MontanismMontanismo sa

General Information Informação Geral

Montanism was a Christian apocalyptic movement that arose in the 2d century. Montanismo foi um movimento cristão apocalíptico que surgiu no século 2d. It took its name from Montanus, a Phrygian, who, shortly after his baptism as a Christian (156 or 172 AD), claimed to have received a revelation from the Holy Spirit to the effect that he, as representative prophet of the Spirit, would lead the Christian church into its final stage. Ele tomou o nome de Montano, um frígio, que, pouco depois de seu batismo como cristão (156 ou 172 dC), afirmou ter recebido uma revelação do Espírito Santo para o efeito que ele, como profeta representante do Espírito, seria conduzir a igreja cristã em sua fase final.

Aided by two women, Maximilla and Priscilla (or Prisca), Montanus founded a sect of enthusiasts who preached the imminent end of the world, austere morality, and severe penitential discipline. They forbade second marriages, denied the divine nature of the church, and refused forgiveness for sins that persons committed after baptism. Ajudado por duas mulheres, Maximila e Priscila (ou Prisca), Montano fundou uma seita de entusiastas que pregavam o fim iminente do mundo, a moral austera e severa disciplina penitencial. Eles proibiam casamentos segunda, negou a natureza divina da igreja, e recusou o perdão dos pecados que as pessoas cometidos depois do batismo. Montanus called for less church hierarchy and more charismatic prophecy. Montanus chamado para menos hierarquia da igreja e profecia mais carismático. He regarded a life of seclusion and contempt of the world as the only true Christian ideal. Ele considerou uma vida de reclusão e desprezo do mundo como o único ideal cristão verdadeiro.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The Montanists seem to have sought renewal of the church from within through a rebirth of the religious enthusiasm that had marked Christian beginnings. O Montanists parecem ter procurado renovação da Igreja a partir de dentro através de um renascimento do entusiasmo religioso que havia marcado origens cristãs. By the 3d century, however, they had established separate communities in which women and men were admitted to presbyterate and episcopacy. Por volta do século 3d, no entanto, eles tinham estabelecido comunidades separadas em que as mulheres e os homens foram admitidos presbitério e episcopado. Tertullian became one of the movement's adherents. Tertuliano se tornou um dos adeptos do movimento.

As a spiritual and charismatic movement, Montanism posed a threat to the emerging church hierarchy. Como um movimento espiritual e carismática, montanismo representava uma ameaça à hierarquia da igreja emergente. Despite a series of condemnations and continued opposition from orthodox Christian writers, however, Montanism did not disappear until about the 6th century. Apesar de uma série de condenações e oposição continuada de escritores cristãos ortodoxos, no entanto, montanismo não desapareceu até o século 6.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham

Bibliography Bibliografia
J Pelikan, The Emergence of the Catholic Tradition (1971); H Von Campenhausen, Ecclesiastical Authority and Spiritual Power (1969). J Pelikan, o surgimento da Tradição Católica (1971); H Von Campenhausen, Autoridade Eclesiástica e poder espiritual (1969).


Montanism Montanismo

Advanced Information Informações Avançadas

Montanism was a prophetic movement that broke out in Phrygia in Roman Asia Minor (Turkey) around 172. Montanismo foi um movimento profético que eclodiu na Frígia no romana da Ásia Menor (Turquia) em torno de 172. It attracted a wide following, chiefly in the East, but won its most distinguished adherent in Tertullian. Ela atraiu uma ampla, principalmente no Oriente, mas ganhou seu mais ilustre aderente em Tertuliano. After a period of uncertainty, especially at Rome, it was condemned by synods of bishops in Asia and elsewhere. Após um período de incerteza, especialmente em Roma, foi condenado por sínodos dos bispos da Ásia e em outros lugares. A residual sect persisted in Phrygia for some centuries. Uma seita residual persistiu na Frígia por alguns séculos.

The main associates of Montanus, who was a recent convert and held no church office, were the prophetesses Prisca (Priscilla) and Maximilla. Os principais colaboradores de Montano, que era um recém-convertido e realizada no escritório da igreja, foram as profetisas Prisca (Priscila) e Maximila. What they called "the New Prophecy" was basically a summons to prepare for the return of Christ by heeding the voice of the Paraclete speaking, often in the first person, through his prophetic mouthpieces. O que eles chamam de "Nova Profecia" foi basicamente uma intimação para se preparar para o retorno de Cristo por seguir a voz do discurso Paráclito, muitas vezes na primeira pessoa, através de seus porta-vozes proféticas. They claimed to stand in the line of Christian prophecy well attested in Asia, eg, by John of Revelation, but their ecstatic manner of utterance was (falsely) alleged to run counter to the tradition of Israelite and Christian prophecy. Eles alegaram estar na linha da profecia cristã bem atestada na Ásia, por exemplo, por João do Apocalipse, mas a sua forma de êxtase de expressão foi (falsamente) acusado de ir contra a tradição da profecia israelita e cristã. They also incurred the hostility of church leaders by the women's unusual prominence, a boldness that seemed to court martyrdom, their confident predictions of the imminent consummation (shown in time to be false by their nonfulfillment), the hallowing of obscure Phrygian villages like Pepuza as harbingers of the new Jerusalem, and their stern asceticism which disrupted marriages, protracted fasting, and allowed only a dry diet (xerophagy). Eles também incorreu na hostilidade de líderes da igreja pela proeminência de mulheres incomum, uma ousadia que parecia tribunal martírio, suas previsões confiantes da consumação iminente (mostrado na hora de ser falsa por seu descumprimento), a santificação do obscuras aldeias frígios como Pepuza como arautos da nova Jerusalém, e seu ascetismo severo que interrompeu casamentos, jejum prolongado, e permitiu apenas uma dieta seca (xerophagy). Nothing strictly heretical could be charged against Montanism. Nada estritamente herética poderia ser cobrado contra o montanismo. Any link with monarchianism was accidental. Qualquer ligação com monarquianismo foi acidental.

Although none of its catholic opponents doubted the continuance of prophecy in the church, Montanism erupted at a time when consolidation of catholic order and conformity to apostolic tradition preoccupied the bishops. Apesar de nenhum dos seus adversários católicos duvidavam da continuidade da profecia na igreja, montanismo surgiu em um momento em que a consolidação da ordem católica e de conformidade com a tradição apostólica preocupado os bispos. The prophet's extravagant pretensions, while not intended to displace the emergent NT of Christian Scripture, were felt to threaten both episcopal and scriptural authority. Pretensões extravagantes do profeta, enquanto não se destina a substituir o NT emergente da Escritura cristã, foram sentidos a ameaçar a autoridade episcopal e bíblica. Recognition of the Paraclete in the New Prophecy was their touchstone of authenticity. Reconhecimento do Paráclito na Nova Profecia era a sua pedra de toque de autenticidade.

Tertullian, whose religious rigorism graduated naturally to the New Prophecy, neglected some of the more eccentric features of the Phrygian movement, stressing the development of ethics inculcated by the Spirit in fulfillment of Christ's promises in John 14 - 16. Tertuliano, cujo rigorismo religioso formou naturalmente para a Nova Profecia, negligenciados alguns dos recursos mais excêntricos do movimento frígio, enfatizando o desenvolvimento da ética incutida pelo Espírito, em cumprimento das promessas de Cristo em João 14 - 16. The "greater things" to come from the Paraclete were the more demanding standards of discipline required of spiritual Christians, such as the denial of remarriage to the widowed and of postbaptismal forgiveness for serious sins. As "coisas maiores" que virão a partir do Paráclito foram os mais exigentes padrões de disciplina exigido dos cristãos espirituais, tais como a negação de um novo casamento com a viúva e do perdão dos pecados graves pós-batismal. The contemporary African Passion of Perpetua similarly exalted recent happenings, especially fearless martyrdoms, as evidence of the superabundant grace of the Spirit decreed for the last days. A Paixão contemporânea Africano de Perpetua igualmente exaltados acontecimentos recentes, especialmente martírios destemidos, como prova da graça superabundante do Espírito decretado para os últimos dias. As Tertullian put it, if the devil's ingenuity escalates daily, why should God's work have ceased advancing to new heights? Como Tertuliano colocá-lo, se a engenhosidade do diabo aumenta diariamente, por que a obra de Deus deixaram de avançar para novas alturas? The New Prophecy seemed almost to claim for itself a special place in salvation history. A Nova Profecia quase parecia reivindicar para si um lugar especial na história da salvação.

DF Wright DF Wright
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
H von Campenhausen, Ecclesiastical Authority and Spiritual Power in the Church of the First Three Centuries, and The Formation of the Christian Bible; D Powell, "Tertullianists and Cataphrygians," VC 29; DF Wright, "Why Were the Montanists Condemned?" H von Campenhausen, Autoridade Eclesiástica e poder espiritual na Igreja dos primeiros três séculos, e A Formação da Bíblia cristã; D Powell, "Tertullianists e Cataphrygians", VC 29; DF Wright, "Por que os montanistas condenado?" Them 2. Eles 2.


Montanists Montanistas

Catholic Information Informação Católica

Schismatics of the second century, first known as Phrygians, or "those among the Phrygians" (oi kata Phrygas), then as Montanists, Pepuzians, and (in the West) Cataphrygians. Cismáticos do segundo século, o primeiro conhecido como frígios, ou "aqueles entre os frígios" (oi kata Phrygas), então como Montanists, Pepuzians, e (no Ocidente) Cataphrygians. The sect was founded by a prophet, Montanus, and two prophetesses, Maximilla and Prisca, sometimes called Priscilla. A seita foi fundada por um profeta, Montano, e duas profetisas, Maximila e Prisca, às vezes chamado Priscilla.

CHRONOLOGY CRONOLOGIA

An anonymous anti-Montanist writer, cited by Eusebius, addressed his work to Abercius Marcellus, Bishop of Hieropolis, who died about 200. Um escritor anti-montanista anônimo, citado por Eusébio, dirigiu seu trabalho para Abercius Marcellus, bispo de Hieropolis, que morreu cerca de 200. Maximilla had prophesied continual wars and troubles, but this writer declared that he wrote more than thirteen years after her death, yet no war, general or partial, had taken place, but on the contrary the Christians enjoyed permanent peace through the mercy of God (Eusebius, "Hist. eccl.", V, xvi, 19). Maximilla havia profetizado contínuas guerras e problemas, mas este escritor declarou que ele escreveu mais de 13 anos depois de sua morte, mas não a guerra, geral ou parcial, tinha ocorrido, mas, ao contrário, os cristãos desfrutaram paz permanente através da misericórdia de Deus ( Eusébio, "Hist. eccl.", V, XVI, 19). These thirteen years can be identified only with the twelve and a half years of Commodus (17 March, 180--31 December, 192). Esses anos 13 pode ser identificada apenas com as 12 anos e meio de Commodus (17 de Março, 180 - 31 de Dezembro, 192). The wars between rival emperors began early in 193, so that this anonymous author wrote not much later than January, 193, and Maximilla must have died about the end of 179, not long before Marcus Aurelius. As guerras entre rivais imperadores começou no início de 193, de modo que este autor anônimo não escreveu muito mais tardar em Janeiro, 193, e Maximila deve ter morrido sobre o fim de 179, não muito antes de Marco Aurélio. Montanus and Priscilla had died yet earlier. Montano e Priscilla tinha morrido ainda mais cedo. Consequently the date given by Eusebius in his "Chronicle" -- eleventh (or twelfth) year of Marcus, ie about 172 -- for the first appearance of Montanus leaves insufficient time for the development of the sect, which we know further to have been of great importance in 177, when the Church of Lyons wrote to Pope Eleutherius on the subject. Consequentemente, a data dada por Eusébio em sua "Crônica" - décimo primeiro (ou décimo segundo) ano de Marcus, ou seja, cerca de 172 - para a primeira aparição de Montanus deixa tempo suficiente para o desenvolvimento da seita, que sabemos ter sido ainda mais de grande importância, em 177, quando a Igreja de Lyon escreveu ao Papa Eleutério sobre o assunto. Again, the Montanists are co-ordinated with the martyr Thraseas, mentioned chronologically between Polycarp (155) and Sagaris (under Sergius Paulus, 166-7) in the letter of Polycrates to Pope Victor; the date of Thraseas is therefore about 160, and the origin of Montanism must be yet earlier. Mais uma vez, os montanistas são coordenadas com as Thraseas mártir, mencionado cronologicamente entre Policarpo (155) e Sagaris (sob Sérgio Paulo, 166-7) na carta de Polícrates ao Papa Victor, a data de Thraseas é, portanto, cerca de 160, e a origem do Montanism deve ser ainda mais cedo. Consequently, Zahn, Harnack, Duchesne, and others (against Völter and Voigt, who accept the late date given by Eusebius, regard St. Epiphanius (Hær., xlviii, 1) as giving the true date of the rise of the sect, "about the nineteenth year of Antoninus Pius" (that is, about the year 156 or 157). Consequentemente, Zahn, Harnack, Duchesne, e outros (contra VOLTER e Voigt, que aceitar a data tardia, por Eusébio, refere Santo Epifânio (Hær., XLVIII, 1) como dar a verdadeira data do surgimento da seita " sobre o décimo nono ano de Antonino Pio "(ou seja, cerca do ano 156 ou 157).

Bonwetsch, accepting Zahn's view that previously (Hær., xlvi, 1) Epiphanius had given the twelfth year of Antoninus Pius where he should have said M. Aurelius, wishes similarly to substitute that emperor here, so that we would get 179, the very date of the death of Maximilla. Bonwetsch, aceitando vista Zahn que anteriormente (Hær., XLVI, 1) Epifânio tinha dado o décimo segundo ano de Antonino Pio, onde ele deveria ter dito M. Aurélio, quer de forma semelhante para substituir o imperador aqui, de modo que teríamos 179, a muito data da morte de Maximilla. But the emendation is unnecessary in either case. Mas a emenda é desnecessária em ambos os casos. In "Hæreses", xlvi, 1, Epiphanius clearly meant the earlier date, whether right or wrong; and in xlviii, 1, he is not dating the death of Maximilla but the first appearance of the sect. Em "Haereses", XLVI, 1, Epifânio claramente significava a data anterior, se certo ou errado, e na XLVIII, 1, ele não está namorando a morte de Maximila, mas a primeira aparição da seita. From Eusebius, V, xvi, 7, we learn that this was in the proconsulship of Gratus. De Eusébio, V, XVI, 7, aprendemos que este foi no proconsulado de Gratus. Such a proconsul of Asia is not known. Tal procônsul uma da Ásia não é conhecido.

Bonwetsch accepts Zahn's suggestion to read "Quadratus", and points out that there was a Quadratus in 155 (if that is the year of Polycarp's death, which was under Quadratus), and another in 166, so that one of these years was the real date of the birth of Montanism. Bonwetsch aceita a sugestão Zahn para ler "Quadratus", e salienta que houve uma Quadratus em 155 (se esse é o ano da morte de Policarpo, que estava sob Quadratus), e outro em 166, para que um destes anos, era o verdadeiro data de nascimento do montanismo. But 166 for Quadratus merely depends on Schmid's chronology of Aristides, which has been rejected by Ramsay and others in favor of the earlier chronology worked out by Waddington, who obtained 155 for the Quadratus of Aristides as well as for the Quadratus of Polycarp. Mas apenas 166 para Quadratus depende cronologia Schmid de Aristides, que foi rejeitada por Ramsay e outros em favor da cronologia anteriormente trabalhado por Waddington, que obteve 155 para o Quadratus de Aristides, bem como para o Quadratus de Policarpo. Now it is most probable that Epiphanius's authority counted the years of emperors from the September preceding their accession (as Hegesippus seems to have done), and therefore the nineteenth year of Pius would be Sept., 155-Sept., 156. Agora é mais provável que a autoridade Epifânio contaram os anos de imperadores do Setembro anterior a sua adesão (como Hegésipo parece ter feito), e, portanto, o décimo nono ano de Pio seria setembro, 155-setembro, 156. Even if the later and Western mode of reckoning from the January after accession is used, the year 157 can be reconciled with the proconsulship of Quadratus in 155, if we remember that Epiphanius merely says "about the nineteenth year of Pius", without vouching for strict accuracy. Mesmo que o modo mais tarde e ocidental do acerto de contas do janeiro após a adesão é usado, o ano 157 pode ser conciliada com o proconsulado de Quadratus em 155, se nos lembrarmos que Epifânio diz apenas "sobre o décimo nono ano do Pio", sem atestar exactidão rigorosa. He tells us further on that Maximilla prophesied: "After me there shall be no prophetess, but the end", whereas he was writing after 290 years, more or less, in the year 375 or 376. Ele nos diz mais adiante que Maximilla profetizou: "Depois de mim não haverá profetisa, mas o fim", enquanto ele estava escrevendo depois de 290 anos, mais ou menos, no ano 375 ou 376. To correct the evident error Harnack would read 190, which brings us roughly to the death of Maximilla (385 for 379). Para corrigir o erro evidente Harnack leria 190, o que nos leva aproximadamente à morte de Maximila (385 para 379). But ekaton for diakosia is a big change. Mas ekaton para diakosia é uma grande mudança. It is more likely that Epiphanius is calculating from the date he had himself given, 19th of Pius=156, as he did not know that of Maximilla's death; his "more or less" corresponds to his former "about". É mais provável que Epifânio está calculando a partir da data que ele havia se dado, de Pio 19 = 156, como ele não sabia que a morte de Maximila, sua "mais ou menos", corresponde ao seu antigo "sobre". So we shall with Zahn adopt Scaliger's conjecture diakosia enneakaideka for diakosia enenekonta, which brings us from 156 to 375!9 years. Então vamos com Zahn adotar conjectura Scaliger diakosia enneakaideka para diakosia enenekonta, que nos traz 156-375! 9 anos. As Apollonius wrote forty years after the sect emerged, his work must be dated about 196. Como Apolônio escreveu 40 anos depois da seita surgiu, o seu trabalho deve ser datada de cerca de 196.

MONTANISM IN ASIA MINOR MONTANISMO na Ásia Menor

Montanus was a recent convert when he first began to prophesy in the village of Ardabau in Phrygia. Montano era um recém-convertido, quando ele começou a profetizar na aldeia de Ardabau na Frígia. He is said by Jerome to have been previously a priest of Cybele; but this is perhaps a later invention intended to connect his ecstasies with the dervish-like behavior of the priests and devotees of the "great goddess". Ele é dito por Jerônimo de ter sido anteriormente um sacerdote de Cibele, mas esta é talvez uma invenção posterior pretende conectar seus êxtases com o comportamento dervixe-como dos sacerdotes e devotos da "grande deusa". The same prophetic gift was believed to have descended also upon his two companions, the prophetesses Maximilla and Prisca or Priscilla. O mesmo dom profético se acreditava ter descido também sobre seus dois companheiros, o Maximilla profetisas e Prisca ou Priscila. Their headquarters were in the village of Pepuza. Sua sede ficava na aldeia de Pepuza. The anonymous opponent of the sect describes the method of prophecy (Eusebius, V, xvii, 2-3): first the prophet appears distraught with terror (en parekstasei), then follows quiet (adeia kai aphobia, fearlessness); beginning by studied vacancy of thought or passivity of intellect (ekousios amathia), he is seized by an uncontrollable madness (akousios mania psyches). O adversário anônimo da seita descreve o método de profecia (Eusébio, V, XVII, 2-3): o primeiro profeta aparece perturbada com o terror (en parekstasei), depois segue tranquilo (adeia kai aphobia, destemor); início por vaga estudou do pensamento ou da passividade do intelecto (ekousios amathia), ele é tomado por uma loucura incontrolável (psiques mania akousios). The prophets did not speak as messengers of God: "Thus saith the Lord," but described themselves as possessed by God and spoke in His Person. Os profetas não falam como mensageiros de Deus: "Assim diz o Senhor", mas descreveu-se como possuído por Deus e falou em Sua Pessoa. "I am the Father, the Word, and the Paraclete," said Montanus (Didymus, "De Trin.", III, xli); and again: "I am the Lord God omnipotent, who have descended into to man", and "neither an angel, nor an ambassador, but I, the Lord, the Father, am come" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 11). "Eu sou o Pai, a Palavra, eo Paráclito", disse Montano (Dídimo, "De Trin.", III, XLI), e mais uma vez: "Eu sou o Senhor Deus onipotente, que desceu para o homem", e "nem um anjo, nem um embaixador, mas eu, o Senhor, o Pai, vim" (Epifânio, "Hær.", XLVIII, 11). And Maximilla said: "Hear not me, but hear Christ" (ibid.); and: "I am driven off from among the sheep like a wolf [that is, a false prophet--cf. Matt., vii, 15]; I am not a wolf, but I am speech, and spirit, and power." E Maximilla disse: "não me ouvirem, mas ouvir a Cristo" (ibid.), e: "Eu estou expulsos de entre as ovelhas como um lobo [.. Isto é, um falso profeta - cf Mateus, VII, 15] , eu não sou um lobo, mas eu sou discurso, e do espírito, e poder ". This possession by a spirit, which spoke while the prophet was incapable of resisting, is described by the spirit of Montanus: "Behold the man is like a lyre, and I dart like the plectrum. The man sleeps, and I am awake" (Epiphanius, "Hær.", xlviii, 4). Esta possessão por um espírito, que falou enquanto o profeta era incapaz de resistir, é descrito pelo espírito de Montano: "Eis o homem é como uma lira, e eu dardo como o plectro O homem dorme, e eu estou acordado." ( Epifânio, "Hær.", XLVIII, 4).

We hear of no false doctrines at first. Temos notícia de nenhum falsas doutrinas em primeiro lugar. The Paraclete ordered a few fasts and abstinences; the latter were strict xerophagioe, but only for two weeks in the year, and even then the Saturdays and Sundays did not count (Tertullian, "De jej.", xv). O Paráclito ordenou um jejuns e abstinências poucos, este último foram xerophagioe estrito, mas apenas por duas semanas no ano, e mesmo assim os sábados e domingos não contavam (Tertuliano, "De jej.", Xv). Not only was virginity strongly recommended (as always by the Church), but second marriages were disapproved. Não só foi virgindade fortemente recomendado (como sempre pela Igreja), mas o segundo casamento foram reprovados. Chastity was declared by Priscilla to be a preparation for ecstasy: "The holy [chaste] minister knows how to minister holiness. For those who purify their hearts [reading purificantes enim corda, by conjecture for purificantia enim concordal] both see visions, and placing their head downwards (!) also hear manifest voices, as saving as they are secret" (Tertullian, "Exhort." X, in one manuscript). Castidade foi declarado por Priscilla de ser uma preparação para o êxtase: "O santo [casta] ministro sabe como ministro santidade Para aqueles que purificar o coração [leitura purificantes enim corda, por conjectura para purificantia enim concordal] tanto visões, e colocação. para baixo sua cabeça (!) também ouvir vozes manifestos, como a poupança como são segredo "(Tertuliano," exortar. "X, em um manuscrito). It was rumored, however, that Priscilla had been married, and had left her husband. Dizia-se, no entanto, que Priscilla tinha sido casada, e tinha deixado o marido. Martyrdom was valued so highly that flight from persecution was disapproved, and so was the buying off of punishment. O martírio foi tão valorizado que o vôo de perseguição foi reprovado, e assim foi a compra fora de punição. "You are made an outlaw?" "Você é feito um bandido?" said Montanus, "it is good for you. For he who is not outlawed among men is outlawed in the Lord. Be not confounded. It is justice which hales you in public. Why are you confounded, when you are sowing praise? Power comes, when you are stared at by men." Montano disse, "é bom para você. Porque aquele que não é proibido entre os homens é proibida no Senhor. Esteja não confundidos. É a justiça que Hales você em público. Porque você está confuso, quando você está louvor semeadura? Poder vem , quando você está olhando para os homens. " And again: "Do not desire to depart this life in beds, in miscarriages, in soft fevers, but in martyrdoms, that He who suffered for you may be glorified" (Tertullian, "De fuga", ix; cf. "De anima", lv). E ainda: "Não desejo de partir desta vida em camas, em abortos, nas febres suaves, mas em martírios, que Aquele que sofreu por você pode ser glorificado" (Tertuliano, "De fuga", ix, cf "De anima. ", LV). Tertullian says: "Those who receive the Paraclete, know neither to flee persecution nor to bribe" (De fuga, 14), but he is unable to cite any formal prohibition by Montanus. Tertuliano diz: "Aqueles que recebem o Paráclito, sabe nem para fugir da perseguição nem para subornar" (De fuga, 14), mas ele é incapaz de citar qualquer proibição formal por Montano.

So far, the most that can be said of these didactic utterances is that there was a slight tendency to extravagance. Até agora, o máximo que se pode dizer de tais pronunciamentos didáticos é que houve uma ligeira tendência para a extravagância. The people of Phrygia were accustomed to the orgiastic cult of Cybele. O povo da Frígia estavam acostumados ao culto orgiástico de Cibele. There were doubtless many Christians there. Houve, sem dúvida, muitos cristãos lá. The contemporary accounts of Montanism mention Christians in otherwise unknown villages: Ardabau on the Mysian border, Pepuza, Tymion, as well as in Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. Os relatos contemporâneos de Montanism mencionar cristãos nas aldeias de outra forma: desconhecidos Ardabau na fronteira Mysian, Pepuza, Tymion, bem como em Otrus, Apamea, Cumane, Eumenea. Early Christian inscriptions have been found at Otrus, Hieropolis, Pepuza (of 260), Trajanopolis (of 279), Eumenea (of 249) etc. (see Harnack, "Expansion of Christianity", II, 360). Os primeiros cristãos inscrições foram encontradas em Otrus, Hieropolis, Pepuza (de 260), Trajanopolis (de 279), Eumenea (de 249), etc (ver Harnack, "A expansão do cristianismo", II, 360). There was a council at Synnada in the third century. Houve um concílio em Synnada no terceiro século. The "Acta Theodoti" represent the village of Malus near Ancyra as entirely Christian under Diocletian. A "Acta Theodoti" representam a aldeia de Malus perto Ancyra como inteiramente cristã sob Diocleciano. Above all we must remember what crowds of Christians were found in Pontus and Bithynia by Pliny in 112, not only in the cities but in country places. Acima de tudo, devemos lembrar o que multidões de cristãos foram encontradas em Pontus e Bitínia por Plínio em 112, não só nas cidades, mas em lugares do país. No doubt, therefore, there were numerous Christians in the Phrygian villages to be drawn by the astounding phenomena. Não há dúvida, portanto, havia numerosos cristãos nas aldeias frígio ser tiradas pelos fenômenos surpreendentes. Crowds came to Pepuza, it seems, and contradiction was provoked. Multidões veio a Pepuza, ao que parece, e contradição foi provocado. In the very first days Apollinarius, a successor of St. Papias as Bishop of Hierapolis in the southwestern corner of the province, wrote against Montanus. No Apolinário dia primeiro, um sucessor de São Papias como Bispo de Hierapolis no canto sudoeste da província, escreveu contra Montano. Eusebius knew this letter from its being enclosed by Serapion of Antioch (about 191-212) in a letter addressed by him to the Christians of Caria and Pontus. Eusébio sabia que esta carta do seu ser fechado por Serapião de Antioquia (cerca de 191-212), em uma carta dirigida por ele para os cristãos de Caria e Pontus. Apollinarius related that Ælius Publius Julius of Debeltum (now Burgas) in Thrace, swore that "Sotas the blessed who was in Anchialus [on the Thracian coast] had wished to cast out the demon from Priscilla; but the hypocrites would not allow it." Apolinário relatou que Publius Aelius Júlio de Debeltum (agora Burgas) na Trácia, jurou que "Sotas abençoou o que estava em Anchialus [na costa da Trácia] tinha a intenção de expulsar o demônio de Priscilla, mas os hipócritas não permitiria isso." Clearly Sotas was dead, and could not speak for himself. Claramente Sotas estava morto, e não poderia falar por si. The anonymous writer tells us that some thought Montanus to be possessed by an evil spirit, and a troubler of the people; they rebuked him and tried to stop his prophesying; the faithful of Asia assembled in many places, and examining the prophecies declared them profane, and condemned the heresy, so that the disciples were thrust out of the Church and its communion. O escritor anônimo diz que alguns Montanus pensamento de ser possuído por um espírito maligno, e um perturbador do povo, pois eles repreendeu-o e tentou parar a sua profecia, e os fiéis da Ásia reunidos em muitos lugares, e examinar as profecias declarou-profano , e condenou a heresia, para que os discípulos foram lançados para fora da Igreja e da sua comunhão.

It is difficult to say how soon this excommunication took place in Asia. É difícil dizer quanto tempo esta excomunhão ocorreu na Ásia. Probably from the beginning some bishops excluded the followers of Montanus, and this severity was growing common before the death of Montanus; but it was hardly a general rule much before the death of Maximilla in 179; condemnation of the prophets themselves, and mere disapproval of their disciples was the first stage. Provavelmente desde o início alguns bispos excluídos os seguidores de Montano, e isso foi crescendo gravidade comum antes da morte de Montano, mas era quase uma regra geral, muito antes da morte de Maximila em 179; condenação dos próprios profetas, e desaprovação de mera seus discípulos foi a primeira etapa. We hear of holy persons, including the bishops Zoticus of Cumana and Julian of Apamea, attempting to exorcise Maximilla at Pepuza, doubtless after the death of Montanus. Ouvimos falar de pessoas santas, incluindo o Zoticus bispos de Cumaná e Julian de Apamea, tentando exorcizar Maximilla em Pepuza, sem dúvida, após a morte de Montano. But Themison prevented them (Eusebius, V, xvi, 17; xviii, 12). Mas Themison os impediu (Eusébio, V, XVI, 17; xviii, 12). This personage was called a confessor but, according to the anonymous writer, he had bought himself off. Esse personagem foi chamado um confessor, mas, de acordo com o escritor anônimo, ele comprou fora. He published "a catholic epistle, in imitation of the Apostle", in support of his party. Ele publicou "uma epístola católica, à imitação do Apóstolo", em apoio do seu partido. Another so- called martyr, called Alexander, was for many years a companion of Maximilla, who, though a prophetess, did not know that it was for robbery, and not "for the Name", that he had been condemned by the proconsul Æmilius Frontinus (date unknown) in Ephesus; in proof of this the public archives of Asia are appealed to. Outro mártir chamado, chamado Alexander, foi durante muitos anos um companheiro de Maximila, que, apesar de uma profetisa, não sabia que era por roubo, e não "para o Nome", que tinha sido condenado pelos Æmilius procônsul Frontino (data desconhecida), em Éfeso, na prova desta arquivos ao público da Ásia são apeladas. Of another leader, Alcibiades, nothing is known. De outro líder, Alcibíades, nada se sabe. The prophets are accused of taking gifts under the guise of offerings; Montanus sent out salaried preachers; the prophetesses painted their faces, dyed their eyelids with stibium, wore ornaments and played at dice. Os profetas são acusados ​​de levar presentes, sob o pretexto de ofertas; Montanus enviou pregadores assalariado, o profetisas pintaram seus rostos, suas pálpebras tingidas com stibium, usavam ornamentos e jogado em dados. But these accusations may be untrue. Mas essas acusações podem ser falsas. The great point was the manner of prophesying. O grande ponto foi o modo de profetizar. It was denounced as contrary to custom and to tradition. Ele foi denunciado como contrário ao costume e à tradição. A Catholic writer, Miltiades, wrote a book to which the anonymous author refers, "How a prophet ought not to speak in ecstasy". Um escritor católico, Milcíades, escreveu um livro em que o autor anônimo refere-se, "Como um profeta não convém falar em êxtase". It was urged that the phenomena were those of possession, not those of the Old Testament prophets, or of New Testament prophets like Silas, Agabus, and the daughters of Philip the Deacon; or of prophets recently known in Asia, Quadratus (Bishop of Athens) and Ammia, prophetess of Philadelphia, of whom the Montanist prophets boasted of being successors. Foi pediu que os fenômenos foram os de posse, e não os dos profetas do Antigo Testamento, ou de profetas do Novo Testamento como Silas, Ágabo, e as filhas de Filipe, o diácono, ou dos profetas recentemente conhecidos na Ásia, Quadratus (Bispo de Atenas ) e Ammia, profetisa da Filadélfia, de quem os profetas Montanist se gabou de ser sucessores. To speak in the first person as the Father or the Paraclete appeared blasphemous. Para falar na primeira pessoa como o Pai ou o Paráclito apareceu blasfêmia. The older prophets had spoken "in the Spirit", as mouthpieces of the Spirit, but to have no free will, to be helpless in a state of madness, was not consonant with the text: "The spirits of the prophets are subject to the prophets." Os antigos profetas tinha falado "no Espírito", como porta-vozes do Espírito, mas não têm o livre-arbítrio, para ser indefeso em um estado de loucura, não era consonante com o texto: "Os espíritos dos profetas estão sujeitos à profetas ". Montanus declared: "The Lord hath sent me as the chooser, the revealer, the interpreter of this labor, this promise, and this covenant, being forced, willingly or unwillingly, to learn the gnosis of God." Montanus declarou: "O Senhor enviou-me como o seletor, o revelador, o intérprete deste trabalho, esta promessa, e esta aliança, sendo forçado, querendo ou não, para aprender a gnose de Deus." The Montanists appealed to Gen., ii, 21: "The Lord sent an ecstasy [ektasin] upon Adam"; Ps. Os montanistas apelou ao general, II, 21: "O Senhor enviou um êxtase [ektasin] sobre Adão", Sl. cxv, 2: "I said in my ecstasy"; Acts, x, 10: "There came upon him [Peter] an ecstasy"; but these texts proved neither that an ecstasy of excitement was proper to sanctity, nor that it was a right state in which to prophesy. cxv, 2: "Eu disse no meu êxtase", Atos, X, 10: "Não veio sobre ele [Pedro] um êxtase", mas esses textos não provou que um êxtase de excitação era adequada para a santidade, nem que era um estado de direito em que a profetizar. A better argument was the declaration that the new prophecy was of a higher order than the old, and therefore unlike it. A melhor argumento foi a declaração de que a nova profecia era de uma ordem superior que o antigo, e, portanto, ao contrário dele. It came to be thought higher than the Apostles, and even beyond the teaching of Christ. Ele veio para ser pensado mais do que os Apóstolos, e até mesmo além do ensino de Cristo. Priscilla went to sleep, she said, at Pepuza, and Christ came to her and slept by her side "in the form of a woman, clad in a bright garment, and put wisdom into me, and revealed to me that this place is holy, and that here Jerusalem above comes down". Priscilla foi dormir, ela disse, em Pepuza, e Cristo veio para ela e dormia a seu lado ", na forma de uma mulher, vestida com uma roupa brilhante, e colocar a sabedoria em mim, e me revelou que este lugar é santo , e que aqui Jerusalém acima vem para baixo ". "Mysteries" (sacraments?) were celebrated there publicly. "Mistérios" (sacramentos?) Foram comemorados há publicamente. In Epiphanius's time Pepuza was a desert, and the village was gone. Com o tempo de Epifânio Pepuza era um deserto, ea aldeia tinha desaparecido. Marcellina, surviving the other two, prophesied continual wars after her death--no other prophet, but the end. Marcelina, sobrevivendo os outros dois, profetizou guerras contínuas após a sua morte - nenhum outro profeta, mas o fim. It seems on the whole that Montanus had no particular doctrine, and that his prophetesses went further than he did. Parece que no geral Montano não tinha doutrina em particular, e que suas profetisas foi mais longe do que ele. The extravagances of his sect were after the deaths of all three; but it is difficult to know how far we are to trust our authorities. As extravagâncias de sua seita foram após as mortes de todos os três, mas é difícil saber o quão longe estamos a confiar em nossas autoridades. The anonymous writer admits that he has only an uncertain report for the story that Montanus and Maximilla both hanged themselves, and that Themison was carried into the air by a devil, flung down, and so died. O escritor anônimo admite que ele tem apenas um relatório incerto para a história que Montano e Maximila ambos se enforcaram, e que Themison foi levado ao ar por um demônio, atirou para baixo, e assim morreu. The sect gained much popularity in Asia. A seita ganhou muita popularidade na Ásia. It would seem that some Churches were wholly Montanist. Parece que algumas Igrejas eram totalmente Montanist. The anonymous writer found the Church at Ancyra in 193 greatly disturbed about the new prophecy. O escritor anônimo encontrou a Igreja na Ancyra em 193 muito perturbado sobre a nova profecia. Tertullian's lost writing "De Ecstasi", in defense of their trances, is said by Prædestinatus to have been an answer to Pope Soter (Hær., xxvi, lxxxvi), who had condemned or disapproved them; but the authority is not a good one. Tertuliano perdido escrito "De ecstasi", em defesa de seus transes, é dito por Prædestinatus ter sido uma resposta ao Papa Soter (Hær., xxvi, LXXXVI), que havia condenado ou reprovado eles, mas a autoridade não é uma boa . He has presumably confounded Soter with Sotas, Bishop of Anchialus. Ele supostamente confundido com Sotas Soter, Bispo de Anchialus. In 177 the Churches of Lyons and Vienne sent to the Churches of Asia and Phrygia their celebrated account of the martyrdoms that had been taking place. Em 177 as Igrejas de Lyon e Vienne enviada para as Igrejas da Ásia e Frígia sua conta célebre dos martírios que vinham ocorrendo. Eusebius tells us that at the same time they enclosed letters which had been written in prison by the martyrs on the question of the Montanists. Eusébio diz-nos que, ao mesmo tempo que eles fechado cartas que foram escritas na prisão pelo mártires sobre a questão dos montanistas. They sent the same by Irenæus to Pope Eleutherius. Eles enviaram o mesmo por Irineu ao Papa Eleutério. Eusebius says only that they took a prudent and most orthodox view. Eusébio diz apenas que eles tinham uma visão prudente e mais ortodoxo. It is probable that they disapproved of the prophets, but were not inclined to extreme measures against their followers. É provável que desaprovava os profetas, mas não estavam dispostos a medidas extremas contra os seus seguidores. It was not denied that the Montanists could count many martyrs; it was replied to their boast, that all the heretics had many, and especially the Marcionites, but that true martyrs like Gaius and Alexander of Eumenea had refused to communicate with fellow martyrs who had approved the new prophecy (Anon. in Eusebius, V, xvi, 27). Não foi negar que os montanistas poderia contar muitos mártires, que foi respondido a sua glória, que todos os hereges tinha muitos, e especialmente o Marcionites, mas que verdadeiros mártires como Gaius e Alexander de Eumenea havia se recusado a comunicar-se com companheiros mártires que tinha aprovou a nova profecia (Anon. em Eusébio, V, XVI, 27). The acts of Carpus, Papylus, and Agathonice (the last of these threw herself into the fire), martyrs of Thyatira under Marcus Aurelius (about 161-9), may exhibit an influence of Montanism on the martyrs. Os atos de Carpo, Papylus, e Agatonice (o último deles se jogou no fogo), os mártires de Tiatira sob Marcus Aurelius (cerca de 161-9), pode apresentar uma influência de montanismo sobre os mártires.

MONTANISM IN THE WEST MONTANISMO NO OESTE

A second-century pope (more probably Eleutherius than Victor) was inclined to approve the new prophecies, according to Tertullian, but was dissuaded by Praxeas. Um papa do segundo século (mais provavelmente do que Eleutério Victor) estava inclinado a aprovar as novas profecias, de acordo com Tertuliano, mas foi dissuadido por Práxeas. Their defender in Rome was Proclus or Proculus, much reverenced by Tertullian. Seu defensor em Roma foi Proclus ou Proculus, muito reverenciado por Tertuliano. A disputation was held by Gaius against him in the presence of Pope Zephyrinus (about 202-3, it would seem). A disputa foi realizada por Gaius contra ele, na presença do Papa Zeferino (cerca de 202-3, ao que parece). As Gaius supported the side of the Church, Eusebius calls him a Churchman (II, xxv, 6), and is delighted to find in the minutes of the discussion that Gaius rejected the Johannine authorship of the Apocalypse, and attributed it to Cerinthus. Como Gaio apoiou o lado da Igreja, Eusébio chama de Churchman (II, xxv, 6), e tem o prazer de encontrar na ata da discussão que Caio rejeitou a autoria joanina do Apocalipse, e atribuiu a Cerinto. But Gaius was the worse of the two, for we know from the commentary on the Apocalypse by Bar Salibi, a Syriac writer of the twelfth century (see Theodore H. Robinson in "Expositor", VII, sixth series, June, 1906), that he rejected the Gospel and Epistles of St. John as well, and attributed them all to Cerinthus. Mas Caio foi o pior dos dois, pois sabemos do comentário sobre o Apocalipse por Salibi Bar, um escritor sírio do século XII (ver Theodore H. Robinson em "Expositor", VII, sexta série, de junho de 1906), que ele rejeitou o Evangelho e Epístolas de São João, bem como, e atribuiu-los todos para Cerinto. It was against Gaius that Hippolytus wrote his "Heads against Gaius" and also his "Defense of the Gospel and the Apocalypse of John" (unless these are two names for the same work). Foi contra Gaio que Hipólito escreveu suas "cabeças contra Gaio", e também a sua "Defesa do Evangelho e do Apocalipse de João" (a menos que estes são dois nomes para a mesma obra). St. Epiphanius used these works for his fifty-first heresy (cf. Philastrius, "Hær." lx), and as the heresy had no name he invented that of Alogoi, meaning at once "the unreasoning" and "those who reject the Logos". São Epifânio usado essas obras para o seu quinquagésimo primeiro heresia (cf. Philastrius ", Hær." Lx), e como a heresia não tinha um nome que ele inventou de Alogoi, ou seja, de uma só vez "o irracional" e "aqueles que rejeitam a Logos ". We gather that Gaius was led to reject the Gospel out of opposition to Proclus, who taught (Pseudo-Tertullian, "De Præsc.", lii) that "the Holy Ghost was in the Apostles, but the Paraclete was not, and that the Paraclete published through Montanus more than Christ revealed in the Gospel, and not only more, but also better and greater things"; thus the promise of the Paraclete (John 14:16) was not to the Apostles but to the next age. Nós nos reunimos que Caio foi levado a rejeitar o Evangelho fora de oposição para Proclus, que ensinou (Pseudo-Tertuliano, "De Præsc.", LII) que "o Espírito Santo estava em Apóstolos, mas o Paráclito não estava, e que a Paráclito publicado através Montanus mais do que Cristo revelado no Evangelho, e não só mais, mas também coisas melhores e maiores ", assim a promessa do Paráclito (Jo 14:16) não era para os apóstolos, mas para a próxima época. St. Irenæus refers to Gaius without naming him (III, xi, 9): "Others, in order that they may frustrate the gift of the Spirit, which in the last days has been poured upon the human race according to the good pleasure of the Father, do not admit that form [lion] which corresponds with the Gospel of John in which the Lord promised to send the Paraclete; but they reject the Gospel and with it the prophetic Spirit. Unhappy, indeed, in that, wishing to have no false prophets [reading with Zahn pseudoprophetas esse nolunt for pseudoprophetoe esse volunt], they drive away the grace of prophecy from the Church; resembling persons who, to avoid those who come in hypocrisy, withdraw from communion even with brethren." Santo Ireneu de Lyon refere-se a Caio sem nomeá-lo (III, xi, 9): "Outros, a fim de que possam frustrar o dom do Espírito, que nos últimos dias tem sido derramado sobre a raça humana de acordo com o beneplácito de Pai, não admitem que forma [leão], que corresponde com o Evangelho de João, no qual o Senhor prometeu enviar o Paráclito,., mas rejeitam o Evangelho e com ele o espírito profético infeliz, de fato, na medida em que, desejando ter não falsos profetas [de leitura com Zahn pseudoprophetas ESSE nolunt para pseudoprophetoe ESSE volunt], eles expulsam a graça da profecia da Igreja;. pessoas lembram que, para evitar aqueles que vêm de hipocrisia, retirar-se da comunhão, mesmo com irmãos " The old notion that the Alogi were an Asiatic sect (see ALOGI) is no longer tenable; they were the Roman Gaius and his followers, if he had any. A antiga noção de que o Alogi eram uma seita asiática (ver Alogi) não é mais sustentável, pois eles eram o romano Gaius e seus seguidores, se ele tinha alguma. But Gaius evidently did not venture to reject the Gospel in his dispute before Zephyrinus, the account of which was known to Dionysius of Alexandria as well as to Eusebius (cf. Eusebius, III, xx, 1, 4). Mas Gaio, evidentemente, não se aventurou a rejeitar o Evangelho em sua disputa antes de Zeferino, a conta de que era conhecido por Dionísio de Alexandria, bem como com Eusébio (cf. Eusébio, III, xx, 1, 4). It is to be noted that Gaius is a witness to the sojourn of St. John in Asia, since he considers the Johannine writings to be forgeries, attributed by their author Cerinthus to St. John; hence he thinks St. John is represented by Cerinthus as the ruler of the Asiatic Churches. É de notar que Caio é um testemunho da permanência de São João, na Ásia, já que ele considera os escritos joaninos ser falsificações, atribuídos por Cerinto seu autor a São João, daí ele acha que São João é representado por Cerinto como o governante das Igrejas asiáticas. Another Montanist (about 200), who seems to have separated from Proclus, was Æschines, who taught that "the Father is the Son", and is counted as a Monarchian of the type of Noetus or Sabellius. Outro Montanist (cerca de 200), que parece ter separado de Proclus, foi Æschines, que ensinou que "o Pai é o Filho", e é contado como uma Monarchian do tipo de Noetus ou Sabélio.

But Tertullian is the most famous of the Montanists. Mas Tertuliano é o mais famoso dos montanistas. He was born about 150-5, and became a Christian about 190-5. Ele nasceu cerca de 150-5, e se tornou um cristão sobre 190-5. His excessive nature led him to adopt the Montanist teaching as soon as he knew it (about 202-3). Sua natureza excessiva levou-o a adotar o ensino Montanist assim que ele sabia (cerca 202-3). His writings from this date onwards grow more and more bitter against the Catholic Church, from which he definitively broke away about 207. Seus escritos a partir desta data crescer mais e mais amarga contra a Igreja Católica, da qual ele se separou definitivamente cerca de 207. He died about 223, or not much later. Ele morreu cerca de 223, ou não muito mais tarde. His first Montanist work was a defense of the new prophecy in six books, "De Ecstasi", written probably in Greek; he added a seventh book in reply to Apollonius. Seu trabalho Montanist primeira foi uma defesa da nova profecia em seis livros, "De ecstasi", escrito provavelmente em grego, ele acrescentou um sétimo livro em resposta a Apolônio. The work is lost, but a sentence preserved by Prædestinatus (xxvi) is important: "In this alone we differ, in that we do not receive second marriage, and that we do not refuse the prophecy of Montanus concerning the future judgment." O trabalho é perdido, mas uma sentença preservada por Prædestinatus (xxvi) é importante: "Neste sozinho que diferem, em que não receber o segundo casamento, e que não se recusam a profecia de Montanus sobre o julgamento futuro." In fact Tertullian holds as an absolute law the recommendations of Montanus to eschew second marriages and flight from persecution. Na verdade Tertuliano mantém como um direito absoluto as recomendações do Montanus para evitar o segundo casamento de vôo e da perseguição. He denies the possibility of forgiveness of sins by the Church; he insists upon the newly ordained fasts and abstinences. Ele nega a possibilidade do perdão dos pecados por parte da Igreja, ele insiste sobre os jejuns e abstinências recém-ordenados. Catholics are the Psychici as opposed to the "spiritual" followers of the Paraclete; the Catholic Church consists of gluttons and adulterers, who hate to fast and love to remarry. Os católicos são a Psychici em oposição ao "espiritual" seguidores do Paráclito, a Igreja Católica é constituída por glutões e adúlteros, que odeiam rápido e gostam de se casar novamente. Tertullian evidently exaggerated those parts of the Montanist teaching which appealed to himself, caring little for the rest. Tertuliano evidentemente exageradas as partes do ensino Montanist que apelou para si mesmo, pouco se importando para o resto. He has no idea of making a pilgrimage to Pepuza, but he speaks of joining in spirit with the celebration of the Montanist feasts in Asia Minor. Ele não tem idéia de fazer uma peregrinação a Pepuza, mas ele fala de unir em espírito com a celebração das festas Montanist na Ásia Menor. The Acts of Sts. Os Atos dos Santos. Perpetua and Felicitas are by some thought to reflect a period a Carthage when the Montanist teaching was arousing interest and sympathy but had not yet formed a schism. Perpétua e Felicitas são, de algum pensamento para refletir um período de Cartago quando o ensino Montanist foi despertando interesse e simpatia, mas ainda não tinha formado um cisma.

The following of Tertullian cannot have been large; but a Tertullianist sect survived him and its remnants were reconciled to the Church by St. Augustine (Hær., lxxxvi). A seguir, de Tertuliano não pode ter sido grande, mas uma seita Tertullianist sobreviveu a ele e seus restos foram reconciliados com a Igreja de Santo Agostinho (Hær., LXXXVI). About 392-4 an African lady, Octaviana, wife of Hesperius, a favorite of the Duke Arbogastes and the usurper Maximus, brought to Rome a Tertullianist priest who raved as if possessed. Sobre 392-4 senhora um Africano, Octaviana, esposa de Hesperius, um dos favoritos do Arbogastes Duke e da Maximus usurpador, trouxe a Roma um sacerdote Tertullianist que raved como se estivesse possuído. He obtained the use of the church of Sts. Ele obteve o uso da igreja dos Santos. Processus and Martinianus on the Via Aurelia, but was turned out by Theodosius, and he and Octaviana were heard of no more. Processus e Martinianus na Via Aurelia, mas foi expulso por Teodósio, e ele e Octaviana foram ouvidos de não mais. Epiphanius distinguished a sect of Montanists as Pepuzians or Quintillians (he calls Priscilla also Quintilla). Epifânio distingue uma seita de montanistas como Pepuzians ou Quintillians (ele chama Priscila também Quintilla). He says they had some foolish sayings which gave thanks to Eve for eating of the tree of knowledge. Ele diz que teve alguns provérbios tolos que deram graças a Eva para comer da árvore do conhecimento. They used to sleep at Pepuza in order to see Christ as Priscilla had done. Eles costumavam dormir na Pepuza, a fim de ver Cristo como Priscilla tinha feito. Often in their church seven virgins would enter with lamps, dressed in white, to prophesy to the people, whom by their excited action they would move to tears; this reminds us of some modern missions rather than of the Irvingite "speaking with tongues", with which the Montanist ecstasies have often been compared. Muitas vezes, em sua igreja sete virgens iria entrar com lâmpadas, vestidos de branco, para profetizar ao povo, a quem por sua ação animado que se mover para lágrimas, isso nos lembra de algumas missões modernas, em vez de do Irvingite "falar em línguas", com as quais os êxtases Montanist têm sido frequentemente comparados. These heretics were said to have women for their bishops and priests, in honor of Eve. Estes hereges disseram ter mulheres por seus bispos e padres, em honra da véspera. They were called "Artotyrites", because their sacrament was of bread and cheese. Eles foram chamados de "Artotyrites", porque o seu sacramento era de pão e queijo. Prædestinatus says the Pepuzians did not really differ from other Montanists, but despised all who did not actually dwell at the "new Jerusalem". Prædestinatus diz que os Pepuzians realmente não diferem de outros montanistas, mas desprezava todos os que não chegou a morar na "nova Jerusalém". There is a well-known story that the Montanists (or at least the Pepuzians) on a certain feast took a baby child whom they stuck all over with brazen pins. Há uma história bem conhecido que os montanistas (ou pelo menos os Pepuzians) em uma festa certa tomou uma criança do bebê que eles preso todo com pinos de bronze. They used the blood to make cakes for sacrifice. Eles usaram o sangue para fazer bolos para o sacrifício. If the child died it was looked upon as a martyr; if it lived, as a high-priest. Se a criança morreu, foi encarado como um mártir e, se ele viveu, como sumo sacerdote. This story was no doubt a pure invention, and was especially denied in the "De Ecstasi" of Tertullian. Esta história foi sem dúvida uma pura invenção, e foi especialmente negado no "De ecstasi" de Tertuliano. An absurd nickname for the sect was Tascodrugitoe, from Phrygian words meaning peg and nose, because they were said to put their forefinger up their nose when praying "in order to appear dejected and pious" (Epiphanius, Hær., xlviii, 14). Um apelido absurdo para a seita foi Tascodrugitoe, a partir de palavras frígio significando peg e nariz, porque foram disse para colocar seu dedo indicador no nariz quando orando ", a fim de aparecer abatido e piedoso" (Epifânio, Hær., XLVIII, 14).

It is interesting to take St. Jerome's account, written in 384, of the doctrines of Montanism as he believed them to be in his own time (Ep., xli). É interessante ter em conta de São Jerônimo, escrito em 384, das doutrinas de Montanism como ele acreditava que eles sejam em seu próprio tempo (Ep., xli). He describes them as Sabellians in their idea of the Trinity, as forbidding second marriage, as observing three Lents "as though three Saviours had suffered". Ele os descreve como Sabelianos em sua idéia da Trindade, como proibindo segundo casamento, como observar três Lents ", como se três salvadores havia sofrido". Above bishops they have "Cenones" (probably not koinonoi, but a Phrygian word) and patriarchs above these at Pepuza. Acima de bispos têm "Cenones" (provavelmente não koinonoi, mas uma palavra frígio) e patriarcas acima destes em Pepuza. They close the door of the Church to almost every sin. Eles fecham a porta da Igreja para quase todo pecado. They say that God, not being able to save the world by Moses and the Prophets, took flesh of the Virgin Mary, and in Christ, His Son, preached and died for us. Dizem que Deus, não ser capaz de salvar o mundo por meio de Moisés e os Profetas, tomou carne da Virgem Maria, e em Cristo, Seu Filho, pregou e morreu por nós. And because He could not accomplish the salvation of the world by this second method, the Holy Spirit descended upon Montanus, Prisca, and Maximilla, giving them the plenitude which St. Paul had not (1 Corinthians 13:9). E porque Ele não pôde realizar a salvação do mundo por este segundo método, o Espírito Santo desceu sobre Montano, Prisca e Maximila, dando-lhes a plenitude que São Paulo não tinha (1 Coríntios 13:9). St. Jerome refuses to believe the story of the blood of a baby; but his account is already exaggerated beyond what the Montanists would have admitted that they held. São Jerônimo se recusa a acreditar na história do sangue de um bebê, mas a sua conta já está exagerado além do que os montanistas teria admitido que realizou. Origen ("Ep. ad Titum" in "Pamph. Apol.", I fin.) is uncertain whether they are schismatics or heretics. Orígenes ("Ep. Titum anúncio" em "Pamph. Apol.", Eu fin.) É incerto se eles são cismáticos ou hereges. St. Basil is amazed that Dionysius of Alexandria admitted their baptism to be valid (Ep., clxxxii). São Basílio está espantado que Dionísio de Alexandria admitiu seu batismo para ser válido (Ep., clxxxii). According to Philastrius (Hær., xlix) they baptized the dead. De acordo com Philastrius (Hær., XLIX) eles batizaram os mortos. Sozomen (xviii) tells us that they observed Easter on 6 April or on the following Sunday. Sozomen (xviii) nos diz que eles observaram a Páscoa em 06 de abril ou no domingo seguinte. Germanus of Constantinople (PG, XCVIII, 44) says they taught eight heavens and eight degrees of damnation. Germano de Constantinopla (PG, XCVIII, 44) diz que eles ensinaram oito céus e oito graus de condenação. The Christian emperors from Constantine onwards made laws against them, which were scarcely put into execution in Phrygia (Sozomen, II, xxxii). Os imperadores cristãos de Constantino em diante, fez leis contra eles, que foram mal colocadas em execução na Frígia (Sozomen, II, XXXII). But gradually they became a small and secret sect. Mas gradualmente tornaram-se uma pequena seita e secreto. The bones of Montanus were dug up in 861. Os ossos de Montanus foram desenterrados em 861. The numerous Montanist writings (bibloi apeiroi, "Philosophumena", VIII, xix) are all lost. Os escritos Montanist numerosos (bibloi apeiroi ", Philosophumena", VIII, XIX) estão todos perdidos. It seems that a certain Asterius Urbanus made a collection of the prophecies (Eusebius, V, xvi, 17). Parece que uma certa Astério Urbanus fez uma coleção das profecias (Eusébio, V, XVI, 17).

A theory of the origin of Montanism, originated by Ritschl, has been followed by Harnack, Bonwetsch, and other German critics. Uma teoria da origem do montanismo, originado por Ritschl, foi seguido por Harnack, Bonwetsch, e outros críticos alemães. The secularizing in the second century of the Church by her very success and the disappearance of the primitive "Enthusiasmus" made a difficulty for "those believers of the old school who protested in the name of the Gospel against this secular Church, and who wished to gather together a people prepared for their God regardless alike of numbers an circumstances". A secularização no segundo século da Igreja por seu próprio sucesso e do desaparecimento dos primitivos "Enthusiasmus" fez uma dificuldade para "os crentes da velha escola que protestaram em nome do Evangelho contra esta Igreja secular, e que desejava reunir um povo preparado para o seu Deus, independentemente de números iguais circunstâncias um ". Some of these "joined an enthusiastic movement which had originated amongst a small circle in a remote province, and had at first a merely local importance. Then, in Phrygia, the cry for a strict Christian life was reinforced by the belief in a new and final outpouring of the Spirit. . .The wish was, as usual, father to the thought; and thus societies of 'spiritual' Christians were formed, which served, especially in times of persecution, as rallying points for all those, far and near, who sighed for the end of the world and the excessus e soeculo, and who wished in these last days to lead a holy life. These zealots hailed the appearance of the Paraclete in Phrygia, and surrendered themselves to his guidance" (Harnack in "Encycl. Brit.", London, 1878, sv Montanism). Alguns destes "se juntou a um movimento entusiasta que tinha originado entre um pequeno círculo em uma remota província, e teve inicialmente uma importância meramente local. Então, na Frígia, o clamor por uma vida cristã muito estrita foi reforçada pela crença em um novo e derramamento final do Espírito ... O desejo era, como de costume pai, para o pensamento, e, portanto, sociedades de "espirituais" cristãos foram formados, que serviu, sobretudo em tempos de perseguição, como pontos de encontro para todos aqueles que, longe e perto , que suspirou para o fim do mundo eo excessus e soeculo, e que desejava, nestes últimos dias para levar uma vida santa. Estes fanáticos saudou o aparecimento do Paráclito na Frígia, e entregou-se à sua orientação "(Harnack em" Encycl. Brit. ", Londres, 1878, sv Montanism). This ingenious theory has its basis only in the imagination, nor have any facts ever been advanced in its favor. Esta teoria engenhosa tem sua base apenas na imaginação, nem ter quaisquer fatos já foi avançado em seu favor.

Publication information Written by John Chapman. Publicação informações escritas por John Chapman. Transcribed by Robert B. Olson. Transcrito por Robert B. Olson. Offered to Almighty God for the grace for all people to seek the Truth and find it in His One, Holy, Catholic, and Apostolic Church. Oferecido a Deus Todo-Poderoso a graça para todas as pessoas a procurar a verdade e encontrá-lo em seu Una, Santa, Católica e Apostólica Igreja. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. A Enciclopédia Católica, Volume X. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de outubro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

TILLEMONT, Mémoires, II; SCHWEGLER, der Montanismus (Tübingen, 1841); RITSCHL, Entstehung der Altkatholischenkirche (2nd ed., Bonn, 1857); BONWETSCH, Gesch. Tillemont, Mémoires, II; Schwegler, der Montanismus (Tübingen, 1841); Ritschl, Entstehung der Altkatholischenkirche (2 ª ed, Bonn, 1857.); BONWETSCH, Gesch. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im apost. des Montanismus (Erlangen, 1881); IDEM, Die Prophetie im apost. u. u. nachapost. nachapost. Zeitalter in Zeitschr. Zeitalter em Zeitschr. für kirchl. für kirchl. Wissenshaft u. U Wissenshaft. Leben (1884), 460; IDEM in Realencyclop. Leben (1884), 460; IDEM em Realencyclop. für prot. für prot. Theol. Theol. (1903), sv Montanismus; WEIZSÄCKER in Theol. (1903), Montanismus sv; Weizsäcker em Theol. litt. litt. Zeitung (1882), 74; SALMON in Dict. Zeitung (1882), 74; salmão no Dict. Christ. Cristo. Biog., sv Montanus; DESOYRES, Montanism and the primitive Church (London, 1880); VÖLTER, Der Ursprungsjahr des Mont. Biog, sv Montanus;. DESOYRES, Montanism e da Igreja primitiva (Londres, 1880); Volter, Der Ursprungsjahr des Mont. in Zeitschr. em Zeitschr. für wiss. Wiss pele. Theol., XXVII, 23; HARNACK in Encycl. . Theol, XXVII, 23; HARNACK na Encycl. Britannica (9th ed., 1878), sv Montanism; IDEM, Gesch. Britannica (9 ed, 1878.), Sv montanismo; IDEM, Gesch. der altchr. der altchr. Litt., I, 114; II, 363; ZAHN, Gesch. Litt, I, 114;. II, 363; Zahn, Gesch. des NT Kanons, I, iv (Erlangen, 1888); IDEM, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. des NT Kanons, I, IV (Erlangen, 1888); IDEM, Forschungen, V, 3-57: Die Chronologie des Mont. (Erlangen, 1893); VOIGT, Eine verschollene Urkunde des antimont. (Erlangen, 1893); VOIGT, Eine verschollene Urkunde des antimont. Kampfes (Leipzig, 1891); FRIEDRICH, Ueber die Cenones der M. bei Hieronymus in Sitzungsber. Kampfes (Leipzig, 1891); FRIEDRICH, Ueber die Cenones der M. bei Hieronymus em Sitzungsber. Akad. Akad. München (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. München (1895), 207; AH, Die Cenonen der Mont. in Zeitschr. em Zeitschr. für wiss. Wiss pele. Theol., III (1895), 480; FUNK in Kirchenlex. Theol, III (1895), 480;. FUNK em Kirchenlex. (1893), sv Montanismus; JULICHER, Ein gall. (1893), sv Montanismus; JULICHER, fel Ein. Bischofschreiben des 6. Bischofschreiben des 6. Jahrh. Jahrh. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche in Zeitschr. als Zeuge für die Verfassung der Montanistenkirche em Zeitschr. für Kirchengesch., XVI (1896), 664; WEINEL, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. für Kirchengesch, XVI (1896), 664;. WEINEL, Die Wirkungen des Geistes und der Geister im nachapost. Zeitalter bis auf Irenäus (Freiburg, 1899); SELWYN, The Christian prophets and the prophetic Apocalypse (London, 1900); ERMONI, La crise montaniste in Revue des questions hist., LXXII (1902), 61; TIXÉRONT, Hist. Zeitalter bis auf Irenäus (Freiburg, 1899); Selwyn, Os profetas cristãos e do Apocalipse profética (Londres, 1900); ERMONI, La Crise montaniste em questões Revue des Hist, LXXII (1902), 61;. TIXÉRONT, Hist. des dogmes, I, 210; BATIFFOL, L'église naissante (3rd ed., 1909), 261; DUCHESNE, Hist. des dogmes, I, 210; Batiffol, L'Église naissante (3 ª ed, 1909.), 261; Duchesne, Hist. ancienne de l'Eglise, I, 270. ancienne de l'Eglise, I, 270.



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em