Traducción literal de la Biblia

Información General

Los materiales de origen real que se utiliza para traducir la Biblia moderna fueron escritos en hebreo antiguo (arameo) (Antiguo Testamento) y griego (Nuevo Testamento). El real (literal) la traducción de esas palabras en su secuencia original es a menudo un tanto difícil de leer. Es por eso que todas las Biblias modernas ajuste ligeramente o reorganizar el texto para hacerlo más legible.

CREER
Religioso
Información
Fuente
página web
Nuestra lista de 2.300 Temas Religiosos
E-mail

Parte del Génesis sigue como está traducido literalmente.

Génesis 1:1

En el principio | creado | Dios | los cielos | y | la tierra

Génesis 1:2

y la tierra | fue | sin forma | y vacío, | y la oscuridad | en la superficie de | las profundidades | y el Espíritu de | Dios | moviendo suavemente | en | la superficie de | las aguas.

Génesis 1:3

Y dijo | Dios, | Sea | luz | y fue | luz.

Génesis 01:04

Y vio | Dios | la luz | que | (es) | | buena y separados | Dios | entre | la luz | y | la oscuridad.

Génesis 1:5

Y pidió | Dios | la luz | día | y la oscuridad | Pidió | noche | y fue | noche | y (él) fue | mañana | día | uno.

Génesis 01:06

Y dijo | Dios, | Sea | espacio | en medio de | las aguas, | y se deja | (se) | dividir | entre | Aguas | (y) | las aguas.

Génesis 01:07

E hizo | Dios | el espacio, | y separados Él | entre | las aguas | que | (se) | en | el espacio | y | las aguas | que | (se) | arriba | | el espacio | y se | así.

Génesis 01:08

Y pidió | Dios | el espacio | cielos. | Y (él) fue | noche | y (él) fue | mañana | día | segundo.

Génesis 01:09

Y dijo | Dios, | Que se recogerán | | las aguas | en | los cielos | a | | lugar | uno, | y dejar que aparecen | la tierra seca. | Y así fue

Génesis 01:10

Y pidió | Dios | la tierra seca | tierra, | y la colección de | las aguas | | Pidió | océanos. | Y vio | Dios | buenas | (era).

Génesis 1:11

Y dijo | Dios, | Que brotan | la tierra | brotes tiernos, | (la) | Planta | | siembra | semillas | (y) | del árbol | Frutas | producción | Frutas | después de su especie, | que | que | ( es) | en que | a | | la tierra. | Y fue | así.

Génesis 01:12

Y dio a luz a | la tierra | brotes tiernos | (la) | Planta | siembra | semillas | después de su especie, | y el árbol | producción | Frutas | que | su | (es) | en que | | después de su especie. | Y vio | Dios | (era) | buena.

Génesis 01:13

Y fue | noche | y | mañana | día | terceros.

Génesis 1:14

Y dijo | Dios, | Sea | luces | | en el espacio de | los cielos | dividir | entre | día | y | la noche | y sean | signos | para las estaciones | y para los días | y años.

Génesis 01:15

Y sean | para las luces | en el espacio de | los cielos, | que emiten luz | | en | la tierra. | Y fue | así.

Génesis 01:16

E hizo | Dios | Dos de las luces | grandes. | La luz | gran | por el estado de | el día, | y | la luz | pequeña | por el estado de | la noche, | y | | las estrellas.

Génesis 01:17

Y juego | los | Dios | en el espacio de | | los cielos | para emitir luz | en | la tierra,

Génesis 01:18

y para descartar | lo largo del día | y en la noche, | y para separar | entre | la luz | y | la oscuridad. | Y vio | Dios | buena. | (Se)

Génesis 01:19

Y fue | noche | y | mañana | día | el cuarto.

Génesis 1:20

Y dijo | Dios, | Que enjambre | las aguas | (con) | enjambres | (con) | una vida | vivir. | Y las aves | dejar volar alrededor de | | más de | la tierra | en | la superficie de la | el espacio de

Génesis 01:21

Y los cielos. | Dios creó | los monstruos marinos | gran | y | todo | (con un) | vida | vivir | que se arrastra | (con) | | que | pululaban | las aguas | después de su especie, | y | toda ave | (con ) | | ala | después de su especie. | Y vio | | Dios | que | buenas | (se)

Génesis 01:22

Y bendito | ellas | Dios | diciendo: | | Sed fecundos | y ser muchos, | y llenar | | las aguas | en los océanos. | Y los pájaros | que se multiplican | en la tierra.

Génesis 01:23

Y fue | noche | y (él) fue | | mañana | día | quinto.

Génesis 01:24

Y dijo | Dios, | Que traer | la tierra | vivir la vida | después de su especie, | | ganado | y rastreadores, | y sus animales | la tierra | después de su especie. | Y así fue.

Génesis 01:25

E hizo | Dios | los animales de | la tierra | después de su especie | y | el ganado | después de su especie, | y todos los rastreadores | de la tierra | después de su especie | y vi | | Dios | buenas | (se ).

Génesis 1:26

Y dijo | Dios, | Hagamos | humanidad | a nuestra imagen, | conforme a nuestra semejanza; | y señoree | sobre el pescado de | | el mar | y sobre las aves de | los cielos, | y en las bestias | y sobre toda la tierra | y sobre todos | los rastreadores | rastrear | en | la tierra.

Génesis 1:27

Y creó | Dios | la humanidad | a su imagen, | En la imagen de | Dios | Creó | él; | hombres | y mujeres | Creó | ellos.

Génesis 1:28

Y bendito | ellas | Dios, | y dijo que | a | Dios | Sed fecundos | y se multiplican, | | y llenar | la tierra | y sometedla. | | Y la regla | sobre el pescado de | de la costa, | y más de las aves | los cielos | y sobre todo | | animales | rastreo en | la tierra.

Génesis 1:29

Y dijo | Dios, | han dado | I | para | todos | plantas | siembra | | semilla | que | (es) | en la superficie de | | todos | la tierra, | y cada | árbol | | que | en la que | (es) | fruto de | (la) | árbol | siembra | semillas. | Para que | será | para la alimentación,

Génesis 01:30

y para todos | animal | la tierra | y para todos | aves de | los cielos, | y para todos los | | orugas | en | la tierra | que | en ella | (es) | una vida | vivir | todos | verde | | planta | de los alimentos. | Y fue | así.


Concentrándose específicamente en Génesis 1:1

Para que os hagáis una idea de la magnitud del problema de crear una traducción de la Biblia de los materiales de base, he aquí una presentación completa de Génesis 1:1

Hemos incluido dos textos hebreos ligeramente diferente origen. También hemos incluido los números de Strong y pronunciaciones.

Por último, la traducción popular es en primer lugar, pero otras posibles interpretaciones o entendimientos de cada palabra se muestran también. Génesis 1:1 se podría traducir como la combinación de la traducción de cada palabra. Pruebe las combinaciones experimentales (hay más de 3100 posibles aquí, justo de las opciones listadas!). Usted puede desarrollar más el respeto de los traductores que creó la Biblia. Tuvieron que elegir la mejor traducción de todas estas posibilidades de cada palabra y la línea de la Biblia!

estudiosos de la Biblia tienen complicaciones aún más! Hasta que sólo hace unos mil años, las vocales no se escribieron, y fueron tan sólo las consonantes. Es bien sabido que la mayoría de la antigua palabra hebrea fueron escritas como secuencias de tres consonantes. Por lo tanto, los eruditos bíblicos han tenido que entender que las vocales (y cuántos) tienen que estar en forma entre las consonantes. Tenga en cuenta que no hay otros registros de su lengua con excepción de las palabras menos vocales. Esto ha provocado cierto desacuerdo entre los estudiosos de la Biblia en cuanto a la escritura exacta, aunque están de acuerdo con respecto a los significados. A continuación, incluimos dos opiniones diferentes en cuanto a la ortografía.

Génesis 1:1

Siete Palabras en hebreo

Bree'shiyt baaraa ' 'Elohim 'Eet hashaamayim w'eet haa'aarets.
o (Strong)
Re'shiyth bara ' 'Elohim «Eth shamayim «Eth 'Erets

Moderno King James (interpretado) Traducción

En el
inicio
creó a Dios
(Switched!)
el el cielo (Y)
el
la tierra

Strong # s

7225 1254 430 853 8064 853 776

Pronunciación

sheeth ray BAW primas " Heem o El ayth shaw Yim mah ayth eh 'tecnologías de energía renovable

Traducciones literales de las palabras

inicio crear Dios * el cielo * la tierra
primera elegir los ángeles * aire * campo
primicias hacer juez * astrólogos * comunes
jefe reducir gran * cielos * naciones
mejor expedición poderoso * cielo * desierto
(Más) (Más) (Más)
* Significa que la palabra no es traducible en Inglés

Gen 01:01 podría ser traducido como:

En primer lugar, creó a Dios, el cielo, la tierra.

o

En primer lugar, elegir los ángeles en el cielo (y las) desierto!

Usted puede ver cómo las Biblias modernas diferentes puede leer un poco diferente, pero todavía llevan el mismo mensaje central. Todos ellos están basados ​​y traducido del original de las Escrituras exactamente lo mismo.


Asimismo, véase:
Romanizada Biblia texto
Transliteración del hebreo
Setenta y principios de los manuscritos
La traducción de la Biblia
Una minuciosa Presentación del texto judío Génesis 1

Este tema presentación en el original idioma Inglés


Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros: E-mail

La web principal de CREER página (y el índice a los temas) está en
http://mb-soft.com/believe/beliespm.html'