Sabbath Sábado

General InformationInformación General

The seventh day of the Jewish week - from sundown Friday to sundown Saturday - the Sabbath commemorates the seventh day of creation, on which God rested. It is a divinely appointed day of rest (Exod. 20:8), to be devoted to prayer and study, and its observance is a mark of Jewish faith.El séptimo día de la semana judía - de la puesta del sol el viernes para sol del sábado - el sábado se conmemora el séptimo día de la creación, en el que Dios descansó la oración. Es divinamente establecido un día de descanso (Éxodo 20:8), que se dedicará a y estudio, y su observancia es una marca de la fe judía.

Christians have generally considered the Sabbath to be fulfilled by Christ's Sabbath rest in the tomb and celebrate, instead, the Lord's Day (Sunday) as a weekly day of worship.Cristianos en general han considerado el día de reposo que debe cumplir el descanso sabático de Cristo en la tumba y celebrar, en cambio, el día del Señor (domingo) como un día semanal de adoración.It is the first day of the new week, symbolic of the unending Day of the Lord, the day of Christ's resurrection and of his expected return.Es el primer día de la nueva semana, símbolo de la incesante Día del Señor, el día de la resurrección de Cristo y de su rentabilidad esperada.Some Protestant groups have traditionally called Sunday the Sabbath and apply to it the Old Testament Sabbath regulations (Sabbatarianism).Algunos grupos protestantes han llamado tradicionalmente el domingo el día de reposo y se le aplican las normas del Antiguo Testamento sábado (sabatismo).In many places these have been given the force of civil law (Blue Laws).En muchos lugares estos se les ha dado la fuerza de la ley civil (Azul Leyes).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
LL MitchellLL Mitchell

Bibliography Bibliografía
T Gaster, Festivals of the Jewish Year (1953); HB Porter, Day of Light (1960); W Rordorf, Sunday (1968); Schauss, Hayyim, Jewish Festivals (1938).Gaster T, Fiestas del Año Judío (1953), Porter HB, Día de la Luz (1960); Rordorf W, Domingo (1968); Schauss, Hayim, festivales judíos (1938).


Sabbath Sábado

Advanced InformationAvanzadas de la información

Sabbath (Heb. verb shabbath, meaning "to rest from labour") is the day of rest.Sábado (Shabat verbo hebreo, que significa "para descansar del trabajo") es el día de descanso.It is first mentioned as having been instituted in Paradise, when man was in innocence (Gen. 2:2).Se menciona por primera vez por haber sido instituido en el Paraíso, cuando el hombre estaba en la inocencia (Génesis 2:2)."The sabbath was made for man," as a day of rest and refreshment for the body and of blessing to the soul."El sábado ha sido instituido para el hombre," como un día de descanso y refresco para el cuerpo y de bendición para el alma.It is next referred to in connection with the gift of manna to the children of Israel in the wilderness (Ex. 16:23); and afterwards, when the law was given from Sinai (20:11), the people were solemnly charged to "remember the sabbath day, to keep it holy."Está al lado hace referencia en relación con el don del maná a los hijos de Israel en el desierto (Éxodo 16:23), y después, cuando la ley fue dada en el Sinaí (20:11), las personas fueron acusados ​​solemnemente "Recuerdo el día sábado para santificarlo."Thus it is spoken of as an institution already existing.Así, se habla de una institución ya existente.In the Mosaic law strict regulations were laid down regarding its observance (Ex. 35:2, 3; Lev. 23:3; 26:34).En la ley mosaica estrictas regulaciones se establecieron en cuanto a su cumplimiento (Éxodo 35:2, 3;. Lev 23:03; 26:34).

These were peculiar to that dispensation.Estos eran peculiares a la dispensación.In the subsequent history of the Jews frequent references are made to the sanctity of the Sabbath (Isa. 56:2, 4, 6, 7; 58:13, 14; Jer. 17:20-22; Neh. 13:19).En la historia posterior de los Judios se hacen frecuentes referencias a la santidad del sábado (Isaías 56:2, 4, 6, 7, 58:13, 14;. Jeremías 17:20-22; Neh 13:19). .In later times they perverted the Sabbath by their traditions.En tiempos posteriores se pervierte el sábado por sus tradiciones.Our Lord rescued it from their perversions, and recalled to them its true nature and intent (Matt. 12:10-13; Mark 2:27; Luke 13:10-17).Nuestro Señor lo rescató de sus perversiones, y recordó a su verdadera naturaleza e intención (Mateo 12:10-13, Marcos 02:27 y Lucas 13:10-17).The Sabbath, originally instituted for man at his creation, is of permanent and universal obligation.El sábado, originalmente creado para el hombre en su creación, es de obligación permanente y universal.The physical necessities of man require a Sabbath of rest.Las necesidades físicas del hombre requieren un sábado de descanso.He is so constituted that his bodily welfare needs at least one day in seven for rest from ordinary labour. Está constituido de tal manera que su bienestar corporal necesita por lo menos un día en siete para el descanso del trabajo ordinario.

Experience also proves that the moral and spiritual necessities of men also demand a Sabbath of rest.La experiencia también demuestra que las necesidades morales y espirituales de los hombres también la demanda de un sábado de descanso. "I am more and more sure by experience that the reason for the observance of the Sabbath lies deep in the everlasting necessities of human nature, and that as long as man is man the blessedness of keeping it, not as a day of rest only, but as a day of spiritual rest, will never be annulled. I certainly do feel by experience the eternal obligation, because of the eternal necessity, of the Sabbath. The soul withers without it. It thrives in proportion to its observance. The Sabbath was made for man. God made it for men in a certain spiritual state because they needed it. The need, therefore, is deeply hidden in human nature."Estoy cada vez más seguro por la experiencia que la razón para la observancia del sábado se encuentra profundamente en la necesidad eterna de la naturaleza humana, y que mientras el hombre es el hombre la bienaventuranza de mantenerlo, no como un día de descanso solamente, sino como un día de descanso espiritual, nunca será anulada. Ciertamente me siento por la experiencia de la obligación eterna, debido a la necesidad eterna, del sábado. La cruz alma sin ella. Prospera en proporción a su observancia. El sábado fue hecho para el hombre. Dios lo hizo para los hombres en un estado espiritual ciertas porque lo necesitaba. La necesidad, por lo tanto, está profundamente oculto en la naturaleza humana.

He who can dispense with it must be holy and spiritual indeed.El que puede prescindir de ella debe ser santo y espiritual de hecho.And he who, still unholy and unspiritual, would yet dispense with it is a man that would fain be wiser than his Maker" (FW Robertson). The ancient Babylonian calendar, as seen from recently recovered inscriptions on the bricks among the ruins of the royal palace, was based on the division of time into weeks of seven days. The Sabbath is in these inscriptions designated Sabattu, and defined as "a day of rest for the heart" and "a day of completion of labour." The change of the day. Originally at creation the seventh day of the week was set apart and consecrated as the Sabbath. The first day of the week is now observed as the Sabbath. Y el que, aún irreverentes y no espiritual, sin embargo, que prescindir de él es un hombre que de buena gana ser más sabio que su Creador "(FW Robertson). El antiguo calendario babilónico, como se ve por las inscripciones se hayan recuperado recientemente en los ladrillos entre las ruinas de la palacio real, se basa en la división del tiempo en semanas de siete días. El sábado es en estas inscripciones designado Sabattu, y se define como "un día de descanso para el corazón" y "un día de finalización del trabajo." El cambio de el día. Originalmente en la creación el séptimo día de la semana fue apartado y consagrado como el sábado. El primer día de la semana que ahora se celebra como el día de reposo.

Has God authorized this change?Dios ha autorizado este cambio? There is an obvious distinction between the Sabbath as an institution and the particular day set apart for its observance.Existe una diferencia obvia entre el sábado como una institución y el día de apartado para su observancia.The question, therefore, as to the change of the day in no way affects the perpetual obligation of the Sabbath as an institution.La cuestión, por lo tanto, en cuanto al cambio del día de ninguna manera afecta a la obligación perpetua del sábado como una institución.Change of the day or no change, the Sabbath remains as a sacred institution the same. Cambio de día o de la ausencia de cambios, el sábado se mantiene como una institución sagrada de la misma.It cannot be abrogated.No puede ser abrogada.If any change of the day has been made, it must have been by Christ or by his authority. Si cualquier cambio del día se ha hecho, debe haber sido por Cristo o por su autoridad.Christ has a right to make such a change (Mark 2:23-28).Cristo tiene derecho a hacer ese cambio (Marcos 2:23-28).As Creator, Christ was the original Lord of the Sabbath (John 1:3; Heb. 1:10).Como Creador, Cristo era el original Señor del sábado (Juan 1:3; Hebreos 1:10.).It was originally a memorial of creation.Era originalmente un monumento conmemorativo de la creación.A work vastly greater than that of creation has now been accomplished by him, the work of redemption.Una obra mucho mayor que el de la creación ha sido realizada por él, la obra de la redención.

We would naturally expect just such a change as would make the Sabbath a memorial of that greater work.Como es natural, sólo cabe esperar un cambio que haría el sábado un monumento de esa obra mayor.True, we can give no text authorizing the change in so many words.Es cierto que no podemos dar el texto que se autoriza el cambio de tantas palabras.We have no express law declaring the change.No tenemos ninguna ley expresa que se declara el cambio. But there are evidences of another kind.Pero hay evidencias de otro tipo. We know for a fact that the first day of the week has been observed from apostolic times, and the necessary conclusion is, that it was observed by the apostles and their immediate disciples. Sabemos que es un hecho que el primer día de la semana se ha observado desde los tiempos apostólicos, y la conclusión necesaria es que se observó por los apóstoles y sus discípulos inmediatos.This, we may be sure, they never would have done without the permission or the authority of their Lord.Esto, podemos estar seguros, nunca lo habría hecho sin el permiso o la autoridad de su Señor.After his resurrection, which took place on the first day of the week (Matt. 28:1; Mark 16:2; Luke 24:1; John 20:1), we never find Christ meeting with his disciples on the seventh day.Después de su resurrección, que tuvo lugar el primer día de la semana (Mateo 28:1, Marcos 16:2 y Lucas 24:1, Juan 20:1), nunca encontramos encuentro con Cristo con sus discípulos en el séptimo día. But he specially honoured the first day by manifesting himself to them on four separate occasions (Matt. 28:9; Luke 24:34, 18-33; John 20:19-23).Pero especialmente honrado el primer día por la manifiesta a sí mismo a ellos en cuatro ocasiones (Mateo 28:9 y Lucas 24:34, 18-33; Juan 20:19-23).

Again, on the next first day of the week, Jesus appeared to his disciples (John 20:26). Una vez más, al día siguiente, primero de la semana, Jesús se apareció a sus discípulos (Juan 20:26).Some have calculated that Christ's ascension took place on the first day of the week.Algunos han calculado que la ascensión de Cristo tuvo lugar el primer día de la semana.And there can be no doubt that the descent of the Holy Ghost at Pentecost was on that day (Acts 2:1).Y no puede haber ninguna duda de que el descenso del Espíritu Santo en Pentecostés fue en ese día (Hechos 2:1).Thus Christ appears as instituting a new day to be observed by his people as the Sabbath, a day to be henceforth known amongst them as the "Lord's day."Así, Cristo aparece como el que se establece un nuevo día para ser observado por su pueblo como el sábado, un día que a partir de ahora conocido entre ellos como el "día del Señor." The observance of this "Lord's day" as the Sabbath was the general custom of the primitive churches, and must have had apostolic sanction (comp. Acts 20:3-7; 1 Cor. 16:1, 2) and authority, and so the sanction and authority of Jesus Christ.La observancia de este "día del Señor", como el sábado era la costumbre general de las iglesias primitivas, y deben haber tenido sanción apostólica (comp. Hechos 20:3-7;. 1 Corintios 16:1, 2) y la autoridad, y así la sanción y la autoridad de Jesucristo.The words "at her sabbaths" (Lam. 1:7, AV) ought probably to be, as in the Revised Version, "at her desolations."Las palabras "en sus días de reposo" (Lamentaciones 1:7, AV) probablemente debería ser, como en la versión revisada ", en su desolación."

(Easton Illustrated Dictionary)(Diccionario Ilustrado)


Sabbath Sábado

Advanced InformationAvanzadas de la información

The Sabbath is the seventh day of the week in which God ceased from his work of creation and declared the day blessed and holy (Gen. 2:1-3).El sábado es el séptimo día de la semana en el que Dios cesó de su trabajo de creación y declaró que el día bendito y santo (Génesis 2:1-3).Through the episode of the manna (Exod. 16), the sacred nature of the day was stressed to the Israelites.A través del episodio del maná (Ex 16), el carácter sagrado de la jornada se destacó a los israelitas.It was to be "a sabbath of the Lord," a day set apart for God and for rest.Iba a ser "un día de reposo del Señor," fijar un día de diferencia para Dios y para el descanso.The Decalogue forbids work on the sabbath, both for the Israelites and for their servants and guests (Exod. 20:8-11).El Decálogo prohíbe el trabajo en sábado, tanto para los israelitas y para sus empleados y clientes (Éxodo 20:8-11).Deut.Deut. 5:12-15 implies that there is a humanitarian motive in the sabbath concept.5:12-15 implica que hay un motivo humanitario en el concepto de reposo.In God's sight, no man or animal should be required to work seven days a week and to be enslaved as the Israelites were in Egypt.En la vista de Dios, ningún hombre o animal deberían estar obligados a trabajar siete días a la semana y ser esclavizados como los israelitas estaban en Egipto.The sabbath is therefore a direct indication of God's consecration of Israel, as well as of his creation. El sábado es por tanto una indicación directa de la consagración de Dios de Israel, así como de su creación.

Violating the sabbath was a serious offense, and the person who worked on the sabbath was to be "cut off from among his people" (Exod. 31:14).La violación del día de reposo era un delito grave, y fue la persona que trabajó en el día de reposo para ser "cortada de entre su pueblo" (Éxodo 31:14).During their wandering in the wilderness, the Israelites brought to trial a man found gathering wood on the sabbath.Durante su peregrinación por el desierto, los israelitas llevados a juicio un hombre que se encuentran a recoger leña en sábado. He was stoned to death according to the commandment of the Lord for profaning the sabbath (Num. 15:32-36).Fue apedreado hasta la muerte, conforme al mandamiento del Señor por profanar el día de reposo (Números 15:32-36).A fire was not to be kindled on the sabbath (Exod. 35:3), and admonitions to reverence the day are linked to reverence toward parents (Lev. 19:3) and reverence toward the Lord's sanctuary (19:30; 26:2).Un incendio no se encendió el sábado (Éxodo 35:3), y advertencias a la reverencia del día están vinculados a la reverencia hacia los padres (Levítico 19:3) y la reverencia hacia el santuario del Señor (19:30, 26: 2).The sabbath terminated a week of work and was to be a complete rest unto the Lord, a distinguishing mark of God's choosing the Jewish people.El sábado terminó una semana de trabajo e iba a ser un resto hasta completar el Señor, una marca distintiva de Dios de la elección del pueblo judío.

The sabbath was a joyous holy day, a day of spiritual refreshment and reverent worship.El sábado fue un día feliz santo, un día de refrigerio espiritual y de culto reverente.It seems to have been a popular day, an opportunity for man to imitate his Creator, to devote himself to contemplation and to community worship.Parece haber sido un día muy popular, una oportunidad para el hombre de imitar a su Creador, para dedicarse a la contemplación y la adoración de la comunidad.Those that delighted in the Lord in this fashion were promised that they would "ride on the heights of the earth" (Isa. 58:13-14).Aquellos que hizo las delicias en el Señor de esta manera se les prometió que iban a "cabalgar sobre las alturas de la tierra" (Isaías 58:13-14).Even foreigners who kept from profaning the sabbath and held to God's covenant were promised blessing and deep joy (56:6-8).Incluso los extranjeros que impedía profanar el sábado y sostuvo que el pacto de Dios había prometido bendición y alegría profunda (56:6-8).Jewish tradition held that Isaiah declared the eventual universalization of the sabbath among all nations (note 66:23).La tradición judía sostenía que Isaías declaró que la eventual universalización del sábado entre todas las naciones (nota 66:23).Prophets such as Jeremiah and Ezekiel placed such stress on the importance of observing the sabbath that at times the fate of the Jewish people was directly linked in prophecy to attitudes toward the sabbath (note Jer. 17:19-27 and Ezek. 20:12ff.).Profetas como Jeremías y Ezequiel coloca estrés, sobre la importancia de observar el sábado que a veces el destino del pueblo judío estaba directamente vinculado en la profecía de las actitudes hacia el día de reposo (nota Jer. 17:19-27 y Ezequiel. 20:12 ff .).

Josephus explains that during the first Christian century there were public discourses on the sabbath in the Jewish community.Josefo explica que durante el primer siglo cristiano hubo discursos públicos en el día de reposo en la comunidad judía.Jesus observed the sabbath, not only worshiping, but also teaching in the synagogue during that time of the week (Mark 6:2).Jesús observó el sábado, no sólo de culto, sino también enseñar en la sinagoga durante ese tiempo de la semana (Marcos 6:2).The incidents regarding his disciples' plucking ears of grain or his healing on the sabbath were not a digression from the sabbath law, but were rather an indication that Jesus knew the content of the commandment very well.Los incidentes relativos a los oídos de sus discípulos, el desplume de grano o su curación en sábado no fueron una digresión de la ley del sábado, pero eran más bien una indicación de que Jesús conocía el contenido del mandamiento muy bien. Not only his disciples, but also the apostle Paul and the early Jewish Christians observed the sabbath.No sólo sus discípulos, sino también el apóstol Pablo y los primeros cristianos judíos observan el sábado.

Jewish tradition has maintained the aspects of Torah observance, community worship, and joyful family participation to the present day.La tradición judía ha mantenido los aspectos de la observancia de la Torá, el culto de la comunidad y participación de la familia feliz el día de hoy.The mother prepares a special meal and kindles the sabbath candles remembering the holy day.La madre se prepara una comida especial y enciende las velas recordando el día sábado santo. As she wafts the aura of the candles toward her and recites the blessing over the candles, she symbolizes the putting of her daily cares from her and acknowledges the historic sacredness of the hour.A medida que ráfagas el aura de las velas hacia ella y recita la bendición sobre las velas, que simboliza la puesta de sus preocupaciones diarias de ella y reconoce el carácter sagrado de la hora histórica.Two loaves of bread are placed on the dinner table and covered with a cloth to symbolize the double portion of manna given during the wilderness wandering.Dos barras de pan se colocan en la mesa y se cubre con un trapo como símbolo de la doble porción de maná dado durante la peregrinación por el desierto.Guests are often invited to share in this sabbath joy, and special prayers and hymns are recited, led by the father of the household.Los clientes a menudo son invitados a compartir esta alegría día de reposo, y oraciones especiales y se recitan himnos, dirigido por el padre de la familia.The family worships at weekly sabbath services at the synagogue.El adora a la familia en los servicios de día de reposo semanal en la sinagoga.A farewell service is observed in a spirit of sadness that the blessed day has passed.Un servicio de despedida se observa en un espíritu de tristeza que el día bendito ha pasado.Jewish tradition has proposed that if every Jew kept the sabbath for two consecutive sabbaths, the Messiah would return.La tradición judía ha propuesto que si cada Judio guardó el sábado durante dos sábados consecutivos, el Mesías iba a volver.

The Bible also made provision for a sabbath year.La Biblia también prevé un año sabático.During the seventh year the land was to lie fallow so that the land might rest, the needy might feed on the aftergrowth, and the animals might eat the surplus. Durante el séptimo año la tierra estaba en barbecho para que la tierra pudiera descansar, los necesitados pueden alimentarse de la aftergrowth, y los animales puedan comer el superávit.God promised an abundant harvest the sixth year to carry through the sabbatical period.Dios prometió una abundante cosecha del sexto año de llevar a cabo el período sabático. In addition, debts were to be cancelled during that year (note Exod. 23:10-11; Lev. 25:1-7, 18-22; Deut. 15:1-11).Además, las deudas debían ser canceladas durante ese año (nota Ex 23:10-11;. Levítico 25:1-7, 18-22;. Deuteronomio 15:1-11.).At the close of seven sabbatical cycles a year of jubilee was instituted.Al cierre de siete ciclos sabáticos un año de jubileo se instituyó.Land that had been sold was to be returned to its former owner, and there were other sabbatical year provisions.Las tierras que se habían vendido iba a ser devuelto a su dueño anterior, y hubo otras disposiciones año sabático.These provisions underscored the fact that ultimately God owned the land.Estas disposiciones se subrayó el hecho de que en última instancia, Dios dueño de la tierra.

DA Rausch DA Rausch
(Elwell Evangelical Dictionary)(Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
AE Millgram, Sabbath: The Day of Delight; GF Moore, Judaism in the First Centuries of the Christian Era; AJ Heschel, The Sabbath; S. Goldman, Guide to the Sabbath; DA Carson, From Sabbath to Lord's Day; RT Beckwith and W. Stott, The Christian Sunday; NE Andreasen, Rest and Redemption.Millgram AE, sábado: El Día de las Delicias; GF Moore, el judaísmo en los primeros siglos de la Era Cristiana; AJ Heschel, El día de reposo; Goldman S., Guía para el sábado, DA Carson, del sábado al Día del Señor; Beckwith RT y Stott W., El domingo cristiano; NE Andreasen, el descanso y la Redención.


Sabbath Sábado

Catholic InformationInformación Católica

(Hebrew shabbath, cessation, rest; Greek Sabbaton; Latin Sabbatum).(Shabat hebreo, dejar de fumar, el descanso; griega sabbaton; América Sabbatum).

The seventh day of the week among the Hebrews, the day being counted from sunset to sunset, that is, from Friday evening to Saturday evening.El séptimo día de la semana entre los hebreos, el día que se cuentan desde el anochecer hasta el atardecer, es decir, desde la tarde del viernes a sábado por la noche.

Prescriptions concerning the SabbathLas prescripciones relativas al sábado

The Sabbath was a day of rest "sanctified to the Lord" (Exodus 16:23; 31:15; Deuteronomy 5:14).El sábado fue un día de descanso "consagrado al Señor" (Éxodo 16:23; 31:15; Deuteronomio 5:14).All work was forbidden, the prohibition including strangers as well as Israelites, beasts as well as men (Exodus 20:8-10; 31:13-17; Deuteronomy 5:12-14).Todo el trabajo está prohibido, incluyendo la prohibición de desconocidos, así como israelitas, bestias y hombres (Éxodo 20:8-10, 31:13-17, Deuteronomio 5:12-14).The following particular actions are mentioned as forbidden: cooking (ex., xvi, 23); gathering manna (xvi, 26 sqq.); plowing and reaping (xxxiv, 21); lighting a fire (for cooking, xxxv, 3); gathering wood (num., xv, 32 sqq.); carrying burdens (jer., xvii, 21-22); pressing grapes, bringing in sheaves, and loading animals (Nehemiah 13:15); trading (Ibid., 15 sqq.).Las acciones particulares se mencionan como prohibidas: cocinar (por ejemplo, xvi, 23); maná reunión (xvi, 26 ss.) Arar y cosechar (xxxiv, 21), encender un fuego (para cocinar, XXXV, 3); de leña (Num., xv, 32 ss.), las cargas de transporte (Jer., xvii, 21-22); uva prensado, que acarreaban haces, y la carga de los animales (Nehemías 13:15), comercio (Ibid., 15 ss .).Travelling, at least with a religious object, was not forbidden, the prohibition of Ex., xvi, 29, referring only to leaving the camp to gather food; it is implied in the institution of holy assemblies (Leviticus 23:2-3, Heb. text), and was customary in the time of the kings (2 Kings 4:23).Viajar, al menos con un objeto religioso, no está prohibido, la prohibición de la Ex, xvi, 29, se refiere únicamente a salir del campamento para recoger alimentos;. Que está implícito en la institución de las asambleas santo (Levítico 23:2-3, Heb. texto), y era costumbre en la época de los Reyes (2 Reyes 4:23).At a later period, however, all movement was restricted to a distance of 2000 cubits (between five and six furlongs), or a "sabbath day's journey" (Acts 1:12).En un periodo posterior, sin embargo, todo el movimiento estaba restringido a una distancia de 2.000 codos (entre cinco y seis estadios), o un "viaje de día de reposo" (Hechos 1:12).Total abstention from work was prescribed only for the Sabbath and the Day of Atonement; on the other feast-days servile work alone was prohibited (Exodus 12:16; Leviticus 23:7 sqq.).abstención total del trabajo fue recetado sólo para el sábado y el Día de la Expiación, por el otro los días de fiesta trabajo servil solo estaba prohibido (Éxodo 12:16; Levítico 23:07 ss.).Wilful violation of the Sabbath was punished with death (Exodus 31:14-15; Numbers 15:32-36).violación intencional del sábado fue castigado con la muerte (Éxodo 31:14-15; Números 15:32-36).The prohibition of work made it necessary to prepare food, and whatever might be needed, the day before the Sabbath, hence known as the day of preparation, or Parasceve (paraskeue; Matthew 27:62; Mark 15:42; etc.).La prohibición del trabajo hecho necesario para preparar la comida, y lo que pudiera ser necesaria, la víspera del sábado, por lo que se conoce como el día de preparación, o Parasceve (paraskeue, Mateo 27:62, Marcos 15:42; etc.)Besides abstention from work, special religious observances were prescribed.Además de la abstención del trabajo, especial celebraciones religiosas fueron prescritos.(a) The daily sacrifices were doubled, that is two lambs of a year old without blemish were offered up in the morning, and two in the evening, with twice the usual quantity of flour tempered with oil and of the wine of libation (num., xxvii, 3-10).(A) Los sacrificios diarios se duplicaron, es decir, dos corderos de un año, sin defecto, se les ofreció por la mañana y las dos de la tarde, con el doble de la cantidad usual de flor de harina amasada con aceite y del vino de bebida (número ., xxvii, 3-10).(b) New loaves of proposition were placed before the Lord (Leviticus 24:5; 1 Chronicles 9:32).(B) Nueva panes de la proposición se colocaron delante del Señor (Levítico 24:5, 1 Crónicas 9:32).(c) A sacred assembly was to be held in the sanctuary for solemn worship (Leviticus 23:2-3, Heb. text; Ezekiel 46:3).(C) Una asamblea litúrgica se celebrará en el santuario para el culto solemne (Levítico 23:2-3, Heb texto;. Ezequiel 46:3).We have no details as to what was done by those living at a distance from the sanctuary.No tenemos detalles de lo que fue hecho por las personas que viven a una distancia del santuario.Synagogal worship belongs to the post-Exilic period; still it is probably a development of an old custom.culto sinagogal pertenece al periodo post-Exilio, todavía es probable que sea un desarrollo de una vieja costumbre.In earlier days the people were wont to go to hear the instructions of the Prophets (2 Kings 4:23), and it is not unlikely that meetings for edification and prayer were common from the oldest times.En los primeros días la gente se acostumbra a ir a escuchar las instrucciones de los profetas (2 Reyes 4:23), y no es improbable que las reuniones para la edificación y la oración eran comunes desde los tiempos más antiguos.

Meaning of the SabbathSignificado del sábado

The Sabbath was the consecration of one day of the weekly period to God as the Author of the universe and of time.El sábado fue la consagración de un día del período semanal a Dios como el Autor del universo y del tiempo.The day thus being the Lord's, it required that man should abstain from working for his own ends and interests, since by working he would appropriate the day to himself, and that he should devote his activity to God by special acts of positive worship.El día de manera que es del Señor, se requiere que el hombre debe abstenerse de trabajar para sus propios fines e intereses, ya que mediante el trabajo que se proceda, el día a sí mismo, y que debía dedicar su actividad a Dios por los actos especiales de culto positivo.After the Sinaitic covenant God stood to Israel in the relation of Lord of that covenant.Después de la alianza del Sinaí Dios puso a Israel en la relación del Señor de ese pacto.The Sabbath thereby also became a sign, and its observance an acknowledgment of the pact: "See that thou keep my sabbath; because it is a sign between me and you in your generations; that you may know that I am the Lord, who sanctify you" (Exodus 31:13).El sábado lo que también se convirtió en un signo, y de su observancia un reconocimiento del pacto: "Mira que te mantenga mi reposo; porque es señal entre mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy el Señor, que santifique vosotros "(Éxodo 31:13).But while the Sabbath was primarily a religious day, it had a social and philanthropic side.Pero mientras que el sábado fue todo un día religioso, tenía un aspecto social y filantrópico.It was also intended as a day of rest and relaxation, particularly for the slaves (Deuteronomy 5:14).Fue pensado también como un día de descanso y relajación, sobre todo para los esclavos (Deuteronomio 5:14).Because of the double character, religious and philanthropic, of the day, two different reasons are given for its observance.Debido a la doble carácter, religioso y filantrópico, del día, por dos razones diferentes se dan para su observancia.The first is taken from God's rest on the seventh day of creation: "For in six days the Lord made heaven and earth, . . .and rested on the seventh day: therefore the Lord blessed the seventh day, and sanctified it" (Exodus 20:11; 31:17).La primera está tomada desde el reposo de Dios en el séptimo día de la creación: "Porque en seis días el Señor hizo el cielo y la tierra, y descansó el séptimo día:... Por lo tanto el Señor bendijo el día séptimo y lo santificó" (Éxodo 20:11; 31:17).This does not mean that the Sabbath was instituted at the Creation, as some commentators have thought, but that the Israelites were to imitate God's example and rest on the day which He had sanctified by His rest.Esto no quiere decir que el sábado fue instituido en la Creación, como algunos comentaristas han pensado, sino que los israelitas debían imitar el ejemplo de Dios y el resto el día que él había santificado por su descanso.The Sabbath as the sign of the Sinaitic covenant recalled the deliverance from the bondage of Egypt.El sábado como el signo de la alianza del Sinaí recuerda la liberación de la esclavitud de Egipto.Hence, in the second place, the Israelites are bidden to remember that they were once slaves in Egypt, and should therefore in grateful remembrance of their deliverance rest themselves and allow their bond-servants to rest (Deuteronomy 5:14-15).Por lo tanto, en segundo lugar, los israelitas se les ordena que recordar que una vez fueron esclavos en Egipto, y, por tanto, en el recuerdo agradecido de su liberación resto sí mismos y permitir que sus siervos a los demás (Deuteronomio 5:14-15).As a reminder of God's benefits to Israel the Sabbath was to be a day of joy (Isaiah 57:13) and such it was in practice (cf. Hosea 2:11; Lamentations 2:6).Como un recordatorio de los beneficios de Dios a Israel el sábado iba a ser un día de alegría "(Isaías 57:13) y como era en la práctica (cf. Oseas 2:11; Lamentaciones 2:6).No fasting was done on the Sabbath (Judith 8:6) on the contrary, the choicest meals were served to which friends were invited.No el ayuno se realizó en el día de reposo (Judith 8:6), por el contrario, los más selectos platos se servían a los que han sido invitados.

Origin of the SabbathOrigen del sábado

The Sabbath is first met with in connection with the fall of the manna (Exodus 16:22 sqq.), but it there appears as an institution already known to the Israelites.El sábado se reunió por primera vez con en relación con la caída del maná (Éxodo 16:22 ss.), Pero no aparece como una institución ya conocida por los israelitas.The Sinaitic legislation therefore only gave the force of law to an existing custom. La legislación del Sinaí por lo que sólo dio fuerza de ley a una costumbre existente.The origin of this custom is involved in obscurity.El origen de esta costumbre está involucrado en la oscuridad.It was not borrowed from the Egyptians, as the week of seven days closing with a day of rest was unknown to them. No fue tomado de los egipcios, como la semana de siete días de cierre con un día de reposo era desconocido para ellos.In recent years a Babylonian origin has been advocated.En los últimos años un origen babilónico se ha defendido.A lexicographical tablet gives shabattu as the equivalent of um nuh libbi, "the day of the appeasement of the heart" (of the gods).Una tableta lexicográfica da shabattu como el equivalente de Libbi Nuh um, "el día de la pacificación del corazón" (de los dioses).Furthermore, a religious calendar of the intercalary month Elul and of the month Marchesvan mentions the 7th, 14th, 21st, 28th, and 19th days, the latter probably because it was the 49th (7x7) day from the beginning of the preceding month, as days on which the king, the magician, and the physician were to abstain from certain acts.Por otra parte, un calendario religioso del mes intercalado de Elul y el mes Marchesvan menciona los días 7, 14, 21, 28, y 19, este último probablemente debido a que fue la 49 (7x7) días desde el comienzo del mes anterior, como días en que el rey, el mago, y el médico fueron a abstenerse de ciertos actos.The king, for instance, was not to eat food prepared with fire, put on bright garments, ride in a chariot, or exercise acts of authority.El rey, por ejemplo, no comer alimentos preparados con fuego, se puso la ropa brillante, el paseo en un carro, o ejercer actos de autoridad.These days were then, days of propitiation, and therefore shabattu days.Estos días fueron a continuación, los días de propiciación, y por lo tanto día shabattu.We have thus periods of seven days the last day of which is marked by abstention from certain actions, and called shabattu, in other words the equivalent of the Sabbath.Tenemos por lo tanto los períodos de siete días el último día de que está marcada por la abstención de ciertas acciones, y shabattu llamada, es decir, el equivalente del sábado.A Babylonian origin is not in itself improbable, since Chaldea was the original home of the Hebrews, but there is no proof that such is actually the case.Un origen babilónico no es en sí improbable, ya que Caldea era el hogar original de los hebreos, pero no hay ninguna prueba de que tal es el caso.The reading shabattu is uncertain, shapattu being at lest equally probable.El shabattu lectura es incierta, no sea que estar en shapattu igualmente probables.Besides, there is no evidence that these days were called shabattu; the signs so read are found affixed only to the 15th day of the month, where, however, sha patti, "division" of the month is the more probable reading.Además, no hay evidencia de que estos días se llama shabattu, así que lea las señales se encuentran insertada hasta el día 15 del mes, donde, sin embargo, patti sha, "división" del mes es la lectura más probable.These days, moreover, differed entirely from the Sabbath.En estos días, además, difieren por completo del sábado.They were not days of general rest, business being transacted as on other days.No eran días de descanso general, las empresas objeto de la transacción como en otros días.The abstention from certain acts had for object to appease the anger of the gods; the days were, therefore, days of penance, not of joy like the Sabbath.La abstención de ciertos actos tenido por objeto de apaciguar la ira de los dioses, los días eran, por lo tanto, los días de penitencia, no de alegría como el día de reposo.Lastly, these days followed the phases of the moon, whereas the Sabbath was independent of them.Por último, estos días, y después las fases de la luna, mientras que el sábado fue independiente de ellos.Since the Sabbath always appear as a weekly feast without connexion with the moon, it cannot be derived, as is done by some writers, from the Babylonian feast of the full moon, or fifteenth day of the month, which, moreover, has only doubtful claim to the designation shabattu.Desde el sábado siempre aparecen como una fiesta semanal, sin relación con la luna, no se puede derivar, como lo hacen algunos autores, de la fiesta babilónica de la luna llena, o el día quince del mes, que, además, sólo tiene dudas solicitud a la shabattu designación.

Observance of the SabbathLa observancia del sábado

Violations of the Sabbath seem to have been rather common before and during the exile (Jeremiah 17:19 sqq., Ezekiel 20:13, 16, 21, 24; 22:8; 22:38); hence the Prophets laid great stress on its proper observance (Amos 8:5; Isaiah 1:13; 57:13-14; Jeremiah loc. cit.; Ezekiel 20:12 sqq.).Violaciónes del sábado parece haber sido bastante comunes antes y durante el exilio (Jeremías 17:19 sqq, Ezequiel 20:13, 16, 21, 24;. 22:8; 22:38), por lo que los profetas puesto mucho énfasis en su debida observancia (Amós 8:5; Isaías 01:13; 57:13-14; Jeremías loc cit;... Ezequiel 20:12 ss).After the Restoration the day was openly profaned, and Nehemias found some difficulty in stopping the abuse (Nehemiah 13:15-22).Después de la Restauración de la jornada fue profanado abiertamente, y Nehemías se encuentran algunas dificultades para detener el abuso (Nehemías 13:15-22).Soon, however, a movement set in towrds a meticulous observance which went far beyond what the law contemplated. Pronto, sin embargo, un movimiento que figura en towrds una meticulosa observancia que iban mucho más allá de lo que la ley contempla.At the time of the Machabees the faithful Jews allowed themselves to be massacred rather than fight on the Sabbath (1 Maccabees 2:35-38); Mathathias and his followers realizing the folly of such a policy decided to defend themselves if attacked on the Sabbath, though they would not assume the offensive (1 Maccabees 2:40-41; 2 Maccabees 8:26).En el momento de los Macabeos los fieles Judios se dejaron masacrados en lugar de luchar en el día de reposo (1 Macabeos 2:35-38); Matatías y sus seguidores la realización de la locura de tal política decidió defenderse si es atacado el sábado , a pesar de que no asumiría la ofensiva (1 Macabeos 2:40-41; 2 Macabeos 8:26).Under the influence of pharasaic rigorism a system of minute and burdensome regulations was elaborated, while the higher purpose of the Sabbath was lost sight of.Bajo la influencia del rigorismo pharasaic un sistema de regulaciones minuto y se elaboró ​​una carga, mientras que el propósito más alto del sábado se perdió de vista.The Mishna treatise Shabbath enumerates thirty-nine main heads of forbidden actions, each with subdivisions.El tratado Mishna Shabbath enumera treinta y nueve jefes principales de las acciones prohibidas, cada uno con subdivisiones.Among the main heads are such trifling actions as weaving two threads, sewing two stitches, writing two letters, etc. To pluck two ears of wheat was considered as reaping, while to rub them was a species of threshing (cf. Matthew 12:1-2; Mark 2:23-24; Luke 6:1-2). Entre los principales responsables son tales acciones insignificantes como dos hilos de tejer, coser dos puntadas, escribir dos cartas, etc Para arrancar dos orejas de trigo fue considerado como cosecha, mientras que para frotar ellos fue una especie de trilla (cf. Mateo 12:01 -2, Marcos 2:23-24, Lucas 6:1-2). To carry an object of the weight of a fig was carrying a burden; hence to carry a bed (John 5:10) was a gross breach of the Sabbath.Para llevar a un objeto del peso de un higo llevaba una carga, por lo que para llevar a la cama (Juan 5:10) fue una grave violación del sábado.It was unlawful to cure on the Sabbath, or to apply a remedy unless life was endangered (cf. Matthew 12:10 sqq.; Mark 3:2 sqq.; Luke 6:7 sqq.).Es ilegal para curar en sábado, o para aplicar un remedio a menos que la vida estaba en peligro (cf. Mateo 12:10 ss;. Marcos 3:02 ss;. Lucas 6:07 ss.).This explains why the sick were brought to Christ after sundown (Mark, I, 32).Esto explica por qué los enfermos fueron llevados a Cristo después de la puesta del sol (Marcos, I, 32). It was even forbidden to use a medicament the preceding day if it produced its effect on the Sabbath. Estaba prohibido, incluso a utilizar un medicamento el día anterior cuando se produjo su efecto en el día de reposo.In the time of Christ it was allowed to lift an animal out of a pit (Matthew 12:11; Luke 14:5), but this was later modified so that it was not permitted to lay hold of it and lift it out, though it might be helped to come out of itself by means of mattresses and cushions.En la época de Cristo se le permitió levantar un animal de un hoyo (Mateo 12:11; Lucas 14:5), pero esto fue luego modificado para que no se le permitió apoderarse de ella y la saca, aunque puede ser ayudado a salir de sí mismo por medio de los colchones y cojines.These examples, and they are not the worst, show the narrowness of the system.Estos ejemplos, y no los peores son, muestran la estrechez del sistema.Some of the rules were, however, found too burdensome, and a treatise of the Mishna (Erubin) tempers their rigour by subtle devices.Algunas de las reglas, sin embargo, encontró una carga demasiado pesada, y un tratado de la Mishna (Erubin) templa su rigor por los dispositivos sutiles.

The Sabbath in the New TestamentEl sábado en el Nuevo Testamento

Christ, while observing the Sabbath, set himself in word and act against this absurd rigorism which made man a slave of the day.Cristo, al observar el sábado, se impuso en la palabra y actuar en contra de este absurdo rigorismo que hizo al hombre un esclavo de la época.He reproved the scribes and Pharisees for putting an intolerable burden on men's shoulders (Matthew 23:4), and proclaimed the principle that "the sabbath was made for man, and not man for the sabbath" (Mark 2:27).Él reprobó a los escribas y fariseos de su puesta en una carga insoportable sobre los hombros de los hombres (Mateo 23:4), y proclamó el principio de que "el sábado se hizo para el hombre, y no el hombre para el sábado" (Marcos 2:27).He cured on the Sabbath, and defended His disciples for plucking ears of corn on that day.Curó en sábado, y defendió a sus discípulos para arrancar espigas de trigo en ese día. In His arguments with the Pharisees on this account He showed that the Sabbath is not broken in cases of necessity or by acts of charity (Matthew 12:3 sqq.; Mark 2:25 sqq.; Luke 6:3 sqq.; 14:5).En sus discusiones con los fariseos en esta cuenta Demostró que el sábado no se rompe en casos de necesidad o por actos de caridad (Mateo 12:03 ss, Marcos 2:25 ss; Lucas 6:03 ss; 14...: 5).St. Paul enumerates the Sabbath among the Jewish observances which are not obligatory on Christians (Colossians 2:16; Galatians 4:9-10; Romans 14:5).St. Paul enumera el sábado entre las celebraciones judías que no son obligatorias para los cristianos (Colosenses 2:16; Gálatas 4:9-10, Romanos 14:5).The gentile converts held their religious meetings on Sunday (Acts 20:7; 1 Corinthians 16:2) and with the disappearance of the Jewish Christian churches this day was exclusively observed as the Lord's Day.Los gentiles conversos celebraron sus reuniones religiosas en domingo (Hechos 20:7, 1 Corintios 16:2) y con la desaparición de las iglesias cristiano judío se observó el día de hoy exclusivamente como el Día del Señor.(See SUNDAY.)(Ver Domingo.)

Publication information Written by F. Bechtel.Publicación de información Escrito por F. Bechtel.Transcribed by John Looby.Transcrito por John Looby. Dedicated to Christopher James Looby The Catholic Encyclopedia, Volume XIII.Dedicado a Christopher James Looby La Enciclopedia Católica, Volumen XIII.Published 1912.Publicado 1912.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 de febrero de 1912.Remy Lafort, DD, Censor.Lafort Remy, DD, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York+ Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

BibliographyBibliografía

EDERSHEIM, "Life and Times of Jesus II" (New York, 1897), 52-62, 777 sqq.; SCHURER, "Hist. Of the Jewish People" (New York, 1891), see index; PINCHES, "Sapattu, the Babylonian Sabbaath" in "Proceed. Of Soc. Of Bibl. Archeol."Edersheim, "Vida y tiempos de Jesús II" (Nueva York, 1897), 52-62, 777 ss;. SCHURER, "Hist del pueblo judío." (Nueva York, 1891), en el índice, pellizcos, "Sapattu, la Sabbaath Babilonia "en" Continuar. De Soc.. De Bibl. Archeol ".(1904), 51-56; LAGRANGE, "Relig. Semit."(1904), 51-56; LAGRANGE ", Relig Semit.." (Paris, 1905), 291-5; DHORME in "Rev. bibl."(París, 1905), 291-5; DHORME en "Rev. Bibl." (1908), 462-6; HERN, "Siebenzahl und Sabbath bei den Babyloniern un im AT" (Leipzig, 1907); IDEM, Der Israelitische Sabbath" (Munster, 1909); KEIL, "Babel und Bibelfrage" (Trier, 1903), 38-44; LOTZ, "Quaestiones de histor.(1908), 462-6; Hern, "Siebenzahl sábado und bei im Babyloniern den las Naciones Unidas a" (Leipzig, 1907); IDEM, sábado Der Israelitische "(Munster, 1909), Keil," Bibelfrage und Babel "(Trier, 1903 ), 38-44; Lotz, "Quaestiones de Histor.sabbati" (1883); LESETRE in VIGOUROUX, "Dict.Sabbati "(1883); LESETRE en Vigouroux," Dict. de la bible", sv "Sabbat."de la Biblia ", sv" Sabbat ".


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html