inhuman conduct throughout the world (Jer. 9:24; Ps. 9:5ff., 15ff.; Amos 1:3 - 3:2, etc.). Como Juez, declara su justicia por la "visita" en la idolatría juicio retributivo, la irreligión, la inmoralidad, y la conducta inhumana en todo el mundo (Jer. 09:24; Salmo 09:05 ss, 15ff; Amós 1:03 - 3...: 2, etc). "God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day" (Ps. 7:11, ERV). "Dios es un juez justo, sí, un Dios que ha indignado cada día" (Salmo 07:11, ERV). No evildoer goes unnoticed (Ps. 94:7 - 9); all receive their precise desert (Prov. 24:12). No pasa desapercibido malvado (Salmo 94:7 - 9), todos reciben su desierto precisa (Prov. 24:12).

God hates sin, and is impelled by the demands of his own nature to pour out "wrath" and "fury" on those who complacently espouse it (cf. the language of Isa. 1:24; Jer. 6:11; 30:23 - 24; Ezek. 5:13ff.; Deut. 28:63). Dios odia el pecado, y es impulsado por las exigencias de su propia naturaleza a derramar "ira" y "furia" en los que complacientemente se adoptan (véase el lenguaje de Isaías 01:24, Jeremías 6:11, 30..: 23-24; Ezequiel 5:13 ss; Deuteronomio 28:63).... It is a glorious revelation of his righteousness (cf. Isa. 5:16; 10:22) when he does so; it would be a reflection on his righteousness if he failed to do so. Se trata de una gloriosa revelación de su justicia (cf. Is. 5:16;. 10:22) cuando lo hace, sería una reflexión sobre su justicia si no lo hizo. It seems unthinkable that a God who thus reveals just and inflexible wrath against all human ungodliness (Rom. 1:18) should justify the ungodly. Parece inconcebible que un Dios que se revela así la justa ira e inflexible contra toda impiedad humana (Romanos 1:18) debe justificar a los impíos. Paul, however, takes the bull by the horns and affirms, not merely that God does it, but that he does it in a manner designed "to shew his righteousness, because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God; for the shewing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus" (Rom. 3:25 - 26,). Pablo, sin embargo, toma el toro por los cuernos y se afirma, no sólo que Dios lo hace, sino que lo hace de una manera diseñada "para manifestar su justicia, porque de los más de paso de los pecados cometidos en otro tiempo, en la paciencia de Dios, haciéndose pasar por el, digo, de su justicia en este tiempo presente: que podría ser él mismo justo, y el que justifica al que tiene fe en Jesús "(Romanos 3:25 - 26). The statement is emphatic, for the point is crucial. La declaración es contundente, al punto que es crucial.

Paul is saying that the gospel which proclaims God's apparent violation of his justice is really a revelation of his justice. Pablo está diciendo que el Evangelio que proclama aparente violación de Dios de su justicia es realmente una revelación de su justicia. So far from raising a problem of theodicy, it actually solves one; for it makes explicit, as the OT never did, the just ground on which God pardoned and accepted believers before the time of Christ, as well as since. Hasta el momento de plantear un problema de la teodicea, en realidad resuelve uno, porque hace explícito, como el Antiguo Testamento nunca lo hizo, el suelo justo en el que Dios perdonado y aceptado los creyentes antes de la época de Cristo, así como desde entonces.

Some question this exegesis of Rom. Algunos cuestionan esta exégesis de Rom. 3:25 - 26 and construe "righteousness" here as meaning "saving action," on the ground that in Isa. 03:25 - 26 y interpretar "justicia" aquí en el sentido de "acción salvadora", en razón de que en Isa. 40 - 55 "righteousness" and "salvation" are repeatedly used as equivalents (Isa. 45:8, 19 - 25; 46:13; 51:3 - 6, etc.). 40-55 "justicia" y "salvación" es utilizado en varias ocasiones como equivalentes (Isaías 45:8, 19-25; 46:13; 51:3 - 6, etc.) This eliminates the theodicy; all that Paul is saying, on this view, is that God now shows that he saves sinners. Esto elimina la teodicea, todo lo que Pablo está diciendo, en este punto de vista, es que Dios ahora muestra que él salva a los pecadores. The words "just, and" in vs. 26, so far from making the crucial point that God justifies sinners justly, would then add nothing to his meaning and could be deleted without loss. Las palabras "justo y" en el v. 26, hasta el momento de hacer el punto crucial que Dios justifica a los pecadores con justicia, entonces no añaden nada a su significado y puede ser eliminado sin pérdida.

However, quite apart from the specific exegetical embarrassments which it creates (for which see V. Taylor, ExpT 50:295ff.), this hypothesis seems groundless, for (1) OT references to God's righteousness normally denote his retributive justice (the usage adduced from Isaiah is not typical), and (2) these verses are the continuation of a discussion that has been concerned throughout (from 1:18 onward) with God's display of righteousness in judging and punishing sin. Sin embargo, aparte de los embarazos específica exegética que crea (para que vea V. Taylor, ExpT 50:295 ss.), Esta hipótesis parece infundada, por (1) las referencias del Antiguo Testamento a la justicia de Dios normalmente denotan su justicia retributiva (el uso aportado de Isaías no es típico), y (2), estos versículos son la continuación de una discusión que se ha preocupado en todo (de 01:18 en adelante) con la exhibición de Dios de la justicia para juzgar y castigar el pecado. These considerations decisively fix the forensic reference here. Estas consideraciones decisiva fijar la referencia forenses aquí. "The main question with which St. Paul is concerned is how God can be recognized as himself righteous and at the same time as one who declares righteous believers in Christ" (Taylor, p. 299). "La cuestión principal con la que St. Paul le preocupa es cómo Dios puede ser reconocido como él mismo justo y al mismo tiempo, como uno que declara justos creyentes en Cristo" (Taylor, p. 299). Paul has not (as is suggested) left the forensic sphere behind. Pablo no tiene (como lo sugiere) a la izquierda detrás de la esfera forense. The sinner's relation to God as just Lawgiver and Judge is still his subject. La relación del pecador a Dios simplemente como Legislador y Juez sigue siendo su tema. What he is saying in this paragraph (Rom. 3:21 - 26) is that the gospel reveals a way in which sinners can be justified without affront to the divine justice which, as shown (1:18 - 3:20), condemns all sin. Lo que está diciendo en este párrafo (Romanos 3:21 - 26) es que el Evangelio revela una manera en que los pecadores pueden ser justificados sin afrenta a la justicia divina que, como se muestra (1:18-03:20), condena todo pecado.

Paul's thesis is that God justifies sinners on a just ground, namely, that the claims of God's law upon them have been fully satisfied. tesis de Pablo es que Dios justifica a los pecadores en una tierra justa, a saber, que las pretensiones de la ley de Dios sobre ellos han sido completamente satisfechos. The law has not been altered, or suspended, or flouted for their justification, but fulfilled, by Jesus Christ, acting in their name. La ley no ha sido alterado, o suspendido, o burlado de su justificación, sino que se cumplió, por Jesucristo, actuando en su nombre. By perfectly serving God, Christ perfectly kept the law (cf. Matt. 3:15). Por perfectamente servir a Dios, Cristo perfectamente guardado la ley (cf. Mat. 3:15).

His obedience culminated in death (Phil. 2:8); he bore the penalty of the law in men's place (Gal. 3:13), to make propitiation for their sins (Rom. 3:25). Su obediencia culminó con la muerte (Fil. 2:8); llevaba la pena de la ley en lugar de los hombres (Gálatas 3:13), para expiar sus pecados (Romanos 3:25). On the ground of Christ's obedience, God does not impute sin, but imputes righteousness, to sinners who believe (Rom. 4:2 - 8; 5:19). En el terreno de la obediencia de Cristo, Dios no inculpa de pecado, pero imputa la justicia, a los pecadores que creen (Romanos 4:2 - 8; 5:19). "The righteousness of God" (ie, righteousness from God: see Phil. 3:9) is bestowed on them as a free gift (Rom. 1:17; 3:21 - 22; 5:17, cf. 9:30; 10:3 - 10): that is to say, they receive the right to be treated and the promise that they shall be treated, no longer as sinners, but as righteous, by the divine Judge. "La justicia de Dios" (es decir, la justicia de Dios: ver Filipenses 3:9.) Es otorgado como un don gratuito (Rom. 1:17; 3:21 - 22; ver 5:17, 9:30. ; 10:03 - 10): es decir, reciben el derecho a ser tratado y la promesa de que serán tratados, ya no como pecadores, pero justos, como, por el Juez divino. Thus they become "the righteousness of God" in and through him who "knew no sin" personally, but was representatively "made sin" (treated as a sinner and punished) in their stead (2 Cor. 5:21). De este modo se convierten en "la justicia de Dios" en ya través de él que "no conoció pecado," personalmente, pero fue de manera representativa "hecho pecado" (se trata como un pecador y castigado) en su lugar (2 Cor. 5:21).

This is the thought expressed in classical Protestant theology by the phrase "the imputation of Christ's righteousness," namely, that believers are righteous (Rom. 5:19) and have righteousness (Phil. 3:9) before God for no other reason than that Christ their Head was righteous before God, and they are one with him, sharers of his status and acceptance. Este es el pensamiento expresado en la teología protestante clásica por la frase "la imputación de la justicia de Cristo", es decir, que los creyentes son justos (Romanos 5:19) y tiene la justicia (Fil. 3:9) ante Dios por ninguna otra razón que que Cristo, su cabeza estaba justo delante de Dios, y ellos son uno con él, partícipes de su estatus y aceptación. God justifies them by passing on them, for Christ's sake, the verdict which Christ's obedience merited. Dios así lo justifiquen mediante la transmisión de ellos, por amor a Cristo, el veredicto que la obediencia de Cristo merece. God declares them to be righteous, because he reckons them to be righteous; and he reckons righteousness to them, not because he accounts them to have kept his law personally (which would be a false judgment), but because he accounts them to be united to the one who kept it representatively (and that is a true judgment). Dios los declara justos, porque los considera justos, y que atribuye justicia para ellos, no porque las cuentas que han mantenido su ley personal (lo que sería un juicio falso), sino porque les cuentas a estar unidos para el que lo mantiene de forma representativa (y que es un juicio verdadero).

For Paul union with Christ is not fancy but fact, the basic fact, indeed, in Christianity; and the doctrine of imputed righteousness is simply Paul's exposition of the forensic aspect of it (see Rom. 5:12ff.). Para la unión de Pablo con Cristo no es fantasía, sino realidad, el hecho fundamental, de hecho, en el cristianismo y la doctrina de la justicia imputada es simplemente la exposición de Pablo de los aspectos forenses de la misma (ver Romanos 5:12 y sig..). Covenantal solidarity between Christ and his people is thus the objective basis on which sinners are reckoned righteous and justly justified through the righteousness of their Savior. Pactal la solidaridad entre Cristo y su pueblo es, pues, la base objetiva en la que los pecadores son considerados justos y equitativos justificada por la justicia de su Salvador. Such is Paul's theodicy regarding the ground of justification. Tal es la teodicea de Pablo con respecto a la causa de justificación.

Faith and Justification Fe y Justificación

Paul says that believers are justified dia pisteos (Rom. 3:25), pistei (Rom. 3:28), and ek pisteos (Rom. 3:30). Pablo dice que los creyentes son justificados pisteos diámetro (Rom. 3:25), pistei (Rom. 3:28), y pisteos ek (Rom. 3:30). The dative and the preposition dia represent faith as the instrumental means whereby Christ and his righteousness are appropriated; the preposition ek shows that faith occasions, and logically precedes, our personal justification. El dativo y la preposición de diámetro representan la fe como medio instrumental por el que Cristo y su justicia son apropiados, la muestra preposición ek ocasiones que la fe, y precede lógicamente, nuestra justificación personal. That believers are justified dia pistin, on account of faith, Paul never says, and would deny. Para que los creyentes son justificados pistin de diámetro, a causa de la fe, Pablo no dice, y se niegan. Were faith the ground of justification, faith would be in effect a meritorious work, and the gospel message would, after all, be merely another version of justification by works, a doctrine which Paul opposes in all forms as irreconcilable with grace and spiritually ruinous (cf. Rom. 4:4; 11:6; Gal. 4:21 - 5:12). Fueron la fe de la causa de justificación, la fe sería en efecto una meritoria labor, y el mensaje del evangelio, después de todo, ser simplemente otra versión de la justificación por las obras, una doctrina que Pablo se opone en todas sus formas como irreconciliable con la gracia y la ruinosa espiritualmente ( cf Rom 4:4; 11:6; Gal 4:21-5:12)....

Paul regards faith, not as itself our justifying righteousness, but rather as the outstretched empty hand which receives righteousness by receiving Christ. Pablo se refiere a la fe, no como ella misma nuestra justicia que justifica, sino más bien como la mano extendida vacío que recibe la justicia por recibir a Cristo. In Hab. En habitable. 2:4 (cited Rom. 1:17; Gal. 3:11) Paul finds, implicit in the promise that the godly man ("the just") would enjoy God's continued favor ("live") through his trustful loyalty to God (which is Habakkuk's point in the context), the more fundamental assertion that only through faith does any man ever come to be viewed by God as just, and hence as entitled to life, at all. 02:04 (citado Rom 1:17;. Gal 3:11.) Pablo encuentra implícito en la promesa de que el hombre de Dios ("el justo") que siguió gozando del favor de Dios ("en vivo") a través de su lealtad confiada a Dios (que es el punto de Habacuc en el contexto), la afirmación más fundamental de que sólo mediante la fe no cualquier hombre viene a ser visto por Dios como justo, y por lo tanto con derecho a la vida, en absoluto. The apostle also uses Gen. 15:6 ("Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness," ERV) to prove the same point (see Gal. 3:6; Rom. 4:3ff.). El apóstol utiliza también Génesis 15:6 ("Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia", ERV) para probar el mismo punto (ver Gálatas 3:6;.. Rom 4:03 ss.).

It is clear that when Paul paraphrases this verse as teaching that Abraham's faith was reckoned for righteousness (Rom. 4:5, 9, 22), all he intends us to understand is that faith, decisive, wholehearted reliance on God's gracious promise (vss. 18ff.), was the occasion and means of righteousness being imputed to him. Está claro que cuando Pablo parafrasea este versículo como la enseñanza de que la fe de Abraham le fue contada por justicia (Ro. 4:5, 9, 22), todo lo que nos tiene la intención de entender es que la fe, la confianza decisiva, de todo corazón la promesa de la gracia de Dios (w. 18ss..), fue la ocasión y los medios de la justicia que se le imputan. There is no suggestion here that faith is the ground of justification. No se sugiere aquí que la fe es el fundamento de la justificación. Paul is not discussing the ground of justification in this context at all, only the method of securing it. Pablo no está discutiendo la causa de justificación en este contexto, en absoluto, sólo el método de sujeción de la misma. Paul's conviction is that no child of Adam ever becomes righteous before God save on account of the righteousness of the last Adam, the second representative man (Rom. 5:12 - 19); and this righteousness is imputed to men when they believe. convicción de Pablo es que ningún hijo de Adán nunca llega a ser justo ante Dios guarde a causa de la justicia de los últimos Adán, el hombre representativo segundo (Romanos 5:12 - 19), y esta justicia es imputada a los hombres cuando creen.

Theologians on the rationalistic and moralistic wing of Protestantism, Socinians, Arminians, and some modern liberals, have taken Paul to teach that God regards man's faith as righteousness (either because it fulfills a supposed new law or because, as the seed of all Christian virtue, it contains the germ and potency of an eventual fulfillment of God's original law, or else because it is simply God's sovereign pleasure to treat faith as righteousness, though it is not righteousness; and that God pardons and accepts sinners on the ground of their faith). Los teólogos en el ala racionalista y moralista del protestantismo, socinianos, arminianos, y algunos liberales modernos, han tomado Pablo para enseñar que Dios se refiere a la fe del hombre como justicia (ya sea porque se cumple una supuesta ley nueva o porque, como la semilla de todas las virtudes cristianas , contiene el germen y la potencia de un eventual cumplimiento de la ley original de Dios, o bien porque se trata simplemente de placer soberano de Dios para el tratamiento de la fe como justicia, aunque no es justicia, y que Dios perdona y acepta los pecadores en la tierra de su fe ). In consequence, these theologians deny the imputation of Christ's righteousness to believers in the sense explained, and reject the whole covenantal conception of Christ's mediatorial work. En consecuencia, estos teólogos de negar la imputación de la justicia de Cristo a los creyentes en el sentido explicado, y rechazar toda la concepción del pacto de obra mediadora de Cristo.

The most they can say is that Christ's righteousness was the indirect cause of the acceptance of man's faith as righteousness, in that it created a situation in which this acceptance became possible. Lo más que puedo decir es que la justicia de Cristo fue la causa indirecta de la aceptación de la fe del hombre como la justicia, puesto que creó una situación en la que esta aceptación se hizo posible. (Thinkers in the Socinian tradition, believing that such a situation always existed and that Christ's work had no Godward reference, will not say even this.) Theologically, the fundamental defect of all such views is that they do not make the satisfaction of the law the basis of acceptance. (Pensadores en la tradición sociniano, creyendo que esa situación siempre ha existido y que la obra de Cristo había ninguna referencia hacia Dios, no voy a decir, incluso esto.) Teológicamente, el defecto fundamental de todos estos puntos de vista es que no hacen la satisfacción de la ley la base de la aceptación. They regard justification, not as a judicial act of executing the law, but as the sovereign act of a God who stands above the law and is free to dispense with it, or change it, at his discretion. Consideran que la justificación, no como un acto judicial de la ejecución de la ley, sino como el acto soberano de un Dios que está por encima de la ley y es libre de prescindir de ella, o cambiarla, a su discreción. The suggestion is that God is not bound by his own law: its preceptive and penal enactments do not express immutable and necessary demands of his own nature, but he may out of benevolence relax and amend them without ceasing to be what he is. La sugerencia es que Dios no está obligado por su propia ley: sus leyes preceptivas y penales no expresan demandas inmutable y necesaria de su propia naturaleza, pero puede salir de la benevolencia relajarse y modificarlos sin dejar de ser lo que es. This, however, seems a wholly unscriptural conception. Sin embargo, esto parece una concepción totalmente bíblico.

The Doctrine in History La Doctrina de la Historia

Interest in justification varies according to the weight given to the scriptural insistence that man's relation to God is determined by law and sinners necessarily stand under his wrath and condemnation. El interés en la justificación varía según el peso dado a la insistencia de las Escrituras que la relación del hombre con Dios está determinada por la ley y los pecadores están necesariamente en virtud de su ira y la condena. The late medieval theologians took this more seriously than any since apostolic times; they, however, sought acceptance through penances and meritorious good works. Los teólogos medievales tarde tomó más en serio que cualquier otra desde los tiempos apostólicos, sino que, sin embargo, trató de aceptación a través de penitencias y buenas obras meritorias. The Reformers proclaimed justification by grace alone through faith alone on the ground of Christ's righteousness alone, and embodied Paul's doctrine in full confessional statements. Los Reformadores proclamaron la justificación por gracia mediante la fe en el terreno de la justicia de Cristo solamente, y encarnó la doctrina de Pablo en su totalidad los estados confesionales.

The sixteenth and seventeenth centuries were the doctrine's classical period. Los siglos XVI y XVII fueron período clásico de la doctrina. Liberalism spread the notion that God's attitude to all men is one of paternal affection, not conditioned by the demands of penal law; hence interest in the sinner's justification by the divine Judge was replaced by the thought of the prodigal's forgiveness and rehabilitation by his divine Father. Liberalismo difundir la idea de que la actitud de Dios a todos los hombres es uno de afecto paternal, no condicionada por las exigencias de la ley penal, de ahí el interés en la justificación del pecador por el Juez divino fue reemplazado por el pensamiento del hijo pródigo es el perdón y la rehabilitación de su divino Padre . The validity of forensic categories for expressing man's saving relationship to God has been widely denied. La validez de las categorías forenses para expresar relación salvadora del hombre con Dios ha sido ampliamente rechazada. Many neo orthodox thinkers seem surer that there is a sense of guilt in man than that there is a penal law in God, and tend to echo this denial, claiming that legal categories obscure the personal quality of this relationship. Muchos pensadores ortodoxos neo parece más seguro que existe un sentimiento de culpa en el hombre que hay una ley penal en Dios, y tienden a hacerse eco de este rechazo, afirmando que las categorías jurídicas oscurecer la calidad personal de esta relación. Consequently, Paul's doctrine of justification has received little stress outside evangelical circles, though a new emphasis is apparent in recent lexical work, the newer Lutheran writers, and the Dogmatics of Karl Barth. En consecuencia, la doctrina de Pablo sobre la justificación ha recibido poca tensión fuera de los círculos evangélicos, aunque un nuevo énfasis se puede comprobar en el trabajo léxica recientes, los nuevos escritores Luterana, y la dogmática de Karl Barth.

JI Packer JI Packer
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
Sanday and Headlam, Romans; ED Burton, Galatians; L Morris, The Apostolic Preaching of the Cross; V Taylor, Forgiveness and Reconciliation; Calvin, Institutes 3.11 - 18; J Owen, Justification by Faith; J Buchanan, The Doctrine of Justification; W Cunningham, Historical Theology, II; A Ritschl, Critical History of... Domingo y Headlam, romanos, Ed Burton, Gálatas, Morris L, la predicación apostólica de la Cruz; V Taylor, Perdón y Reconciliación, Calvino, Institutos 3,11-18; Owen J, Justificación por la Fe; Buchanan J, La Doctrina de la Justificación; Cunningham W, Teología Histórica, II, A Ritschl, Historia crítica de ... Justification; C Hodge, Systematic Theology, III; L Berkhof, Systematic Theology; G Quell, TDNT, II; JA Ziesler, The Meaning of Righteousness in Paul; H Seebass and C Brown, NIDNTT, III; H Kung, Justification; GB Stevens, The Christian Doctrine of Salvation; JW Drane, Paul, Libertine or Legalist? Justificación; C Hodge, Teología Sistemática, III; L Berkhof, Teología Sistemática, G Quell, TDNT, II; Ziesler JA, El sentido de la justicia en Pablo; Seebass H y C Brown, NIDNTT, III; Kung H, Justificación, Stevens GB , La doctrina cristiana de la salvación; Drane JW, Libertino Pablo, o legalista? E Kasemann, "The Righteousness of God in Paul," in NT Questions of Today; GC Berkouwer, Faith and Justification. Kasemann E, "La Justicia de Dios en san Pablo," en las preguntas NT de hoy; GC Berkouwer, Fe y Justificación.


Justification Justificación

Advanced Information Avanzadas de la información

Justification (noun), denotes "the act of pronouncing righteous, justification, acquittal"; its precise meaning is determined by that of the verb dikaioo, "to justify" (see B); it is used twice in the Ep. Justificación (sustantivo), denota "el acto de pronunciar justo, justificación, la absolución", cuyo significado exacto es determinado por el de la dikaioo verbo, "para justificar" (ver B), se utiliza dos veces en el Ep. to the Romans, and there alone in the NT, signifying the establisment of a person as just by acquittal from guilt. a los Romanos, y no solo en el Nuevo Testamento, lo que significa que se adopten a una persona como justa por absolución de culpa. In Rom. En Rom. 4:25 the phrase "for our justification," is, lit., "because of our justification" (parallel to the preceding clause "for our trespasses," ie, because of trespasses committed), and means, not with a view to our "justification," but because all that was necessary on God's part for our "justification" had been effected in the death of Christ. 04:25 la frase "para nuestra justificación", es, lit., "A causa de nuestra justificación" (paralela a la cláusula anterior "por nuestros pecados", es decir, por delitos cometidos), y los medios no, con el fin de nuestra "justificación", sino porque todo lo necesario por parte de Dios para nuestra "justificación" se había efectuado en la muerte de Cristo. On this account He was raised from the dead. En esta cuenta fue resucitado de entre los muertos.

The propitiation being perfect and complete, His resurrection was the confirmatory counterpart. La propiciación ser perfecta y completa, su resurrección fue la contrapartida confirmatoria. In 5:18, "justification of life" means "justification which results in life" (cf. v. 21). En 5:18, "la justificación de vida" significa "la justificación que da lugar a la vida" (cf. v. 21). That God "justifies" the believing sinner on the ground of Christ's death, involves His free gift of life. Que Dios "justifica" al pecador que cree en el terreno de la muerte de Cristo, implica su regalo de vida. On the distinction between dikaiosis and dikaioma, see below. Sobre la distinción entre dikaiosis y dikaioma, ver abajo.

In the Sept., Lev. En septiembre, Lev. 24:22. 24:22.


Justification Justificación

Advanced Information Avanzadas de la información

Justification (noun), has three distinct meanings, and seems best described comprehensively as "a concrete expression of righteousness"; it is a declaration that a person or thing is righteous, and hence, broadly speaking, it represents the expression and effect of dikaiosis (No. 1). Justificación (sustantivo), tiene tres significados distintos, y parece mejor descrito ampliamente como "una expresión concreta de la justicia", es una declaración de que una persona o cosa es justo, y por lo tanto, en términos generales, representa la expresión y efecto de dikaiosis (No. 1).

It signifies (a) "an ordinance," Luke 1:6; Rom. Significa (a) "una ordenanza," Lucas 1:06, Rom. 1:32, RV, "ordinance," ie, what God has declared to be right, referring to His decree of retribution (KJV, "judgment"); Rom. 1:32, RV, "ordenanza", es decir, lo que Dios ha declarado estar en lo cierto, en referencia a su decreto de retribución (RV, "juicio"); Rom. 2:26, RV, "ordinances of the Law" (ie, righteous requirements enjoined by the Law); so 8:4, "ordinance of the Law," ie, collectively, the precepts of the Law, all that it demands as right; in Heb. 2:26, ​​RV, "las ordenanzas de la Ley" (es decir, los requisitos justos ordenado por la Ley), de modo 8:4, "ordenanza de la ley", es decir, en conjunto, los preceptos de la Ley, todo lo que exige como derecho, en Heb. 9:1, 10, ordinances connected with the tabernacle ritual; (b) "a sentence of acquittal," by which God acquits men of their guilt, on the conditions (1) of His grace in Christ, through His expiatory sacrifice, (2) the acceptance of Christ by faith, Rom. 9:1, 10 de las ordenanzas relacionadas con el ritual del tabernáculo; (b) "una sentencia de absolución", por el cual Dios absuelve a los hombres de su culpa, en las condiciones (1) de su gracia en Cristo, a través de Su sacrificio expiatorio, ( 2) la aceptación de Cristo por la fe, Rom. 5;16; (c) "a righteous act," Rom. 5, 16, (c) "un acto de justicia", Rom. 5:18, "(through one) act of righteousness," RV, not the act of "justification," nor the righteous character of Christ (as suggested by the KJV: dikaioma does not signify character, as does dikaiosune, righteousness), but the death of Christ, as an act accomplished consistently with God's character and counsels; this is clear as being in antithesis to the "one trespass" in the preceding statement. 5:18, "(a través de un) acto de justicia", RV, no el acto de "justificación", ni el carácter justo de Cristo (como lo sugiere el RV: dikaioma no significa carácter, como lo hace la justicia dikaiosune,), pero la muerte de Cristo, como un acto realizado en consonancia con el carácter de Dios y consejos, lo que está claro que está en antítesis a la "una transgresión" de la cuenta anterior.

Some take the word here as meaning a decree of righteousness, as in v. 16; the death of Christ could indeed be regarded as fulfilling such a decree, but as the apostle's argument proceeds, the word, as is frequently the case, passes from one shade of meaning to another, and here stands not for a decree, but an act; so in Rev. 15:4, RV, "righteous acts" (KJV, "judgments"), and 19:8, "righteous acts (of the saints)" (KJV, "righteousness"). Algunos toman la palabra aquí en el sentido de un decreto de la justicia, como en el v. 16; la muerte de Cristo, de hecho podría considerarse como el cumplimiento de tal decreto, pero a medida que avanza el argumento del apóstol, la palabra, como ocurre con frecuencia, pasa de una sombra de sentido a otro, y aquí no es sinónimo de un decreto, sino un acto, de modo que en Apocalipsis 15:4, RV, "actos de justicia" (RV, "juicios"), y 19:8, "actos de justicia ( de los santos) "(RV," justicia "). Note: For dikaiosune, always translated "righteousness," Righteousness. Nota: Para dikaiosune, siempre se traduce como "justicia," Justicia.


Justify Justificar

Advanced Information Avanzadas de la información

Justify (verb), primarily, "to deem to be right," signifies, in the NT, (a) "to show to be right or righteous"; in the passive voice, to be justified, Matt. Justificar (verbo), sobre todo, "para considerar que es correcto," representa, en el Nuevo Testamento, (a) "para mostrar el resultado de estar en lo correcto o justo", en la voz pasiva, que se justifica, Matt. 11:19; Luke 7:35; Rom. 11:19; Lucas 07:35; Rom. 3:4; 1 Tim. 3:4; 1 Ti. 3:16; (b) "to declare to be righteous, to pronounce righteous," (1) by man, concerning God, Luke 7:29 (see Rom. 3:4, above); concerning himself, Luke 10:29; 16:15; (2) by God concerning men, who are declared to be righteous before Him on certain conditions laid down by Him. 3:16; (b) "declarar ser justo, se pronuncia justo" (1) por el hombre, sobre Dios, Lucas 07:29 (ver Romanos 3:4, arriba.) Acerca de sí mismo, Lucas 10:29 ; 16:15; (2) por los hombres de Dios respecto, que son declarados justos delante de él en las condiciones determinadas por él. Ideally the complete fulfillment of the law of God would provide a basis of "justification" in His sight, Rom. Lo ideal sería que el cumplimiento cabal de la ley de Dios proveería una base de la "justificación" a su vista, Rom. 2:13. 02:13. But no such case has occurred in mere human experience, and therefore no one can be "justified" on this ground, Rom. Pero ninguno de esos casos se ha producido en la experiencia humana simple, y por lo tanto nadie puede ser "justificado" por este motivo, Rom. 3:9-20; Gal. 3:9-20; Gal. 2:16; 3:10, 11; 5:4. 2:16, 3:10, 11; 5:4.

From this negative presentation in Rom. A partir de esta presentación negativa en Rom. 3, the apostle proceeds to show that, consistently with God's own righteous character, and with a view to its manifestation, He is, through Christ, as "a propitiation... by (en, "instrumental") His blood," 3:25, RV, "the Justifier of him that hath faith in Jesus" (v. 26), "justification" being the legal and formal acquittal from guilt by God as Judge, the pronouncement of the sinner as righteous, who believes on the Lord Jesus Christ. 3, el apóstol procede a mostrar que, de conformidad con el propio carácter justo de Dios, y con miras a su manifestación, que es, a través de Cristo, como "una propiciación por ... (en," instrumental ") su sangre," 3 : 25, RV, "el que justifica al que tiene fe en Jesús" (v. 26), la "justificación" es la absolución legal y formal de la culpa por Dios como juez, el pronunciamiento del pecador como justo, que cree en la Señor Jesucristo. In v. 24, "being justified" is in the present continuous tense, indicating the constant process of "justification" in the succession of those who believe and are "justified." En el v. 24, "siendo justificados" es en el presente continuo, lo que indica el proceso constante de "justificación" en la sucesión de los que creen y están "justificados".

In 5:1, "being justified" is in the aorist, or point, tense, indicating the definite time at which each person, upon the exercise of faith, was justified. En 5:1, "Justificados," está en el aoristo, o punto, tenso, lo que indica el tiempo definido en el que se justifica cada persona, en el ejercicio de la fe. In 8:1, "justification" is presented as "no condemnation." En 8:1, "justificación" se presenta como "no hay condenación." That "justification" is in view here is confirmed by the preceding chapters and by verse 34. Que "la justificación" está a la vista aquí es confirmado por los capítulos anteriores y por el versículo 34. In 3:26, the word rendered "Justifier" is the present participle of the verb, lit., "justifying"; similarly in 8:33 (where the article is used), "God that justifieth," is, more lit., "God is the (One) justifying," with stress upon the word "God." En 3:26, la palabra traducida como "justificador" es el participio presente del verbo, iluminado, "justificar";. De manera similar en 8:33 (donde el artículo se utiliza), "Dios el que justifica", es decir, más iluminado. , "Dios es el (uno) que justifiquen", con acento en la palabra "Dios". "Justification" is primarily and gratuitously by faith, subsequently and evidentially by works. "Justificación" es ante todo y gratuitamente por la fe, posteriormente y evidentemente por las obras.

In regard to "justification" by works, the so-called contradiction between James and the apostle Paul is only apparent. En lo que respecta a la "justificación" por las obras, la supuesta contradicción entre James y el apóstol Pablo es sólo aparente. There is harmony in the different views of the subject. Hay armonía en los puntos de vista diferentes sobre el tema. Paul has in mind Abraham's attitude toward God, his aceptance of God's word. Pablo tiene en mente la actitud de Abraham con Dios, su Aceptación de la palabra de Dios. This was a matter known only to God. Esta era una cuestión que sólo Dios conoce. The Romans epistle is occupied with the effect of this Godward attitude, not upon Abraham's character or actions, but upon the contrast between faith and the lack of it, namely, unbelief, cf. Los romanos epístola está ocupado con el efecto de esta actitud hacia Dios, no sobre el carácter de Abraham o acciones, sino en el contraste entre la fe y la falta de ella, a saber, la incredulidad, cf. Rom. Rom. 11:20. 11:20. James (2:21-26) is occupied with the contrast between faith that is real and faith that is false, a faith barren and dead, which is not faith at all. Santiago (2:21-26) está ocupada con el contraste entre la fe que es real y la fe que es falso, una fe muerta y estéril, que no es fe en absoluto.

Again, the two writers have before them different epochs in Abraham's life, Paul, the event recorded in Gen. 15, James, that in Gen. 22. Una vez más, los dos escritores tienen ante sí diferentes épocas en la vida de Abraham, Pablo, el acontecimiento narrado en Génesis 15, James, que en general 22. Contrast the words "believed" in Gen. 15:6 and "obeyed" in 22:18. Contraste de las palabras "cree" en Génesis 15:6 y "obedecer" en 22:18. Further, the two writers use the words "faith" and "works" in somewhat different senses. Además, los dos escritores usan las palabras "fe" y "obras" en los sentidos un poco diferentes. With Paul, faith is acceptance of God's word; with James, it is acceptance of the truth of certain statements about God, (v. 19), which may fail to affect one's conduct. Con Pablo, la fe es la aceptación de la Palabra de Dios, con James, que es la aceptación de la verdad de ciertas afirmaciones acerca de Dios, (v. 19), que puede dejar de afectar a la propia conducta.

Faith, as dealt with by Paul, results in acceptance with God., ie, "justification," and is bound to manifest itself. La fe, como tratado por Pablo, da lugar a la aceptación de Dios., Es decir, la "justificación", y está obligado a manifestarse. If not, as James says "Can that faith save him?" Si no, como dice Santiago "¿Podrá la fe salvarle?" (v. 14). (V. 14). With Paul, works are dead works; with James they are life works. Con Pablo, las obras son obras muertas, con James que se trabaja la vida. The works of which Paul speaks could be quite independent of faith: those referred to by James can be wrought only where faith is real, and they will attest its reality. Las obras de la que habla Pablo podría ser bastante independiente de la fe: los mencionados por James puede ser causado sólo donde la fe es real, y ellos dan fe de su realidad. So with righteousness, or "justification": Paul is occupied with a right relationship with God, James, with right conduct. Así, con justicia, o "justificación": Pablo está ocupada con una relación correcta con Dios, Santiago, con la conducta correcta. Paul testifies that the ungodly can be "justified" by faith, James that only the right-doer is "justified.". San Pablo declara que los impíos pueden ser "justificado" por la fe, James que sólo el derecho del agente es "justificado"..


Also, see: Asimismo, véase:
Sanctification Santificación
Conversion Conversión
Confession Confesión
Salvation Salvación
Various Attitudes Varios Actitudes
Supralapsarianism Supralapsarianism
Infralapsarianism Infralapsarianism
Amyraldianism Amyraldianism
Arminianism Arminianism

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html