Preexistence of ChristPreexistencia de Cristo

Editor's NotesNotas del Editor

One of the four central Gospels of the Bible, the Gospel of John, contains a number of Verses that many Churches seem to want to overlook!Uno de los cuatro Evangelios central de la Biblia, el Evangelio de Juan, contiene una serie de versos que muchas iglesias parecen querer pasar por alto!These are from the KJAV Bible text:Estos son del texto KJAV Biblia:

There are other Verses in the Bible which also firmly establish in Jesus' own words that He came down from Heaven to join human society.Hay otros versículos en la Biblia que también establecerá firmemente en las propias palabras de Jesús que Él ha bajado del cielo para unirse a la sociedad humana.The wording of the Nicene Creed also includes the same reference:La formulación del Credo de Nicea también incluye la misma referencia:

he came down from heaven (common recent wordings)bajó del cielo (común redacción reciente)

Who for us men and for our salvation came down (wording, in amplified form, from Constantinople, 381 AD)¿Quién de nosotros hombres y por nuestra salvación bajó (redacción, en forma amplificada, de Constantinopla, 381 dC)

There were at least four earlier variants mentioned at the Council of Sardica in 341 AD.Había por lo menos cuatro variantes antes mencionadas en el Concilio de Sárdica en el 341 dC.

Who because of us men and because of our salvation came down and became incarnate , becoming man (original wording of 325 AD).Que por nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó y se encarnó, se hizo hombre (texto original de 325 dC).

All these fully accepted texts appear to make extremely clear that Jesus Pre-Existed Mary. This is therefore an established fact, which makes some parts of the traditional Birth Narrative seem less important or less credible than is generally assumed.Todos estos textos aceptados plenamente parecen hacer muy claro que Jesús existía antes de María. Se trata pues de un hecho establecido, lo que hace que algunas partes de la tradicional narrativa de nacimiento parecen menos importantes o menos creíble de lo que generalmente se supone.

Mary was certainly necessary for Jesus to be able to join human society without drawing excessive attention to some miraculous appearance.María era ciertamente necesario que Jesús sea capaz de unirse a la sociedad humana sin llamar la atención excesiva a algunos milagrosa aparición.But many Churches choose to devote immense importance to Mary, which might not seem quite as justified if Jesus already was Alive before Mary was even born!Sin embargo, muchas iglesias eligen dedicar gran importancia a María, que no parece tan justificada si Jesús ya estaba vivo antes de que María naciera!

Indeed, the extreme importance that both the Roman Catholic Church and the Orthodox Church center on the Virgin Mary may be the explanation that those Churches do not even address the issue of Christ Pre-Existing!En efecto, la extrema importancia de que tanto la Iglesia Católica Romana y el centro de la Iglesia Ortodoxa de la Virgen María puede ser la explicación de que las Iglesias ni siquiera tratar el tema de Cristo pre-existente!If they openly discussed Pre-Existence, it very easily might instigate questions over exactly what Mary's importance was about.Si se discuten abiertamente pre-existencia, que muy fácilmente podría instigar preguntas sobre exactamente lo que la importancia de María estaba a punto.In any case, we note that neither of those Churches even seem to have ever published any articles about Pre-Existence of Christ, even though those many Verses cited above seem to make it an established fact.En cualquier caso, tomamos nota de que ninguna de estas Iglesias, incluso parece que se haya publicado ningún artículo sobre la pre-existencia de Cristo, a pesar de los muchos versículos antes citada parece que sea un hecho establecido.

However, even accepting the Pre-Existence of Christ, it seems very proper to see Mary as an extremely unique person. God CHOSE Mary for the singular purpose of enabling Jesus to join human society , and that Choice in itself makes clear that Mary merits immense honor and reverence.Sin embargo, aun aceptando la pre-existencia de Cristo, me parece muy adecuado para ver a María como una persona muy singular. Dios escogió a María para el singular propósito de permitir a Jesús para unirse a la sociedad humana, y que la elección en sí misma deja claro que los méritos de María inmensa el honor y la reverencia.


Preexistence of ChristPreexistencia de Cristo

General InformationInformación General

That Christ pre-existed before his birth as God is made plain in the Holy Scriptures. Que Cristo pre-existente antes de su nacimiento como Dios se hace claro en las Sagradas Escrituras.The gospel according to St. John has shed light surrounding the mystery of His pre-existence.El evangelio según San Juan ha puesto de relieve que rodea el misterio de su preexistencia.John began his gospel massage with the introduction of Christ's pre-existence to the lost world standing in need of a great Saviour and eternal life, and said:John comenzó su masaje evangelio con la introducción de la pre-existencia de Cristo al mundo perdido de pie en la necesidad de un Salvador grande y la vida eterna, y dijo:

That Christ pre-existed in eternity is reported in many passages of the Scriptures. Que Cristo pre-existente en la eternidad se presenta en muchos pasajes de las Escrituras.One of these remarkable statements as regards His Deity was made by St. Paul to indicate that our Lord Jesus came into this world as God incarnate to dwell and die in our place on the cross.Una de estas declaraciones notables en cuanto a su deidad fue hecha por St. Paul para indicar que el Señor Jesús vino a este mundo como Dios encarnado para vivir y morir en nuestro lugar en la cruz.This great mystery of Christ's Divinity is unfolded to all salvation-seekers with a view to make known to them His actual identity.Este gran misterio de la divinidad de Cristo se revela a todos la salvación de asilo con el fin de darles a conocer su identidad real.The knowledge of Christ's is essential, because it's the spring-board of faith in His salvation work on earth.El conocimiento de Cristo es esencial, porque es el trampolín de la fe en su obra la salvación en la tierra.Any salvation-seeker that lacks this all-important knowledge of Christ's divinity is short of the saving truth.Cualquier solicitante de la salvación-que carece de este conocimiento lo más importante de la divinidad de Cristo es la abreviatura de la verdad salvadora.Under this condition, the fellow may regard Him as an ordinary human being, also standing in need of salvation.Bajo esta condición, el individuo puede considerarlo como un ser humano ordinario, también de pie en necesidad de salvación.

Anyone that regards our dear Lord as an ordinary human being has erred concerning the gospel truth.Cualquiera que se refiere a nuestro querido Señor como un ser humano ordinario se ha cometido un error sobre la verdad del evangelio. This mistaken belief has led to the destruction of masses.Esta creencia errónea ha llevado a la destrucción de masas.But, the issue about Christ's Divinity, to St. Paul, who was once a persecutor, is without controversy.Pero, la cuestión acerca de la divinidad de Cristo, a St. Paul, quien alguna vez fue un perseguidor, está exento de controversia. The fact is that Christ is the son of God, and is therefore God without doubt.El hecho es que Cristo es el hijo de Dios, y por tanto es Dios, sin duda.As God, He was made manifest in the human flesh with the supreme power of the Almighty.Como Dios, Él se ha manifestado en la carne humana con el poder supremo de los ejércitos.

Through the gospel according to St. John, thecredentials of the God-given Savior have been presented to all the world, by the way of divine introduction.A través del evangelio según San Juan, thecredentials de la dada por Dios Salvador se han presentado a todo el mundo, por el modo de introducción divina.God has recommended Him to all perishing nations that His only begotten Son is the only personality, capable of saving them from sufferings and the bandage of death, because His son was with Him as His Co-Creator.Dios le recomienda a todas las naciones que pierden a su Hijo unigénito es la única personalidad, capaz de salvarlos del sufrimiento y el vendaje de la muerte, porque su hijo estaba con él como su co-creador.Jn. Jn.1: 1-3.1: 1-3.

All salvation-seekers should know that the salvation work is in hands of the Creator Himself: “He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast. Todos los solicitantes de la salvación, debe saber que la obra la salvación está en manos del Creador mismo: "Él habló y fue hecho; él mandó, y existió. Ps.Ps. 33:933:9

He is the Alpha and Omega, the fist and the last, who pre-existed in eternity as God, and came to us by birth as human being.Él es el Alfa y la Omega, el puño y el último, que pre-existían en la eternidad como Dios, y llegó a nosotros por el nacimiento como ser humano.


Preexistence of ChristPreexistencia de Cristo

General InformationInformación General

The preexistence of Christ is part of the foundation of Christian faith on which these other doctrines depend.La preexistencia de Cristo es parte de la fundación de la fe cristiana en la que estas doctrinas dependen otros.It is a necessary premise for belief in Christ's deity, but by itself it is not sufficient. Es una premisa necesaria para creer en la deidad de Cristo, pero por sí sola no es suficiente.Because Christ's preexistence is foundational, how one understands it or rejects it affects the remainder of Christology and one's overall understanding of Christianity. Debido a la preexistencia de Cristo es fundamental, ¿cómo se lo entiende o lo rechaza afecta el resto de la cristología y el entendimiento global del cristianismo.This has been nowhere more evident than in the modern attempts to explain (or explain away) the doctrine.Esto ha sido más evidente en los intentos modernos para explicar (o explicar) la doctrina.Those modern theologians who ignore or deny Christ's preexistence do so because it is incompatible with their understanding either of Jesus' humanity or of the nature of religion.Los teólogos modernos que ignoran o niegan la preexistencia de Cristo lo hacen porque es incompatible con su comprensión ya sea de la humanidad de Jesús o de la naturaleza de la religión.

McCready, He came down from Heaven": The Preexistence of Christ Revisited , p. 419)McCready, bajó del cielo ": la preexistencia de Cristo Revisited, p. 419)


Preexistence of ChristPreexistencia de Cristo

General InformationInformación General

The pre-existence (or preexistence ) of Christ refers to the doctrine of the ontological or personal existence of Christ before his conception.La pre-existencia (o pre-existencia) de Cristo se refiere a la doctrina de la existencia ontológica o personal de Cristo antes de su concepción.One of the relevant Bible passages is John 1:1-18 where, in the Trinitarian view, Christ is identified with a pre-existent divine hypostasis called the Logos or Word.Uno de los correspondientes pasajes de la Biblia es Juan 1:1-18, donde, en la vista de la Trinidad, Cristo se identifica con una hipóstasis divina preexistente llamado el Logos o Palabra.However, other non-Trinitarian views question the aspect of personal pre-existence or question the aspect of divinity, or both.Sin embargo, otros puntos de vista no trinitaria tela de juicio el aspecto de personal pre-existencia o pregunta el aspecto de la divinidad, o ambos.

The Trinitarian belief is that Christ pre-existed before Creation as the Logos or God the Son.La creencia de la Trinidad es que Cristo existió antes de antes de la creación como el Logos o Dios el Hijo.After his Incarnation the title Son of God is also used.Después de su Encarnación el título de Hijo de Dios también se utiliza.

The concept of the pre-existence of Christ is a central tenet of the doctrine of the Trinity.El concepto de la preexistencia de Cristo es un principio central de la doctrina de la Trinidad.Trinitarian Christology explores the nature of Christ's pre-existence as the Divine hypostasis called the Logos or Word, described in the passage John 1:1-18.Cristología trinitaria explora la naturaleza de la pre-existencia de Cristo como la hipóstasis divina llama el Logos o Palabra, que se describe en el pasaje de Juan 1:1-18.

This being is also called God the Son or the Second Person of the Trinity.Este ser es también llamado el Hijo de Dios o de la Segunda Persona de la Trinidad. Theologian Bernard Ramm noted that "It has been standard teaching in historic Christology that the Logos, the Son, existed before the incarnation. That the Son so existed before the incarnation has been called the pre-existence of Christ."El teólogo Bernard Ramm señaló que "ha sido la enseñanza de nivel en el histórico cristología que el Logos, el Hijo, existía antes de la encarnación. Que el Hijo que existiera antes de la encarnación se ha llamado la preexistencia de Cristo."

Other aspects of Christology explore the incarnation of this Divine being as the man Jesus.Otros aspectos de la cristología explorar la encarnación de este ser divino en el hombre Jesús.In the words of the Nicene Creed, Christ "came down from heaven, and was incarnate."En las palabras del Credo de Nicea, Cristo "descendió del cielo y se encarnó".Some Christians believe that God the Son "emptied himself" of divine attributes in order to become human, in a process called kenosis, while others reject this.Algunos cristianos creen que Dios el Hijo "se despojó" de los atributos divinos con el fin de convertirse en seres humanos, en un proceso conocido como kénosis, mientras que otros rechazan esto.

Douglas McCready, in his analysis and defence of the pre-existence of Christ, notes that whereas the preexistence of Christ "is taken for granted by most orthodox Christians, and has been since New Testament times", during the past century the doctrine has been increasingly questioned by less orthodox theologians and scholars.Douglas McCready, en su análisis y defensa de la preexistencia de Cristo, señala que mientras que la preexistencia de Cristo "se da por supuesto por la mayoría de los cristianos ortodoxos, y ha sido desde los tiempos del Nuevo Testamento", durante el siglo pasado, la doctrina ha sido cada vez menos cuestionada por los teólogos ortodoxos y académicos.

James DG Dunn, Christology in the Making , examines the development of this doctrine in early Christianity, noting that it is "beyond dispute" that in John 1:1-18, "the Word is pre-existent, and Christ is the pre-existent Word incarnate," but going on to explore possible sources for the concepts expressed there, such as the writings of Philo.James DG Dunn, la cristología en la fabricación, examina el desarrollo de esta doctrina en el cristianismo primitivo, y señaló que es "indiscutible" que en Juan 1:1-18, "la Palabra es pre-existente, y Cristo es la pre- existentes Verbo encarnado ", pero va a explorar posibles fuentes de los conceptos allí expresados, tales como los escritos de Filón.

Apart from John 1:1-18 and other New Testament passages, some Trinitarian denominations also consider a number of Old Testament texts as supporting or consistent with the doctrine, including Gen. 3:13-15, Gen. 49:10, Job 19:25-29, Num.Aparte de Juan 1:1-18 y otros pasajes del Nuevo Testamento, algunas denominaciones trinitaria también en cuenta una serie de textos del Antiguo Testamento como el apoyo o se ajuste a la doctrina, entre ellos el general 3:13-15, Génesis 49:10, Job 19 :25-29, Num.24:5-7, Jos. 5:13-15, Ps. 24:5-7, Jos 5:13-15, Ps.2:7-12, Ps.2:7-12, Ps. 22, Ps.22 de Ps. 110:1, Pro.110:1, Pro. 30:1, Isa.30:1, Isa. 9:6-7, Isa.9:6-7, Isa. 53, Dan.53, Dan. 3:24-25, and Dan.3:24-25, y Dan.9:24-27. 9:24-27.For example Tertullian in Against Marcion Ch.21 sees a pre-existent appearance of Christ in the fiery furnace of one who is "like the son of man (for he was not yet really son of man)"Por ejemplo Tertuliano en Contra Marción c.21 ve a un pre-existente aparición de Cristo en el horno de fuego de uno que es "como el hijo del hombre (porque todavía no era realmente el hijo del hombre)"

Other non-Trinitarian Christians with belief in pre-existence (below) may have different or similar interpretations of such verses.Otros cristianos no trinitarios con la creencia en la pre-existencia (abajo) pueden tener interpretaciones diferentes o similares de versos.

Non-Trinitarian belief in the doctrinecreencia no trinitaria en la doctrina

It is possible to accept the pre-existence of Christ without accepting his full divinity in the Trinitarian sense.Es posible aceptar la pre-existencia de Cristo sin aceptar su divinidad plena en el sentido trinitario.For example, it is likely that Arius and most early advocates of Arianism accepted the pre-existence of Christ.Por ejemplo, es probable que Arrio y la mayoría de los primeros defensores del arrianismo aceptó la preexistencia de Cristo.Likewise Michael Servetus, although denying the doctrine of the Trinity accepted the personal pre-existence of Christ.Del mismo modo Miguel Servet, a pesar de negar la doctrina de la Trinidad aceptó el personal de la preexistencia de Cristo.

Today, several Non-Trinitarian denominations also share belief in some form of the pre-existence of Christ, including Jehovah's Witnesses who identify Jesus as the archangel Michael, interpreting John 1:1 by translating with the phrase "a god," rather than "God."En la actualidad, varias denominaciones para no trinitaria también comparten la creencia en alguna forma de la preexistencia de Cristo, incluyendo a los Testigos de Jehová que se identifican a Jesús como el arcángel Miguel, la interpretación de Juan 1:1 mediante la traducción de la frase "un dios", en lugar de " Dios ".Mormonism teaches Christ's pre-existence as first and greatest of the spirit sons.El mormonismo enseña pre-existencia de Cristo como el primer y más grande de los hijos espirituales.

John Locke and Isaac Newton appear to have maintained belief in the pre-existence of Christ despite their rejection of the Trinity.John Locke e Isaac Newton parece haber mantenido la creencia en la preexistencia de Cristo a pesar de su rechazo de la Trinidad.

Oneness Pentecostals are non-Trinitarian Pentecostal Christians who do not accept the pre-existence of Christ as distinguished from God the Father, believing that prior to the Incarnation only "the timeless Spirit of God (the Father)" existed.Los pentecostales son la Unidad de los cristianos pentecostales no trinitario que no aceptan la preexistencia de Cristo a diferencia de Dios Padre, en la creencia de que antes de la Encarnación sólo "el eterno Espíritu de Dios (el Padre)" existía.Afterwards God "simultaneously dwelt in heaven as a timeless Spirit, and inside of the Son of Man on this earth." Después de Dios "al mismo tiempo habitaba en el cielo como un eterno Espíritu, y en el interior del Hijo del hombre en esta tierra."

Although Oneness Pentecostals accept that "Christ is the same person as God," they also believe that "The 'Son' was 'born,' which means that he had a beginning."Aunque los pentecostales Unidad aceptar que "Cristo es la misma persona como Dios", también creen que "El 'Hijo' 'nació', que significa que tuvo un principio."In other words, "Oneness adherents understand the term [Son] to be applicable to God only after the incarnation."En otras palabras, "adherentes Unidad entender el término [hijo], de aplicación a Dios sólo después de la encarnación." They have consequently been described as holding an essentially unitarian position on the doctrine, and of denying the pre-existence of Christ.Por lo que han sido descritos como la celebración de una posición esencialmente unitaria de la doctrina, y de negar la preexistencia de Cristo.However, some members of the movement deny this interpretation of their beliefs.Sin embargo, algunos miembros del movimiento niega esta interpretación de sus creencias.

Throughout history there have been various groups and individuals believing that Jesus' existence began when he was conceived.A lo largo de la historia ha habido varios grupos y personas creen que la existencia de Jesús empezó cuando fue concebido.Those denying the pre-existence of Christ can be broadly divided into two streams:Los negar la preexistencia de Cristo se pueden dividir en dos corrientes:

1. 1.Those who nevertheless accept the virgin birth.Los que no obstante aceptar el nacimiento virginal.This includes Socinians, and early Unitarians such as John Biddle, and Nathaniel Lardner.Esto incluye socinianos, unitarios y principios tales como John Biddle, y Nathaniel Lardner.Today the view is primarily held by Christadelphians.Hoy en día el punto de vista es principalmente en manos de Cristadelfianos.These groups typically consider that Christ is prophesied and foreshadowed in the Old Testament, but did not exist.Estos grupos suelen considerar que Cristo está profetizado y prefigurado en el Antiguo Testamento, pero no existía.

2. 2.Those who also deny the Virgin birth.Los que niegan el nacimiento de la Virgen.This includes Ebionites and later Unitarians, such as Joseph Priestley, Thomas Jefferson, as well as modern Unitarian Universalists.Esto incluye Ebionitas y más tarde los unitarios, como Joseph Priestley, Thomas Jefferson, así como modernos Unitarios Universalistas.This view is often described as adoptionism, and in the 19th Century was also called psilanthropism.Este punto de vista es a menudo descrito como adopcionismo, y en el siglo 19 fue llamado también psilanthropism.Samuel Taylor Coleridge described himself as having once been a psilanthropist, believing Jesus to be the "real son of Joseph."Samuel Taylor Coleridge describió a sí mismo como teniendo una vez sido un psilanthropist, creer que Jesús es el "verdadero hijo de José".Friedrich Schleiermacher, sometimes called "the father of liberal theology", was one of many German theologians who departed from the idea of personal ontological pre-existence of Christ, teaching that "Christ was not God but was created as the ideal and perfect man whose sinlessness constituted his divinity." Friedrich Schleiermacher, a veces llamado "el padre de la teología liberal", fue uno de los muchos teólogos alemanes que partieron de la idea de personal ontológica pre-existencia de Cristo, la enseñanza de que "Cristo no era Dios sino que fue creado como el hombre ideal y perfecto que impecabilidad constituido su divinidad. "Similarly Albrecht Ritschl rejected the pre-existence of Christ, asserting that Christ was the "Son of God" only in the sense that "God had revealed himself in Christ" and Christ "accomplished a religious and ethical work in us which only God could have done."Del mismo modo Albrecht Ritschl rechazó la pre-existencia de Cristo, afirmando que Cristo era el Hijo de Dios "sólo en el sentido de que" Dios se había revelado en Cristo "y Cristo" realiza un trabajo religioso y ético en nosotros, que sólo Dios podría haber hecho ".Later, Rudolf Bultmann described the pre-existence of Christ as "not only irrational but utterly meaningless." Más tarde, Rudolf Bultmann describe la preexistencia de Cristo como "no sólo irracional, sino sentido por completo."

Bibliography: Bibliografía:
Bernard L. Ramm, An Evangelical Christology: Ecumenic and Historic , 1983Bernard L. Ramm, una cristología Evangélica: ecuménico e Históricos, 1983
Pope Pius XII condemned this in 1951 in Sempiternus Rex Christus, and Protestant theologian Wayne Grudem likewise denies it in his Systematic Theology , 1994El Papa Pío XII condenó esta en 1951 en Sempiternus Christus Rex, y el teólogo protestante Wayne Grudem del mismo modo, niega en su Teología Sistemática, 1994
Douglas McCready. He Came Down From Heaven: The Preexistence of Christ and the Christian Faith , 2005. McCready Douglas. Bajó del cielo la preexistencia de Cristo y la fe cristiana, 2005.
James DG Dunn, Christology in the Making: A New Testament inquiry into the origins of the doctrine of the Incarnation , 1996James DG Dunn, en la cristología de Decisiones: Un Testamento Nueva consulta sobre los orígenes de la doctrina de la Encarnación, 1996
Carl Theophilus Odhner, Michael Servetus, His Life and Teachings , 1910Carlos Teófilo Odhner, Miguel Servet, su vida y enseñanzas, 1910
John Marshall, Locke, Socinianism, "Socinianism", and Unitarianism , from p.John Marshall, Locke, Socinianismo, "Socinianismo", y el unitarismo, de p.111 in MA Stewart (editor), English Philosophy in the Age of Locke (2000),111 en MA Stewart (editor), Filosofía de Inglés en la Edad de Locke (2000),


Preexistence of the MessiahPreexistencia del Mesías

Jewish InformationJudío de Información

This includes his existence before Creation; the existence of his name; his existence after the creation of the world.Esto incluye su existencia antes de la creación, la existencia de su nombre, su existencia después de la creación del mundo.Two Biblical passages favor the view of the preexistence of the Messiah: Micah v. 1 (AV 2), speaking of the Bethlehemite ruler, says that his "goings forth have been from of old, from everlasting"; Dan.Dos pasajes bíblicos a favor del punto de vista de la preexistencia del Mesías: Miqueas v. 1 (AV 2), hablando de la regla de Belén, dice que sus "salidas son desde el principio, desde la eternidad"; Dan.vii. vii.13 speaks of "one like the Son of man," who "came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days."13 habla de "uno semejante al Hijo del hombre", que "viene con las nubes del cielo, y llegó hasta el Anciano de días".In the Messianic similitudes of Enoch (xxxvii.-lxxi.) the three preexistences are spoken of: "The Messiah was chosen of God before the creation of the world, and he shall be before Him to eternity" (xlviii. 6).En las similitudes mesiánica de Enoc (xxxvii.-LXXI.) Los tres preexistencias se habla de: "El Mesías fue elegido de Dios antes de la creación del mundo, y se deberá delante de él a la eternidad" (xlviii. 6).Before the sun and the signs of the zodiac were created, or ever the stars of heaven were formed his name was uttered in the presence of the Lord of Spirits (= God; xlviii. 3).Antes que el sol y los signos del zodíaco fueron creadas, o alguna vez las estrellas del cielo se formó su nombre era pronunciado en presencia del Señor de los espíritus (= Dios; xlviii 3.).Apart from these passages, there are only general statements that the Messiah was hidden and preserved by God (lxii. 6-7, xlvi. 1-3), without any declaration as to when he began to be. Aparte de estos pasajes, sólo hay declaraciones de carácter general que el Mesías estaba oculto y preservado por Dios (lxii. 6-7, xlvi. 1-3), sin ningún tipo de declaración, por lo que cuando comenzó a ser.His preexistence is affirmed also in II Esdras (about 90 AD), according to which he has been preserved and hidden by God "a great season"; nor shall mankind see him save at the hour of his appointed day (xii. 32; xiii. 26, 52; xiv. 9), although no mention is made of the antemundane existence either of his person or of his name (comp. Syriac Apoc. Baruch, xxix. 3).Su pre-existencia se afirma también en II Esdras (alrededor del 90 dC), según la cual se ha conservado y escondido por Dios "una gran temporada", ni se ve la humanidad salvarlo en la hora de su día señalado (xii. 32; xiii . 26, 52; xiv 9), aunque no se hace mención de la existencia antemundane bien de su persona o de su nombre (comp. siriaco Apoc Baruch, xxix 3)....

Thus also the Rabbis.Así también los rabinos. Of the seven things fashioned before the creation of the world, the last was the name of the Messiah (comp. Ps. lxxii. 17; Pes. 54a; Tan., Naso, ed. Buber, No. 19; and parallels); and the Targum regards the preexistence of the Messiah's name as implied in Micah v. 1 (AV 2), Zech.De las siete cosas de moda antes de la creación del mundo, el último fue el nombre del Mesías (comp. Salmo LXXII 17;.. Pes 54a;.. Tan, Naso, ed Buber, N ° 19;. Y paralelos); y el Targum se refiere a la preexistencia del nombre del Mesías como se deduce de Miqueas v. 1 (AV 2), Zac.iv.iv. 7, and Ps.7, y Ps. lxxii.LXXII. 17.17.

The "Spirit of God" which "moved upon the face of the waters" (Gen. i. 2) is the spirit of the Messiah (Gen. R. viii. 1; comp. Pesiḳ. R. 152b, which reads as follows, alluding to Isa. xi. 2: "The Messiah was born [created] when the world was made, although his existence had been contemplated before the Creation").El "Espíritu de Dios", que "se movía sobre la faz de las aguas" (Gen. i. 2) es el espíritu del Mesías viii (Gen. R. 1;. Borrador Pesiḳ R. 152b, que dice lo siguiente.. , en alusión a Isaías xi 2:.. "El Mesías nació [creada], cuando el mundo fue hecho, aunque su existencia había sido prevista antes de la Creación"). Referring to Ps.Refiriéndose a Ps.xxxvi. xxxvi.10 and Gen. i.10 y el general i. 4, Pesiḳta Rabba declares (161b): "God beheld the Messiah and his deeds before the Creation, but He hid him and his generation under His throne of glory."4, Pesikta Rabba declara (161b): "Dios vio el Mesías y sus obras antes de la Creación, sino que ocultó a él ya su generación en su trono de gloria."Seeing him, Satan said, "That is the Messiah who will dethrone me."Al verlo, Satanás dijo: "Ese es el Mesías que me va a destronar."God said to the Messiah, "Ephraim, anointed of My righteousness, thou hast taken upon thee the sufferings of the six days of Creation" (162a; comp. Yalḳ., Isa. 499).Dios dice que el Mesías ", Efraín, ungido de mi justicia, tú has dado a ti, el sufrimiento de los seis días de la Creación" (162 bis, comp Yalḳ, Isa 499...).The preexistence of the Messiah in heaven and his high station there are often mentioned.La preexistencia del Mesías en el cielo y su estación alta no se mencionan a menudo.Akiba interprets Dan.Akiba interpreta Dan.vii. vii.9 as referring to two heavenly thrones—the one occupied by God and the other by the Messiah (Ḥag. 14a; comp. Enoch, lv. 4, lxix. 29), with whom God converses (Pes. 118b; Suk. 52a).9 se refiere a dos tronos celestes-el ocupado por Dios y la otra por el Mesías (Ḥag. 14 bis;. Borrador Enoc, lv 4, lxix 29..), Con quien Dios conversa (Pes. 118 B; Suk 52a.) .

KLB KLB


Buxtorf, Lexicon Hebraico-Chaldaicum , ed.Buxtorf, Lexicon Hebraico-Chaldaicum, ed.Fischer, ii.Fischer, ii. 642-644 (containing passages from the Targum);642-644 (que contienen pasajes de la Targum);
castelli, Il Messia Secondo gli Ebrei , pp. 207 et seq. , Florence, 1874;Castelli, Il Messia Secondo gli Ebrei, pp 207 y ss 1874., Florencia;
Dalman, Die Worte Jesu , i.Dalman, Worte Jesu Die, i. 105 et seq. , 107, 245-248, Leipsic, 1899;y ss. 105, 107, 245-248, Leipzig, 1899;
Drummond, The Jewish Messiah , etc., London, 1877;Drummond, El Mesías, etc, Londres, 1877;
Frank, Kabbala ;Frank, Cábala;
Hamburger, RBT ii. Hamburger, ii RBT.790-792;790-792;
Hühn, Die Messianischen Weissagungen des Israelitisch-Jüdischen Volkes bis zu den Targumim Historisch-Kritisch Untersucht , pp. 89, 108, 111 et seq. , 129 et seq. , Freiburg, 1899;Huhn, Messianischen Muere Weissagungen des-Israelitisch Jüdischen Volkes bis zu den Targumim Historisch-Kritisch Untersucht, pp 89, 108, 111 y ss., 129 y 1899 ss., Friburgo;
Herzog-Hauck, Real-Encyc. xii.Herzog-Hauck, real Encyc. Xii. 731-735;731-735;
Schürer, Gesch. ii.Schurer, Gesch. Ii. 496-498, 528-530;496-498, 528-530;
Weber, Jüdische Theologie , Leipsic, 1897.Weber, Jüdische Theologie, Leipzig, 1897.


Preexistence of ChristPreexistencia de Cristo

Advanced InformationAvanzadas de la información

The preincarnate existence of Christ may be "only a simple, contemplative inference backwards from the spiritual glory of the present Christ" (Deissmann); certainly its clearest expression is found in later writing reflecting upon the rudimentary messianic, even adoptionist, assessment of Christ in the primitive Christian community (Acts 2:22 - 23; 10:38).La existencia pre-encarnado de Cristo puede ser "sólo una, contemplativa inferencia simple revés de la gloria espiritual de la presencia de Cristo" (Deissmann); sin duda su más clara expresión se encuentra en la posterior escritura reflexionar sobre lo mesiánico rudimentaria, incluso adopcionista, la evaluación de Cristo en la comunidad cristiana primitiva (Hechos 2:22 - 23; 10:38).Yet preexistence is at least implied in words of Jesus himself: "The son of man came"; the owner of the vineyard "had still. . . a beloved son: finally he sent him."Sin embargo, la preexistencia es por lo menos implícita en las palabras de Jesús mismo: "El hijo del hombre vino", el dueño de la viña "todavía tenía un hijo amado: por fin se le envió...."It is explicit in sayings attributed to Jesus in John's Gospel: "I came down from heaven"; "The glory I had with thee before the world was."Es explícito en dichos atribuidos a Jesús en el Evangelio de Juan: "He descendido del cielo", "La gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese."

Jewish scholars attributed "ideal" preexistence to things (law, temple) and persons (Adam, Moses) deeply reverenced, echoed perhaps in Paul's calling Christ "last Adam. . . from heaven."eruditos judíos atribuido "ideal" preexistencia de las cosas (la ley, el templo) y las personas (Adán, Moisés) profundamente reverenciado, se hizo eco de tal vez en llamado de Pablo a Cristo "último Adán... desde el cielo."Greek thinking, reflected in Philo, was familiar with preexistence of souls.pensamiento griego, que se refleja en Philo, estaba familiarizado con la preexistencia de las almas.But it is unnecessary to find here more than a source of usable terms.Pero no es necesario encontrar aquí más que una fuente de términos útiles.The idea that the Son of God, eternally preexisting in glory with the Father, moved by love became incarnate was too central to Christian faith to depend upon coincidences of language for its basis.La idea de que el Hijo de Dios, eternamente preexistente en la gloria con el Padre, movido por el amor se encarnó era demasiado fundamental para la fe cristiana a depender de las coincidencias de la lengua de su base.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
Paul appeals for generosity because Christ, "through rich, became poor." Pablo apela a la generosidad, porque Cristo, "a través de rico se hizo pobre". He pleads that converts live as sons because "God sent forth his son"; argues for self effacement from the fact that Christ, being in the form of God, "emptied himself"; contends, against the Gnostics' pleroma filling the gulf between God and creation, that "all things were created in, through, and for Christ... who is before all things." Él alega que convierte vivir como hijos porque "Dios envió a su hijo", argumenta a favor de modestia propia del hecho de que Cristo, siendo en forma de Dios, "se despojó a sí mismo", sostiene, en contra de los gnósticos "pleroma el relleno el abismo entre Dios y la creación, que "todas las cosas fueron creadas en, a través y por Cristo... que es antes de todas las cosas." As "Lord from heaven" Christ provides the pattern of our resurrected humanity; as he first descended, so he has ascended, the measure of his triumph and assurance of ours (2 Cor. 8:9; Gal. 4:4; Phil. 2:5 - 6; Col. 1:15 - 16; Eph. 4:8 - 9). Como "Señor del cielo" Cristo ofrece el patrón de nuestra humanidad resucitada, como por primera vez descendió, por lo que ha ascendido, la medida de su triunfo y la garantía de la nuestra (2 Corintios;. Gal 8:09;. 04:04 Phil. 02:05 - 6, Col. 1:15 - 16;. Efesios 4:8 - 9). For such practical, pastoral exhortations one does not argue from fringe speculations, but only from familiar, accepted, foundation truths. Por ejemplo, exhortaciones pastorales prácticas no se sostienen a partir de especulaciones franja, pero sólo de familiares, aceptado, verdades fundamentales.

John's Gospel and Epistle, assuming that Christ came from God and went to God (John 13:3), emphasize his being sent by the Father on divine mission, expressing divine love (John 3:16; 1 John 4:9 - 10), a revelation of the unseen Father by one belonging "in the bosom of the Father" (John 1:18), a divine Word, present when God spoke at creation and now again conveying meaning and power to the world (John 1).El Evangelio de Juan y la Epístola, en el supuesto de que Cristo vino de Dios y se fue a Dios (Juan 13:3), hacen hincapié en que fuera enviado por el Padre en misión divina, expresión de amor divino (Juan 3:16; 1 Juan 4:9 - 10) , una revelación del Padre invisible por una pertenencia "en el seno del Padre" (Juan 1:18), la Palabra divina, presente cuando habló Dios en la creación y ahora de nuevo significado y poder transmitir al mundo (Juan 1).For John as for Paul, mankind's salvation derives not from any human initiative but from the inbreaking of the eternal Son into time.Para Juan como para Pablo, la salvación de la humanidad no se deriva de cualquier iniciativa humana sino de la irrupción del Hijo eterno en el tiempo.That is the crucial truth here at issue.Esa es la verdad fundamental de que se trata aquí.

The implications of preexistence are a concern of subsequent Christian thought.Las implicaciones de la preexistencia son una preocupación del pensamiento cristiano posterior.Does it impair the manhood of Jesus?¿Es poner en peligro la humanidad de Jesús? (Christological controversies: answer, No, two real natures coexist in one person).(Controversias cristológicas: respuesta, no, dos naturalezas reales coexisten en una sola persona).Why the delay in Christ's arrival?¿Por qué el retraso en la llegada de Cristo? (medieval: answer, God patiently prepared).(Medieval: la respuesta, Dios pacientemente preparado). Does preexistence imply continuity of memory between the eternal Son and Jesus?¿Tiene la preexistencia implica la continuidad de la memoria entre el Hijo eterno y Jesús?(modern: answer, No, a growing consciousness of his uniqueness).(Moderna: la respuesta, no, una creciente conciencia de su singularidad).But the fact of preexistence is not questioned, except where Christ's deity and divine mission are wholly denied.Pero el hecho de la preexistencia no se cuestiona, salvo que la deidad de Cristo y la misión divina, son totalmente negadas.

REO White REO Blanco

(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
DM Baillie, God Was in Christ; HR Mackintosh, The Doctrine of the Person of Christ; O Cullmann, The Christology of the NT.DM Baillie, Dios estaba en Cristo; HR Mackintosh, La Doctrina de la Persona de Cristo; O Cullmann, La cristología del NT.


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html