Nestorianism, NestoriusNestorianismo sa

General Information Informação Geral

A 5th - century Christological heresy, Nestorianism takes its name from Nestorius, bishop of Constantinople (428 - 31), who argued against the Alexandrian use of the title Theotokos, meaning "God bearer," or "Mother of God," for the Virgin Mary; for Nestorius, Mary was the mother of Christ only in his humanity. Theologians of the Antiochene school emphasized the humanity of Jesus Christ, the Alexandrian his deity. A quinta - século cristológico heresia, Nestorianismo leva o nome de Nestório, bispo de Constantinopla (428 - 31), que argumentou contra o uso de Alexandria do título Theotokos, ou seja, "portador de Deus", ou "Mãe de Deus", para a Virgem Maria, por Nestório, Maria foi a mãe de Cristo, somente em sua humanidade Teólogos da escola Antiochene enfatizou a humanidade de Jesus Cristo, o Alexandrino sua divindade.. Theodore of Mopsuestia held that Christ's human nature was complete but was conjoined with the Word by an external union. Teodoro de Mopsuéstia considerou que a natureza humana de Cristo foi completa, mas foi conjugada com a Palavra por um sindicato externo. Nestorius, Theodore's pupil, took up his teacher's position after his death. Nestório, discípulo de Teodoro, assumiu a posição de seu professor após sua morte.

Nestorius was condemned by the Council of Ephesus (431), which was convened specifically to settle the dispute. Nestório foi condenado pelo Concílio de Éfeso (431), que foi convocada especificamente para resolver o diferendo. There the Theotokos was officially affirmed and orthodox doctrine on the nature of Jesus Christ clarified: Christ was pronounced true God and true man, as having two distinct natures in one person - a position that was reaffirmed by the Council of Chalcedon (451). Há a Theotokos foi oficialmente afirmado e doutrina ortodoxa sobre a natureza de Jesus Cristo esclareceu: Cristo foi pronunciada verdadeiro Deus e verdadeiro homem, como tendo duas naturezas distintas em uma pessoa - uma posição que foi reafirmada pelo Concílio de Calcedônia (451). Nestorius was deposed as bishop and sent to Antioch, although the debate continues as to whether Nestorius himself was actually a Nestorian and a heretic. A Nestorian church nevertheless survives in the East and has since taught, in opposition to the orthodox doctrine, that there are two persons in the incarnate Christ, human and divine. Nestório foi deposto como bispo e enviado para Antioquia, embora o debate continua sobre se próprio Nestório foi realmente um Nestorian e um herege. Uma igreja nestoriana, no entanto, sobrevive no Leste e, desde então, ensinou, em oposição à doutrina ortodoxa, que há duas pessoas em Cristo encarnado, humano e divino.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Reginald H Fuller Reginald H Fuller

Bibliography Bibliografia
A Grillmeier, Christ in Christian Tradition (1975); R Loofs, Nestorius and His Place in the History of Christian Doctrine (1914); J Pelikan, The Christian Tradition, The Emergence of the Catholic Tradition 100 - 600 (1971). A Grillmeier, Cristo na Tradição Cristã (1975), R Loofs, Nestório e Seu Lugar na História da Doutrina Cristã (1914); Pelikan J, A Tradição Cristã, O Surgimento da Tradição católica 100-600 (1971).


Nestorius, Nestorianism Nestório, Nestorianismo

Advanced Information Informações Avançadas

A native of Germanicia in Syria, Nestorius became Patriarch of Constantinople in 428. Um nativo de Germanicia na Síria, Nestório se tornou Patriarca de Constantinopla, em 428. Having studied in a monastery in Antioch, probably under Theodore of Mopsuesta, he became a fierce opponent of heterodoxy, his first official act as patriarch being the burning of an Arian chapel. Tendo estudado em um monastério em Antioquia, provavelmente sob Teodoro de Mopsuesta, ele se tornou um feroz opositor da heterodoxia, seu primeiro ato oficial como patriarca ser a queima de uma capela Arian.

In 428 Nestorius preached a series of sermons in which he attacked the devotionally popular attribution of the title Theotokos ("God - bearing") to the Virgin Mary. Em 428 Nestório pregou uma série de sermões em que ele atacou a atribuição devocionalmente popular do título Theotokos ("Deus - rolamento") para a Virgem Maria. As a representative of the Antiochene school of Christology, he demurred at what he understood to be in that title a mixing of the human and divine natures in Christ. Como representante de Antiochene a escola da cristologia, ele objetou com o que ele entende-se que o título em uma mistura das naturezas humana e divina de Cristo. This seemed to him Apollinarian. Esta pareceu-lhe Apollinarian. He is reported to have affirmed that "the creature hath not given birth to the uncreatable," "the Word came forth, but was not born of her," and "I do not say God is two or three months old." Ele relatou ter afirmado que "a criatura não deu à luz o incriável", "a Palavra veio, mas não nasceu dela", e "Eu não digo que Deus é de dois ou três meses de idade." In place of Theotokos, Nestorius offered the term Christotokos ("Christ - bearing"). No lugar de Theotokos, Nestório ofereceu o Christotokos prazo ("Cristo - rolamento"). He preferred to attribute human characteristics to the one Christ. Ele preferiu atribuir características humanas a um Cristo.

Nestorius's denunciation of Theotokos brought him under the suspicion of many orthodox theologians who had long used the term. Nestório denúncia de Theotokos trouxe sob a suspeita de muitos teólogos ortodoxos que por muito tempo usou o termo. His most articulate and vehement opponent was Cyril of Alexandria. Seu adversário mais articulado e veemente foi Cirilo de Alexandria. Apparently a significant portion of the debate between them is traceable to the ecclesiastical rivalry between the two important Sees. Aparentemente, uma parte significativa do debate entre eles é feita com a rivalidade entre o eclesiástico importante vê dois. In any case, the two traded opinions, and when Cyril read of Nestorius's rejection of the term "hypostatic union" as an interpenetration and thus a reduction of both the divine and the human natures of Christ, he understood Nestorius to be affirming that Christ was two persons, one human, one divine. Em qualquer caso, os dois negociadas opiniões, e quando Cyril ler de rejeição Nestório da "união hipostática" como uma interpenetração e, portanto, uma redução tanto do divino e do humano naturezas de Cristo, ele entendeu Nestório ser afirmando que Cristo era duas pessoas, uma humana, uma divinos. "He rejects the union," stated Cyril. "Ele rejeita a união", afirmou Cirilo.

In August of 430 Pope Celestine condemned Nestorius, and Cyril pronounced twelve anathemas against him in November of the same year. Em agosto de 430 Papa Celestino condenou Nestório, e Cyril pronunciado 12 anátemas contra ele em novembro do mesmo ano. In 431 the General Council at Ephesus deposed Nestorius, sending him back to the monastery in Antioch. Em 431, o Conselho Geral Nestório Éfeso deposto, mandando-o de volta para o mosteiro em Antioquia. Five years later he was banished to Upper Egypt, where he died, probably in 451. Cinco anos mais tarde, ele foi banido para o Alto Egito, onde morreu, provavelmente em 451.

The dispute between Nestorius and Cyril centered in the relationship between the two natures in Christ and represents the divergence between the two major schools of ancient Christology, the Antiochene and the Alexandrian. The former emphasized the reality of Christ's humanity and was wary of any true communicatio idiomatum, or communication of the attributes from one nature to the other (hence Nestorius's aversion to the notion of the Logos's being born or suffering; later Reformed theologians have maintained the same kind of concerns). The latter emphasized Christ's essential diety, tended to affirm a real communicatio, and was equally wary of what sounded like division in Christ's person (Lutheran theologians have tended to follow the Alexandrian emphases). A disputa entre Nestório e Cirilo centrado na relação entre as duas naturezas em Cristo e representa a divergência entre as duas maiores escolas da cristologia antiga, os Antiochene eo Alexandrino. A primeira enfatizou a realidade da humanidade de Cristo e foi cauteloso em qualquer communicatio verdade idiomatum ou comunicação dos atributos de uma natureza para o outro (daí a aversão Nestório à noção de nascer ou sofrendo o Logos é; teólogos mais tarde reformados têm mantido o mesmo tipo de preocupações). Este último enfatizou divindade essencial de Cristo, tende a afirmar um verdadeiro communicatio, e foi igualmente cauteloso com o que soou como divisão na pessoa de Cristo (teólogos luteranos têm vindo a seguir as ênfases de Alexandria).

Cyril rejected Nestorius's notion of the unity of Christ's person consisting in a unity of wills rather than a unity of essence. Cyril rejeitou a noção de Nestório da unidade da pessoa de Cristo que consiste em uma unidade de vontades, em vez de uma unidade de essência. Both Cyril and Cassian understood this as a kind of adoptionism, wherein the Father adopted the human Jesus, making him his Son (a position similar to the modern so - called Christologies from below). Tanto Cirilo e Cassiano entendeu isso como uma espécie de adocionismo, onde o Pai adotou o Jesus humano, tornando-o seu Filho (uma posição semelhante à do moderno assim - cristologias chamados de baixo). They saw a link between Nestorius's understanding of Christ's person and Pelagius's understanding of Christ as a "mere moral example," and such a connection understandably was anathema to them. Eles viram uma ligação entre a compreensão de Nestório da pessoa de Cristo e compreensão Pelágio de Cristo como um "mero exemplo moral", e tal conexão, compreensivelmente, era um anátema para eles.

Ironically, modern research has discovered a book written by Nestorius, known as the Book of Heracleides, in which he explicitly denies the heresy for which he was condemned. Rather, he affirms of Christ that "the same one is twofold," an expression not unlike the orthodox formulation of the Council of Chalcedon (451). Ironicamente, a pesquisa moderna descobriu um livro escrito por Nestório, conhecido como o Livro de Heracleides, em que ele nega explicitamente a heresia para os quais ele foi condenado. Pelo contrário, ele afirma de Cristo de que "o mesmo é dupla", não uma expressão ao contrário da formulação ortodoxa do Concílio de Calcedônia (451). This points to the high degree of misunderstanding which characterized the entire controversy. Isso aponta para o alto grau de incompreensão que caracterizou toda a controvérsia. After 433 a group of Nestorius's followers constituted themselves a separate Nestorian Church in Persia. Depois de 433 um grupo de seguidores de Nestório constituíram-se uma Igreja nestoriana separado na Pérsia.

H Griffith H Griffith
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
K Baus, The Imperial Church from Constantine to the Early Middle Ages; JF Bethune Baker, Nestorius and His Teaching; A Grillmeier, Christ in Christian Tradition, I; RV Sellers, Two Ancient Christologies. K Baus, A Igreja Imperial de Constantino ao início da Idade Média; JF Bethune Baker, Nestório e seus ensinamentos; Um Grillmeier, Cristo na Tradição Cristã, I; RV Sellers, Dois cristologias Antigos.


Nestorius and Nestorianism Nestório e Nestorianismo

Catholic Information Informação Católica

I. THE HERESIARCH I. O heresiarca

Nestorius, who gave his name to the Nestorian heresy, was born at Germanicia, in Syria Euphoratensis (date unknown); died in the Thebaid, Egypt, c. Nestório, que deu seu nome à heresia nestoriana, nasceu em Germanicia, na Síria Euphoratensis (data desconhecida), morreu na Tebaida, no Egito, c. 451. 451. He was living as a priest and monk in the monastery of Euprepius near the walls, when he was chosen by the Emperor Theodosius II to be Patriarch of Constantinople in succession to Sisinnius. Ele estava vivendo como um sacerdote e monge no mosteiro de Euprepius perto das paredes, quando foi escolhido pelo imperador Teodósio II a ser Patriarca de Constantinopla, em sucessão ao Sisinnius. He had a high reputation for eloquence, and the popularity of St. Chrysostom's memory among the people of the imperial city may have influenced the Emperor's choice of another priest from Antioch to be court bishop. Ele tinha uma grande reputação para a eloqüência ea popularidade de memória Crisóstomo entre o povo da cidade imperial pode ter influenciado a escolha do Imperador de um outro sacerdote de Antioquia para ser bispo tribunal. He was consecrated in April, 428, and seems to have made an excellent impression. Ele foi consagrado em abril, 428, e parece ter feito uma excelente impressão. He lost no time in showing his zeal against heretics. Ele não perdeu tempo em mostrar seu zelo contra os hereges. Within a few days of his consecration Nestorius had an Arian chapel destroyed, and he persuaded Theodosius to issue a severe edict against heresy in the following month. Dentro de alguns dias de sua consagração Nestório tinha uma capela Arian destruído, e ele convenceu Teodósio de emitir um decreto grave contra a heresia no mês seguinte. He had the churches of the Macedonians in the Hellespont seized, and took measures against the Qrartodecimans who remained in Asia Minor. Ele tinha as igrejas dos macedónios no Helesponto apreendidos, e tomou medidas contra os Qrartodecimans que permaneceram na Ásia Menor. He also attacked the Novatians, in spite of the good reputation of their bishop. Ele também atacou o novacianos, apesar da boa reputação de seu bispo. Pelagian refugees from the West, however, he did not expel, not being well acquainted with their condemnation ten years earlier. Pelagian refugiados do Ocidente, no entanto, ele não expulsar, não sendo bem familiarizado com a sua condenação dez anos antes. He twice wrote to Pope St. Celestine I for information on the subject. Ele escreveu duas vezes ao Papa São Celestino I para obter informações sobre o assunto. He received no reply, but Marius Mercator, a disciple of St. Augustine, published a memoir on the subject at Constantinople, and presented it to the emperor, who duly proscribed the heretics. Ele não recebeu nenhuma resposta, mas Marius Mercator, um discípulo de Santo Agostinho, publicou um livro de memórias sobre o assunto em Constantinopla, e apresentou-a ao imperador, que, devidamente proscritos os hereges. At the end of 428, or at latest in the early part of 429, Nestorius preached the first of his famous sermons against the word Theotokos, and detailed his Antiochian doctrine of the Incarnation. No final de 428, ou o mais tardar no início de 429, Nestório pregou o primeiro de seus famosos sermões contra a palavra Theotokos, e detalhou sua doutrina de Antioquia da Encarnação. The first to raise his voice against it was Eusebius, a layman, afterwards Bishop of Dorylaeum and the accuser of Eutyches. O primeiro a levantar a voz contra ele foi Eusébio, um leigo, depois Bispo de Dorylaeum eo acusador de Eutiques. Two priests of the city, Philip and Proclus, who had both been unsuccessful candidates for the patriarchate, preached against Nestorius. Dois padres da cidade, Philip e Proclus, que ambos tinham sido candidatos excluídos para o patriarcado, pregou contra Nestório. Philip, known as Sidetes, from Side, his birthplace, author of a vast and discursive history now lost, accused the patriarch of heresy. Felipe, conhecido como Sidetes, de um lado, sua cidade natal, autor de uma vasta história e discursiva agora perdido, acusou o patriarca de heresia. Proclus (who was to succeed later in his candidature) preached a flowery, but perfectly orthodox, sermon, yet extant, to which Nestorius replied in an extempore discourse, which we also possess. Proclo (que era para ter sucesso mais tarde em sua candidatura) pregou uma floreada, mas perfeitamente ortodoxa sermão, ainda existentes, para que Nestório respondeu em um discurso de improviso, que também possuem. All this naturally caused great excitement at Constantinople, especially among the clergy, who were clearly not well disposed towards the stranger from Antioch. Toda esta excitação naturalmente causou grande em Constantinopla, especialmente entre o clero, que não foram claramente bem disposto para o estranho de Antioquia.

St. Celestine immediately condemned the doctrine. São Celestino condenou imediatamente a doutrina. Nestorius had arranged with the emperor in the summer of 430 for the assembling of a council. Nestório tinha combinado com o imperador no verão de 430 para a montagem de um conselho. He now hastened it on, and the summons had been issued to patriarchs and metropolitans on 19 Nov., before the pope's sentence, delivered though Cyril of Alexandria, had been served on Nestorius (6 Dec.). Ele agora se apressou-o, e a convocação havia sido emitido aos patriarcas e metropolitas em 19 de novembro, antes de sentença do papa, embora entregue Cirilo de Alexandria, tinha sido servido em Nestório (06 de dezembro). At the council Nestorius was condemned, and the emperor, after much delay and hesitation, ratified its finding. No conselho Nestório foi condenado, eo imperador, depois de muita demora e hesitação, ratificou a sua conclusão. It was confirmed by Pope Sixtus III. Foi confirmado pelo Papa Sisto III.

The lot of Nestorius was a hard one. O lote de Nestório foi difícil. He had been handed over by the pope to the tender mercies of his rival, Cyril; he had been summoned to accept within ten days under pain of deposition, not a papal definition, but a series of anathemas drawn up at Alexandria under the influence of Apollinarian forgeries. Ele havia sido entregue pelo papa à mercê de seu rival, Cyril, ele havia sido convocado para aceitar dentro de dez dias, sob pena de deposição, e não uma definição papal, mas uma série de anátemas elaborado em Alexandria sob a influência de Apollinarian falsificações. The whole council had not condemned him, but only a portion, which had not awaited the arrival of the bishops from Antioch. Todo o conselho não tinha condenado, mas apenas uma parte, que não tinha aguardava a chegada dos bispos de Antioquia. He had refused to recognize the jurisdiction of this incomplete number, and had consequently refused to appear or put in any defence. Ele se recusou a reconhecer a jurisdição deste número incompleto, e tinham, portanto, se recusou a aparecer ou colocar em qualquer defesa. He was not thrust out of his see by a change of mind on the part of the feeble emperor. Ele não foi expulso de seu ver por uma mudança de atitude por parte do imperador fraco. But Nestorius was proud: he showed no sign of yielding or of coming to terms; he put in no plea of appeal to Rome. Mas Nestório estava orgulhoso: ele não mostrou nenhum sinal de ceder ou de chegar a um acordo, ele colocou em nenhum fundamento de recurso para Roma. He retired to his monastery at Antioch with dignity and apparent relief. Ele se aposentou ao seu mosteiro em Antioquia com dignidade e aparente alívio. His friends, John of Antioch, and his party, deserted him, and at the wish of the Emperor, at the beginning of 433, joined hands with Cyril, and Theodoret later did the same. Seus amigos, João de Antioquia, e seu partido, o abandonaram, e por vontade do Imperador, no início de 433, juntou as mãos com Cirilo, e Teodoreto depois fez o mesmo. The bishops who were suspected of being favourable to Nestorius were deposed. Os bispos que eram suspeitos de serem favoráveis ​​a Nestório foram depostos. An edict of Theodosius II, 30 July, 435, condemned his writings to be burnt. Um edito de Teodósio II, 30 de Julho, 435, condenou seus escritos para ser queimado. A few years later Nestorius was dragged from his retirement and banished to the Oasis. Poucos anos depois, Nestório foi arrastado de sua aposentadoria e banido para a Oasis. He was at one time carried off by the Nubians (not the Blemmyes) in a raid, and was restored to the Thebaid with his hand and one rib broken. Ele estava em um tempo levado pelo Nubians (não os Blemmyes) em um ataque, e foi restaurado para a Tebaida com a mão e uma costela quebrada. He gave himself up to the governor in order not to be accused of having fled. Ele se entregou ao governador para não ser acusado de ter fugido.

The recent discovery of a Syriac version of the (lost) Greek apology for Nestorius by himself has awakened new interest in the question of his personal orthodoxy. A recente descoberta de uma versão siríaca do pedido de desculpas (perdido) grego para Nestório por ele despertou novo interesse pela questão da sua ortodoxia pessoal. The (mutilated) manuscript, about 800 years old, known as the "Bazaar of Heraclides", and recently edited as the "Liber Heraclidis" by P. Bedjan (Paris, 1910), reveals the persistent odium attached to the name of Nestorius, since at the end of his life he was obliged to substitute for it a pseudonym. O manuscrito (mutilada), cerca de 800 anos de idade, conhecido como o "Bazar de Heraclides", e recentemente editado como o "Liber Heraclidis" por P. Bedjan (Paris, 1910), revela o ódio persistente associado ao nome de Nestório, uma vez que no final de sua vida, ele foi obrigado a substituí-la um pseudônimo. In this work he claims that his faith is that of the celebrated "Tome", or letter of Leo the Great to Flavian, and excuses his failure to appeal to Rome by the general prejudice of which he was the victim. Neste trabalho, ele afirma que sua fé é a do célebre "Tomé", ou carta de Leão Magno a Flaviano, e desculpa a sua incapacidade de apelar para Roma pelo preconceito geral de que ele era a vítima. A fine passage on the Eucharistic Sacrifice which occurs in the "Bazaar" may be cited here: "There is something amiss with you which I want to put before you in a few words, in order to induce you to amend it, for you are quick to see what is seemly. What then is this fault? Presently the mysteries are set before the faithful like the mess granted to his soldiers by the king. Yet the army of the faithful is nowhere to be seen, but they are blown away together with the catechumems like chaff by the wind of indifference. And Christ is crucified in the symbol [kata ton tupon], sacrificed by the sword of the prayer of the Priest; but, as when He was upon the Cross, He finds His disciples have already fled. Terrible is this fault,--a betrayal of Christ when there is no persecution, a desertion by the faithful of their Master's Body when there is no war" (Loofs, "Nestoriana", Halls, 1905, p. 341). Uma bela passagem sobre o Sacrifício Eucarístico, que ocorre no "Bazar" pode ser citada aqui: "Há algo de errado com você que eu quero colocar diante de vocês em poucas palavras, a fim de induzi-lo a alterá-lo, pois você é rápido para ver o que é decente. Qual é então essa falha? Atualmente, os mistérios são definidas antes do fiel como a bagunça concedido aos seus soldados pelo rei. entanto, o exército de fiéis, é longe de ser visto, mas estão afastadas Juntos com os catechumems como a palha pelo vento de indiferença E Cristo é crucificado no símbolo [kata ton Tupon], sacrificado pela espada da oração do Sacerdote;., mas, como quando Ele estava na cruz, Ele encontra seus discípulos já fugiram Terrível é esta falha, -. "(. Nestoriana", Halls, 1905, p 341 uma traição de Cristo, quando não há perseguição, o abandono pelos fiéis do corpo de seu Mestre, quando não há guerra Loofs, ") . The writings of Nestorius were originally very numerous. Os escritos de Nestório foram inicialmente muito numerosos. As stated above, the "Bazaar" has newly been published (Paris, 1910) in the Syriac translation in which alone it survives. Como afirmado anteriormente, o "Bazar" tem sido publicada recentemente (Paris, 1910), na tradução siríaco, na qual ele sobrevive. The rest of the fragments of Nestorius have been most minutely examined, pieced together and edited by Loofs. O resto dos fragmentos de Nestório foram minuciosamente examinados, reunido e editado por Loofs. His sermons show a real eloquence, but very little remains in the original Greek. Seus sermões mostrar uma eloquência real, mas muito pouco resta do original em grego. The Latin translations by Marius Mercator are very poor in style and the text is ill preserved. As traduções latinas por Marius Mercator são muito pobres em estilo eo texto está mal preservado.

Batiffol has attributed to Nestorius many sermons which have come down to us under the names of other authors; three of Athanasius, one of Hippolytus, three of Amphilochius, thirty-eight of Basil of Selleucia, seven of St. Chrysostom; but Loofs and Baker do not accept the ascription. Batiffol atribuiu aos sermões de Nestório muitos que chegaram até nós sob os nomes de outros autores, três de Atanásio, um dos Hipólito, três de Amphilochius, 38 de Basílio de Selleucia, sete de São Crisóstomo, mas Loofs e Baker não aceitar a atribuição. Mercati has pointed out four fragments in a writing of Innocent, Bishop of Maronia (ed. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), and Armenian fragments have been published by Ludtke. Mercati apontou quatro fragmentos em uma escrita de Inocêncio, bispo de Maronia (ed. Amelli em "Spicil. Cassin.", I, 1887), e fragmentos de armênios foram publicados por Ludtke.

II. II. THE HERESY A heresia

Nestorius was a disciple of the school of Antioch, and his Christology was essentially that of Diodorus of Tarsus and Theodore of Mopsuestia, both Cilician bishops and great opponents of Arianism. Nestório foi um discípulo da escola de Antioquia, e sua cristologia era essencialmente o de Diodoro de Tarso e Teodoro de Mopsuéstia, bispos ambos Cilícia e grandes adversários do arianismo. Both died in the Catholic Church. Ambos morreram na Igreja Católica. Diodorus was a holy man, much venerated by St. John Chrysostom. Diodoro era um homem santo, muito venerada por São João Crisóstomo. Theodore, however, was condemned in person as well as in his writings by the Fifth General Council, in 553. Theodore, no entanto, foi condenado em pessoa, bem como em seus escritos pelo Quinto Conselho Geral, em 553. In opposition to many of the Arians, who taught that in the Incarnation the Son of God assumed a human body in which His Divine Nature took the place of soul, and to the followers of Apollinarius of Laodicea, who held that the Divine Nature supplied the functions of the higher or intellectual soul, the Antiochenes insisted upon the completeness of the humanity which the Word assumed. Em oposição a muitos dos arianos, que ensinavam que na Encarnação do Filho de Deus assumiu um corpo humano em que Sua natureza divina tomou o lugar da alma, e os seguidores de Apolinário de Laodicéia, que considerou que a Natureza Divina forneceu o funções da alma superior ou intelectual, o antioquino insistiu na integralidade da humanidade, que a Palavra assumiu. Unfortunately, they represented this human nature as a complete man, and represented the Incarnation as the assumption of a man by the Word. Infelizmente, eles representaram esta natureza humana como um homem completo, e representou a encarnação como a assunção de um homem pela Palavra. The same way of speaking was common enough in Latin writers (assumere hominem, homo assumptus) and was meant by them in an orthodox sense; we still sing in the Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", where we must understand "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti". O mesmo modo de falar era bastante comum em escritores latinos (assumere hominem, homo assumptus) e foi feito por eles no sentido ortodoxo; ainda cantar no Te Deum: "Tu ad hominem liberandum suscepturus", onde devemos entender "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti ". But the Antiochene writers did not mean that the "man assumed" (ho lephtheis anthropos) was taken up into one hypostasis with the Second Person of the Holy Trinity. Mas os escritores Antioquenos não quis dizer que o "homem assumido" (ho lephtheis anthropos) foi levado para uma hipóstase com a Segunda Pessoa da Santíssima Trindade. They preferred to speak of synapheia, "junction", rather than enosis, "unification", and said that the two were one person in dignity and power, and must be worshipped together. Eles preferiram falar de synapheia, "junção", em vez de enosis, a "unificação", e disse que os dois eram uma pessoa em dignidade e poder, e deve ser adorado em conjunto. The word person in its Greek form prosopon might stand for a juridical or fictitious unity; it does not necessarily imply what the word person implies to us, that is, the unity of the subject of consciousness and of all the internal and external activities. A pessoa palavra em sua forma grega prosopon possa repousar durante uma unidade jurídica ou fictícios, que não implica necessariamente que a pessoa palavra implica para nós, isto é, a unidade do sujeito da consciência e de todas as atividades internas e externas. Hence we are not surprised to find that Diodorus admitted two Sons, and that Theodore practically made two Christs, and yet that they cannot be proved to have really made two subjects in Christ. Por isso não estamos surpresos ao descobrir que Diodoro admitiu dois filhos, e que Theodore praticamente fez dois cristos, e ainda que não se pode provar que realmente fez dois sujeitos em Cristo. Two things are certain: first, that, whether or no they believed in the unity of the subject in the Incarnate Word, at least they explained that unity wrongly; secondly, that they used most unfortunate and misleading language when they spoke of the union of the manhood with the Godhead -- language which is objectively heretical, even were the intention of its authors good. Duas coisas são certas: primeiro, que, com ou sem eles acreditavam na unidade do sujeito no Verbo encarnado, pelo menos, eles explicaram que a unidade erroneamente, em segundo lugar, que usou uma linguagem mais infeliz e enganadora quando falou da união de a masculinidade com a divindade - linguagem que é objetivamente herética, ainda foram a intenção dos seus autores bom.

Nestorius, as well as Theodore, repeatedly insisted that he did not admit two Christs or two Sons, and he frequently asserted the unity of the prosopon. Nestório, bem como Theodore, insistiu repetidas vezes que não admitem dois cristos ou dois filhos, e ele freqüentemente afirmava a unidade do prosopon. On arriving at constantinople he came to the conclusion that the very different theology which he found rife there was a form of Arian or Apollinarian error. Ao chegar em Constantinopla, ele chegou à conclusão de que a teologia muito diferente que ele encontrou abundante havia uma forma de Arian ou erro Apollinarian. In this he was not wholly wrong, as the outbreak of Eutychianism twenty years later may be held to prove. Neste ele não estava totalmente errado, como o surto de Eutychianism vinte anos mais tarde pode ser realizada para provar. In the first months of his pontificate he was implored by the Pelagian Julian of Eclanum and other expelled bishops of his party to recognize their orthodoxy and obtain their restoration He wrote at least three letters to the pope, St. Celestine I, to inquire whether these petitioners had been duly condemned or not, but he received no reply, not (as has been too often repeated) because the pope imagined he did not respect the condemnation of the Pelagians by himself and by the Western emperor, but because he added in his letters, which are extant, denunciations of the supposed Arians and Apollinarians of Constantinople, and in so doing gave clear signs of the Antiochene errors soon to be known as Nestorian. Nos primeiros meses de seu pontificado ele foi implorada pelo Julian pelagiana de Eclanum e outros bispos expulsos de seu partido para reconhecer sua ortodoxia e obter sua restauração Ele escreveu pelo menos três cartas para o papa, São Celestino I, para saber se estes peticionários foram devidamente condenados ou não, mas ele não recebeu qualquer resposta, e não (como tem sido muitas vezes repetida) porque o papa imaginou que ele não respeitava a condenação dos pelagianos por si mesmo e pelo imperador do Ocidente, mas porque ele acrescentou em sua letras, que são existentes, denúncias de supostas os arianos e Apollinarians de Constantinopla, e ao fazê-lo deu sinais claros dos erros Antioquenos logo a ser conhecido como nestoriana. In particular he denounced those who employed the word Theotokos, though he was ready to admit the use of it in a certain sense: "Ferri tamen potest hoc vocabulum proper ipsum considerationem, quod solum nominetur de virgine hoc verbum hoc propter inseparable templum Dei Verbi ex ipsa, non quia mater sit Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit." Em particular, ele denunciou aqueles que empregou a palavra Theotokos, embora ele estava pronto para admitir o uso dele em certo sentido: "Ferri tamen potest hoc vocabulum adequada ipsum considerationem, quod solum nominetur de Virgine hoc verbum hoc propter inseparável templum Dei Verbi ex ipsa, não mater quia sit Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se Parit ". Such an admission is worse than useless, for it involves the whole error that the Blessed Virgin is not the mother of the Second Person of the Holy Trinity. Tal admissão é pior que inútil, pois envolve todo o erro que a Santíssima Virgem não é a mãe da Segunda Pessoa da Santíssima Trindade. It is therefore unfortunate that Loofs and others who defend Nestorius should appeal to the frequency with which he repeated that he should accept the Theotokos if only it was properly understood. É, portanto, lamentável que Loofs e outros que defendem Nestório deve apelar para a freqüência com que ele repetiu que ele deveria aceitar a Theotokos se apenas que foi devidamente compreendido. In the same letter he speaks quite correctly of the "two Natures which are adored in the one Person of the Only-begotten by a perfect and unconfused conjunction", but this could not palliate his mistake that the blessed Virgin is mother of one nature, not of the person (a son is necessarily a person not a nature), nor the fallacy: "No one can bring forth a son older than herself." Na mesma carta, ele fala muito corretamente das "duas naturezas que são adorados na Pessoa do Unigênito por uma conjunção perfeita e unconfused", mas isso não poderia atenuar o seu erro que a Santíssima Virgem é mãe de uma natureza, não da pessoa (um filho é, necessariamente, uma pessoa não uma natureza), nem a falácia: "Ninguém pode trazer um filho mais velho que ela." The deacon Leo, who was twenty years later as pope to define the whole doctrine, gave these letters to John Cassian of Marseilles, who at once wrote against Nestorius his seven books, "De incarnatione Christi". O Leo diácono, que era 20 anos mais tarde, como papa para definir toda a doutrina, deu essas cartas para João Cassiano de Marselha, que uma vez escreveu contra Nestório seus sete livros ", de Incarnatione Christi". Before he had completed the work he had further obtained some sermons of Nestorius, from which he quotes in the later books. Antes ele havia terminado o trabalho que tinha ainda obtido alguns sermões de Nestório, a partir do qual ele cita nos livros posteriores. He misunderstands and exaggerates the teaching of his opponent, but his treatise is important because it stereotyped once for all a doctrine which the Western world was to accept as Nestorianism. Ele não entende e exagera o ensino de seu adversário, mas seu tratado é importante porque estereotipada uma vez por todas uma doutrina que o mundo ocidental foi a aceitar como Nestorianismo. After explaining that the new heresy was a renewal of Pelagianism and Ebionitism, Cassian represents the Constantinoplitan patriarch as teaching that Christ is a mere man (homo solitarius) who merited union with the Divinity as the reward of His Passion. Depois de explicar que a nova heresia era uma renovação do Pelagianismo e Ebionitism, Cassiano representa o patriarca Constantinoplitan como ensinando que Cristo é um mero homem (homo solitarius), que mereceu a união com a Divindade como a recompensa de sua Paixão. Cassian himself brings out quite clearly both the unity of person and the distinction of the two natures, yet the formula "Two Natures and one Person" is less plainly enunciated by him than by Nestorius himself, and the discussion is wanting in clear-cut distinctions and definitions. Cassiano se traz de forma bastante clara, tanto a unidade da pessoa e da distinção das duas naturezas, mas a fórmula "duas naturezas e uma pessoa" é menos claramente enunciada por ele do que por próprio Nestório, ea discussão está querendo nos claras distinções e definições.

Meanwhile Nestorius was being attacked by his own clergy and simultaneously by St. Cyril, Patriarch of Alexandria, who first denounced him, though without giving a name, in an epistle to all the monks of Egypt, then remonstrated with him personally by letter, and finally wrote to the pope. Enquanto isso Nestório estava sendo atacado por seu clero e, simultaneamente, por São Cirilo, patriarca de Alexandria, que primeiro denunciou-o, embora sem dar um nome, em uma epístola a todos os monges do Egito, em seguida, censurou-o pessoalmente, por carta, e finalmente escreveu para o papa. Loofs is of the opinion that Nestorius would never have been disturbed but for St. Cyril. Loofs é da opinião de que Nestório nunca teria sido perturbado, mas para São Cirilo. But there is no reason to connect St. Cyril with the opposition to the heresiarch at Constantinople and at Rome. Mas não há nenhuma razão para ligar São Cirilo com a oposição para o heresiarca em Constantinopla e em Roma. His rivals Philip of Side and Proclus and the layman Eusebius (afterwards Bishop of Dorylaeum), as well as the Roman Leo, seem to have acted without any impulse from Alexandria. Seus rivais Filipe de Side e Proclo eo leigo Eusébio (depois Bispo de Dorylaeum), bem como o Leo Romano, parece ter agido sem qualquer impulso de Alexandria. It might have been expected that Pope Celestine would specify certain heresies of Nestorius and condemn them, or issue a definition of the traditional faith which was being endangered. Ele poderia ter sido previsto que o Papa Celestino poderia especificar certas heresias de Nestório e condená-los, ou emitir uma definição da fé tradicional que estava sendo ameaçado.

Unfortunately he did nothing of the kind. Infelizmente, ele não fez nada do tipo. St. Cyril had sent to Rome his correspondence with Nestorius, a collection of that Patriarch's sermons, and a work of his own which he had just composed, consisting of five books "Contra Nestorium". São Cirilo tinha enviado a Roma sua correspondência com Nestório, uma coleção de sermões que Patriarca, e um trabalho de sua autoria, que ele tinha acabado de composto, que consiste de cinco livros "Nestorium Contra". The pope had them translated into Latin, and then, after assembling the customary council, contented himself with giving a general condemnation of Nestouris and a general approval of St. Cyril's conduct, whilst he delivered the execution of this vague decree to Cyril, who as Patriarch of Alexandria was the hereditary enemy both of the Antiochene theologian and the Constantinoplitan bishop. O papa teve sua tradução para o latim, e então, depois de montar o conselho habitual, contentou-se em dar uma condenação geral de Nestouris e uma aprovação geral de conduta de São Cirilo, enquanto ele entregou a execução deste decreto vagas para Cirilo, que, como Patriarca de Alexandria era o inimigo hereditário, tanto do teólogo antioquino eo bispo Constantinoplitan. Nestorius was to be summoned to recant within ten days. Nestório era para ser convocado a se retratar dentro de dez dias. The sentence was as harsh as can well be imagined. A sentença foi tão dura como bem pode ser imaginado. St. Cyril saw himself obliged to draw up a form for the recantation. São Cirilo viu-se obrigado a elaborar um formulário para a retratação. With the help of an Egyptian council he formulated a set of twelve anathematisms which simply epitomize the errors he had pointed out in his five books "Against Nestorius", for the pope appeared to have agreed with the doctrine of that work. Com a ajuda de um conselho egípcio, ele formulou um conjunto de doze anátemas que simplesmente resumem os erros que ele havia apontado em seus livros "cinco contra Nestório", para o papa parecia ter concordado com a doutrina de que o trabalho. It is most important to notice that up to this point St. Cyril had not rested his case upon Apollinarian documents and had not adopted the Apollinarian formula mia physis sesarkomene from Pseudo-Anathasius. É muito importante notar que até este ponto São Cirilo não tinha descansado o seu caso em documentos Apollinarian e não tinha adotado a fórmula Apollinarian mia physis sesarkomene do Pseudo-Anathasius. He does not teach in so many words "two natures after the union", but his work against Nestorius, with the depth and precision of St. Leo, is an admirable exposition of Catholic doctrine, worthy of a Doctor of the church, and far surpassing the treatise of Cassian. Ele não ensina em muitas palavras "duas naturezas após a união", mas seu trabalho contra Nestório, com a profundidade e precisão de St. Leo, é uma exposição admirável da doutrina católica, digna de um doutor da Igreja, e muito superando o tratado de Cassiano. The twelve anathematisms are less happy, for St. Cyril was always a diffuse writer, and his solitary attempt at brevity needs to be read in connection with the work which it summarizes. Os doze anátemas são menos felizes, por São Cirilo foi sempre um escritor difusa, e sua tentativa solitária na brevidade precisa ser lido em conexão com o trabalho que ela resume. The Anathematisms were at once attacked, on behalf of John, Patriarch of Antioch, in defence of the Antiochene School, by Andrew of Samosata and the great Theodoret of Cyrus. Os anátemas foram imediatamente atacados, em nome de João, Patriarca de Antioquia, em defesa da Escola antioquena, por André de Samosata ea grande Teodoreto de Ciro. The former wrote at Antioch; his objections were adopted by a synod held there, and were sent to Cyril as the official view of all the Oriental bishops. O primeiro escreveu em Antioquia; suas objeções foram adotados por um sínodo realizado lá, e foram enviados para Cyril como a visão oficial de todos os bispos orientais. St. Cyril published separate replies to these two antagonists, treating Andrew with more respect than Theodoret, to whom he is contemptuous and sarcastic. São Cirilo publicado respostas diferentes para estes dois antagonistas, tratando Andrew com mais respeito do que Theodoret, a quem é insolente e sarcástico. The latter was doubtless the superior of the Alexandrian in talent and learning, but at this time he was no match for him as a theologian. O último foi, sem dúvida, o superior de Alexandrino no talento e aprendizado, mas neste momento ele não era páreo para ele como um teólogo. Both Andrew and Theodoret show themselves captious and unfair; at best they sometimes prove that St. Cyril's wording is ambiguous and ill-chosen. Tanto Andrew e Teodoreto se mostram capcioso e desleal; melhor, às vezes, provar que São Cirilo redação é ambígua e mal escolhido. They uphold the objectionable Antiochene phraseology, and they respect the hypostatic union (enosis kath hypostasin) as well as the physike enosis as unorthodox and unscriptural. Eles defendem a fraseologia antioquino censurável, e eles respeitam a união hipostática (enosis kath hypostasin), bem como o enosis physike como pouco ortodoxo e anti-bíblica. The latter expression is indeed unsuitable, and may be misleading. A última expressão é de facto inadequados, e podem induzir em erro. Cyril had to explain that he was not summarizing or defining the faith about the Incarnation, but simply putting together the principal errors of Nestorius in the heretic's own words. Cirilo teve que explicar que não estava resumindo ou definir a fé sobre a Encarnação, mas simplesmente reunir os principais erros de Nestório nas próprias palavras do herege. In his books against Nestorius he had occasionally misrepresented him, but in the twelve anathematisms he gave a perfectly faithful picture of Nestorius's view, for in fact Nestorius did not disown the propositions, nor did Andrew of Samosata or Theodoret refuse to patronize any of them. Em seus livros contra Nestório tinha ocasionalmente deturpado ele, mas nos doze anátemas ele deu uma imagem perfeitamente fiel de vista de Nestório, no fato de Nestório não renegar as proposições, nem André de Samosata ou Teodoreto recusar a patrocinar qualquer um deles. The anathematisms were certainly in a general way approved by the Council of Ephesus, but they have never been formally adopted by the Church. Os anátemas eram certamente de uma forma geral aprovado pelo Conselho de Éfeso, mas eles nunca tenham sido formalmente aprovadas pela Igreja. Nestorius for his part replied by a set of twelve contra-anathematisms. Nestório por sua vez respondeu por um conjunto de 12 contra-anátemas. Some of them are directed against St. Cyril's teaching, others attack errors which St. Cyril did not dream of teaching, for example that Christ's Human Nature became through the union uncreated and without beginning, a silly conclusion which was later ascribed to the sect of Monophysites called Actistetae. Alguns deles são dirigidos contra ensinamento de São Cirilo, outros atacam erros que São Cirilo não sonho do ensino, por exemplo, que a natureza humana de Cristo tornou-se através da união incriado e sem começo, uma conclusão boba que mais tarde foi atribuído à seita dos monofisitas chamado Actistetae. On the whole, Nestorius's new programme emphasized his old position, as also did the violent sermons which he preached against St. Cyril on Saturday and Sunday, 13 and 14 December, 430. No conjunto, novo programa Nestório enfatizou sua antiga posição, como também fizeram os sermões violentos que ele pregou contra São Cirilo no sábado e domingo, 13 e 14 de Dezembro, 430. We have no difficulty in defining the doctrine of Nestorius so far as words are concerned: Mary did not bring forth the Godhead as such (true) nor the Word of God (false), but the organ, the temple of the Godhead. Nós não temos nenhuma dificuldade em definir a doutrina de Nestório medida em que as palavras são em causa: Maria não trazer a Divindade como tal (verdadeiro), nem a Palavra de Deus (falso), mas o órgão, o templo da divindade. The man Jesus Christ is this temple, "the animated purple of the King", as he expresses it in a passage of sustained eloquence. O homem Jesus Cristo é este templo ", o desenho animado roxo do Rei", como ele se expressa em uma passagem de eloquência sustentado. The Incarnate God did not suffer nor die, but raised up from the dead him in whom He was incarnate. O Deus encarnado não sofrer nem morrer, mas ressuscitou dentre os mortos aquele em quem Ele era encarnado. The Word and the Man are to be worshipped together, and he adds: dia ton phorounta ton phoroumenon sebo (Through Him that bears I worship Him Who is borne). A Palavra eo homem estão a ser adorado juntos, e ele acrescenta: tonelada dia phorounta tonelada phoroumenon sebo (através dele que tem que adorar aquele que é suportado). If St. Paul speaks of the Lord of Glory being crucified, he means the man by "the Lord of Glory". Se São Paulo fala do Senhor da Glória sendo crucificado, ele quer dizer o homem por "Senhor da Glória". There are two natures, he says, and one person; but the two natures are regularly spoken of as though they were two persons, and the sayings of Scripture about Christ are to be appropriated some of the Man, some to the Word. Há duas naturezas, diz ele, e uma pessoa, mas duas naturezas são regularmente falado como se fossem duas pessoas, e dos dizeres da Escritura a respeito de Cristo são a apropriar parte do homem, alguns com a Palavra. If Mary is called the Mother of God, she will be made into a goddess, and the Gentiles will be scandalized. Se Maria é chamada Mãe de Deus, ela será feita em uma deusa, e os gentios serão escandalizados.

This is all bad enough as far as words go. Isso tudo é ruim o suficiente, tanto quanto as palavras ir. But did not Nestorius mean better than his words? Mas não significa Nestório melhor do que as suas palavras? The Oriental bishops were certainly not all disbelievers in the unity of subject in the Incarnate Christ, and in fact St. Cyril made peace with them in 433. Os bispos orientais certamente não eram todos os descrentes na unidade do sujeito no Cristo encarnado, e na verdade São Cirilo fez paz com eles em 433. One may point to the fact that Nestorius emphatically declared that there is one Christ and one Son, and St. Cyril himself has preserved for us some passages from his sermons which the saint admits to be perfectly orthodox, and therefore wholly inconsistent with the rest. Pode-se apontar para o fato de que Nestório declarou enfaticamente que há um Cristo e um Filho, e São Cirilo se tem preservado para nós algumas passagens de seus sermões que o santo admite estar perfeitamente ortodoxo e, portanto, totalmente incoerente com o resto. For example: "Great is the mystery of the gifts! For this visible infant, who seems so young, who needs swaddling clothes for His body, who in the substance which we see is newly born, is the Eternal Son, as it is written, the Son who is the Maker of all, the Son who binds together in the swathing-bands of His assisting power the whole creation which would otherwise be dissolved." Por exemplo: "Grande é o mistério dos presentes para esta criança visível, que parece tão jovem, que precisa de panos para o seu corpo, que na substância que vemos é recém-nascido, é o Filho Eterno, como está escrito! , o Filho, que é o Criador de tudo, o Filho que une nas faixas embrulhando-de Seu poder assistir toda a criação que seriam dissolvidas. " And again: "Even the infant is the all-powerful God, so far, O Arius, is God the Word from being subject to God." E ainda: "Mesmo a criança é o Deus todo-poderoso, até agora, ó Ário, é Deus, o Verbo de ser sujeito a Deus." And: "We recognize the humanity of the infant, and His Divinity; the unity of His Sonship we guard in the nature of humanity and divinity." E: "Nós reconhecemos a humanidade da criança, e sua divindade, a unidade de sua filiação guardamos na natureza da humanidade e divindade." It will probably be only just to Nestorius to admit that he fully intended to safeguard the unity of subject in Christ. Provavelmente será apenas a Nestório que admitir que toda a intenção de salvaguardar a unidade do sujeito em Cristo. But he gave wrong explanations as to the unity, and his teaching logically led to two Christs, though he would not have admitted the fact. Mas ele deu explicações erradas quanto à unidade, e seu ensinamento logicamente levou a dois cristos, embora ele não teria admitido o fato. Not only his words are misleading, but the doctrine which underlies his words is misleading, and tends to destroy the whole meaning of the Incarnation. Não só as suas palavras são enganosas, mas a doutrina que fundamenta as suas palavras é enganosa, e tende a destruir todo o significado da Encarnação. It is impossible to deny that teaching as well as wording which leads to such consequences as heresy. É impossível negar que o ensino, bem como texto que leva a conseqüências tais como heresia. He was therefore unavoidably condemned. Ele foi, portanto, inevitavelmente condenado. He reiterated the same view twenty years later in the "Bazaar of Heraclides", which shows no real change of opinion, although he declares his adherence to the Tome of St. Leo. Ele reiterou a mesma opinião vinte anos mais tarde no "Bazar de Heraclides", que não revela nenhuma mudança real de opinião, embora ele declara sua adesão ao Tomé de São Leo.

After the council of 431 had been made into law by the emperor, the Antiochene party would not at once give way. Depois do Concílio de 431 foi transformado em lei pelo imperador, o Antiochene partido não seria menos uma vez ceder. But the council was confirmed by Pope Sixtus III, who had succeeded St. Celestine, and it was received by the whole West. Mas o conselho foi confirmado pelo Papa Sisto III, que sucedeu a São Celestino, e foi recebido por todo o Ocidente. Antioch was thus isolated, and at the same time St. Cyril showed himself ready to make explanations. Antioquia foi assim isolado, e ao mesmo tempo são Cirilo mostrou-se pronto a dar explicações. The Patriarchs of Antioch and Alexandria agreed upon a "creed of union" in 433 (see EUTYCHIANISM). Os Patriarcas de Antioquia e de Alexandria acordado um "credo de união" em 433 (ver EUTYCHIANISM). Andrew of Samosata, and some others would not accept it, but declared the word "Theotokos" to be heretical. André de Samosata, e alguns outros não o aceitaria, mas declarou que a palavra "Theotokos" ser herético.

Theodoret held a council at Zeuguma which refused to anathematize Nestorius. Teodoreto realizou um concílio em Zeuguma que se recusou a Nestório anathematize. But the prudent bishop of Cyrus after a time perceived that in the "creed of union" Antioch gained more than did Alexandria; so he accepted the somewhat hollow compromise. Mas o bispo de Ciro prudente depois de um tempo percebi que na "união de credo" Antioquia ganhou mais do que Alexandria, por isso ele aceitou o compromisso pouco oca. He says himself that he commended the person of Nestorius whilst he anathematized his doctrine. Ele mesmo diz que ele elogiou a pessoa de Nestório, enquanto ele anatematizados sua doutrina. A new state of things arose when the death of St. Cyril, in 444, took away his restraining hand from his intemperate followers. Um novo estado de coisas surgiu quando da morte de São Cirilo, em 444, levou a mão de restrição de seus seguidores destemperadas. The friend of Nestorius, Count Irenaeus had become Bishop of Tyre, and he was persecuted by the Cyrillian party, as was Ibas, Bishop of Edessa, who had been a great teacher in that city. O amigo de Nestório, Conde Irineu tornou-se bispo de Tiro, e ele foi perseguido pelo partido Cyrillian, como era Ibas, bispo de Edessa, que tinha sido um grande professor naquela cidade. These bishops, together with Theodoret and Domnus, the nephew and successor of John of Antioch, were deposed by Dioscorus of Alexandria in the Robber Council of Ephesus (449). Estes bispos, juntamente com Theodoret e Domnus, o sobrinho e sucessor de João de Antioquia, foram depostos por Dióscoro de Alexandria, no Conselho de ladrão de Éfeso (449). Ibas was full of Antiochene theology, but in his famous letter to Maris the Persian he disapproves of Nestorius as well as of Cyril, and at the Council of Chalcedon he was willing to cry a thousand anathemas to Nestorius. Ibas estava cheio de teologia antioquena, mas em sua famosa carta ao Maris, o persa ele desaprova de Nestório, bem como de Cirilo, e no Concílio de Calcedônia, ele estava disposto a chorar mil anátemas a Nestório. He and Theodoret were both restored by that council, and both seem to have taken the view that St. Leo's Tome was a rehabilitation of the Antiochene theology. Ele e Teodoreto ambos foram restaurados por esse conselho, e ambos parecem ter a visão de que Tomé St. Leo era uma reabilitação da teologia Antiochene. The same view was taken by the Monophysites, who looked upon St. Leo as the opponent of St. Cyril's teaching. A mesma posição foi tomada pela Monophysites, que olhavam para St. Leo como o adversário do ensinamento de São Cirilo. Nestorius in his exile rejoiced at this reversal of Roman policy, as he thought it. Nestório em seu exílio alegrou-se com esta inversão da política romana, como ele pensou. Loofs, followed by many writers even among Catholics, is of the same opinion. Loofs, seguido por muitos escritores, mesmo entre os católicos, é da mesma opinião. But St. Leo himself believed that he was completing and not undoing the work of the Council of Ephesus, and as a fact his teaching is but a clearer form of St. Cyril's earlier doctrine as exposed in the five books against Nestorius. Mas São Leo se acreditava que ele estava completando e não desfazendo o trabalho do Conselho de Éfeso, e como um fato, mas seu ensino é uma forma mais clara da doutrina anterior São Cirilo como exposto nos cinco livros contra Nestório. But it is true that St. Cyril's later phraseology, of which the two letters to Succensus are the type, is based upon the formula which he felt himself bound to adopt from an Apollinarian treatise believed to be by his great predecessor Athanasius: mia physis ton Theou Logou sesarkomene. Mas é verdade que a fraseologia mais tarde São Cirilo, de que as duas cartas aos Succensus são o tipo, é baseado na fórmula que ele sentiu-se obrigado a adotar a partir de um tratado Apollinarian Acredita-se que pelo seu grande predecessor Atanásio: mia tonelada physis Theou Logou sesarkomene. St. Cyril found this formula an awkward one, as his treatment of it shows, and it became in fact the watchword of heresy. São Cirilo encontrada esta fórmula uma incómoda, como seu tratamento da mostra, e tornou-se, de facto, a palavra de ordem de heresia. But St. Cyril does his best to understand it in a right sense, and goes out of his way to admit two natures even after the union en theoria, an admission which was to save Severus himself from a good part of this heresy. Mas São Cirilo faz o seu melhor para compreendê-lo em um certo sentido, e sai do seu caminho para admitir duas naturezas, mesmo após a união en theoria, uma admissão de que era para salvar Severo-se de uma boa parte desta heresia.

That Loofs or Harnack should fail to perceive the vital difference between the Antiochenes and St. Leo, is easily explicable by their not believing the Catholic doctrine of the two natures, and therefore not catching the perfectly simple explanation given by St. Leo. Que Loofs ou Harnack deve deixar de perceber a diferença vital entre o antioquino e Leo St., é facilmente explicável pelo seu não acreditar que a doutrina católica das duas naturezas, e, portanto, não pegar a explicação muito simples dada por São Leo. Just as some writers declare that the Monophysites always took physis in the sense of hypostasis, so Loofs and others hold that Nestorius took hypostasis always in the sense of physis, and meant no more by two hypostases than he meant by two natures. Assim como alguns escritores declaram que os monofisitas sempre teve physis, no sentido de hipóstase, então Loofs e outros sustentam que Nestório levou hipóstase sempre no sentido de physis, e significou não mais por duas hipóstases do que ele quis dizer com duas naturezas. But the words seem to have had perfectly definite meanings with all the theologians of the period. Mas as palavras parecem ter tido significados perfeitamente definida com todos os teólogos do período. That the Monophysites distinguished them, is probable (see MONOPHYSITES AND MONOPHYSITISM), and all admit they unquestionably meant by hypostasis a subsistent nature. Que os monofisitas distinguiu-los, é provável (ver Monofisitas e Monofisismo), e todos admitem que, sem dúvida, significa uma hipóstase subsistência natureza. That Nestorius cannot, on the contrary, have taken nature to mean the same as hypostasis and both to mean essence is obvious enough, for three plain reasons: first, he cannot have meant anything so absolutely opposed to the meaning given to the word hypostasis by the Monophysites; secondly, if he meant nature by hypostasis he had no word at all left for "subsistence" (for he certainly used ousia to mean "essence" rather than "subsistence"); thirdly, the whole doctrine of Theodore of Mopsuestia, and Nestorius's own refusal to admit almost any form of the communicatio idiomatum, force us to take his "two natures" in the sense of subsistent natures. Que Nestório não pode, ao contrário, ter tomado a natureza para significar o mesmo que hipóstase e tanto para dizer essência é bastante óbvio, por três razões simples: primeiro, ele não pode ter significado nada tão absolutamente contrário ao significado dado à palavra hipóstase por os monofisitas, em segundo lugar, se ele quis dizer por natureza hipóstase ele não tinha palavra de toda a esquerda de "subsistência" (para ele certamente utilizado para significar ousia "essência" em vez de "subsistência"), em terceiro lugar, toda a doutrina de Teodoro de Mopsuéstia, e própria recusa em admitir a Nestório praticamente qualquer forma de idiomatum communicatio, nos forçam a tomar suas "naturezas dois" no sentido de naturezas subsistentes.

The modern critics also consider that the orthodox doctrine of the Greeks against Monophysitism -- in fact the Chalcedonian doctrine as defended for many years -- was practically the Antiochene or Nestorian doctrine, until Leontius modified it in the direction of conciliation. Os críticos modernos consideram também que a doutrina ortodoxa dos gregos contra Monofisismo - na verdade, a doutrina de Calcedônia como defendeu por muitos anos - foi praticamente o antioquino ou nestoriana doutrina, até Leôncio modificado no sentido de conciliação. This theory is wholly gratuitous, for from Chalcedon onwards there is no orthodox controversialist who has left us any considerable remains in Greek by which we might be enabled to judge how far Leontius was an innovator. Esta teoria é totalmente gratuita, para a partir Calcedônia não há polemista ortodoxa que nos deixou qualquer restos consideráveis ​​em grego pelo qual podemos ser habilitados para julgar o quão longe Leôncio era um inovador. At all events we know, from the attacks made by the Monophysites themselves, that, though they professed to regard their Catholic opponents as Crypto-Nestorians, in so doing they distinguished them from the true Nestorians who openly professed two hypostases and condemned the word Theotokos. Em todo o caso, sabemos, a partir dos ataques feitos pelo Monophysites si, que, embora eles professavam a considerar seus adversários católicos como Crypto-nestorianos, em assim fazendo, os distinguia os nestorianos verdadeiros que abertamente professavam duas hipóstases e condenado a palavra Theotokos . In fact we may say that, after John of Antioch and Theodoret had made peace with St. Cyril, no more was heard in the Greek world of the Antiochene theology. Na verdade, podemos dizer que, depois de João de Antioquia e Teodoreto tinha feito as pazes com São Cirilo, não mais se ouviu no mundo grego da teologia Antiochene. The school had been distinguished, but small. A escola tinha sido distinguida, mas pequeno. In Antioch itself, in Syria, and in Palestine, the monks, who were exceedingly influential, were Cyrillians, and a large proportion of them were to become Monophysites. Em Antioquia si, na Síria e na Palestina, os monges, que eram extremamente influente, foram Cyrillians, e uma grande parte deles se tornasse monofisitas. It was beyond the Greek world that Nestorianism was to have its development. Foi além do mundo grego que Nestorianismo era ter o seu desenvolvimento. There was at Edess a famous school for Persians, which had probably been founded in the days of St. Ephrem, when Nisibis had ceased to belong to the Roman Empire in 363. Havia no Edess uma famosa escola de persas, que provavelmente tinha sido fundada nos dias de Santo Efrém, quando Nisibis tinha deixado de pertencer ao Império Romano em 363. The Christians in Persia had suffered terrible persecution, and Roman Edessa had attracted Persians for peaceful study. Os cristãos na Pérsia sofreram terríveis perseguições, e Roman Edessa havia atraído persas para estudo pacífica. Under the direction of Ibas the Persian school of Edessa imbibed the Antiochene theology. Sob a direção do Ibas da escola persa de Edessa assimilado a teologia Antiochene. But the famous Bishop of Edessa, Rabbûla, though he had stood apart from St. Cyril's council at Ephesus together with the bishops of the Antiochene patriarchate, became after the council a convinced, and even a violent, Cyrillian, and he did his best against the school of the Persians. Mas o famoso Bispo de Edessa, Rábula, embora ele tinha ficado além do conselho de São Cirilo em Éfeso, juntamente com os bispos do patriarcado antioqueno, tornou-se depois do Concílio um convencido, e até mesmo violento, Cyrillian, e ele fez o seu melhor contra a escola dos persas. Ibas himself became his successor. IBAS tornou-se seu sucessor. But at the death of his protector, in 457, the Persians were driven out of Edessa by the Monophysites, who made themselves all-powerful. Mas com a morte de seu protetor, em 457, os persas foram expulsos de Edessa pela Monophysites, que se deram todo-poderoso. Syria then becomes Monophysite and produces its Philoxenus and many another writer. Síria torna-se então monofisita e produz suas Philoxenus e escritor muitos outros. Persia simultaneously becomes Nestorian. Pérsia, simultaneamente, torna-se nestoriana. Of the exiles from Edessa into their own country nine became bishops, including Barsumas, or Barsaûma, of Nisibis and Acacius of Beit Aramage. Dos exilados de Edessa em seu próprio país se tornou nove bispos, incluindo Barsumas, ou Barsaûma, de Nisibis e Acácio de Aramage Beit. The school at Edessa was finally closed in 489. A escola de Edessa foi finalmente fechado em 489.

At this time the Church in Persia was autonomous, having renounced all subjection to Antioch and the "Western" bishops at the Council of Seleucia in 410. Neste momento a Igreja na Pérsia era autônomo, tendo renunciado a toda a sujeição a Antioquia e os "ocidentais" bispos no Conselho de Selêucia em 410. The ecclesiastical superior of the whole was the Bishop of Seleucia-Ctesiphon, who had assumed the rank of catholicos. O superior eclesiástico do todo foi o bispo de Selêucia-Ctesiphon, que havia assumido o posto de catholicos. This prelate was Babaeus or Babowai (457-84) at the time of the arrival of the Nestorian professors from Edessa. Este prelado foi Babaeus ou Babowai (457-84), no momento da chegada dos professores nestoriana de Edessa. He appears to have received them with open arms. Ele parece ter recebido de braços abertos. But Barsaûma, having become Bishop of Nisibis, the nearest great city to Edessa, broke with the weak catholicos, and, at a council which he held at Beit Lapat in April, 484, pronounced his deposition. Mas Barsaûma, tendo se tornado bispo de Nissa, a cidade mais próxima grande Edessa, rompeu com os catholicos fracos, e, em um conselho que ele realizou em Beit Lapat em abril, 484, pronunciou sua deposição. In the same year Babowai was accused before the king of conspiring with Constantinople and cruelly put to death, being hung up by his ring-finger and also, it is said, crucified and scourged. No mesmo ano Babowai foi acusado perante o rei de conspirar com Constantinopla e cruelmente até a morte, sendo preso por seu dedo anelar e também, diz-se, crucificado e açoitado. There is not sufficient evidence for the story which makes Barsaûma his accuser. Não há evidência suficiente para a história que faz Barsaûma seu acusador. The Bishop of Nisibis was at all events in high favour with King Peroz (457-84) and had been able to persuade him that it would be a good thing for the Persian kingdom if the Christians in it were all of a different complexion from those of the Empire, and had no tendency to gravitate towards Antioch and Constantinople, which were not officially under the sway of the "Henoticon" of Zeno. O Bispo de Nisibis foi em todos os eventos em favor alta com o rei Peroz (457-84) e tinha sido capaz de persuadi-lo de que seria uma boa coisa para o reino persa, se os cristãos em tudo fosse de aparência diferente daqueles do Império, e não tinha tendência a gravitar em torno de Antioquia e de Constantinopla, que não eram oficialmente sob a influência do "Henoticon" de Zeno.

Consequently all Christians who were not Nestorians were driven from Persia. Assim, todos os cristãos que não eram nestorianos foram expulsos da Pérsia. But the story of this persecution as told in the letter of Simeon of Beit Arsam is not generally considered trustworthy, and the alleged number of 7700 Monophysite martyrs is quite incredible. Mas a história desta perseguição como disse na carta de Simeão de Beit Arsam geralmente não é considerado confiável, e ao alegado número de mártires 7700 monofisita é absolutamente incrível. The town of Tagrit alone remained Monophysite. A cidade de Tagrit ficou só Monophysite. But the Armenians were not gained over, and in 491 they condemned at Valarsapat the Council of Chalcedon, St. Leo, and Barsaûma. Mas os armênios não ganhou mais, e em 491 eles condenaram a Valarsapat o Concílio de Calcedônia, Leo St., e Barsaûma. Peroz died in 484, soon after having murdered Babowai, and the energetic Bishop of Nisibis had evidently less to hope from his successor, Balash. Peroz morreu em 484, logo após ter assassinado Babowai, eo Bispo energética de Nisibis teve evidentemente menos a esperança de seu sucessor, Balash. Though Barsaûma at first opposed the new catholicos, Acacius in August, 485, he had an interview with him, and made his submission, acknowledging the necessity for subjection to Seleucia. Embora Barsaûma no início se opôs aos catholicos novos, Acácio, em agosto, 485, ele tinha uma entrevista com ele, e fez sua apresentação, reconhecendo a necessidade de sujeição a Selêucia. However, he excused himself from being present at Acacius's council in 484 at Seleucia, where twelve bishops were present. No entanto, ele desculpou-se de estar presente no conselho Acácio em 484 em Selêucia, onde 12 bispos estavam presentes. At this assembly, the Antiochene Christology was affirmed and a canon of Beit Lapat permitting the marriage of the clergy was repeated. Nesta montagem, a cristologia antioquino foi afirmada e um cânone de Beit Lapat permitindo o casamento do clero foi repetida. The synod declared that they despised vainglory, and felt bound to humble themselves in order to put an end to the horrible clerical scandals which disedified the Persian Magians as well as the faithful; they therefore enacted that the clergy should make a vow of chastity; deacons may marry, and for the future no one is to be ordained priest except a deacon who has a lawful wife and children. O Sínodo declarou que eles desprezada vanglória, e sentiu-se obrigado a humilhar-se, a fim de pôr fim aos escândalos clericais horríveis que disedified os magos persas, assim como os fiéis, que, portanto, promulgada que o clero deve fazer um voto de castidade; diáconos podem se casar, e para o futuro, ninguém deve ser ordenado sacerdote, exceto um diácono que tem uma esposa legal e crianças. Though no permission is given to priests or bishops to marry (for this was contrary to the canons of the Eastern Church), yet the practice appears to have been winked at, possibly for the regularization of illicit unions. Apesar de nenhuma permissão é dada aos sacerdotes ou bispos para casar (para isso era contrário aos cânones da Igreja Oriental), ainda que a prática parece ter sido piscou para, possivelmente, para a regularização das uniões ilícitas. Barsaûma himself is said to have married a nun named Mamoé; but according to Mare, this was at the inspiration of King Peroz, and was only a nominal marriage, intended to ensure the preservation of the lady's fortune from confiscation. Barsaûma se é dito que se casou com uma freira chamada Mamoé, mas de acordo com a Mare, esta foi a inspiração do Rei Peroz, e foi apenas um casamento nominal, destinado a garantir a preservação da fortuna da dama de confisco.

The Persian Church was now organized, if not thoroughly united, and was formally committed to the theology of Antioch. A Igreja persa foi agora organizado, se não completamente unidos, e foi formalmente comprometido com a teologia de Antioquia. But Acacius, when sent by the king as envoy to Constantinople, was obliged to accept the anathema against Nestorius in order to be received to Communion there. Mas Acácio, quando enviado pelo rei como enviado para Constantinopla, foi obrigado a aceitar o anátema contra Nestório, a fim de ser recebida a Comunhão lá. After his return he bitterly complained of being called a Nestorian by the Monopohysite Philoxenus, declaring that he "knew nothing" of Nestorius. Após seu retorno, ele se queixou amargamente de ser chamado de um Nestorian pelo Philoxenus Monopohysite, declarando que ele "não sabia nada" de Nestório. Nevertheless Nestorius has always been venerated as a saint by the Persian Church. No entanto Nestório sempre foi venerado como um santo pela Igreja persa. One thing more was needed for the Nestorian Church; it wanted theological schools of its own, in order that its clergy might be able to hold their own in theological argument, without being tempted to study in the orthodox centres of the East or in the numerous and brilliant schools which the monophysites were now establishing. Uma coisa mais era necessário para a Igreja nestoriana, que queria escolas teológicas de seu próprio, a fim de que seu clero pode ser capaz de defender-se na argumentação teológica, sem ser tentado a estudar nos centros ortodoxas do Oriente ou no numerosos e escolas brilhantes que os monofisitas foram agora estabelecendo. Barsaûma opened a school at Nisibis, which was to become more famous than its parent at Edessa. Barsaûma abriu uma escola em Nisibis, que viria a se tornar mais famoso do que seu pai em Edessa. The rector was Narses the Leprous, a most prolific writer, of whom little has been preserved. O reitor foi Narses o leproso, um escritor mais prolífico, de quem pouco foi preservada. This university consisted of a single college, with the regular life of a monastery. Esta universidade consistia de um único colégio, com a vida normal de um mosteiro. Its rules are still preserved (see NISIBIS). Suas regras ainda estão preservados (ver Nisibis). At one time we hear of 800 students. Ao mesmo tempo ouvimos falar de 800 alunos. Their great doctor was Theodore of Mopsuestia. Sua grande médico foi Teodoro de Mopsuéstia. His commentaries were studied in the translation made by Ibas and were treated almost as infallible. Seus comentários foram estudados na tradução feita por IBAS e foram tratados quase como infalível. Theodore's Canon of Scripture was adopted, as we learn from "De Partibus Divinae Legis" of Junilius, (PL, LXVIII, and ed. By Kihn), a work which is a translation and adaptation of the published lectures of a certain Paul, professor at Nisbis. Canon Theodore das Escrituras foi adotado, como aprendemos em "De partibus Divinae Legis" de Junilius, (PL, LXVIII, e ed. Ao Kihn), um trabalho que é uma tradução e adaptação das palestras publicadas de um Paul certo, professor em Nisbis. The method is Aristotelean, and must be connected with the Aristotelean revival which in the Greek world is associated chiefly with the name of Philoponus, and in the West with that of Boethius. O método é aristotélica, e deve ser ligada com o reavivamento aristotélica que no mundo grego é associado principalmente com o nome de Philoponus, e no Ocidente com a de Boécio. The fame of this theological seminary was so great that Pope Agapetus and Cassiodorus wished to found one in Italy of a similar kind. A fama desta seminário teológico foi tão grande que o Papa Agapetus e Cassiodoro desejava fundar uma na Itália de um tipo semelhante. the attempt was impossible in those troublous times; but Cassiodorus's monastery at Vivarium was inspired by the example of Nisibis. a tentativa foi impossível naqueles tempos angustiosos, mas mosteiro de Cassiodoro em Vivarium foi inspirada pelo exemplo de Nisibis. There were other less important schools at Seleucia and elsewhere, even in small towns. Havia outras escolas menos importantes em Selêucia e em outros lugares, mesmo em cidades pequenas.

Barsaûma died between 492 and 495, Acacius in 496 or 497. Barsaûma morreram entre 492 e 495, Acácio em 496 ou 497. Narses seems to have lived longer. Narses parece ter vivido mais tempo. The Nestorian Church which they founded, though cut off from the Catholic Church by political exigencies, never intended to do more than practise an autonomy like that of the Eastern patriarchates. A Igreja nestoriana que eles fundaram, embora afastados da Igreja Católica por exigências políticas, nunca teve a intenção de fazer mais do que praticar uma autonomia como a dos Patriarcados orientais. Its heresy consisted mainly in its refusal to accept the Councils of Ephesus and Chalcedon. Sua heresia consistia principalmente em sua recusa a aceitar os Concílios de Éfeso e de Calcedónia. It is interesting to note that neither Junilius nor Cassiodorus speaks of the school of Nisibis as heretical. É interessante notar que nem Junilius nem Cassiodoro fala da escola de Nisibis como herética. They were probably aware that it was not quite orthodox, but the Persians who appeared at the Holy Places as pilgrims or at Constantinople must have seemed like Catholics on account of their hatred to the Monophysites, who were the great enemy in the East. Eles foram provavelmente ciente de que não era muito ortodoxo, mas os persas que apareceu nos lugares santos como peregrinos ou em Constantinopla deve ter parecido católicos por conta de seu ódio aos monofisitas, que eram o grande inimigo no Oriente. The official teaching of the Nestorian Church in the time of King Chosroes (Khusran) II (died 628) is well presented to us in the treatise "De unione" composed by the energetic monk Babai the Great, preserved in a manuscript From which Labourt has made extracts (pp. 280-87). O ensinamento oficial da Igreja nestoriana no tempo do rei Chosroes (Khusran) II (morto 628) é bem apresentado para nós no tratado "De Unione", composta pelo enérgico monge Babai, o Grande, preservada em um manuscrito do qual tem Labourt extratos feitos (pp. 280-87). Babai denies that hypostasis and person have the same meaning. Babai nega que hipóstase e pessoa têm o mesmo significado. A hypostasis is a singular essence (ousia) subsisting in its independent being, numerically one, separate from others by its accidents. A hipóstase é uma essência singular (ousia) subsistente em seu ser independente, numericamente um, separado dos outros por seus acidentes. A person is that property of a hypostasis which distinguishes it from others (this seems to be rather "personality" than "person") as being itself and no other, so that Peter is Peter and Paul is Paul. Uma pessoa é que a propriedade de uma hipóstase que a distingue de outros (este parece ser bastante "personalidade" do que "pessoa") como sendo ela própria e nenhum outro, de forma que Pedro é Pedro e Paulo é Paulo. As hypostases Peter and Paul are not distinguished, for they have the same specific qualities, but they are distinguished by their particular qualities, their wisdom or otherwise, their height or their temperament, etc. And, as the singular property which the hypostasis possesses is not the hypostasis itself, the singular property which distinguishes it is called "person". Como hipóstases Pedro e Paulo não se distinguem, pois eles têm as mesmas qualidades específicas, mas eles se distinguem por suas qualidades particulares, a sua sabedoria ou de outra forma, a sua altura ou seu temperamento, etc E, como a propriedade singular que a hipóstase possui é não a hipóstase própria, a propriedade singular que o distingue é chamado de "pessoa".

It would seem that Babai means that "a man" (individuum vagum) is the hypostasis, but not the person, until we add the individual characteristics by which he is known to be Peter or Paul. Parece que Babai significa que "um homem" (individuum vagum) é a hipóstase, mas não a pessoa, até que acrescentar as características individuais pelo qual ele é conhecido por ser Pedro ou Paulo. This is not by any means the same as the distinction between nature and hypostasis, nor can it be asserted that by hypostasis Babai meant what we should call specific nature, and by person what we should call hypostasis. Este não é de forma alguma o mesmo que a distinção entre natureza e hipóstase, nem se pode afirmar que, por hipóstase Babai significava que deveríamos chamar de natureza específica, e por pessoa que deveríamos chamar de hipóstase. The theory seems to be an unsuccessful attempt to justify the traditional Nestorian formula: two hypostases in one person. A teoria parece ser uma tentativa frustrada de justificar a fórmula nestoriana tradicional: duas hipóstases em uma pessoa. As to the nature of the union, Babai falls on the Antiochene saying that it is ineffable, and prefers the usual metaphors -- assumption, inhabitation, temple, vesture, junction-to any definition of the union. Quanto à natureza da união, Babai cai no antioquino dizendo que é inefável, e prefere as metáforas usuais - Assunção, habitação, templo, manta, a junção de qualquer definição do sindicato. He rejects the communicatio idiomatum as involving confusion of the natures, but allows a certain "interchange of names", which he explains with great care. Ele rejeita a idiomatum communicatio como envolvendo confusão das naturezas, mas permite uma "troca de nomes" certo, que ele explica com grande cuidado.

The Persian Christians were called "Orientals", or "Nestorians", by their neighbours on the west. Os cristãos persas eram chamados de "orientais", ou "nestorianos", por seus vizinhos do oeste. They gave to themselves the name Chaldeans; but this denomination is usually reserved at the present day for the large portion of the existing remnant which has been united to the Catholic Church. Eles deram a si mesmos o nome caldeus, mas esta denominação é geralmente reservado para os dias de hoje para a grande parte do remanescente existente, que se uniu à Igreja Católica. The present condition of these Uniats, as well as the branch in India known as "Malabar Christians", is described under CHALDEAN CHRISTIANS. A condição atual desses Uniats, bem como o ramo na Índia conhecida como "Malabar cristãos", está descrito em cristãos caldeus. The history of the Nestorian Church must be looked for under PERSIA. A história da Igreja nestoriana deve ser procurado sob a Pérsia. The Nestorians also penetrated into China and Mongolia and left behind them an inscribed stone, set up in Feb., 781, which describes the introduction of Christianity into China from Persia in the reign of T'ai-tsong (627-49). Os nestorianos também penetraram na China e na Mongólia e deixou-lhes uma pedra inscrita, criado em fevereiro, 781, que descreve a introdução do cristianismo na China da Pérsia no reinado de T'ai-tsong (627-49). The stone is at Chou-Chih, fifty miles south-west of Sai-an Fu, which was in the seventh century the capital of China. A pedra é em Chou-Chih, 50 milhas a sudoeste de Sai-um Fu, que foi no século VII, a capital da China. It is known as "the Nestorian Monument". Sabe-se como "o Nestorian Monumento".

Publication information Written by John Chapman. Publicação informações escritas por John Chapman. Transcribed by John Looby. Transcrito por John tolo. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. A Enciclopédia Católica, Volume X. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de outubro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

For bibliography see CYRIL OF ALEXANDRIA; EPHESUS, COUNCIL OF; DIOSCURUS, BISHOP OF ALEXANDRIA. Para ver bibliografia Cirilo de Alexandria; EPHESUS, do Conselho; Dioscurus, bispo de Alexandria. Here may be added, on I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; TILLEMONT, Memoires, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Orient., III, pt 2 (Rome, 1728); LOOFS in Realencyklopadie, sv Nestorius; FENDT, Die Christologie des Nestorius (Munich, 1910); BATIFFOL in Revue Biblique, IX (1900), 329-53; MERCATI in Theolog. Aqui podem ser adicionados, no I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; Tillemont, Mémoires, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Oriente, III, ponto 2 (Roma, 1728); Loofs. em Realencyklopadie, sv Nestório; FENDT, Die Christologie des Nestório (Munique, 1910); Batiffol na Revue Biblique, IX (1900), 329-53; Mercati em Theolog. Revue VI (1907), 63; LUDTKE in Zeitschr. Revue VI (1907), 63; Ludtke em Zeitschr. Fur Kirchengesch. Fur Kirchengesch. XXIX (1909), 385. XXIX (1909), 385.

On the early struggle with Nestorianism: ASSEMANI, Bibliotheca Orentalis, III, parts 1 and 2 (Rome, 1728); DOUCIN, Histoire du Nestorianisme (1689). Na luta inicial com Nestorianismo: ASSEMANI, Bibliotheca Orentalis, III, partes 1 e 2 (Roma, 1728); DOUCIN, Histoire du Nestorianisme (1689). On the Persian Nestorians: the Monophysite historians MICHAEL SYRUS, ed. No nestorianos persa: o Monophysite historiadores MICHAEL Syrus, ed. CHABOT (Paris, 1899) and BARHEBRAEUS, edd. CHABOT (Paris, 1899) e BARHEBRAEUS, ed. ABBELOOS AND LAMY (Paris, 1872-77); the Mohammedan SAHRASTANI, ed. ABBELOOS e Lamy (Paris, 1872-1877), o SAHRASTANI maometano, ed. CURETON (London, 1842); and especially the rich information in the Nestorian texts themselves; GISMONDI, Maris Amri et Slibae de patriarchis Nestoranis commentaria, e codd. Cureton (Londres, 1842) e, especialmente, a informação rica em textos próprios nestorianos; Gismondi, Maris Amri et Slibae de patriarchis Nestoranis commentaria, e Codd. Vat.; the Liber Turris (Arabic and Latin, 4 parts, Rome, (1896-99); BEDJAN, Histoire de Mar Jab-Alaha (1317), patriarche, et de Raban Saumo (2nd ed., Paris, 1895); Synodicon of Ebedjesu in MAI, Scriptorum vett. Nova. Coll., X (1838); BRAUN, Das Buch der Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); CHABOT, Synodicon Orientale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes of Extraits, Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); Chabot Synodicon Orentale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes et Extraits, XXXVII (Paris, 1902); GUIDI, Ostsyrische bischofe und Bischofsitze in Zeitschrift der Morgen landl. Gesellsch., (1889), XLII, 388; IDEM, Gli statuti della scuola di Nisibi (Syriac text) in Giornaale della Soc. Asiatica Ital., IV; ADDAI SCHER, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (Arabic and French), and Cause de la fondation des ecoles (Edessa and Nisibis) in Patrologia Orentalis, IV (Paris, 1908). -See also PETERMANN AND KESSLER in Realencyklop., sv Nestorianer; FUNK in Kirchenlex., sv Nestorius und die Nestorianer; DUCHESNE, Hist. Ancienne de l'eglise, III (Paris, 1910). -On the "Nestorian Monument", see PARKER in Dublin review, CXXXI (1902), 2, p. 3880; CARUS AND HOLM, The Nestorian Monument (London, 1910). Cuba;. Turris o Liber (em árabe e latim, 4 partes, Roma, (1896-1899);. BEDJAN, Histoire de Mar JAB Alaha (1317), Patriarche, et de Raban Saumo (2 ª ed, Paris, 1895); Synodicon de Ebedjesu no MAI, Scriptorum vett Nova Coll, X (1838);... BRAUN, Das Buch der Synhados (Stuttgart e Viena, 1900); CHABOT, Synodicon Orientale, OU recueil Nestoriens de Synodes em notas de Extraits, Synhados ( Stuttgart e Viena, 1900); Chabot Synodicon Orentale, OU recueil Nestoriens de Synodes no Notes et extraits, XXXVII (Paris, 1902); GUIDI, Ostsyrische bischofe und Bischofsitze em Zeitschrift der Morgen Landl Gesellsch, (1889), XLII, 388.. , IDEM, Gli statuti della scuola di Nisibi (texto sírio) em Giornaale della Soc. Asiatica Ital, IV;.. Addai CCRSA, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (árabe e francês), e causa de la Fondation des écoles (Edessa e Nisibis ) em Patrologia Orentalis, IV (Paris, 1908)., Veja também Petermann e Kessler em Realencyklop, sv Nestorianer;. FUNK em Kirchenlex, sv Nestório und die Nestorianer;.. Duchesne, Hist Ancienne de l'Eglise, III (Paris, 1910). sobre o "Monumento nestoriana", ver PARKER em Dublin revisão, CXXXI (1902), 2, p 3880;. Carus e Holm, o Monumento nestoriana (Londres, 1910).




Also, see: Além disso, veja:
Monophysitism Monofisismo

Antiochene Theology Antiochene Teologia

Alexandrian Theology Alexandrino Teologia

Apollinarianism Apollinarianism

Adoptionism Adoptionism


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em