Salvation Salvación - Español

Soteriología

General Information Información General

Salvation (from the Latin salus, "health," "safety," "well being") is a religious concept that refers either to the process through which a person is brought from a condition of distress to a condition of ultimate well being or to the state of ultimate well being that is the result of that process. La salvación (del latín salus, "salud", "seguridad", "bienestar") es un concepto religioso que se refiere tanto al proceso mediante el cual se lleva a una persona de un estado de angustia a una condición de máximo bienestar o el estado de máxima bienestar que es el resultado de ese proceso. The meaning of the concept varies according to the different ways religious traditions understand the human plight and the ultimate state of human well being. El significado del concepto varía según las diferentes formas en las tradiciones religiosas comprender la difícil situación humana y el último estado del bienestar humano. Ideas of salvation may or may not be linked to the figure of a savior or redeemer or correlated with a concept of God. Las ideas de la salvación puede o no estar vinculados a la figura de un salvador o redentor o correlación con un concepto de Dios.

In Christianity, salvation is variously conceived. En el cristianismo, la salvación es concebida de diversas maneras. One prominent conception emphasizes justification - the process through which the individual, alienated from God by sin, is reconciled to God and reckoned just or righteous through faith in Christ. Other religions present other views. Un concepto importante hace hincapié en la justificación - el proceso mediante el cual, alejados de Dios por el pecado, la persona se ha reconciliado con Dios y contado justo o justo por la fe en Cristo Otras opiniones. Otras religiones presentes. In certain forms of Hinduism and Buddhism, for example, salvation is understood as liberation from the inevitable pain of existence in time by means of religious disciplines that ultimately achieve a state of being that is not determined by time bound perceptions and forms of thought. En ciertas formas del hinduismo y el budismo, por ejemplo, la salvación es entendida como la liberación del dolor inevitable de la existencia en el tiempo por medio de disciplinas religiosas que en última instancia, lograr un estado de ser que no se determina por el tiempo percepciones consolidados y las formas de pensamiento.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
These and other ideas of salvation rest on the notion that the human condition is marked by fundamental forms of distress that prevent persons from attaining true and enduring well being. Estas y otras ideas del resto salvación en la idea de que la condición humana está marcada por las formas fundamentales de la angustia que evitar que las personas de alcanzar verdadera y perdurable bienestar. Salvation, then, is the process through which true well being is realized. La salvación, entonces, es el proceso mediante el cual cierto bienestar se realiza.

William S Babcock William S Babcock

Bibliography Bibliografía
K Klostermaier, Liberation, Salvation, Self Realization: A Comparative Study of Hindu, Buddhist, and Christian Ideas (1973); AW Pink, The Doctrine of Salvation (1975); CR Smith, The Bible Doctrine of Salvation: A Study of the Atonement (1969). Klostermaier K, liberación, salvación, realización del Ser: Un estudio comparativo de los hindúes, budistas, cristianos e Ideas (1973), AW Pink, La Doctrina de la Salvación (1975), CR Smith, La doctrina bíblica de la salvación: un estudio de la Expiación (1969).


Salvation Salvación

General Information Información General

Salvation is perceived in a variety of ways by different Christians and even different Christian Churches. La salvación se percibe en una variedad de maneras diferentes por los cristianos y las iglesias cristianas, incluso diferentes. The Salvation process is unique to each individual. El proceso de salvación es única para cada individuo. In some cases, it can be a slow, methodical procedure. En algunos casos, puede ser un procedimiento lento y metódico. In others, an instantaneous flash of insight causes a miraculous transformation! En otros, un flash instantáneo de visión provoca una transformación milagrosa! For most people, the Salvation process is somewhere between these extremes. Para la mayoría de la gente, el proceso de la salvación está en algún lugar entre estos extremos.

In all cases, the central human condition involved for Salvation is absolute total trust in God. En todos los casos, la condición central humanos involucrados para la Salvación es absoluta confianza total en Dios.

A very analytical way of looking at it involves the following: Una forma muy analítica de ver se trata de lo siguiente:
(This presents a generalized Protestant perspective. Catholics and Orthodox are taught rather different views on Salvation.) (Esto representa un punto de vista protestante generalizada. Católicos y ortodoxos se les enseña y no puntos de vista diferentes sobre la salvación.)

Many Christian Churches consider only some of these 'stages' to be part of the Salvation process. Muchas iglesias cristianas consideran sólo algunas de estas "etapas" de ser parte del proceso de salvación. Various Denominations describe their concept of Salvation in different ways. Varias denominaciones describir su concepto de la salvación de diferentes maneras. In addition, the indwelling Holy Spirit understands what unique sequence and process is necessary for each individual, so sweeping generalities (like this description!) are often incorrect. Además, la morada del Espíritu Santo entiende qué secuencia única y el proceso es necesario que cada individuo generalidades, por lo que barrer (como esta descripción!) Son a menudo incorrectos. These matters make precise general discussion on the subject somewhat difficult. Estas cuestiones que debate concreto en general sobre el tema un poco difícil.

In addition, this listing is a specifically Protestant description. Además, esta lista es una descripción específicamente protestantes. Catholic and Orthodox desciptions have some differences, and generally discuss fewer "stages". desciptions católicos y ortodoxos tienen algunas diferencias, y en general hablar menos "etapas". Also, where Protestant beliefs insist on Salvation being totally by the Grace of God, with no input by the person, Catholic beliefs include finding substantial value in the Good Works of the person. Además, donde las creencias protestantes insisten en ser totalmente Salvación por la Gracia de Dios, sin entrada por la persona, las creencias católicas incluir la búsqueda de un valor sustancial en las buenas obras de la persona.

(BELIEVE contains individual presentations on these different matters. See the very end of this page for links to them.) (CREE contiene presentaciones individuales sobre estas cuestiones diferentes. Consulte el final de esta página de enlaces a los mismos.)


Salvation Salvación

Advanced Information Avanzadas de la información

The saving of man from the power and effects of sin. El ahorro de los hombres del poder y los efectos del pecado.

The Biblical Idea La idea bíblica

The common Hebrew words for salvation, deriving from the root yasa' (width, spaciousness, freedom from constraint, hence, deliverance) obviously lend themselves to broad development in application. El común de las palabras hebreas para la salvación, se derivan de la yasa root '(anchura, amplitud, la ausencia de restricción, por lo tanto, la liberación), obviamente, se prestan a un desarrollo amplio en su aplicación. Literally, they cover salvation from any danger, distress, enemies, from bondage in Egypt (Exod. 14:13; 15:2), exile in Babylon (Isa. 46:13; 52:10 - 11), adversaries (Ps. 106:10), defeat (Deut. 20:4), or oppression (Judg. 3:31; etc.). Literalmente, que cubren la salvación de todo peligro, la angustia, los enemigos, de la esclavitud en Egipto (Éxodo 14:13; 15:2), el exilio en Babilonia (Isaías 46:13; 52:10 - 11), los adversarios (Sal. 106:10), la derrota (Deut. 20:4), o la opresión (Jueces 3:31; etc.) Metaphorically, in salvation from social decay (Hos. 1:7) and from want, the meaning approaches moral and personal welfare ("prosperity"; Job 30:15); in Ps. Metafóricamente, en la salvación de la decadencia social (Oseas 1:7) y de la miseria, el significado se acerca el bienestar moral y personal ("la prosperidad", Job 30:15), en Ps. 28:9, religious blessing in general. bendición 28:9, religiosos en general. "The Lord is. . . my salvation" is the heart of OT testimony, always with an overtone of underserved mercy. "El Señor es... Mi salvación" es el corazón del testimonio del Antiguo Testamento, siempre con un trasfondo de la misericordia de bajos recursos. Later Judaism anticipated a messianic deliverance, which might include political, national, or religious elements (Pss. Sol. 10:9; T Benj. 9:10; cf. Luke 1:69, 71, 77). Más tarde el judaísmo prevé una liberación mesiánica, que podría incluir elementos políticos, nacionales o religiosos (Salmos 10:09 Sol;. T Benj 9:10;.. Cf Lucas 1:69, 71, 77).

Soteria therefore gathered a rich connotation from LXX to carry into NT. Soteria tanto, se reunieron una connotación rica de LXX para llevar en NT. There, too, it means deliverance, preservation, from any danger (Acts 7:25; 27:31; Heb. 11:7). Hay, también, que significa la liberación, la preservación, de cualquier peligro (Hechos 7:25; 27:31; Hebreos 11:7.). The roots saos, sozo, however, add the notion of wholeness, soundness, health, giving "salvation" a medical connotation, salvation from affliction, disease, demon possession, death (Mark 5:34; James 5:15; etc.). El SAOS raíces, sozo, sin embargo, añadir la noción de totalidad, la solidez, la salud, dando a la "salvación" una connotación médica, la salvación de la aflicción, la enfermedad, la posesión del demonio, la muerte (Marcos 05:34; Santiago 5:15, etc) . Sometimes this meaning is literal; peace, joy, praise, faith are so interwoven with healing as to give "saved" a religious significance also. A veces este significado es literal, la paz, el gozo, la alabanza, la fe están tan entrelazadas con la curación de dar "salvado" un significado religioso también. Jesus' self description as "physician" (Mark 2:17) and the illustrative value of the healing miracles in defining his mission show how readily physical and spiritual healing unite in "salvation" (Luke 4:18 - 19). autodescripción de Jesús como "médico" (Marcos 2:17) y el valor ilustrativo de los milagros de curación en la definición de su misión de mostrar la facilidad con la curación física y espiritual se unen en la "salvación" (Lucas 4:18 - 19).

Much of the most frequent use of soteria and derivatives is for deliverance, preservation from all spiritual dangers, the bestowal of all religious blessings. Gran parte de la utilización más frecuente de Soteria y derivados de la liberación, la preservación de todos los peligros espirituales, el otorgamiento de todas las bendiciones religiosas. Its alternative is destruction (Phil. 1:28), death (2 Cor. 7:10), divine wrath (1 Thess. 5:9); it is available to all (Titus 2:11), shared (Jude 3), eternal (Heb. 5:9). Su alternativa es la destrucción (Fil. 1:28), la muerte, la ira divina (1 Tesalonicenses 5:09.) (2 Corintios 7:10.), Sino que está disponible para todos (Tito 2:11), compartida (Judas 3) , eterna (Hebreos 5:9). It is ascribed to Christ alone (Acts 4:12; Luke 19:10), "the pioneer of salvation," and especially to his death (Heb. 2:10; Rom. 5:9 - 10). Esto se atribuye a Cristo solamente (Hechos 4:12, Lucas 19:10), "el pionero de la salvación", y en especial a su muerte (Hebreos 2:10; Rom 5:09 - 10.). In that sense salvation was "from the Jews" (John 4:22), though for Gentiles too (Rom. 11:11). En ese sentido fue la salvación "de los Judios" (Juan 4:22), aunque también para los gentiles (Rom. 11:11). It is proclaimed (taught) as a way of thought and life (Acts 13:26; 16:17; Eph. 1:13), to be received from God's favor by faith alone, a confessed confidence and trust (Acts 16:30 - 31; Eph. 2:8) focused upon the resurrection and Lordship of Christ (Rom. 10:9), "calling" upon him (Acts 2:21; Rom. 10:13). Se proclama (enseñado) como una forma de pensamiento y de la vida (Hechos 13:26; 16:17;. Ef 1:13), que recibió el favor de Dios por la fe, la confianza y la confianza confesó (Hechos 16:30 - 31; Ef 2:8) se centró en la resurrección y el señorío de Cristo (Romanos 10:9), "llamando" sobre él (Hechos 2:21, Romanos 10:13)... Once received, salvation must not be "neglected" but "held fast," "grown up to," humbly "worked out" (Heb. 2:3; 1 Cor. 15:2; 1 Pet. 2:2; Phil. 2:12), some being only narrowly saved in the end (1 Cor. 3:15; 1 Pet. 4:18). Una vez recibido, la salvación no debe ser "olvidadas", pero "rápido celebrado", "crecido con" humildad "elaborado" (Hebreos 2:03, 1 Cor 15:2;. 1 Pedro 2:2;. Fil. 2:12), un poco de ser salvado por muy poco al final (1 Corintios 3:15;. 1 Pedro 4:18)..

The Comprehensiveness of Salvation Un sistema integral de la Salvación

The comprehensiveness of salvation may be shown: La amplitud de la salvación se puede demostrar:

(1) By what we are saved from. (1) Por lo que estamos salvados. This includes sin and death; guilt and estrangement; ignorance of truth; bondage to habit and vice; fear of demons, of death, of life, of God, of hell; despair of self; alienation from others; pressures of the world; a meaningless life. Esto incluye el pecado y la muerte, la culpa y el extrañamiento, la ignorancia de la verdad, la esclavitud del hábito y el vicio, el miedo de los demonios, la muerte, de la vida, de Dios, del infierno, la desesperación de sí mismo, la alienación de los demás; presiones del mundo, un vida sin sentido. Paul's own testimony is almost wholly positive: salvation has brought him peace with God, access to God's favor and presence, hope of regaining the glory intended for men, endurance in suffering, steadfast character, an optimistic mind, inner motivations of divine love and power of the Spirit, ongoing experience of the risen Christ within his soul, and sustaining joy in God (Rom. 5:1 - 11). propio testimonio de Pablo es casi totalmente positiva: la salvación le ha traído la paz con Dios, el acceso a la gracia de Dios y la presencia, la esperanza de recuperar la gloria destinados a los hombres, la resistencia en el sufrimiento, carácter firme, una actitud optimista, las motivaciones internas del amor divino y el poder del Espíritu, la experiencia en curso de Cristo resucitado en su alma, y ​​la alegría en el mantenimiento de Dios (Romanos 5:1 - 11). Salvation extends also to society, aiming at realizing the kingdom of God; to nature, ending its bondage to futility (Rom. 8:19 - 20); and to the universe, attaining final reconciliation of a fragmented cosmos (Eph. 1:10; Col. 1:20). La salvación se extiende también a la sociedad, con miras a la realización del reino de Dios, a la naturaleza, poniendo fin a la esclavitud de la vanidad (Romanos 8:19 - 20), y con el universo, el logro de la reconciliación final de un cosmos fragmentado (Efesios 1:10 ; Col. 1:20).

(2) By noting that salvation is past (Rom. 8:24; Eph. 2:5, 8; Titus 3:5 - 8); present (1 Cor. 1:18; 15:2; 2 Cor. 2:15; 6:2; 1 Pet. 1:9; 3:21); and future (Rom. 5:9 - 10; 13:11; 1 Cor. 5:5; Phil. 1:5 - 6; 2:12; 1 Thess. 5:8; Heb. 1:14; 9:28; 1 Pet. 2:2). (2) Al señalar que la salvación es pasado (Romanos 8:24; Ef 2:5, 8; Tito 3:5 - 8.) Presente (1 Corintios 1:18; 15:02, 2 Cor 2:.. . 15; 6:2; 1 Pedro 1:9; 3:21), y el futuro (Romanos 5:09 - 10; 13:11, 1 Cor 5:5; Fil 1:5 - 6, 2..: 12, 1 Tesalonicenses 5:8;.. Hebreos 1:14; 9:28; 1 ​​Pedro 2:2).. That is, salvation includes that which is given, freely and finally, by God's grace (forgiveness, called in one epistle justification, friendship; or reconciliation, atonement, sonship, and new birth); that which is continually imparted (santification, growing emancipation from all evil, growing enrichment in all good, the enjoyment of eternal life, experience of the Spirit's power, liberty, joy, advancing maturity in conformity to Christ); and that still to be attained (redemption of the body, perfect Christlikeness, final glory). Es decir, la salvación incluye lo que es dado, libremente y, por último, por la gracia de Dios (perdón, llamó a la justificación de la epístola uno, la amistad, o la reconciliación, la expiación, la filiación, y el nuevo nacimiento), que está continuamente imparte (santificación, la emancipación cada vez mayor de todo el enriquecimiento del mal, creciendo en todo bien, el disfrute de la vida eterna, la experiencia del poder del Espíritu, la libertad, la alegría, avance de la madurez en conformidad con Cristo), y que aún no se alcanza (la redención del cuerpo, la semejanza de Cristo perfecta, definitiva gloria).

(3) By distinguishing salvation's various aspects: religious (acceptance with God, forgiveness, reconciliation, sonship, reception of the Spirit, immortality); emotional (strong assurance, peace, courage, hopefulness, joy); practical (prayer, guidance, discipline, dedication, service); ethical (new moral dynamic for new moral aims, freedom, victory); personal (new thoughts, convictions, horizons, motives, satisfactions, selffulfillment); social (new sense of community with Christians, of compassion toward all, overriding impulse to love as Jesus has loved). (3) Al distinguir los diversos aspectos de la salvación: religiosos (la aceptación de Dios, el perdón, la reconciliación, la filiación, la recepción del Espíritu, la inmortalidad), emocional (garantía fuerte, la paz, el coraje, esperanza, alegría), prácticas (la oración, la orientación, la disciplina , dedicación, servicio); ética (nueva dinámica moral de los nuevos objetivos morales, la libertad, la victoria); nuevo sentido social (de la comunidad con los cristianos, de la compasión hacia todos; personal (nuevas ideas, las convicciones, los horizontes, las motivaciones, satisfacciones, selffulfillment) , anulando el impulso de amar como Jesús amó).

Salvation in the NT La salvación en el Nuevo Testamento

Distinctive approaches underline the richness of the concept. Distintos enfoques subrayan la riqueza del concepto. Jesus presupposed the universal sin and need of men, originating in rebelliousness (Matt. 7:23; 13:41; 24:12 "lawless"; 21:28 - 29), and causing "sickness" of soul (Mark 2:17), which lies deep within personality, defiling from within (Matt. 7:15 - 16; 12:35; cf. 5:21 - 22, 27 - 28; 15:19 - 20; 23:25), and leaving men in debt to God for unpaid duty (6:12; 18:23 - 24). Jesús presupone el pecado universal y la necesidad de los hombres, originarios de rebeldía (Mateo 07:23; 13:41, 24:12 "sin ley"; 21:28 - 29), y causar "enfermedad" del alma (Marcos 2:17 ), que se encuentra más profundo de la personalidad, profanando desde dentro (Mateo 7:15 - 16; 12:35; cf 05:21 - 22, 27-28;. 15:19 - 20; 23:25), y dejando a los hombres en deuda con Dios por no despachado de aduana (6:12, 18:23 - 24). He therefore called all to repentance (Mark 1:15; Luke 5:32; 13:3, 5; 15:10), to a change of outlook and life style that enthrones God (Luke 8:2; 19:9 (John 8:11); Matt. 9:9; etc.), urged daily prayer for forgiveness, himself offered forgiveness (Mark 2:5), and commended humble penitence as the only acceptable basis upon which to approach God (Luke 18:9 - 10). Por lo tanto, llamó a todos al arrepentimiento (Marcos 1:15, Lucas 5:32; 13:3, 5; 15:10), a un cambio de perspectiva y estilo de vida que entroniza a Dios (Lucas 8:02, 19:09 (Juan 8:11), Mateo 9:9;. etc), instó a la oración diaria para el perdón, se ofreció el perdón (Marcos 2:5), y felicitó a la penitencia humilde como la única base aceptable en el que acercarse a Dios (Lucas 18:09 - 10).

In Jesus' openness and friendship toward sinners, the loving welcome of God found perfect expression. En la apertura de Jesús hacia los pecadores y la amistad, la acogida del amor de Dios encontró su expresión perfecta. Nothing was needed to win back God's favor. Nada de lo que se necesitaba para recuperar el favor de Dios. It waited eagerly for man's return (Luke 15:11 - 24). Se esperaba con impaciencia el regreso del hombre (Lucas 15:11 - 24). The one indispensable preliminary was the change in man from rebelliousness to childlike trust and willingness to obey. Los preliminares indispensables uno fue el cambio en el hombre de la rebeldía infantil a la confianza y la voluntad de obedecer. That shown, there followed life under God's rule, described as feasting, marriage, wine, finding treasure, joy, peace, all the freedom and privilege of sonship within the divine family in the Father's world. Que se muestra, le siguió la vida bajo el gobierno de Dios, descrito como fiesta, el matrimonio, el vino, la búsqueda del tesoro, la alegría, la paz, toda la libertad y el privilegio de la filiación en la familia divina en el mundo del Padre.

Peter also called to repentance (Acts 2:38), promising forgiveness and the Spirit to whoever called upon the Lord. Pedro también llama al arrepentimiento (Hechos 2:38), prometiendo el perdón y el Espíritu a quien pidió al Señor. Salvation was especially from past misdeeds and for conformity to a perverse generation (vss. 23 - 40); and with a purpose, inheritance, and glory still to be revealed (1 Pet. 1:3 - 5; etc.). La salvación era sobre todo de los errores del pasado y de la conformidad a una generación perversa (versículos 23-40), y con un propósito, la herencia, y la gloria todavía no se reveló (1 Pedro 1:3 - 5;. Etc.)

In John's thought salvation is from death and judgment. En la salvación pensamiento de Juan es de la muerte y el juicio. He restates its meaning in terms of life, rich and eternal (thirty six times in Gospel, thirteen in 1 John), God's gift in and with Christ, beginning in total renewal ("new birth"); illumined by truth ("knowledge," "light"); and experienced as love (John 3:5 - 16; 5:24; 12:25; 1 John 4:7 - 11; 5:11). Él recuerda su significado en términos de la vida, rica y eterna (treinta y seis veces en el Evangelio, trece en 1 Juan), don de Dios en y con Cristo, a partir de la renovación total ("nuevo nacimiento"), iluminada por la verdad ("el conocimiento, "" luz "), y experimentado el amor como (Juan 3:5 - 16; 5:24; 12:25; 1 Juan 4:7 - 11; 5:11).

Paul saw his own failure to attain legal righteousness reflected in all men and due to the overmastering power ("rule") of sin, which brought with it death. Pablo vio a su propio fracaso para alcanzar la justicia legal se refleja en todos los hombres y debido al poder irresistible ("regla") del pecado, que trajo consigo la muerte. Salvation is therefore, first, acquital, despite just condemnation, on the ground of Christ's expiation of sin (Rom. 3:21 - 22); and second, deliverance by the invasive power of the Spirit of holiness, the Spirit of the risen Christ. La salvación es por lo tanto, en primer lugar, acquital, a pesar de sólo condena, en el terreno de la expiación de Cristo del pecado (Romanos 3:21 - 22), y en segundo lugar, la liberación por el poder invasor del Espíritu de santidad, el Espíritu de Cristo resucitado . The faith which accepts and assents to Christ's death on our behalf also unites us to him so closely that with him we die to sin and rise to new life (Rom. 6:1 - 2). La fe que acepta y asiente con la muerte de Cristo por nosotros también nos une a él tan de cerca que con él morimos al pecado y resucitan a la vida nueva (Romanos 6:1 - 2). The results are freedom from sin's power (vss. 7, 18; 8:2); exultation in the power of the indwelling Spirit and assurance of sonship (ch. 8); increasing conformity to Christ. Los resultados son la libertad del poder del pecado (versículos 7, 18; 8:2); júbilo en el poder del Espíritu que mora y la garantía de la filiación (cap. 8), el aumento de la conformidad con Cristo. By the same process death is overcome, and believers are prepared for life everlasting (6:13, 22 - 23; 8:11). Por el mismo proceso de la muerte es vencida, y los creyentes se preparan para la vida eterna (6:13, 22 - 23; 8:11).

Further Development Además para el Desarrollo

It is evident, even from this brief outline, that need would arise for endless analysis, comparison, systematization, and restatement in contemporary terms of all that salvation means to Christian faith. Es evidente, incluso desde este breve resumen, que es necesario que surgen para el análisis sin fin, la comparación, sistematización y actualización en términos contemporáneos de todo lo que significa la salvación a la fe cristiana. This is the task of soteriology, the doctrine of soteria, salvation. Esta es la tarea de la soteriología, la doctrina de Soteria, la salvación. How far, for example, did the mystery religions of the first century influence the Christian hope derived from Judaism? ¿Hasta qué punto, por ejemplo, ¿las religiones de misterio de la influencia del primer siglo de la esperanza cristiana derivada del judaísmo? They offered salvation, as "all the blessings it is possible to desire," and above all else, immortality. Le ofrecieron la salvación, como "todas las bendiciones que es posible el deseo", y por encima de todo, la inmortalidad. Before becoming absorbed in Christology, patristic reflection probed especially the meaning of the ransom Christ had paid for man's salvation and freedom. Antes de ser absorbido en la cristología, la reflexión patrística investigado especialmente el sentido del rescate de Cristo había pagado por la salvación del hombre y la libertad.

Later, the Eastern Church traced the effect of Adam's fall chiefly in man's mortality, and saw salvation as especially the gift of eternal life through the risen Christ. Más tarde, la Iglesia de Oriente rastrear el efecto de la caída de Adán sobre todo en la mortalidad del hombre, y vio la salvación como sobre todo el don de la vida eterna en Cristo resucitado. The Western Church traced the effect of Adam's fall chiefly in the inherited guilt (Ambrose) and corruption (Augustine) of the race, and saw salvation as especially the gift of grace through Christ's death. La Iglesia Occidental rastrear el efecto de la caída de Adán, principalmente en la culpa heredada (Ambrose) y la corrupción (Agustín) de la carrera, y vio la salvación como sobre todo el don de la gracia por medio de la muerte de Cristo. Divine grace alone could cancel guilt and deliver from corruption. La gracia divina por sí sola podría cancelar la culpa y la entrega de la corrupción.

Anselm and Abelard explored further the relation of man's salvation to the cross of Jesus as satisfaction for sin, or redeeming example of love; Luther, its relation to man's receiving faith; Calvin, its relation to God's sovereign will. Anselmo y Abelardo estudiarse más a fondo la relación de la salvación del hombre a la cruz de Jesús como la satisfacción por el pecado, o el ejemplo del amor redentor; Lutero, su relación con la fe que reciben del hombre; Calvino, su relación con la voluntad soberana de Dios. Roman Catholic thought has emphasized the objective sphere of salvation within a sacramental church; and Protestantism, the subjective experience of salvation within the individual soul. Católica Romana pensamiento ha hecho hincapié en el ámbito objetivo de la salvación dentro de una iglesia sacramental, y el protestantismo, la experiencia subjetiva de la salvación en el alma individual. Modern reflection tends to concentrate on the psychological process and ethical results of salvation, emphasizing the need to "save" society. la reflexión moderna tiende a concentrarse en el proceso psicológico y ético de los resultados de la salvación, haciendo hincapié en la necesidad de "salvar" a la sociedad.

REO White REO Blanco

(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
LH Marshall, Challenge of NT Ethics; HR Mackintosh, Christian Experience of Forgiveness; V Taylor, Forgiveness and Reconciliation; E Kevan, Salvation; U Simon, Theology of Salvation. LH Marshall, reto de la ética NT; HR Mackintosh, La experiencia cristiana del perdón; V Taylor, Perdón y la Reconciliación; Kevan E de la Salvación; Simón U, Teología de la Salvación.


. .

Soteriological Ordering Soteriológica pedido

Advanced Information Avanzadas de la información

There are four major ways of ordering the soteriological elements of God's eternal decree. Hay cuatro formas principales de ordenar los elementos soteriológica del decreto eterno de Dios.

Arminianism Arminianismo Supralapsarianism Supralapsarianism Infralapsarianism Infralapsarianism Amyraldianism Amyraldianism
  1. Create Crear
  2. Permit Fall Permiso de Otoño
  3. Provide salvation for all Proveer salvación para todos
  4. Call all to salvation Llama a todos a la salvación
  5. Elect those who believe Elegir a los que creen
  1. Elect some, reprobate rest Elegir a algunos, el resto reprobados
  2. Create Crear
  3. Permit Fall Permiso de Otoño
  4. Provide salvation for elect Proveer la salvación para elegir
  5. Call elect to salvation Llame a optar por la salvación
  1. Create Crear
  2. Permit Fall Permiso de Otoño
  3. Elect some, pass over the rest Elegir a algunos, pasar por encima del resto
  4. Provide salvation for elect Proveer la salvación para elegir
  5. Call elect to salvation Llame a optar por la salvación
  1. Create Crear
  2. Permit Fall Permiso de Otoño
  3. Provide salvation sufficient for all Proporcionar la salvación suficiente para todos los
  4. Elect some, pass over rest Elegir a algunos, pasar por encima de resto
  5. Call elect to salvation Llame a optar por la salvación

The distinction between infralapsarianism and supralapsarianism has to do with the logical order of God's eternal decrees, not the timing of election. La distinción entre infralapsarianism y supralapsarianism tiene que ver con el orden lógico de los decretos eternos de Dios, no el momento de la elección. Neither side suggests that the elect were chosen after Adam sinned. Ninguna de las partes sugiere que los elegidos fueron seleccionados después de que Adán pecara. God made His choice before the foundation of the world (Eph. 1:4), long before Adam sinned. Dios hizo su elección antes de la fundación del mundo (Ef. 1:4), mucho antes de que Adán pecara. Both infras and supras (and even many Arminians) agree on this. Ambas infraestructuras y Supras (e incluso muchos arminianos) están de acuerdo en esto.

SUPRALAPSARIANISM is the view that God, contemplating man as yet unfallen, chose some to receive eternal life and rejected all others. Supralapsarianism es la opinión de que Dios, contemplando el hombre aún no caído, escogió a algunos para recibir la vida eterna y rechazó todos los demás. So a supralapsarian would say that the reprobate (non-elect) vessels of wrath fitted for destruction (Rom. 9:22) were first ordained to that role, and then the means by which they fell into sin was ordained. Así que un supralapsarian diría que los réprobos (no electo) vasos de ira preparados para destrucción (Romanos 9:22) fueron los primeros ordenados para ese papel, y luego los medios por los que cayeron en el pecado fue ordenado. In other words, supralapsarianism suggests that God's decree of election logically preceded His decree to permit Adam's fall, so that their damnation is first of all an act of divine sovereignty, and only secondarily an act of divine justice. En otras palabras, supralapsarianism sugiere que el decreto de Dios de la elección lógica precedido Su decreto para permitir la caída de Adán, por lo que su condena es ante todo un acto de soberanía divina, y sólo en segundo lugar un acto de justicia divina.

Supralapsarianism is sometimes mistakenly equated with "double predestination." Supralapsarianism a veces por error equipararse con "doble predestinación". The term "double predestination" itself is often used in a misleading and ambiguous fashion. El término "doble predestinación" es a menudo utilizado de manera engañosa y ambigua. Some use it to mean nothing more than the view that the eternal destiny of both elect and reprobate is settled by the eternal decree of God. Algunos lo utilizan para significar otra cosa que la opinión de que el destino eterno de los elegidos y réprobos se resuelva mediante el decreto eterno de Dios. In that sense of the term, all genuine Calvinists hold to "double predestination" and the fact that the destiny of the reprobate is eternally settled is clearly a biblical doctrine (cf. 1 Peter 2:8; Romans 9:22; Jude 4). En ese sentido del término, todos los calvinistas genuinos mantener a "la doble predestinación" y el hecho de que el destino de los reprobados es eternamente reiterada es claramente una doctrina bíblica (cf. 1 Pedro 2:8, Romanos 9:22; Judas 4) . But more often, the expression "double predestination" is employed as a pejorative term to describe the view of those who suggest that God is as active in keeping the reprobate out of heaven as He is in getting the elect in. (There's an even more sinister form of "double predestination," which suggests that God is as active in making the reprobate evil as He is in making the elect holy.) Pero más a menudo, la expresión "doble predestinación" se emplea como un término peyorativo para describir la opinión de aquellos que sugieren que Dios es tan activo en el mantenimiento de los réprobos del cielo, como él está en conseguir los elegidos para invitados (Hay un aún más forma siniestra de "doble predestinación", lo que sugiere que Dios es tan activo en la toma de la maldad reprobada como lo es en la fabricación de los elegidos santo.)

This view (that God is as active in reprobating the non-elect as He is in redeeming the elect) is more properly labeled "equal ultimacy" (cf. RC Sproul, Chosen by God, 142). Este punto de vista (que Dios es tan activo en reprobar los no elegidos, como él está en la redención de los elegidos) es más bien la etiqueta "igualdad de ultimidad" (cf. RC Sproul, elegido por Dios, 142). It is actually a form of hyper-Calvinism and has nothing to do with true, historic Calvinism. En realidad, es una forma de hiper-calvinismo y no tiene nada que ver con la verdad histórica calvinismo. Though all who hold such a view would also hold to the supralapsarian scheme, the view itself is not a necessary ramification of supralapsarianism. A pesar de todos los que tienen ese punto de vista también se celebraría al régimen supralapsarian, el propio punto de vista no es necesaria una ramificación de supralapsarianism.

Supralapsarianism is also sometimes wrongly equated with hyper-Calvinism. Supralapsarianism es también a veces erróneamente sinónimo de hiper-calvinismo. All hyper-Calvinists are supralapsarians, though not all supras are hyper-Calvinists. Todos los hiper-calvinistas son supralapsarians, aunque no todos Supras son hiper-calvinistas.

Supralapsarianism is sometimes called "high" Calvinism, and its most extreme adherents tend to reject the notion that God has any degree of sincere goodwill or meaningful compassion toward the non-elect. Supralapsarianism a veces se denomina "alta" calvinismo, y sus seguidores más extremos tienden a rechazar la idea de que Dios tiene un grado de buena voluntad sincera o compasión significativo hacia los no elegidos. Historically, a minority of Calvinists have held this view. Históricamente, una minoría de calvinistas han llevado a cabo este punto de vista.

But Boettner's comment that "there is not more than one Calvinist in a hundred that holds the supralapsarian view," is no doubt an exaggeration. Pero Boettner comentario de que "no hay más de un centenar de calvinistas en que es de la opinión supralapsarian uno", es sin duda una exageración. And in the past decade or so, the supralapsarian view seems to have gained popularity. Y en la última década más o menos, la opinión de supralapsarian parece haber ganado popularidad.

INFRALAPSARIANISM (also known sometimes as "sublapsarianism") suggests that God's decree to permit the fall logically preceded His decree of election. INFRALAPSARIANISM (también conocido a veces como "sublapsarianism") sugiere que el decreto de Dios para permitir la caída lógicamente precedido Su decreto de elección. So when God chose the elect and passed over the non-elect, He was contemplating them all as fallen creatures. Así que cuando Dios escogió a los elegidos y se pasa sobre los no elegidos, les estaba contemplando todas las criaturas como caído.

Those are the two major Calvinistic views. Esas son las dos principales puntos de vista calvinista. Under the supralapsarian scheme, God first rejects the reprobate out of His sovereign good pleasure; then He ordains the means of their damnation through the fall. Bajo el régimen de supralapsarian, Dios en primer lugar rechaza los réprobos de su buena voluntad soberana, a continuación, Él ordena los medios de su condenación a través de la caída. In the infralapsarian order, the non-elect are first seen as fallen individuals, and they are damned solely because of their own sin. En el orden infralapsarian, los no elegidos se vio por primera vez como individuos caído, y están condenados únicamente por su propio pecado. Infralapsarians tend to emphasize God's "passing over" the non-elect ( preterition ) in His decree of election. Infralapsarians tienden a hacer hincapié de Dios ", pasando por encima de" los no elegidos (preterición) en su decreto de elección.

Robert Reymond, himself a supralapsarian, proposes the following refinement of the supralapsarian view: (See Robert Reymond, Systematic Theology of the Christian Faith, 489). Robert Reymond, él mismo un supralapsarian, propone el refinamiento siguiente de la vista supralapsarian: (Ver Robert Reymond, Teología Sistemática de la Fe Cristiana, 489).

Reymond's Modified Reymond Modificado
Supralapsarianism Supralapsarianism
  1. Elect some sinful men, reprobate rest Elegir a algunos hombres pecadores, resto reprobados
  2. Apply redemptive benefits to the elect Aplicar los beneficios de redención de los elegidos
  3. Provide salvation for elect Proveer la salvación para elegir
  4. Permit Fall Permiso de Otoño
  5. Create Crear

Notice that in addition to reording the decrees, Reymond's view deliberately stresses that in the decree of election and reprobation, God is contemplating men as sinners. Tenga en cuenta que además de reording los decretos, vista Reymond deliberadamente hace hincapié en que en el decreto de elección y reprobación, que Dios tenga la intención de los hombres como pecadores. Reymond writes, "In this scheme, unlike the former [the classic supra- order], God is represented as discriminating among men viewed as sinners and not among men viewed simply as men." Reymond escribe: "En este esquema, a diferencia de la antigua [el clásico supra-orden], Dios es representado como una discriminación entre los hombres vistos como pecadores y no los hombres vistos simplemente como hombres." Reymond's refinement avoids the criticism most commonly leveled against supralapsarianism, that the supralapsarian has God damning men to perdition before He even contemplates them as sinners. refinamiento Reymond evita las críticas más comunes formuladas contra supralapsarianism, que el supralapsarian tiene a Dios condenando a los hombres a la perdición antes de que incluso las contempla como pecadores. But Reymond's view also leaves unanswered the question of how and why God would regard all men as sinners even before it was determined that the human race would fall. Pero la visión de Reymond también deja sin respuesta la pregunta de cómo y por qué Dios lo que se refiere a todos los hombres como pecadores, incluso antes de que se determinó que la raza humana caída. (Some might even argue that Reymond's refinements result in a position that, as far as the key distinction is concerned, is implicitly infralapsarian.) (Algunos hasta podrían argumentar que resultan Reymond mejoras en una posición que, por lo que la distinción clave es que se trate, de forma implícita infralapsarian.)

All the major Reformed Creeds are either explicitly infralapsarian, or else they carefully avoid language that favors either view. No major creed takes the supralapsarian position. (This whole issue was hotly debated throughout the Westminster Assembly. William Twisse, an ardent supralapsarian and chairman of the Assembly, ably defended his view. But the Assembly opted for language that clearly favors the infra position, yet without condemning supralapsarianism.) En todos los principales credos reformados están o explícitamente infralapsarian, o bien evitan cuidadosamente el lenguaje que favorece a cualquiera de las vistas. Ningún credo principal adopta la posición de supralapsarian. (Todo este tema fue objeto de acalorados debates en todo el Westminster Asamblea William Twisse., Un supralapsarian ardiente y presidente de la Asamblea, hábilmente defendió su punto de vista. Pero la Asamblea optó por un lenguaje que claramente favorece la posición de infraestructura, pero sin condenar supralapsarianism.)

"Bavinck has pointed out that the supralapsarian presentation 'has not been incorporated in a single Reformed Confession' but that the infra position has received an official place in the Confessions of the churches" (Berkouwer, Divine Election, 259). "Bavinck ha señalado que la presentación supralapsarian 'no se ha incorporado en una sola confesión reformada", pero que la situación de infraestructura ha recibido un lugar oficial en las Confesiones de las iglesias "(Berkouwer, Elección Divina, 259).

Louis Berkhof's discussion of the two views (in his Systematic Theology ) is helpful, though he seems to favor supralapsarianism. Berkhof de debate de Luis de los dos puntos de vista (en su Teología Sistemática) es útil, aunque parece favorecer supralapsarianism. I take the Infra view, as did Turretin, most of the Princeton theologians, and most of the leading Westminster Seminary men (eg, John Murray). Soy de la opinión Infra, al igual que Turretin, la mayoría de los teólogos de Princeton, y la mayoría de los principales hombres Seminario Westminster (por ejemplo, John Murray). These issues were at the heart of the "common grace" controversy in the first half of the Twentieth Century. Estas cuestiones estaban en el corazón de la "gracia común" controversia en la primera mitad del siglo XX. Herman Hoeksema and those who followed him took such a rigid supralapsarian position that they ultimately denied the very concept of common grace. Herman Hoeksema y los que le siguieron tomó una posición tan rígida supralapsarian que en última instancia, negar el concepto mismo de la gracia común.

Finally, see the chart ( above ), which compares these two views with Amyraldism (a kind of four-point Calvinism) and Arminianism. Por último, véase el gráfico (arriba), que compara estos dos puntos de vista con Amyraldism (una especie de calvinismo de cuatro puntos) y el Arminianismo. My notes on each view ( below ) identify some of the major advocates of each view. Mis notas en cada punto de vista (continuación) identificar algunos de los principales defensores de cada vista.

Notes on the Order of the Decrees Notas sobre la Orden de los decretos

Supralapsarianism Supralapsarianism

Beza, who held this view, often is credited with formulating the supralapsarian position, but he did not. Beza, quien ocupó este punto de vista, a menudo se le atribuye la formulación de la posición supralapsarian, pero no lo hizo. Other historic supras include Gomarus, Twisse, Perkins, Voetus, Witsius, and Comrie. Otros Supras históricas incluyen Gomarus, Twisse, Perkins, Voetus, Witsius, y Comrie. Louis Berkhof sees value in both views, but seems to lean slightly toward supralapsarianism. Louis Berkhof ve valor en ambos puntos de vista, pero parece inclinarse ligeramente hacia supralapsarianism. Karl Barth felt supralapsarianism was more nearly correct than infralapsarianism. Karl Barth sentía supralapsarianism era más correcto que infralapsarianism. Robert Reymond's Systematic Theology of the Christian Faith takes the supralapsarian view and includes a lengthy defense of supralapsarianism. Reymond Robert Teología sistemática de la fe cristiana considera supralapsarian e incluye una larga defensa de supralapsarianism. Turretin says supralapsarianism is "harsher and less suitable" than infralapsarianism. Turretin supralapsarianism dice es "más dura y menos propicio" que infralapsarianism. He believes it "does not appear to agree sufficiently with [God's] unspeakable goodness". Él cree que "no parecen estar de acuerdo con lo suficientemente bien indecible [de Dios]". Herman Hoeksema and the entire leadership of the Protestant Reformed Churches (including Homer Hoeksema, Herman Hanko, and David Engelsma) are determined supralapsarians, often arguing both implicitly and explicitly that supralapsarianism is the only logically consistent scheme. This presumption clearly contributes to the PRC's rejection of common grace. In fact, the same arguments used in favor of Supralapsarianism have been employed against common grace. Herman Hoeksema y todos los dirigentes de las Iglesias Protestantes Reformadas (incluyendo Homero Hoeksema, Hanko Herman, y Engelsma David) se determinan supralapsarians, argumentando de manera implícita y explícitamente que supralapsarianism es la única forma lógica plan coherente. Esta presunción contribuye claramente a la República Popular China es el rechazo de la de la gracia común. De hecho, los mismos argumentos utilizados en favor de supralapsarianism se han empleado contra la gracia común. So supralapsarianism may have in it a tendency that is hostile to the idea of common grace. Así supralapsarianism puede tener en ella una tendencia que es hostil a la idea de la gracia común. (It is a fact that virtually all who deny "common grace" are supralapsarians.) Supralapsarianism also necessitates the harshest sort of "double predestination." (Es un hecho que prácticamente todos los que niegan la "gracia común" son supralapsarians.) Supralapsarianism también requiere las más duras especie de "doble predestinación". It is hard to find exponents of supralapsarianism among the major systematic theologians. Es difícil encontrar exponentes de supralapsarianism entre los teólogos más importantes. RA Webb says supralapsarianism is "abhorrent to metaphysics, to ethics, and to the scriptures. It is propounded in no Calvinistic creed and can be charged only upon some extremists." AR Webb dice supralapsarianism es "repugnante a la metafísica, la ética, y las escrituras. Se propuso en ningún credo calvinista y se pueden cargar sólo a algunos extremistas." ( Christian Salvation, 16). (La salvación cristiana, 16). [Webb is a 19th-cent. [Webb es un 19o ciento. southern Presbyterian.] sur Presbiteriana.]

Infralapsarianism Infralapsarianism

This view is also called "sublapsarianism." Este punto de vista también se denomina "sublapsarianism". John Calvin said some things that seem to indicate he would have been in sympathy with this view, though the debate did not occur in his lifetime (see Calvin's Calvinism, trans. by Henry Cole, 89ff; also William Cunningham, The Reformers and the Theology of the Reformation, 364ff). Juan Calvino dijo algunas cosas que parecen indicar que él habría estado en solidaridad con este punto de vista, aunque el debate no se hizo en su vida (véase el Calvinismo Calvino, trans;. Por Henry Cole, 89ff también William Cunningham, Los Reformadores y la Teología de la Reforma, 364ff). WGT Shedd, Charles Hodge, L Boettner, and Anthony Hoekema held this view. WGT Shedd, Charles Hodge, Boettner L, y Hoekema Anthony de esta opinión. Both RL Dabney and William Cunningham lean decidedly to this view but resist arguing the point. Ambos RL Dabney y William Cunningham magra decididamente a este punto de vista pero se resisten a discutir el punto. They believe the whole debate goes beyond scripture and is therefore unnecessary. Ellos creen que todo el debate va más allá de las Escrituras y, por tanto innecesaria. Dabney, for example, says "This is a question which ought never to have been raised" ( Systematic Theology, 233). Dabney, por ejemplo, dice: "Esta es una pregunta que nunca debería haber sido planteada" (Teología Sistemática, 233). Twisse, the supralapsarian, virtually agreed with this. Twisse, el supralapsarian, prácticamente estuvo de acuerdo con esto. He called the difference "merely apex logicus, a point of logic. And were it not a mere madness to make a breach of unity or charity in the church merely upon a point of logic?" Llamó a la diferencia "ápice Logicus simplemente, una cuestión de lógica. Y si no fuera una locura sólo para hacer una violación de la unidad o de la caridad en la iglesia sólo en un punto de la lógica?" (cited in Cunningham, The Reformers, 363). (Citado en Cunningham, Los Reformadores, 363). GC Berkouwer also agrees: "We face here a controversy which owes its existence to a tresspassing of the boundaries set by revelation." GC Berkouwer también está de acuerdo: "Nos enfrentamos aquí con una controversia que debe su existencia a un traspasando los límites establecidos por la revelación." Berkouwer wonders aloud whether we are "obeying the teaching of Scripture if we refuse to make a choice here" ( Divine Election, 254-55). Berkouwer pregunta en voz alta si estamos "obedecer la enseñanza de la Escritura, si nos negamos a tomar una decisión aquí" (Elección Divina, 254-55). Thornwell does not agree that the issue is moot. Thornwell no está de acuerdo en que la cuestión es discutible. He says the issue "involves something more than a question of logical method. It is really a question of the highest moral significance. . . . Conviction and hanging are parts of the same process, but it is something more than a question of arrangement whether a man shall be hung before he is convicted" ( Collected Writings, 2:20). Él dice que la cuestión "implica algo más que una cuestión de método lógico. Es realmente una cuestión de la más alta significación moral.... Convicción y colgantes son parte del mismo proceso, pero es algo más que una cuestión de si el acuerdo un hombre se colgó antes de que sea condenado "(Collected Writings, 2:20). Thornwell is vehemently infralapsarian. Thornwell es infralapsarian con vehemencia. Infralapsarianism was affirmed by the synod of Dordt but only implied in the Westminster standards. Infralapsarianism fue confirmada por el sínodo de Dort, pero sólo implícitas en las normas de Westminster. Twisse, a supralapsarian, was the first president of the Westminster Assembly, which evidently decided the wisest course was to ignore the controversy altogether (though Westminster's bias was arguably infralapsarian) . Twisse, un supralapsarian, fue el primer presidente de la Asamblea de Westminster, que, evidentemente, decidió lo más prudente era hacer caso omiso de la controversia por completo (aunque el sesgo de Westminster fue posiblemente infralapsarian). The Westminster Confession, therefore, along with most of the Reformed Creeds, implicitly affirmed what the Synod of Utrecht (1905) would later explicitly declare: "That our confessions, certainly with respect to the doctrine of election, follow the infralapsarian presentation, [but] this does not at all imply an exclusion or condemnation of the supralapsarian presentation." La Confesión de Westminster, por lo tanto, junto con la mayoría de los credos Reformados, de manera implícita lo que afirmó el Sínodo de Utrecht (1905) que más tarde declara explícitamente: "Que nuestras confesiones, sin duda con respecto a la doctrina de la elección, después de la presentación infralapsarian, [pero ] esto no implica en absoluto una exclusión o la condena de la presentación supralapsarian ".

Amyraldism Amyraldism

Amyraldism is the preferred spelling, not Amyraldianism ). Amyraldism es la ortografía preferida, no Amyraldianism).

Amyraldism is the doctrine formulated by Moise Amyraut, a French theologian from the Saumur school. Amyraldism es la doctrina formulada por Moise Amyraut, un teólogo francés de la escuela de Saumur. (This same school spawned another aggravating deviation from Reformed orthodoxy: Placaeus' view involving the mediate imputation of Adam's guilt). (Esta misma escuela dio lugar a otra desviación de la ortodoxia reformada agravantes: vista Placaeus que intervenga la mediación de imputación de la culpa de Adán). By making the decree to atone for sin logically antecedent to the decree of election, Amyraut could view the atonement as hypothetically universal, but efficacious for the elect alone. Al hacer el decreto para expiar el pecado lógicamente antecedente al decreto de la elección, Amyraut podría ver la expiación como hipotéticamente universal, pero eficaz solo para los elegidos. Therefore the view is sometimes called "hypothetical universalism." Por lo tanto el punto de vista es a veces llamado "universalismo hipotético." Puritan Richard Baxter embraced this view, or one very nearly like it. Puritano Richard Baxter adoptado este punto de vista, o muy cerca gusta. He seems to have been the only major Puritan leader who was not a thoroughgoing Calvinist. Él parece haber sido el único dirigente importante puritano que no era profunda calvinista. Some would dispute whether Baxter was a true Amyraldian. Algunos discuten si Baxter fue un verdadero Amyraldian. (See, eg George Smeaton, The Apostles' Doctrine of the Atonement [Edinburgh: Banner of Truth, 1991 reprint], Appendix, 542.) But Baxter seemed to regard himself as Amyraldian. (Véase, por ejemplo, George Smeaton, La "doctrina de los apóstoles de la Expiación [Edimburgo: Banner of Truth, 1991 reimpresión] Apéndice, 542.) Pero Baxter parece considerarse a sí mismo como Amyraldian. This is a sophisticated way of formulating "four-point Calvinism," while still accounting for an eternal decree of election. Esta es una forma sofisticada de la formulación "de cuatro puntos calvinismo", al tiempo que representan un decreto eterno de la elección. But Amyraldism probably should not be equated with all brands of so-called "four-point Calvinism." Pero Amyraldism probablemente no se debe equiparar con todas las marcas de los llamados "cuatro puntos calvinismo." In my own experience, most self-styled four-pointers are unable to articulate any coherent explanation of how the atonement can be universal but election unconditional. En mi propia experiencia, la mayoría con estilo propio de cuatro punteros son incapaces de articular una explicación coherente de cómo la expiación puede ser universal, pero la elección incondicional. So I wouldn't glorify their position by labeling it Amyraldism. Así que no iba a glorificar a su posición mediante un etiquetado que Amyraldism. (Would that they were as committed to the doctrine of divine sovereignty as Moise Amyraut! Most who call themselves four-pointers are actually crypto-Arminians.) AH Strong held this view ( Systematic Theology, 778). (Ojalá que se hayan cometido en cuanto a la doctrina de la soberanía divina como Moise Amyraut! La mayoría de quienes llaman a sí mismos de cuatro indicadores son en realidad cripto-arminianos.) AH fuerte de esta opinión (Teología Sistemática, 778). He called it (incorrectly) "sublapsarianism." Lo llamó (incorrectamente) "sublapsarianism". Henry Thiessen, evidently following Strong, also mislabeled this view "sublapsarianism" (and contrasted it with "infralapsarianism") in the original edition of his Lectures in Systematic Theology (343). Henry Thiessen, evidentemente, después de fuertes, también mal etiquetados este punto de vista "sublapsarianism" (y en contraste con "infralapsarianism") en la edición original de sus conferencias en Teología Sistemática (343). His discussion in this edition is very confusing and patently wrong at points. Su discusión en esta edición es muy confuso y evidentemente equivocado en puntos. In later editions of his book this section was completely rewritten. En ediciones posteriores de su libro, esta sección fue reescrito por completo.

Arminianism Arminianismo

Henry Thiessen argued for essentially this view in the original edition of his Systematic Theology. The revised edition no longer explicitly defends this order of the decrees, but Thiessen's fundamental Arminianism is still clearly evident. Henry Thiessen defendido este punto de vista esencialmente en la edición original de su Teología Sistemática. La edición revisada ya no defiende explícitamente la orden de los decretos, pero fundamental Arminianismo de Thiessen es aún claramente perceptible. Most Arminian theologians decline to deal with God's eternal decree, and extreme Arminians even deny the very concept of an eternal decree. La mayoría de los teólogos arminianos negarse a tratar con el decreto eterno de Dios, y arminianos extrema incluso negar el concepto mismo de un decreto eterno. Those who acknowledge the divine decree, however, must end up making election contingent upon the believer's response to the call of the gospel. Aquellos que reconocen el decreto divino, sin embargo, debe terminar haciendo elecciones depende de la respuesta del creyente a la llamada del Evangelio. Indeed, this is the whole gist of Arminianism. De hecho, esta es la esencia de toda Arminianismo.

PR Johnson PR Johnson


Salvation Salvación

Catholic Information Información Católica

(Greek soteria; Hebrew yeshu'ah). (Griego Soteria; yeshu'ah hebreo).

Salvation has in Scriptural language the general meaning of liberation from straitened circumstances or from other evils, and of a translation into a state of freedom and security (1 Samuel 11:13; 14:45; 2 Samuel 23:10; 2 Kings 13:17). La salvación tiene en el lenguaje bíblico el sentido general de la liberación de circunstancias difíciles o de otros males, y de una traducción en un estado de libertad y seguridad (1 Samuel 11:13; 14:45, 2 Samuel 23:10; 2 Reyes 13: 17). At times it expresses God's help against Israel's enemies, at other times, the Divine blessing bestowed on the produce of the soil (Isaiah 45:8). A veces se expresa la ayuda de Dios contra los enemigos de Israel, en otras ocasiones, la bendición divina otorgado a los productos de la tierra (Isaías 45:8). As sin is the greatest evil, being the root and source of all evil, Sacred Scripture uses the word "salvation" mainly in the sense of liberation of the human race or of individual man from sin and its consequences. Como el pecado es el mal más grande, es la raíz y fuente de todo mal, la Sagrada Escritura usa la palabra "salvación", principalmente en el sentido de la liberación de la raza humana o del hombre individual del pecado y sus consecuencias. We shall first consider the salvation of the human race, and then salvation as it is verified in the individual man. En primer lugar, tendrá en cuenta la salvación de la raza humana, y entonces la salvación, ya que se verifica en el hombre individual.

I. SALVATION OF THE HUMAN RACE I. LA SALVACIÓN DE LA RAZA HUMANA

We need not dwell upon the possibility of the salvation of mankind or upon its appropriateness. No es necesario insistir sobre la posibilidad de la salvación de la humanidad o sobre su idoneidad. Nor need we remind the reader that after God had freely determined to save the human race, He might have done so by pardoning man's sins without having recourse to the Incarnation of the Second Person of the Most Holy Trinity. Tampoco necesitamos recordar al lector que después de que Dios había determinado libremente para salvar a la raza humana, Él podría haber hecho por perdonar los pecados del hombre sin tener que recurrir a la Encarnación de la Segunda Persona de la Santísima Trinidad. Still, the Incarnation of the Word was the most fitting means for the salvation of man, and was even necessary, in case God claimed full satisfaction for the injury done to him by sin (see INCARNATION). Aún así, la Encarnación del Verbo es el medio más adecuado para la salvación del hombre, y fue incluso necesario, en caso de que Dios exige una plena satisfacción por la injuria hecha a él por el pecado (véase ENCARNACIÓN). Though the office of Saviour is really one, it is virtually multiple: there must be an atonement for sin and damnation, an establishment of the truth so as to overcome human ignorance and error, a perennial source of spiritual strength aiding man in his struggle against darkness and concupiscence. Aunque la oficina de Salvador es realmente uno, es prácticamente múltiples: debe haber una expiación por el pecado y la condenación, un establecimiento de la verdad con el fin de superar la ignorancia y el error humano, una fuente perenne de fortaleza espiritual ayuda al hombre en su lucha contra el la oscuridad y la concupiscencia. There can be no doubt that Jesus Christ really fulfilled these three functions, that He therefore really saved mankind from sin and its consequences. No puede haber duda de que Jesucristo realmente cumplen estas tres funciones, que por lo tanto realmente salvó a la humanidad del pecado y sus consecuencias. As teacher He established the reign of truth; as king He supplied strength to His subjects; as priest He stood between heaven and earth, reconciling sinful man with his angry God. Como profesor Estableció el reino de la verdad, como rey le suministra la fuerza a sus súbditos, como sacerdote Se puso de pie entre el cielo y la tierra, reconciliando al hombre pecador con su Dios enojado.

A. Christ as Teacher R. Cristo como Maestro

Prophets had foretold Christ as a teacher of Divine truth: "Behold, I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles" (Isaiah 55:4). Los profetas habían anunciado a Cristo como un maestro de la verdad divina: "He aquí, le he dado un testimonio de la gente, por un líder y un maestro de los gentiles" (Isaías 55:4). Christ himself claims the title of teacher repeatedly during the course of His public life: "You can call me Master, and Lord; and you say well, for so I am" (John 13:13; cf. Matthew 23:10; John 3:31). Cristo mismo reclama el título de profesor en varias ocasiones durante el curso de su vida pública: "Usted me puede llamar Maestro, y Señor, y decís bien, porque lo soy" (Juan 13:13; cf Mateo 23:10, Juan. 3:31). The Gospels inform us that nearly the whole of Christ's public life was devoted to teaching (see JESUS CHRIST). Los Evangelios nos informan de que casi la totalidad de la vida pública de Cristo fue dedicado a la enseñanza (véase JESUCRISTO). There can be no doubt as to the supereminence of Christ's teaching; even as man, He is an eyewitness to all He reveals; His truthfulness is God's own veracity; His authority is Divine; His words are the utterance of a Divine person; He can internally illumine and move the minds of His hearers; He is the eternal and infinite wisdom of God Incarnate Who cannot deceive and cannot be deceived. No puede haber ninguna duda acerca de la supereminencia de la enseñanza de Cristo, incluso como hombre, Él es testigo de todo lo que revela, Su verdad es la veracidad de Dios, Su autoridad es divino; Sus palabras son la expresión de una persona divina, Él puede internamente iluminar y mover las mentes de sus oyentes, Él es la sabiduría eterna e infinita de Dios encarnado, que no se puede engañar y no puede ser engañado.

B. Christ as King B. Cristo como Rey

The royal character of Christ was foretold by the Prophets, announced by the angels, claimed by Christ Himself (Psalm 2:6; Isaiah 9:6-7; Ezekiel 34:23; Jeremiah 23:3-5; Luke 1:32-33; John 18:37). El carácter real de Cristo fue anunciada por los profetas, anunciado por los ángeles, reclamado por el mismo Cristo (Salmo 02:06, Isaías 9:6-7; Ezequiel 34:23; Jeremías 23:3-5; Lucas 1:32 - 33; Juan 18:37). His royal functions are the foundation, the expansion and the final consummation of the kingdom of God among men. Sus funciones son la base real, la expansión y la consumación final del reino de Dios entre los hombres. The first and last of these acts are personal and visible acts of the king, but the intermediate function is carried out either invisibly, or by Christ's visible agents. El primero y el último de estos actos son actos personales y visible del rey, pero la función intermedia se lleva a cabo ya sea invisible, o por agentes visibles de Cristo. The practical working of the kingly office of Christ is described in the treatises on the sources of revelation; on grace, on the Church, on the sacraments, and on the last things. El trabajo práctico del oficio real de Cristo se describe en los tratados sobre las fuentes de la revelación, en la gracia, en la Iglesia, en los sacramentos, y sobre las últimas cosas.

C. Christ as Priest C. Cristo como Sacerdote

The ordinary priest, is made God's own by an accidental unction, Christ is constituted God's own Son by the substantial unction with the Divine nature; the ordinary priest is made holy, though not impeccable, by his consecration, while Christ is separated from all sin and sinners by the hypostatic union; the ordinary priest draws nigh unto God in a very imperfect manner, but Christ is seated at the right hand of the power of God. El sacerdote ordinario, se hace de Dios propia de una unción accidental, Cristo es constituido Hijo de Dios por la unción sustancial con la naturaleza divina, el sacerdote ordinario se hace santo, aunque no impecable, por su consagración, mientras que Cristo está separado de todo pecado y los pecadores por la unión hipostática, el sacerdote ordinario se acerca a Dios de una manera muy imperfecta, pero Cristo está sentado a la diestra del poder de Dios. The Levitical priesthood was temporal, earthly, and carnal in its origin, in its relations to God, in its working, in its power; Christ's priesthood is eternal, heavenly, and spiritual. El sacerdocio levítico era temporal, terrenal y carnal en su origen, en sus relaciones con Dios, en su trabajo, en su poder, el sacerdocio de Cristo es eterno, celestial y espiritual. The victims offered by the ancient priests were either lifeless things or, at best, irrational animals distinct from the person of the offerer; Christ offers a victim included in the person of the offerer. Las víctimas ofrecidas por los antiguos sacerdotes eran cosas sin vida o en el mejor de los casos, los animales irracionales distinta de la persona del oferente; Cristo ofrece una víctima incluido en la persona del oferente. His living human flesh, animated by His rational soul, a real and worthy substitute for mankind, on whose behalf Christ offers the sacrifice. Su carne la vida humana, animada por su alma racional, un sustituto real y digno para la humanidad, en cuyo nombre Cristo ofrece el sacrificio. The Aaronic priest inflicted an irreparable death on the victim which his sacrificial intention changed into a religious rite or symbol; in Christ's sacrifice the immutation of the victim is brought about by an internal act of His will (John 10:17), and the victim's death is the source of a new life to himself and to mankind. El sacerdote Aarónico causado una muerte irreparable a la víctima que su intención de sacrificio se convirtió en un rito religioso o un símbolo, en el sacrificio de Cristo se presenta la immutation de la víctima acerca de un acto interno de su voluntad (Juan 10:17), y la víctima la muerte es la fuente de una nueva vida para él y para la humanidad. Besides, Christ's sacrifice, being that of a Divine person, carries its own acceptance with it; it is as much of a gift of God to man, as a sacrifice of man to God. Además, el sacrificio de Cristo, siendo el de una persona divina, lleva su propia aceptación con él, es tanto un don de Dios al hombre, como un sacrificio del hombre a Dios.

Hence follows the perfection of the salvation wrought by Christ for mankind. Por lo tanto sigue la perfección de la salvación realizada por Cristo para la humanidad. On His part Christ offered to God a satisfaction for man's sin not only sufficient but superabundant (Romans 5:15-20); on God's part supposing, what is contained in the very idea of man's redemption through Christ, that God agreed to accept the work of the Redeemer for the sins of man, He was bound by His promise and His justice to grant the remission of sin to the extent and in the manner intended by Christ. Por su parte Cristo ofreció a Dios una satisfacción por el pecado del hombre no sólo suficiente sino sobreabundante (Romanos 5:15-20), de parte de Dios suponiendo, lo que está contenido en la idea misma de la redención del hombre por medio de Cristo, que Dios estuvo de acuerdo para aceptar la obra del Redentor por los pecados del hombre, fue obligado por su promesa y su justicia de conceder la remisión del pecado a la medida y en la forma prevista por Cristo. In this way our salvation has won back for us the essential prerogative of the state of original justice, ie, sanctifying grace while it will restore the minor prerogatives of the Resurrection. De esta manera nuestra salvación ha recuperado para nosotros la prerrogativa esencial del estado de justicia original, es decir, la gracia santificante, mientras que restaurará las prerrogativas de menor importancia de la Resurrección. At the same time, it does not at once blot out individual sin, but only procures the means thereto, and these means are not restricted only to the predestined or to the faithful, but extend to all men (1 John 2:2; 1 Timothy 2:1-4). Al mismo tiempo, no a la vez borra el pecado individual, pero sólo adquiere el mismo medio, y estos medios no se limitan sólo a los predestinados, o de los fieles, sino que se extienden a todos los hombres (1 Juan 2:2; 1 Timoteo 2:1-4). Moreover salvation makes us coheirs of Christ (Romans 8:14-17), a royal priesthood (1 Peter 2:9; cf. Exodus 19:6), sons of God, temples of the Holy Ghost (1 Corinthians 3:16), and other Christs--Christianus alter Christus; it perfects the angelical orders, raises the dignity of the material world, and restores all things in Christ (Ephesians 1:9-10). Por otra parte la salvación que nos hace coherederos de Cristo (Romanos 8:14-17), un sacerdocio real (1 Pedro 2:9;. Cf. Éxodo 19:6), los hijos de Dios, templos del Espíritu Santo (1 Corintios 3:16) , y otros Cristos - Christianus alter Christus, sino que perfecciona las órdenes angelicales, eleva la dignidad del mundo material, y restaura todas las cosas en Cristo (Efesios 1:9-10). By our salvation all things are ours, we are Christ's, and Christ is God's (1 Corinthians 3:22-23). Por nuestra salvación todas las cosas son nuestras, somos de Cristo, y Cristo es de Dios (1 Corintios 3:22-23).

II. II. INDIVIDUAL SALVATION INDIVIDUAL DE SALVACIÓN

The Council of Trent describes the process of salvation from sin in the case of an adult with great minuteness (Sess. VI, v-vi). El Concilio de Trento se describe el proceso de salvación del pecado en el caso de un adulto con gran minuciosidad (Sess. VI, V-VI).

It begins with the grace of God which touches a sinner's heart, and calls him to repentance. Comienza con la gracia de Dios que toca el corazón de un pecador, y lo llama al arrepentimiento. This grace cannot be merited; it proceeds solely from the love and mercy of God. Esta gracia no puede ser merecido, sino que procede únicamente del amor y la misericordia de Dios. Man may receive or reject this inspiration of God, he may turn to God or remain in sin. El hombre puede recibir o rechazar esta inspiración de Dios, puede volverse a Dios o permanecer en el pecado. Grace does not constrain man's free will. La gracia no restringen la libre voluntad del hombre.

Thus assisted the sinner is disposed for salvation from sin; he believes in the revelation and promises of God, he fears God's justice, hopes in his mercy, trusts that God will be merciful to him for Christ's sake, begins to love God as the source of all justice, hates and detests his sins. Así ayudó al pecador se dispone para la salvación del pecado, sino que cree en la revelación y las promesas de Dios, que teme la justicia de Dios, espera en su misericordia, confía en que Dios será misericordioso con él por amor a Cristo, comienza a amar a Dios como la fuente de toda justicia, odia y detesta sus pecados.

This disposition is followed by justification itself, which consists not in the mere remission of sins, but in the sanctification and renewal of the inner man by the voluntary reception of God's grace and gifts, whence a man becomes just instead of unjust, a friend instead of a foe and so an heir according to hope of eternal life. Esta disposición es seguida por la justificación de sí mismo, que no consiste en la mera remisión de los pecados, sino en la santificación y la renovación del hombre interior por la recepción voluntaria de la gracia y dones de Dios, donde un hombre se convierte simplemente en vez de injusto, un amigo y no de un enemigo y por lo que un heredero de acuerdo a la esperanza de vida eterna. This change happens either by reason of a perfect act of charity elicited by a well disposed sinner or by virtue of the Sacrament either of Baptism or of Penance according to the condition of the respective subject laden with sin. Este cambio se produce ya sea por razón de un acto perfecto de caridad provocados por una buena disposición pecador o en virtud del sacramento del bautismo o de la Penitencia o de acuerdo a la condición de la materia respectiva cargado con el pecado. The Council further indicates the causes of this change. El Consejo indica, además, las causas de este cambio. By the merit of the Most Holy Passion through the Holy Spirit, the charity of God is shed abroad in the hearts of those who are justified. Por el mérito de la mayoría de la Pasión Santo por medio del Espíritu Santo, la caridad de Dios ha sido derramado en los corazones de aquellos que son justificados.

Against the heretical tenets of various times and sects we must hold Contra de los principios heréticos de diversas épocas y sectas debemos sostener

that the initial grace is truly gratuitous and supernatural; que la gracia inicial es realmente gratuito y sobrenatural;

that the human will remains free under the influence of this grace; que la voluntad humana es libre bajo la influencia de esta gracia;

that man really cooperates in his personal salvation from sin; que el hombre realmente coopera en su salvación personal del pecado;

that by justification man is really made just, and not merely declared or reputed so; que la justificación por el hombre se hace realmente justo, y no sólo por lo declarado o reputación;

that justification and sanctification are only two aspects of the same thing, and not ontologically and chronologically distinct realities; que la justificación y la santificación son sólo dos aspectos de una misma cosa, y no ontológica y cronológicamente distintas realidades;

that justification excludes all mortal sin from the soul, so that the just man is no way liable to the sentence of death at God's judgment-seat. que la justificación excluye todo pecado mortal del alma, de modo que el hombre justo no es de tal naturaleza que la pena de muerte en el juicio de Dios-asiento.

Other points involved in the foregoing process of personal salvation from sin are matters of discussion among Catholic theologians; such are, for instance, Otros puntos que participan en el proceso anterior de la salvación personal del pecado, son materia de discusión entre los teólogos católicos, como son, por ejemplo,

the precise nature of initial grace, la naturaleza precisa de la gracia inicial,

the manner in which grace and free will work together, la manera en que la gracia y el libre albedrío trabajar juntos,

the precise nature of the fear and the love disposing the sinner for justification, la naturaleza precisa del miedo y el amor al pecador disponer de justificación,

the manner in which sacraments cause sanctifying grace. la manera en que los sacramentos causan la gracia santificante.

But these questions are treated in other articles dealing ex professo with the respective subjects. Pero estas cuestiones se tratan en otros artículos que tratan ex profeso con los respectivos temas. The same is true of final perseverance without which personal salvation from sin is not permanently secured. Lo mismo puede decirse de la perseverancia final, sin la cual la salvación personal del pecado no está permanentemente garantizada.

What has been said applies to the salvation of adults; children and those permanently deprived of their use of reason are saved by the Sacrament of Baptism. Lo dicho se aplica a la salvación de los adultos, los niños y los permanentemente privados de su uso de la razón son salvados por el Sacramento del Bautismo.

Publication information Written by AJ Maas. Publicación de información escrita por AJ Maas. Transcribed by Donald J. Boon. Transcrito por Donald J. Boon. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. La Enciclopedia Católica, Volumen XIII. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: La empresa Robert Appleton. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 de febrero de 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Lafort Remy, DD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Salvation Salvación

Orthodox Church Information Iglesia Ortodoxa de Información

Salvation is the goal of Christianity, and the purpose of the Church. La salvación es la meta del cristianismo, y el propósito de la Iglesia. The theology of salvation is called soteriology . La teología de la salvación se denomina soteriología. Orthodox Christianity strongly believes that God became man, so that man may become like God. El cristianismo ortodoxo cree firmemente que Dios se hizo hombre, para que el hombre puede llegar a ser como Dios. This concept of theosis, rejects that salvation is a positive result to a legalistic dilemma, but is instead a healing process. Este concepto de theosis, rechaza que la salvación es un resultado positivo a un dilema legalista, sino que es un proceso de curación. Orthodoxy views our inclination to sin as a symptom of a malady that needs treatment, not just a transgression that requires retribution. Ortodoxia puntos de vista nuestra inclinación al pecado como un síntoma de una enfermedad que necesita tratamiento, no sólo una transgresión que exige castigo. One of the distinctive characteristics of Orthodox Christian thinking is that it sees the Gospel message not as law, but as relationship. Una de las características distintivas del pensamiento cristiano ortodoxo es que no ve el mensaje del Evangelio como el derecho, sino como relación. It speaks of the mystery of the Holy Trinity in terms of the relationship of love that exists among them. Se habla del misterio de la Santísima Trinidad en términos de la relación de amor que existe entre ellos. To join in that love is the work that will lead to salvation. Para unirse a que el amor es el trabajo que conducirá a la salvación.

Salvation history Historia de la salvación

God created man in his own image and likeness Dios creó al hombre a su imagen y semejanza

Man, according to the scriptures, is created in the "likeness" and "image" of God (Gen 1:26-27). El hombre, según las Escrituras, se crea en la "semejanza" e "imagen" de Dios (Génesis 1:26-27).

To be like God, through the gift of God, is the essence of man's being and life. Para ser como Dios, por medio del don de Dios, es la esencia del ser del hombre y de la vida. In the scriptures it says that God breathed into man, the "breath (or spirit) of life" (Gen 2:7). En las Escrituras se dice que Dios sopló en el hombre, el "aliento (o espíritu) de la vida" (Génesis 2:7). This teaching has given rise to the understanding in the Orthodox Church that man cannot be truly human, truly himself, without the Spirit of God. Esta enseñanza ha dado lugar a la comprensión de la Iglesia ortodoxa de que el hombre no puede ser verdaderamente humano, verdaderamente él mismo, sin el Espíritu de Dios.

The image of God signifies man's free will, his reason, his sense of moral responsibility, everything, which marks man out from the animal creation and makes him a person. La imagen de Dios significa hombre libre albedrío, su razón, su sentido de responsabilidad moral, todo lo que marca al hombre desde la creación de los animales y lo convierte en una persona. But the image means more than that. Pero la imagen es más que eso. It means that we are God's 'offspring' (Acts 27:28), his kin; it means that between us and him there is a point of contact, an essential similarity. Esto significa que es de Dios "descendencia" (Hechos 27:28), sus familiares, sino que significa que entre nosotros y él no es un punto de contacto, una similitud esencial. The gulf between creature and Creator is not impassable, for because we are in God's image we can know God and have communion with him. El abismo entre la criatura y el Creador no es infranqueable, que por cuanto estamos en la imagen de Dios que podemos conocer a Dios y tener comunión con él.

Fall of man Caída del hombre

The story of creation, and specifically of Adam and Eve, tells of the goodness of all things that exist, and the superiority of man over other beings. La historia de la creación, y específicamente de Adán y Eva, habla de la bondad de todas las cosas que existen, y la superioridad del hombre sobre los demás seres. It shows how the origin of evil does not lie in God but in his most perfect creature whose free act of sin brought wickedness and death to the world, how man lost the "likeness" of God, his response to God's love. Se muestra cómo el origen del mal no está en Dios, pero en su criatura más perfecta que sin acto de maldad y el pecado trajo muerte al mundo, cómo el hombre perdió la "semejanza" de Dios, su respuesta al amor de Dios.

The Church teaches that when we do not respond to God's love, we are diminished as human beings. La Iglesia enseña que cuando no responden al amor de Dios, que se ven disminuidos como seres humanos. The act of faith that he asks of us is not so very different from the faith and trust we place in those people who surround us. El acto de fe que nos pide no es muy diferente de la fe y la confianza que depositamos en las personas que nos rodean. When we do not respond to the love given us by the people who love us, we become shallow and hardened individuals. Cuando no responder al amor nos ha dado por las personas que nos aman, nos convertimos en personas superficiales y endurecido.

Prophets Profetas

Since man still was of God's image, the search for meaning was as critical for human existence as are air and water. Desde que el hombre todavía era de la imagen de Dios, la búsqueda de significado es tan crítica para la existencia humana como son el aire y el agua. Creation itself, as the handiwork of God pointed to him. La creación misma, como la obra de Dios se lo indicó. Yet, before the coming of Christ, the meaning of the world and our place in it remained difficult to understand. Sin embargo, antes de la venida de Cristo, el sentido del mundo y nuestro lugar en él sigue siendo difícil de entender. People created stories to help themselves explain the great mystery of their own existence, the world around them, and the one who was responsible for bringing them into being. Las personas crean historias para ayudarse a sí mismos explican el gran misterio de su propia existencia, el mundo que les rodea, y el que fue responsable de traer a la existencia. Yet, knowledge of the true God eluded them. Sin embargo, el conocimiento del verdadero Dios les escapaba. The Holy Scriptures speak of this lack of knowledge as darkness. Las Sagradas Escrituras hablan de esta falta de conocimiento como la oscuridad. So God sent messengers to speak for him, holy men and women through whom he worked wonders, prophets to announce the coming salvation. Así que Dios envió mensajeros a hablar por él, que los santos hombres y mujeres a través de los cuales trabajó maravillas, los profetas para anunciar la salvación que viene. Finally, God sent his own Son, Jesus Christ. Por último, Dios envió a su propio Hijo, Jesucristo. When he came, the very one who had created the world was now clearly made known to the world, giving light to those who had been sitting in darkness. Cuando llegó, el mismo que había creado el mundo era ahora claramente a conocer al mundo, dando a luz a los que había estado sentado en la oscuridad.

Incarnation Encarnación

But because man fell, the Incarnation is not only an act of love but an act of salvation. Pero debido a que el hombre cayó, la Encarnación no es sólo un acto de amor sino un acto de salvación. Jesus Christ, by uniting man and God in his own person, reopened for man the path to union with God. Jesucristo, mediante la unión de hombre y Dios en su propia persona, para el hombre volvió a abrir el camino a la unión con Dios. In his own person Christ showed what the true 'likeness of God' is, and through his redeeming and victorious sacrifice he set that likeness once again within man's reach. En su persona de Cristo demostró lo que el verdadero 'semejanza de Dios es, y por medio de su sacrificio redentor y la victoria se puso esa semejanza, una vez más al alcance del hombre. Christ, the Second Adam, came to earth and reversed the effects of the first Adam's disobedience. Cristo, el segundo Adán, vino a la tierra y revertir los efectos de la primera desobediencia de Adán.

The Church La Iglesia

Salvation means that the world is not an end in and of itself. Salvación significa que el mundo no es un fin en sí mismo. It is a reality that points to the larger reality of God's love for us and all that surrounds us. Es una realidad que apunta a la realidad más grande del amor de Dios para nosotros y todo lo que nos rodea. The world, time, history, our very lives are "an epiphany of God, a means of his revelation, presence and power." El mundo, el tiempo, la historia, nuestras vidas son "una epifanía de Dios, un medio de su revelación, la presencia y el poder."

God did not abandon his people after Christ's ascension into heaven. Dios no abandona a su pueblo después de la ascensión de Cristo al cielo. His Church, starting on Pentecost, is still with us today. Su Iglesia, a partir del día de Pentecostés, está todavía con nosotros hoy.

Final Judgment Juicio Final

Christ will judge all people exclusively on the basis of how they have served him by serving each other, the least of the brethren. Cristo juzgará a todas las personas exclusivamente en función de cómo le han servido al servir uno al otro, el menor de los hermanos. This will show how each person loved God and each other. Esto le mostrará cómo cada persona amaba a Dios y entre sí. The love for God and the love for man, becoming one and the same love. El amor a Dios y el amor por el hombre, convirtiéndose en uno y el mismo amor. It is accomplished in Christ and is Christ. Se realiza en Cristo y es Cristo. To love with this love is to love with the love of Christ and to fulfill his "new commandment" to "love one another even as I have loved you." A amar con este amor es amar con el amor de Cristo y cumplir su "mandamiento nuevo" a "amarnos los unos a los otros como yo os he amado". (John 13:34-35, 15:12) In this is the whole of spiritual life. (Juan 13:34-35, 15:12) En esto consiste toda la vida espiritual. In this, and this alone, man will be finally judged. En este sentido, y este hombre solo, se le juzgue. It is the crown of all virtue and prayer, the ultimate and most perfect fruit of God's Spirit in man. Es la corona de todas las virtudes y la oración, el fruto último y más perfecto del Espíritu de Dios en el hombre.

The final coming of Christ will be the judgment of all men. La última venida de Cristo será el juicio de todos los hombres. His very presence will be the judgment. Su presencia será la sentencia. For those who love the Lord, his presence will be infinite joy, paradise and eternal life. Para aquellos que aman al Señor, su presencia será alegría infinita, el paraíso y la vida eterna. For those who hate the Lord, the same presence will be infinite torture, hell and eternal death. Para los que odian al Señor, la presencia misma será infinito la tortura, el infierno y la muerte eterna.

May they all be one Que todos sean uno

'May they all be one,' Christ prayed at the Last Supper; "As Thou, Father, art in me and I in Thee, so also may they be in us" (John 17:21). "Que todos sean uno", oró Cristo en la Última Cena, "Como Tú, Padre, en mí y yo en ti, así también puede que sean uno en nosotros" (Juan 17:21). Just as the three persons of the Trinity 'dwell' in one another in an unceasing movement of love, so man, made in the image of the Trinity, is called to 'dwell' in the Trinitarian God. Al igual que las tres personas de 'vivir' la Trinidad en sí en un movimiento incesante de amor, así el hombre, hecho a imagen de la Trinidad, está llamado a "vivir" en el Dios trinitario.

Outside the Church there is no salvation Fuera de la Iglesia no hay salvación

Saint Cyprian wrote, 'A man cannot have God as his Father if he does not have the Church as his Mother'. San Cipriano escribió, "Un hombre no puede tener a Dios como Padre si no tiene a la Iglesia como Madre». God is salvation, and God's saving power is mediated to man in His Body, the Church. Dios es la salvación y el poder salvífico de Dios está mediada por el hombre en su Cuerpo, la Iglesia. This stated the other way around by Georges Florovsky: 'Outside the Church there is no salvation, because salvation is the Church'. Este declaró a la inversa de Georges Florovsky: «Fuera de la Iglesia no hay salvación, porque la salvación es la Iglesia '.

The Church is the unity of those united with the Trinity. La Iglesia es la unidad de los que están unidos con la Trinidad. The One Church united as the three persons of Trinity are united. Una Iglesia unida como las tres personas de la Trinidad están unidos. If one in the Church makes proper use of this Church, for communion with God, then he will become 'like' God, he will acquire the divine likeness; in the words of John Damascene, he will be 'assimilated to God through virtue.' Si uno en la Iglesia hace un uso adecuado de esta Iglesia, la comunión con Dios, entonces él se convertirá en "como" Dios, que adquirirá la semejanza divina, en las palabras de Juan Damasceno, que será "asimilarse a Dios a través de la virtud. ' To acquire the likeness is to be deified, it is to become a 'god by grace,' [not by nature or essence]. Para adquirir la imagen debe ser deificado, es convertirse en un 'Dios por la gracia, "[no por la naturaleza o esencia].


Also, see: Asimismo, véase:
Conversion Conversión
Regeneration Regeneración
Justification Justificación
Sanctification Santificación
Confession Confesión
Predestination Predestinación
Arminianism Arminianism
Supralapsarianism Supralapsarianism
Infralapsarianism Infralapsarianism
Amyraldianism Amyraldianism

The Arising of Jesus La virtud de la cláusula de Jesús


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html