Literal Translation of the BibleTraducción Literal de la Biblia

General InformationInformación General

The actual source materials which were used to translate the modern Bibles were written in ancient Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament).Los materiales de origen real que se utiliza para traducir la Biblia moderna fueron escritos en hebreo antiguo (arameo) (Antiguo Testamento) y griego (Nuevo Testamento).The actual (literal) translation of those words in their original sequence is often somewhat difficult to read.El real (literal) la traducción de esas palabras en su secuencia original es a menudo un tanto difícil de leer.That is why all of the modern Bibles slightly adjust or rearrange the text to make it more readable.Es por eso que todas las Biblias modernas ajuste ligeramente o reorganizar el texto para hacerlo más legible.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Part of Genesis follows as it is literally translated.Parte del Génesis sigue como está traducido literalmente.

Genesis 1:1Génesis 1:1

In the beginning | created | God | the heavens | and | the earthEn el principio | creado | Dios | los cielos | y | la tierra

Genesis 1:2Génesis 1:2

and the earth | was | without form | and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of | God | moving gently | on | the surface of | the waters.y la tierra | fue | sin forma | y vacío, | y la oscuridad | en la superficie de | las profundidades | y el Espíritu de | Dios | moviendo suavemente | en | la superficie de | las aguas.

Genesis 1:3Génesis 1:3

Then said | God, | Let be | light | and was | light.Y dijo | Dios, | Sea | luz | y fue | luz.

Genesis 1:4Génesis 01:04

And saw | God | the light | that | (it was) | good | and separated | God | between | the light | and | the darkness.Y vio | Dios | la luz | que | (es) | | buena y separados | Dios | entre | la luz | y | la oscuridad.

Genesis 1:5Génesis 1:5

And called | God | the light | day, | and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was | morning, | day | one.Y pidió | Dios | la luz | día | y la oscuridad | Pidió | noche | y fue | noche | y (él) fue | mañana | día | uno.

Genesis 1:6Génesis 01:06

And said | God, | Let be | a space | in the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters | (and) | the waters.Y dijo | Dios, | Sea | espacio | en medio de | las aguas, | y se deja | (se) | dividir | entre | Aguas | (y) | las aguas.

Genesis 1:7Génesis 01:07

And made | God | the space, | and He separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and | the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so.E hizo | Dios | el espacio, | y separados Él | entre | las aguas | que | (se) | en | el espacio | y | las aguas | que | (se) | arriba | | el espacio | y se | así.

Genesis 1:8Génesis 01:08

And called | God | the space | heavens.Y pidió | Dios | el espacio | cielos. | And (it) was | evening, | and (it) was | morning, | day | second.| Y (él) fue | noche | y (él) fue | mañana | día | segundo.

Genesis 1:9Génesis 01:09

And said | God, | Let be collected | | the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the dry land.Y dijo | Dios, | Que se recogerán | | las aguas | en | los cielos | a | | lugar | uno, | y dejar que aparecen | la tierra seca. | And so it was| Y así fue

Genesis 1:10Génesis 01:10

And called | God | the dry land | earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans.Y pidió | Dios | la tierra seca | tierra, | y la colección de | las aguas | | Pidió | océanos.| And saw | God | good | (it was).| Y vio | Dios | buenas | (era).

Genesis 1:11Génesis 1:11

And said | God, | Let sprout | the earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree | fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on | | the earth.Y dijo | Dios, | Que brotan | la tierra | brotes tiernos, | (la) | Planta | | siembra | semillas | (y) | del árbol | Frutas | producción | Frutas | después de su especie, | que | que | ( es) | en que | a | | la tierra.| And it was | so.| Y fue | así.

Genesis 1:12Génesis 01:12

And gave birth to | the earth | tender sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree | producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species.Y dio a luz a | la tierra | brotes tiernos | (la) | Planta | siembra | semillas | después de su especie, | y el árbol | producción | Frutas | que | su | (es) | en que | | después de su especie.| And saw | God that | (it was) | good.| Y vio | Dios | (era) | buena.

Genesis 1:13Génesis 01:13

And it was | evening | and | morning, | day | third.Y fue | noche | y | mañana | día | terceros.

Genesis 1:14Génesis 1:14

And said | God, | Let be | lights | | in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night | and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and years.Y dijo | Dios, | Sea | luces | | en el espacio de | los cielos | dividir | entre | día | y | la noche | y sean | signos | para las estaciones | y para los días | y años.

Genesis 1:15Génesis 01:15

And let them be | for lights | in the space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth.Y sean | para las luces | en el espacio de | los cielos, | que emiten luz | | en | la tierra.| And it was | so.| Y fue | así.

Genesis 1:16Génesis 01:16

And made | God | two the lights | great.E hizo | Dios | Dos de las luces | grandes. | The light | great | for the rule of | the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the stars.| La luz | gran | por el estado de | el día, | y | la luz | pequeña | por el estado de | la noche, | y | | las estrellas.

Genesis 1:17Génesis 01:17

And set | them | God | in the space of | | the heavens | to give off light | on | the earth,Y juego | los | Dios | en el espacio de | | los cielos | para emitir luz | en | la tierra,

Genesis 1:18Génesis 01:18

and to rule | over the day | and over the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness. y para descartar | lo largo del día | y en la noche, | y para separar | entre | la luz | y | la oscuridad.| And saw | God that | good.| Y vio | Dios | buena.| (it was)| (Se)

Genesis 1:19Génesis 01:19

And was | evening | and | morning | day, | the fourth.Y fue | noche | y | mañana | día | el cuarto.

Genesis 1:20Génesis 1:20

And said | God, | Let swarm | the waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living.Y dijo | Dios, | Que enjambre | las aguas | (con) | enjambres | (con) | una vida | vivir. | And birds | let fly around | | over | the earth, | on | the the surface of | the space of| Y las aves | dejar volar alrededor de | | más de | la tierra | en | la superficie de la | el espacio de

Genesis 1:21Génesis 01:21

And heavens.Y los cielos.| God created | the sea monsters | great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls | (with) | | which | swarmed | the waters | after their species, | and | every bird | (with) | | wing | after its species.| Dios creó | los monstruos marinos | gran | y | todo | (con un) | vida | vivir | que se arrastra | (con) | | que | pululaban | las aguas | después de su especie, | y | toda ave | (con ) | | ala | después de su especie.| And saw | | God | that | good | (it was)| Y vio | | Dios | que | buenas | (se)

Genesis 1:22Génesis 01:22

And blessed | them | God | saying, | | Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans.Y bendito | ellas | Dios | diciendo: | | Sed fecundos | y ser muchos, | y llenar | | las aguas | en los océanos.| And the birds | let multiply | on the earth.| Y los pájaros | que se multiplican | en la tierra.

Genesis 1:23Génesis 01:23

And was | evening | and (it) was | | morning, | day | fifth.Y fue | noche | y (él) fue | | mañana | día | quinto.

Genesis 1:24Génesis 01:24

And said | God, | Let bring forth | the earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its animals | of the earth | after its species.Y dijo | Dios, | Que traer | la tierra | vivir la vida | después de su especie, | | ganado | y rastreadores, | y sus animales | la tierra | después de su especie.| And so it was.| Y así fue.

Genesis 1:25Génesis 01:25

And made | God | the animals of | the earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good | (it was).E hizo | Dios | los animales de | la tierra | después de su especie | y | el ganado | después de su especie, | y todos los rastreadores | de la tierra | después de su especie | y vi | | Dios | buenas | (se ).

Genesis 1:26Génesis 1:26

And said | God, | Let us make | mankind | in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of | | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the earth.Y dijo | Dios, | Hagamos | humanidad | a nuestra imagen, | conforme a nuestra semejanza; | y señoree | sobre el pescado de | | el mar | y sobre las aves de | los cielos, | y en las bestias | y sobre toda la tierra | y sobre todos | los rastreadores | rastrear | en | la tierra.

Genesis 1:27Génesis 1:27

And created | God | the mankind | in His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He created | them.Y creó | Dios | la humanidad | a su imagen, | En la imagen de | Dios | Creó | él; | hombres | y mujeres | Creó | ellos.

Genesis 1:28Génesis 1:28

And blessed | them | God, | and said | to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it subdue.Y bendito | ellas | Dios, | y dijo que | a | Dios | Sed fecundos | y se multiplican, | | y llenar | la tierra | y sometedla.| | And rule | over fish of | the ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling on | the earth.| | Y la regla | sobre el pescado de | de la costa, | y más de las aves | los cielos | y sobre todo | | animales | rastreo en | la tierra.

Genesis 1:29Génesis 1:29

And said | God, | have given | I | to you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | | all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the) | tree | seeding | seed.Y dijo | Dios, | han dado | I | para | todos | plantas | siembra | | semilla | que | (es) | en la superficie de | | todos | la tierra, | y cada | árbol | | que | en la que | (es) | fruto de | (la) | árbol | siembra | semillas.| To you | will it be | for food,| Para que | será | para la alimentación,

Genesis 1:30Génesis 01:30

and to every | animal of | the earth | and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for food.y para todos | animal | la tierra | y para todos | aves de | los cielos, | y para todos los | | orugas | en | la tierra | que | en ella | (es) | una vida | vivir | todos | verde | | planta | de los alimentos.| And it was | so.| Y fue | así.


Concentrating Specifically on Genesis 1:1Concentrándose específicamente en Génesis 1:1

To give you a feel for the size of the problem of creating a translated Bible from the source materials, here's a thorough presentation of Genesis 1:1Para que os hagáis una idea de la magnitud del problema de crear una traducción de la Biblia de los materiales de base, he aquí una presentación completa de Génesis 1:1

We've included two slightly different Hebrew source texts.Hemos incluido dos textos hebreos ligeramente diferente origen.We've also included the Strong's Numbers and pronunciations.También hemos incluido los números de Strong y pronunciaciones.

Finally, the popular translation is first, but other possible interpretations or understandings of each word are also shown.Por último, la traducción popular es en primer lugar, pero otras posibles interpretaciones o entendimientos de cada palabra se muestran también.Genesis 1:1 could be translated as the combination of any translation of each word.Génesis 1:1 se podría traducir como la combinación de la traducción de cada palabra.Try experimental combinations (there are over 3,100 possible here, just from the choices listed!).Pruebe las combinaciones experimentales (hay más de 3100 posibles aquí, justo de las opciones listadas!).You may develop more respect for the translators who created your Bible.Usted puede desarrollar más el respeto de los traductores que creó la Biblia.They had to select the best translation of all these possibilities for every single word and line of the Bible! Tuvieron que elegir la mejor traducción de todas estas posibilidades de cada palabra y la línea de la Biblia!

Bible scholars have even further complications!estudiosos de la Biblia tienen complicaciones aún más!Until only around a thousand years ago, vowels were never written down, and so only consonants were.Hasta que sólo hace unos mil años, las vocales no se escribieron, y fueron tan sólo las consonantes.It is well known that the majority of Ancient Hebrew words were written down as sequences of three consonants.Es bien sabido que la mayoría de la antigua palabra hebrea fueron escritas como secuencias de tres consonantes.Therefore, Bible scholars have had to figure out which vowels (and how many) need to be fit between the consonants.Por lo tanto, los eruditos bíblicos han tenido que entender que las vocales (y cuántos) tienen que estar en forma entre las consonantes.Keep in mind that there are no other records of their language except for the vowel-less words.Tenga en cuenta que no hay otros registros de su lengua con excepción de las palabras menos vocales.This has caused some disagreement among Bible scholars as to the precise spelling, even though they agree regarding the meanings.Esto ha provocado cierto desacuerdo entre los estudiosos de la Biblia en cuanto a la escritura exacta, aunque están de acuerdo con respecto a los significados.Below, we include two different opinions regarding the spellings.A continuación, incluimos dos opiniones diferentes en cuanto a la ortografía.

Genesis 1:1Génesis 1:1

Seven Hebrew WordsSiete Palabras en hebreo

Bree'shiyt Bree'shiyt baaraa'baaraa ' 'Elohiym'Elohim 'eet 'Eet hashaamayim hashaamayim w'eetw'eet haa'aarets. haa'aarets.
or (Strongs)o (Strong)
Re'shiythRe'shiyth bara'bara ' 'elohiym'Elohim 'eth «Eth shamayimshamayim 'eth «Eth 'erets'Erets

Modern King James (Interpreted) TranslationModerno King James (interpretado) Traducción

In theEn el
beginninginicio
created Godcreó a Dios
(switched!) (Switched!)
the el heavenel cielo (and)(Y)
theel
earthla tierra

Strongs #sStrong # s

7225 7225 1254 1254 430 430 853 853 8064 8064 853 853 776 776

Pronunciation Pronunciación

ray sheethsheeth ray baw raw'BAW primas " el o heemHeem o El ayth ayth shaw mah yimshaw Yim mah ayth ayth eh' retseh 'tecnologías de energía renovable

Literal Translations of WordsTraducciones literales de las palabras

beginninginicio createcrear God Dios ** heavenel cielo ** earthla tierra
firstprimera chooseelegir angelslos ángeles ** air aire ** fieldcampo
firstfruit primicias make hacer judgejuez ** astrologers astrólogos ** commoncomunes
chiefjefe cut downreducir greatgran ** heavenscielos ** nationsnaciones
best mejor dispatchexpedición mightypoderoso ** sky cielo ** wildernessdesierto
(more)(Más) (more)(Más) (more)(Más)
* means that the word is not translatable in English* Significa que la palabra no es traducible en Inglés

Gen 1:1 could be translated as:Gen 01:01 podría ser traducido como:

First, created God, heaven, earth.En primer lugar, creó a Dios, el cielo, la tierra.

or o

First, choose angels in the sky (and the) wilderness!En primer lugar, elegir los ángeles en el cielo (y las) desierto!

You can see how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the same core message.Usted puede ver cómo las Biblias modernas diferentes puede leer un poco diferente, pero todavía llevan el mismo mensaje central.They are all based on and translated from the exact same original Scripture. Todos ellos están basados ​​y traducido del original de las Escrituras exactamente lo mismo.


Also, see:Asimismo, véase:
Romanized Bible TextRomanizada Biblia texto
Transliteration of HebrewTransliteración del hebreo
Septuagint and early ManuscriptsSetenta y principios de los manuscritos
Translating the BibleLa traducción de la Biblia
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 textUna minuciosa Presentación del texto judío Génesis 1

This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html