Old CatholicsVelhos Católicos sa

General Information Informação Geral

Old Catholics include several small local churches that have separated from the Roman Catholic church. Velhos Católicos incluir várias pequenas igrejas locais que se separaram da Igreja Católica Romana. The Church of Utrecht - which was established in 1724 in a dispute over papal charges of Jansenism in Holland - was the first of these churches to separate from Rome. A Igreja de Utrecht - que foi criada em 1724 em uma disputa sobre acusações papais de jansenismo na Holanda - foi a primeira destas igrejas se separar de Roma. In the 1870s other Old Catholic churches were formed in Germany, Switzerland, and Austria by those Catholics who rejected the dogma of papal infallibility promulgated by the First Vatican Council (1870). Na década de 1870 outras antigas igrejas católicas foram formados na Alemanha, Suíça e Áustria por aqueles católicos que rejeitou o dogma da infalibilidade papal promulgado pelo Concílio Vaticano I (1870). The first German bishop was consecrated (1874) by a bishop of the Church of Utrecht. O primeiro bispo alemão foi consagrado (1874) por um bispo da Igreja de Utrecht.

In the United States, Polish Roman Catholics, resentful of domination by non - Polish clergy, split in 1897 to form the National Polish church. Nos Estados Unidos, Roman católicos poloneses, ressentido de dominação por organizações não - clero polonês, dividido em 1897 para formar a igreja nacional polonesa. Other Slavic groups have also become Old Catholics, as has the Philippine Independent Church (established 1902). Outros grupos eslavos também se tornaram católicos idosos, assim como a Igreja Filipina Independente (estabelecida 1902).

Old Catholic churches are in communion with each other and with the Church of England and seek ecumenical relations. Velhas igrejas católicas estão em comunhão uns com os outros e com a Igreja da Inglaterra e buscar relações ecumênicas. Bishops and priests may marry; services generally follow the Roman ritual and are in the vernacular; in some both bread and wine are distributed to the congregation in communion. Bispos e padres podem se casar, serviços em geral, seguem o ritual romano e estão no vernáculo, em pão e vinho ambos são distribuídos para a congregação em comunhão.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Frederick A Norwood Frederick Um Norwood

Bibliography Bibliografia
R Aubert, The Christian Centuries: The Church in a Secularized Society (1978); CB Moss, The Old Catholic Movement (1964); K Pruter, A History of the Old Catholic Church (1985). R Aubert, os séculos cristãos: A Igreja numa sociedade secularizada (1978); Moss CB, O Movimento Católico Velho (1964); Pruter K, A História do Velho Igreja Católica (1985).


Old Catholics Velhos Católicos

General Information Informação Geral

Old Catholics are a Christian denomination organized in Munich in 1871 by Roman Catholics who protested the dogma, proclaimed the previous year by Vatican Council I, of the personal infallibility of the pope in all ex cathedra pronouncements (see Infallibility). Velhos Católicos são uma denominação cristã organizado em Munique, em 1871, pelos católicos romanos que protestaram contra o dogma, proclamado no ano anterior pelo Concílio Vaticano I, da infalibilidade pessoal do papa em todos os pronunciamentos ex cathedra (ver infalibilidade). The Munich protest, by 44 professors under the leadership of the German theologians and historians Johann Joseph Ignaz von Döllinger and Johannes Friedrich, was directed against the binding authority of the Vatican Council. O protesto Munique, por 44 professores, sob a liderança dos teólogos e historiadores alemães Johann Joseph Ignaz von Dollinger e Johannes Friedrich, foi dirigido contra a autoridade vinculativa do Conselho do Vaticano. To this protest a number of professors at Bonn, Breslau (now Wroc³aw, Poland), Freiburg, and Giessen declared their adherence. Para este protesto um número de professores em Bona, Breslau (hoje aw ³ Wroc, Polônia), Freiburg, e Giessen declarou sua adesão. At Cologne in 1873 the German theologian Joseph Hubert Reinkens was elected bishop of the Old Catholics in the ancient fashion, by "clergy and people," that is, by all the Old Catholic priests and by representatives of the Old Catholic congregations. Em Colónia, em 1873 o teólogo alemão Joseph Hubert Reinkens foi eleito bispo da antiga católicos na moda antiga, por "clero e do povo", isto é, por todos os sacerdotes do Antigo católicas e por representantes das congregações católicas Velha. He was consecrated at Rotterdam by the bishop of Deventer, the Netherlands, and acknowledged by the German states of Prussia, Baden, and Hessen. Ele foi consagrado em Roterdão pelo bispo de Deventer, Holanda, e reconhecido pelos estados alemães da Prússia, Baden, e Hessen. Döllinger refused to become involved in organized schism and eventually broke with the movement, but he never returned to the Roman Catholic church. Döllinger recusou-se a se envolver em cisma organizado e, eventualmente, rompeu com o movimento, mas ele nunca mais voltou para a Igreja Católica Romana.

Old Catholics conduct church services in the vernacular. Velhos Católicos realizar cultos em língua vernácula. Priests are allowed to marry. Sacerdotes podem se casar. Intercommunion with the Church of England was accomplished at a conference in Bonn in July 1931; the concordat was ratified later by the Vienna congress of the Old Catholic church and by the convocations of Canterbury and York of the Church of England. Intercomunhão com a Igreja da Inglaterra foi realizado em uma conferência em Bonn em julho de 1931; concordata foi posteriormente ratificada pelo Congresso de Viena, da Igreja Católica Velha e pelas convocações de Canterbury e York da Igreja da Inglaterra. According to recent figures, the Old Catholics number fewer than 250,000, with fewer than 70,000 in the US Segundo dados recentes, o número de católicos Velha menos de 250.000, com menos de 70.000 em os EUA


Declaration of Utrecht (1889) Declaração de Utrecht (1889)

General Information Informação Geral

A policy statement made by the five Old Catholic bishops, which in 1897 was adopted as the doctrinal basis of the Old Catholic Churches. Uma declaração política feita pelos cinco Velho bispos católicos, que em 1897 foi adotado como base doutrinária das velhas igrejas católicas. It affirmed loyalty to Catholicism rightly understood, that is, as found in the beliefs of the primitive church and the decrees of the ecumenical councils up to the Great Schism between Rome and Constantinople in 1054. Ele afirmou lealdade ao catolicismo corretamente entendida, isto é, como encontrado nas crenças da igreja primitiva e os decretos dos concílios ecumênicos até o Grande Cisma entre Roma e Constantinopla, em 1054. Made at a time soon after Vatican Council I controversies had augmented the ranks of dissidents, the declaration condemned what it regarded as Roman deviations from orthodoxy. Feita em um momento logo após controvérsias Concílio Vaticano I tinha aumentado as fileiras dos dissidentes, a declaração condenou o que considera como desvios da ortodoxia romana. Prominent among these were the decrees on immaculate conception (1854) and papal infallibility (1870), and the Syllabus of Errors (1864), which had condemned liberal doctrines. Entre estes estavam os decretos sobre a Imaculada Conceição (1854) e infalibilidade papal (1870), e do Syllabus de Erros (1864), que havia condenado doutrinas liberais. The Declaration of Utrecht was in large part the work of those who had earlier unsuccessfully tried to persuade Roman Catholicism to subject its history and traditions to modern criticism. A Declaração de Utrecht foi em grande parte o trabalho daqueles que já havia tentado em vão convencer o catolicismo romano de submeter a sua história e tradições para a crítica moderna.

JD DOUGLAS JD DOUGLAS

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)


Old Catholics Velhos Católicos

Additional Information Informações Adicionais

(We received the following two articles from Michael Nesmith, a priest in the Independent Old Catholic Church of America (IOCCA).) (Recebemos os seguintes dois artigos de Michael Nesmith, um padre no Independent Velha Igreja Católica da América (IOCCA).)

As you know there are many offshoots of the Old Catholic Church here in the US which makes it all but impossible to determine the actual number of OC and Independent Catholic parishes. Como você sabe, há muitos rebentos da Velha Igreja Católica aqui em os EUA o que torna praticamente impossível determinar o número real de OC e paróquias católicas independentes. Our particular group has approximately 90 clergy involved in all types of ministry. Nosso grupo particular tem cerca de 90 clérigos envolvidos em todos os tipos de ministério. I have pasted below some additional information about the Old Catholic Church I hope you will find it beneficial. Tenho colado abaixo algumas informações adicionais sobre a Igreja Católica Antiga Eu espero que você vai achar que é benéfico.


The Declaration of Utrecht, A Declaração de Utrecht,

1889 1889
of the Old Catholic Bishops dos Bispos Católicos Velho
of the Netherlands, Germany and Switzerland dos Países Baixos, Alemanha e Suíça

  1. We adhere faithfully to the Rule of Faith laid down by St. Vincent of Lerins in these terms: "Id teneamus, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est; hoc est etenim vere proprieque catholicum." Nós aderimos fielmente a Regra de Fé previsto por São Vicente de Lerins nestes termos: ". Id teneamus, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est; hoc est etenim vere proprieque catholicum" For this reason we preserve in professing the faith of the primitive Church, as formulated in the ecumenical symbols and specified precisely by the unanimously accepted decisions of the Ecumenical Councils held in the undivided Church of the first thousand years. Por esta razão, preservar em professar a fé da Igreja primitiva, tal como formulado nos símbolos ecumênicos e especificado precisamente pelas decisões por unanimidade aceites dos Concílios Ecumênicos realizados na Igreja indivisa dos primeiros mil anos.
  2. We therefore reject the decrees of the so-called Council of the Vatican, which were promulgated July 18th, 1870, concerning the infallibility and the universal Episcopate of the Bishop of Rome, decrees which are in contradiction with the faith of the ancient Church, and which destroy its ancient canonical constitution by attributing to the Pope the plentitude of ecclesiastical powers over all Dioceses and over all the faithful. Por isso, rejeitamos os decretos do chamado Conselho do Vaticano, que foram promulgadas 18 de julho de 1870, relativo à infalibilidade e ao Episcopado universal do bispo de Roma, decretos que estão em contradição com a fé da Igreja antiga, e que destroem a sua antiga constituição canónica, atribuindo ao Papa a plenitude dos poderes eclesiásticos sobre todas as Dioceses e sobre todos os fiéis. By denial of this primatial jurisdiction we do not wish to deny the historical primacy which several Ecumenical Councils and Fathers of the ancient Church have attributed to the Bishop of Rome by recognizing him as the Primus inter pares. Pela negação desta jurisdição primacial não queremos negar a primazia histórica que vários Concílios Ecumênicos e dos Padres da Igreja antiga têm atribuído ao Bispo de Roma, reconhecendo-o como o primus inter pares.
  3. We also reject the dogma of the Immaculate Conception promulgated by Pius IX in 1854 in defiance of the Holy Scriptures and in contradiction to the tradition of the centuries. Rejeitamos também o dogma da Imaculada Conceição, promulgada pelo Papa Pio IX em 1854, desafiando as Sagradas Escrituras e em contradição com a tradição dos séculos.
  4. As for other Encyclicals published by the Bishops of Rome in recent times for example, the Bulls Unigenitus and Auctorem fidei , and the Syllabus of 1864, we reject them on all such points as are in contradiction with the doctrine of the primitive Church, and we do not recognize them as binding on the consciences of the faithful. Quanto a outras encíclicas publicadas pelos Bispos de Roma nos últimos tempos, por exemplo, os Bulls Unigenitus e Auctorem fidei, e do programa de 1864, que rejeitá-los em todos os pontos, como estão em contradição com a doutrina da Igreja primitiva, e nós não reconhecê-los como obrigar a consciência dos fiéis. We also renew the ancient protests of the Catholic Church of Holland against the errors of the Roman Curia, and against its attacks upon the rights of national Churches. Nós também renovar os protestos antigos da Igreja Católica da Holanda contra os erros da Cúria Romana, e contra os seus ataques contra os direitos das Igrejas nacionais.
  5. We refuse to accept the decrees of the Council of Trent in matters of discipline, and as for the dogmatic decisions of that Council we accept them only so far as they are in harmony with the teaching of the primitive Church. Nós nos recusamos a aceitar os decretos do Concílio de Trento, em matéria de disciplina, e como para as decisões dogmáticas de que o Conselho aceitamo-los apenas na medida em que estão em harmonia com a doutrina da Igreja primitiva.
  6. Considering that the Holy Eucharist has always been the true central point of Catholic worship, we consider it our right to declare that we maintain with perfect fidelity the ancient Catholic doctrine concerning the Sacrament of the Altar, by believing that we receive the Body and Blood of our Saviour Jesus Christ under the species of bread and wine. Considerando-se que a Santa Eucaristia sempre foi o verdadeiro ponto central do culto católico, consideramos que é nosso direito de declarar que mantemos com perfeita fidelidade à doutrina católica antiga sobre o Sacramento do Altar, por acreditar que nós recebemos o Corpo eo Sangue de nosso Salvador Jesus Cristo sob as espécies do pão e do vinho. The Eucharistic celebration in the Church is neither a continual repetition nor a renewal of the expiatory sacrifice which Jesus offered once for all upon the Cross: but it is a sacrifice because it is the perpetual commemoration of the sacrifice offered upon the Cross, and it is the act by which we represent upon earth and appropriate to ourselves the one offering which Jesus Christ makes in Heaven, according to the Epistle to the Hebrews 9:11-12, for the salvation of redeemed humanity, by appearing for us in the presence of God (Heb. 9:24). A celebração eucarística na Igreja não é nem uma repetição contínua, nem uma renovação do sacrifício expiatório que Jesus ofereceu uma vez por todas na cruz: mas é um sacrifício porque é a comemoração perpétua do sacrifício oferecido na Cruz, e é o ato pelo qual nós representamos na terra e adequado para nós mesmos a oferta que Jesus Cristo faz no Céu, de acordo com a Epístola aos Hebreus 9:11-12, para a salvação da humanidade redimida, aparecendo para nós na presença de Deus (Hb 9:24). The character of the Holy Eucharist being thus understood, it is, at the same time, a sacrificial feast, by means of which the faithful in receiving the Body and Blood of our Saviour, enter into communion with one another (I Cor. 10:17). O personagem da Sagrada Eucaristia sendo assim entendida, é, ao mesmo tempo, um banquete sacrificial, por meio do qual os fiéis em receber o Corpo eo Sangue do nosso Salvador, entrar em comunhão uns com os outros (I Cor 10.: 17).
  7. We hope that Catholic theologians, in maintaining the faith of the undivided Church, will succeed in establishing an agreement upon questions which have been controverted ever since the divisions which arose between the Churches. Esperamos que os teólogos católicos, em manter a fé da Igreja indivisa, terá sucesso em estabelecer um acordo sobre as questões que têm sido controversa desde as divisões que surgiram entre as Igrejas. We exhort the priests under our jurisdiction to teach, both by preaching and by the instruction of the young, especially the essential Christian truths professed by all the Christian confessions, to avoid, in discussing controverted doctrines, any violation of truth or charity, and in word and deed to set an example to the members. Nós exortamos os sacerdotes sob nossa jurisdição para ensinar, tanto pela pregação e pela instrução dos jovens, especialmente as verdades essenciais cristãs professada por todas as confissões cristãs, a fim de evitar, ao discutir doutrinas controvertidas, qualquer violação da verdade ou caridade, e em palavra e ação para definir um exemplo para os membros.
  8. By maintaining and professing faithfully the doctrine of Jesus Christ, by refusing to admit those errors which by the fault of men have crept into the Catholic Church, by laying aside the abuses in ecclesiastical matters, together with the worldly tendencies of the hierarchy, we believe that we shall be able to combat efficaciously the great evils of our day, which are unbelief and indifference in matters of religion. Mantendo e professando fielmente a doutrina de Jesus Cristo, recusando-se a admitir os erros que por culpa dos homens se infiltraram na Igreja Católica, deixando de lado os abusos em assuntos eclesiásticos, juntamente com as tendências mundanas da hierarquia, acreditamos que deve ser capaz de combater eficazmente os grandes males dos nossos dias, que são incredulidade e indiferença em matéria de religião.


Old Catholic or Old Roman Catholic Católica de idade ou velho Católica Romana

Old Catholic and Old Roman Catholic are terms used to identify independent Catholics in the United States who are not necessarily affiliated with ethnic Old Catholic communities such as the Polish National Catholic Church. Católica Velha e Velha Católica Romana são termos usados ​​para identificar os católicos independentes nos Estados Unidos, que não são necessariamente filiados étnicas antigas comunidades católicas, como o Nacional Polaco Igreja Católica. The original diocese established by the late Archbishop Carfora in the 1920's in Chicago was called the Old Roman Catholic Diocese in the United States. A diocese original estabelecida pelo falecido arcebispo Carfora em 1920, em Chicago, foi chamado o Velho Diocese Católica Romana nos Estados Unidos. Because of this, most independent Catholic communities are called Old Catholic or Old Roman Catholic. Devido a isso, a maioria independentes comunidades católicas são chamados Católica Velho ou Antigo Católica Romana.

What Old Catholics Believe O que os católicos Velho Acredite

The faith of Old Catholics is simply that of the Catholic Church as taught by the Church from apostolic times to the present day. A fé dos católicos Velho é simplesmente a da Igreja Católica, como ensinado pela Igreja desde os tempos apostólicos até os dias atuais. The ecumenical Councils clearly express what Old Catholics believe without the need for apology or excuse. Os Concílios ecumênicos expressar claramente o que os católicos acreditam Velho sem a necessidade de pedido de desculpas ou desculpa. In 1823, Archbishop Willibrord van Os of Utrecht reiterated adherence to the unchanging doctrine of Catholicism in the following words:"We accept without any exception whatever, all the Articles of the Holy Catholic Faith. We will never hold nor teach, now or afterwards, any other opinions than those that have been decreed, determined and published by our Mother, Holy Church..." Em 1823, o arcebispo Willibrord van Os de Utrecht reiterou a adesão à doutrina imutável do catolicismo com as seguintes palavras: "Nós aceitamos sem qualquer exceção que seja, todos os artigos da Santa Fé Católica Nós nunca irá realizar nem ensinar, agora ou depois. quaisquer outras opiniões do que aqueles que têm sido decretado, determinado e publicado pela nossa Mãe, a Santa Igreja ... " Thus, Old Catholics, tracing their Apostolic Succession through the Roman Catholic Church to the Apostles, participated in the full sacramental ministry of the Church. Assim, Old católicos, traçando a sua sucessão apostólica, através da Igreja Católica Romana para os Apóstolos, participou de todo o ministério sacramental da Igreja. The Rule of Faith of Old Catholics is faithful adherence to Sacred Scripture and the Apostolic Tradition. A regra de fé dos católicos Velha é adesão fiel à Sagrada Escritura e da Tradição Apostólica.

How Do They Differ? Em que diferem?

In matters of discipline, administration and procedure, Old Catholics differ from the Roman Catholic Church. Em matéria de administração, disciplina e procedimento, Old católicos diferem da Igreja Católica Romana. For example, clerical celibacy (which is a matter of discipline) is optional among Old Catholics. Por exemplo, o celibato clerical (que é uma questão de disciplina) é opcional entre católicos Velha. Married men may be ordained and in many of our dioceses clergy may, with prior episcopal consent, enter into Holy Matrimony after ordination. Os homens casados ​​podem ser ordenados e em muitas das nossas dioceses clero pode, com o consentimento prévio episcopal, entra em Santo Matrimônio depois da ordenação. Liturgical expression is also a matter of discipline determined by the local bishop. Expressão litúrgica é também uma questão de disciplina determinada pelo bispo local. Consequently, many Old Catholic communities have adopted the liturgical renewal promulgated following the Second Vatican Council while still maintaining Tridentine liturgy, in Latin or direct translation into classical or modern English, in those parishes that desire it. Conseqüentemente, muitos velhos comunidades católicas adotaram a renovação litúrgica promulgada após o Concílio Vaticano II, mantendo liturgia tridentina, em tradução latina ou direto para o Inglês clássica ou moderna, nesses paróquias que desejarem. Eastern rite Old Catholic parishes exist as well, which follow the ancient liturgies of that rich tradition. Rito Oriental paróquias católicas existem Velho, bem como, que seguem as antigas liturgias dessa rica tradição. Because Old Catholic communities are small, they are able to successfully implement the Ignatian model of the Church referred to earlier. Porque Velho comunidades católicas são pequenos, eles são capazes de implementar com sucesso o modelo inaciano da Igreja referido anteriormente. This concept views the faithful with their clergy and bishop as a community or family in loving concern for each other and each working together to live the Scriptural commands in their daily lives as Christians bringing the love of Christ to others. Este conceito vê o fiel com o seu clero e bispo como uma comunidade ou família em interesse amoroso para o outro e cada um trabalhando juntos para viver os mandamentos bíblicos em suas vidas diárias como cristãos trazendo o amor de Cristo aos outros. Old Catholic communities utilize their size and lack of highly detailed structure to the very best advantage organizationally by their ability to expedite decisions affecting the sacramental and community life of the faithful, within the revelation and authority of Holy Scripture and Apostolic Tradition. Antigas comunidades católicas utilizar o seu tamanho e falta de estrutura altamente detalhado para a vantagem melhor organizacionalmente por sua capacidade de acelerar as decisões que afetam a vida sacramental e na comunidade dos fiéis, dentro da revelação e autoridade das Sagradas Escrituras e da Tradição Apostólica.

Other Distinctions Outras distinções

There are other distinctives by which Old Catholic communities are differentiated from Roman Catholic parishes. Há outras distinções pelo qual antigas comunidades católicas são diferenciadas das paróquias católicas romanas. The matter of papal infallibility defined by Vatican Council I is a non-issue for Old Catholics, since we are independent of papal jurisdiction. A questão da infalibilidade papal definido pelo Concílio Vaticano I é um não-problema para os católicos Velho, uma vez que são independentes da jurisdição papal. All Old Catholic communities accord the Holy Father that respect due him as Successor of St. Peter, Prince of the Apostles and Patriarch of the West. Todas as comunidades católicas Velha conceder o Santo Padre que respeito ele como Sucessor de São Pedro, Príncipe dos Apóstolos e Patriarca do Ocidente. Old Catholics adhere to the teaching from apostolic times that the Church in General Council is infallible. Velho católicos aderir ao ensino desde os tempos apostólicos que a Igreja no Conselho Geral é infalível. Another difference, is that divorced people who remarry are treated in a pastoral manner and not excluded from the sacramental life of the Church. Outra diferença, é que as pessoas divorciadas que casam novamente são tratados de uma forma pastoral e não excluído da vida sacramental da Igreja. Further, the matter of contraception is treated as a matter of personal conscience between husband and wife. Além disso, a questão da contracepção é tratada como uma questão de consciência pessoal entre marido e mulher. Old Catholic theology recognizes that the Church's teaching magisterium has no less than two objects: the formation of conscience, in which case authority has an instructive quality; and the nurturing of a formed conscience to full maturity, in which case authority is guiding but not directive. A teologia católica velho reconhece que o Magistério da Igreja ensino tem nada menos do que dois objetos: a formação de consciência, em que a autoridade de caso tem uma qualidade instrutiva, e o cultivo de uma consciência formada a plena maturidade, em que a autoridade caso está guiando, mas não directiva .


Old Catholics Velhos Católicos

Catholic Information Informação Católica

The sect organised in German-speaking countries to combat the dogma of Papal Infallibility. A seita organizada em países de língua alemã para combater o dogma da infalibilidade papal.

Filled with ideas of ecclesiastical Liberalism and rejecting the Christian spirit of submission to the teachings of the Church, nearly 1400 Germans issued, in September, 1870, a declaration in which they repudiated the dogma of Infallibility "as an innovation contrary to the traditional faith of the Church". Cheio de idéias do liberalismo eclesiástico e rejeitando o espírito cristão de submissão aos ensinamentos da Igreja, cerca de 1.400 alemães publicou, em setembro de 1870, uma declaração em que repudiou o dogma da infalibilidade "como uma inovação contrária à fé tradicional de da Igreja ". They were encouraged by large numbers of scholars, politicians, and statesmen, and were acclaimed by the Liberal press of the whole world. Eles foram incentivados por um grande número de estudiosos, políticos e estadistas, e foram aclamados pela imprensa liberal de todo o mundo. The break with the Church began with this declaration, which was put forth notwithstanding the fact that the majority of the German bishops issued, at Fulda on 30 August, a common pastoral letter in support of the dogma. A ruptura com a Igreja começou com esta declaração, que foi colocada, não obstante o fato de que a maioria dos bispos alemães emitido, em Fulda, em 30 de agosto, uma carta pastoral comum em apoio ao dogma. It was not until 10 April, 1871, that Bishop Hefele of Rotterdam issued a letter concerning the dogma to his clergy. Não era até 10 de Abril de 1871, que o bispo Hefele de Roterdão emitiu uma carta sobre o dogma de seu clero. By the end of 1870 all the Austrian and Swiss bishops had done the same. Até o final de 1870 todos os bispos austríacos e suíços tinham feito o mesmo.

The movement against the dogma was carried on with such energy that the first Old Catholic Congress was able to meet at Munich, 22-24 September, 1871. O movimento contra o dogma foi realizado com essa energia que o primeiro Católica Antiga Congresso foi capaz de satisfazer, em Munique, 22-24 de Setembro de 1871. Before this, however, the Archbishop of Munich had excommunicated Döllinger on 17 April 1871, and later also Friedrich. Antes disso, porém, o Arcebispo de Munique havia excomungado Döllinger em 17 de abril de 1871, e mais tarde também Friedrich. The congress was attended by over 300 delegates from Germany, Austria, and Switzerland, besides friends from Holland, France, Spain, Brazil, Ireland, and the representatives of the Anglican Church, with German and American Protestants. O congresso contou com a presença de mais de 300 delegados de Alemanha, Áustria e Suíça, além de amigos da Holanda, França, Espanha, Brasil, Irlanda, e os representantes da Igreja Anglicana, com os protestantes alemães e americanos. The moving spirit in this and all later assemblies for organization was Johann Friedrich von Schulte, the professor of dogma at Prague. O espírito se movendo neste e em todos os conjuntos posteriores para a organização foi Johann Friedrich von Schulte, o professor de dogma em Praga. Von Schulte summed up the results of the congress as follows: Von Schulte resumiu os resultados do congresso como segue:

Adherence to the ancient Catholic faith; A adesão à antiga fé católica;

maintenance of the rights of Catholics as such; manutenção dos direitos dos católicos como tais;

rejection of the new dogmas, rejeição dos novos dogmas,

adherence to the constitutions of the ancient Church with repudiation of every dogma of faith not in harmony with the actual consciousness of the Church; aderência às constituições da Igreja antiga, com repúdio a todos os dogmas da fé não em harmonia com a consciência real da Igreja;

reform of the Church with constitutional participation of the laity; reforma da Igreja com a participação constitucional dos leigos;

preparation of the way for reunion of the Christian confessions; preparação do caminho para a reunião das confissões cristãs;

reform of the training and position of the clergy; reforma da formação e posição do clero;

adherence to the State against the attacks of Ultramontanism; adesão ao Estado contra os ataques de Ultramontanism;

rejection of the Society of Jesus; rejeição da Companhia de Jesus;

solemn assertion of the claims of Catholics as such to the real property of the Church and to the title to it. solene afirmação das reivindicações dos católicos como tal para a propriedade real da Igreja e para o título a ele.

A resolution was also passed on the forming of the parish communities, which Döllinger vehemently opposed and voted against. A resolução foi aprovada também na formação das comunidades paroquiais, que Dollinger veemente oposição e votou contra. The second congress, held at Cologne, 20-22 September, 1872, ws attended by 350 Old Catholic delegates, besides one Jansenist and three Anglican bishops, Russian clergy, and English and other Protestant ministers. O segundo congresso, realizado em Colónia, 20-22 de setembro de 1872, ws presença de 350 delegados Velho católicos, além de um jansenista e três bispos anglicanos, clero russo e inglês e outros ministros protestantes. The election of a bishop was decided on, and among the most important resolutions passed were those pertaining to the organization of the pastorate and parishes. A eleição de um bispo foi decidida, e entre as mais importantes resoluções aprovadas foram as que se referem à organização do pastorado e paróquias. This was followed by steps to obtain recognition of the Old Catholics by various governments; the general feeling of that time made it easy to obtain this recognition from Prussia, Baden, and Hesse. Este foi seguido por passos para obter o reconhecimento da antiga católicos por vários governos, o sentimento geral de que o tempo tornou fácil para obter este reconhecimento da Prússia, Baden e Hesse. Professor Reinkens of Bonn was elected bishop, 4 June, 1873, and was consecrated at Rotterdam by the Jansenist Bishop of Deventer, Heydekamp, 11 August, 1873. Professor Reinkens de Bona foi eleito bispo, 4 de Junho de 1873, e foi consagrado em Roterdão pelo bispo jansenista de Deventer, Heydekamp, ​​11 de Agosto de 1873. Having been officially recognized as "Catholic Bishop" by Prussia, 19 September, and having taken the oath of allegiance, 7 October, 1873, he selected Bonn as his place of residence. Tendo sido reconhecida oficialmente como "Bispo" pela Prússia, 19 de Setembro, e de ter feito o juramento de fidelidade, 7 de Outubro de 1873, ele selecionou Bonn como seu local de residência. The bishop and his diocese were granted by Prussia an annual sum of 4800 Marks ($1200). O bispo e sua diocese foram concedidos pela Prússia uma soma anual de 4800 Marcas (US $ 1200). Pius IX excommunicated Reinkens by name, 9 November, 1873; previous to which, in the spring of 1872, the archbishop of Cologne had been obliged to excommunicate Hilgers, Langen, Reusch, and Knoodt, professors of theology at Bonn. Pio IX excomungou Reinkens pelo nome, 9 de novembro de 1873; anterior para que, na primavera de 1872, o arcebispo de Colônia tinham sido obrigados a excomungar Hilgers, Langen, Reusch, e Knoodt, professores de teologia em Bonn. The same fate had also overtaken several professors at Braunsberg and Breslau. O mesmo destino teve também ultrapassou vários professores em Braunsberg e Breslau. The fiction brought forward by Friedrich von Schulte that the Old Catholics are the true Catholics was accepted by several governments in Germany and Switzerland, and many Catholic churches were transferred to the sect. A ficção apresentadas por Friedrich von Schulte que os católicos velhos são os católicos verdade foi aceita por vários governos da Alemanha e da Suíça, e muitas igrejas católicas foram transferidos para a seita. This was done notwithstanding the fact that a decree of the Inquisition, dated 17 September, 1871, and a Brief of 12 March, 1873, had again shown that the Old Catholics had no connection with the Catholic church; represented, therefore, a religious society entirely separate from the Church; and consequently could assert no legal claims whatever to the funds or buildings for worship of the Catholic Church. Isso foi feito, não obstante o fato de que um decreto da Inquisição, de 17 de Setembro de 1871, e um Breve de 12 de Março de 1873, tinha mais uma vez demonstrado que os Velhos Católicos não tinha nenhuma ligação com a Igreja Católica, representada, portanto, uma sociedade religiosa totalmente separado da Igreja, e, consequentemente, não poderia afirmar o que quer que ações judiciais para os fundos ou edifícios de culto da Igreja Católica.

The development of the internal organization of the sect occupied the congresses held at Freiburg in the Breisgau, 1874; at Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880; and Krefeld, 1884; as well as the ordinary synods. O desenvolvimento da organização interna da seita ocupava a congressos realizada em Freiburg no Breisgau, 1874; em Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880, e Krefeld, 1884, bem como os sínodos comuns. The synodal constitution, adopted at the urgency of von Schulte, seems likely to lead to the ruin of the sect. A constituição sinodal, aprovada na urgência de von Schulte, parece susceptível de conduzir à ruína da seita. It has resulted in unlimited arbitrariness and a radical break with all the disciplinary ordinances of Catholicism. Daí resultou arbitrariedade ilimitada e uma ruptura radical com todas as ordenanças disciplinares do Catolicismo. Especially far-reaching was the abolition of celibacy, called forth by the lack of priests. Especialmente de longo alcance foi a abolição do celibato, convocado pela falta de sacerdotes. After the repeal of this law a number of priests who were tired of celibacy, none of whom were of much intellectual importance, took refuge among the Old Catholics. Após a revogação desta lei um número de sacerdotes que estavam cansados ​​de celibato, nenhum dos quais foram de importância intelectual muito, refugiou-se entre os católicos Velha. The statute of 14 June, 1878, for the maintenance of discipline among the Old Catholic clergy, has merely theoretical value. O estatuto de 14 de Junho de 1878, para a manutenção da disciplina entre o clero católico Velho, tem valor meramente teórico. A bishop's fund, a pension fund, and a supplementary fund for the incomes of parish priests have been formed, thanks to the aid given by governments and private persons. Fundo de um bispo, um fundo de pensão, e um fundo complementar para os rendimentos dos párocos foram formados, graças à ajuda dada por governos e particulares. In the autumn of 1877, Bishop Reinkens founded a residential seminary for theological students, which, on 17 January, 1894, was recognized by royal cabinet order as a juridical person with an endowment of 110,000 Marks ($27,500). No outono de 1877, o Bispo Reinkens fundou um seminário residencial para estudantes de teologia, que, em 17 de janeiro de 1894, foi reconhecido pela ordem real gabinete como uma pessoa jurídica com uma dotação de 110 mil marcas ($ 27.500). A house of studies for gymnasial students called the Paulinum was founded 20 April, 1898, and a residence for the bishop was bought. Uma casa de estudos para estudantes gymnasial chamado Paulinum foi fundada 20 de abril de 1898, e uma residência para o bispo foi comprado. Besides other periodical publications there is an official church paper. Além de outras publicações periódicas não é um papel oficial da Igreja. These statements, which refer mainly to Germany, may also be applied in part to the few communities founded in Austria, which, however, have never reached any importance. Estas declarações, que se referem principalmente para a Alemanha, também pode ser aplicado em parte, a poucas comunidades fundadas na Áustria, que, no entanto, nunca chegou a ter alguma importância. In Switzerland the clergy, notwithstanding the very pernicious agitation, acquitted themselves well, so that only three priests apostatized. Na Suíça, o clero, apesar da agitação perniciosa muito, absolveu-se bem, de forma que apenas três sacerdotes apostatado. The Protestant cantons -- above all, Berne, Basle, and Geneva -- did everything possible to promote the movement. Os cantões protestantes - acima de tudo, Berna, Basileia e Genebra - fez todo o possível para promover o movimento. An Old Catholic theological faculty, in which two radical Protestants lectured, was founded at the University of Berne. Uma faculdade teológica católica antiga, em que duas protestantes radicais palestras, foi fundada na Universidade de Berna. At the same time all the Swiss Old Catholic communities organized themselves into a "Christian Catholic National Church" in 1875; in the next hear Dr. Herzog was elected bishop and consecrated by Dr. Reinkens. Ao mesmo tempo, todos os suíços Velho comunidades católicas organizaram-se em um "cristão católico Igreja Nacional", em 1875; no próximo ouvir o Dr. Herzog foi eleito bispo e consagrada pelo Dr. Reinkens. Berne was chosen as his place of residence. Berna foi escolhida como local da sua residência. As in Germany so in Switzerland confession was done away with, celibacy abolished, and the use of the vernacular prescribed for the service of the altar. Como na Alemanha para a Suíça em confissão foi feito com a distância, o celibato abolida, e do uso do vernáculo prescrito para o serviço do altar. Attempts to extend Old Catholicism to other countries failed completely. Tentativas de estender o catolicismo Velho para outros países falharam completamente. That lately an apostate English priest named Arnold Matthew, who for a time was a Unitarian, married, then united with another suspended London priest named O'Halloran, and was consecrated by the Jansenist Archbishop of Utrecht, is not a matter of any importance. Que ultimamente um apóstata sacerdote Inglês chamado Matthew Arnold, que por um tempo foi um Unitário, casado, então unida com outro sacerdote Londres suspenso chamado O'Halloran, e foi consagrada pelo arcebispo jansenista de Utrecht, não é uma questão de alguma importância. Matthew calls himself an Old Catholic bishop, but has practically no following. Mateus chama a si mesmo um bispo católico Velha, mas não tem praticamente nenhuma seguinte. Some of the few persons who attend his church in London do so ignorantly in the belief that the church is genuinely Catholic. Algumas das poucas pessoas que frequentam sua igreja em Londres fazê-lo na ignorância, na crença de que a igreja é genuinamente católica.

The very radical liturgical, disciplinary, and constitutional ordinances adopted in the first fifteen years gradually convinced even the most friendly government officials that the fiction of the Catholicism of the Old Catholics was no longer tenable. As ordenanças muito radicais litúrgicas, disciplinares e constitucional adotadas nos primeiros 15 anos gradualmente convenceu até mesmo os funcionários do governo mais amigáveis ​​que a ficção do catolicismo dos católicos idosos não era mais sustentável. The damage, however, had been done, the legal recognition remained unchanged, and the grant from the budget could not easily be dropped. O dano, no entanto, tinha sido feito, o reconhecimento legal permaneceu inalterada, ea concessão do orçamento não poderia facilmente ser descartado. In Germany, although there was no essential change in this particular, yet the political necessity which led to a modus vivendi in the Kulturkampf chilled the interest of statesmen in Old Catholics, particularly as the latter had not been able to fulfil their promise of nationalizing the Church in Germany. Na Alemanha, embora não houvesse nenhuma mudança essencial neste particular, ainda a necessidade política que levou a um modus vivendi na Kulturkampf refrigerados o interesse dos estadistas católicos idosos, especialmente porque a última não tinha sido capaz de cumprir sua promessa de nacionalizar a Igreja na Alemanha. The utter failure of this attempt was due to the solidarity of the violently persecuted Catholics. O fracasso de toda essa tentativa foi devido à solidariedade dos católicos violentamente perseguidos. In many cases entire families returned to the Church after the first excitement had passed, and the winning power of the Old Catholic movement declined throughout Germany in the same degree as that in which the Kulturkampf powerfully stimulated genuine Catholic feeling. Em muitos casos, famílias inteiras retornou à Igreja após a primeira emoção passou, eo poder vencedora do movimento católico idade baixou em toda a Alemanha no mesmo grau como aquela em que o Kulturkampf poderosamente estimulado sentimento católico genuíno. The number of Old Catholics sank rapidly and steadily; to conceal this the leaders of the movement made use of a singular device. O número de católicos idosos afundou rapidamente e de forma constante, para esconder isso, os líderes do movimento feito uso de um dispositivo singular. Up to then Old Catholics had called themselves such, both for the police registry and for the census. Até então, os católicos Velho tinha chamado a si mesmos como, tanto para o registro da polícia e para o censo. They were now directed by their leaders to cease this and to call themselves simply Catholics. Eles estavam agora dirigida por seus líderes para cessar isso e chamar-se simplesmente católicos. The rapid decline of the sect has thus been successfully concealed, so that it is not possible at the present day to give fairly exact statistics. O rápido declínio da seita foi assim com êxito ocultado, de modo que não é possível em dias de hoje para dar estatísticas razoavelmente exactas. The designation of themselves as Catholics by the Old Catholics is all the stranger as in essential doctrines and worship they hardly differ from a liberal form of Protestantism. A designação de si mesmos como católicos pelos católicos Velha é tanto mais estranha quanto nas doutrinas essenciais e adorar eles dificilmente diferem de uma forma liberal do protestantismo. However, the prescribed concealment of membership in the Old Catholic body had this much good in it, that many who had long been secretly estranged from the sect were able to return to the Church without attracting attention. No entanto, a ocultação prescrita de filiação no corpo Católica Antiga tinha esse bom muito nele, que muitos dos que haviam sido secretamente afastados da seita foram capazes de voltar à Igreja, sem atrair atenção. On account of these circumstances only Old Catholic statistics of some years back can be given. Por conta dessas circunstâncias apenas Velho estatísticas católicas de alguns anos atrás pode ser dado. In 1878 there were in the German empire: 122 congregations, including 44 in Baden, 36 in Prussia, 34 in Bavaria, and about 52,000 members; in 1890 there were only about 30,000 Old Catholics on account of a decided decline in Bavaria. Em 1878, havia no Império Alemão: 122 congregações, incluindo 44 em Baden, 36, na Prússia, 34 na Baviera, e cerca de 52.000 membros, em 1890, havia apenas cerca de 30.000 católicos Velho por conta de um declínio decidido na Baviera. In 1877 there were in Switzerland about 73,000; in 1890 only about 25,000. Em 1877, havia na Suíça cerca de 73.000, em 1890 apenas cerca de 25.000. In Austria at the most flourishing period there were perhaps at the most 10,000 adherents, today there are probably not more than 4000. Na Áustria, no período mais florescente havia talvez, no máximo, 10 mil adeptos, hoje são, provavelmente, não mais do que 4000. It may be said that the total number of Old Catholics in the whole of Europe is not much above 40,000. Pode-se dizer que o número total de católicos idosos em toda a Europa não é muito acima de 40.000. It seems strange that a movement carried on with so much intellectual vigour and one receiving such large support from the State should from bad management have gone to pieces thus rapidly and completely, especially as it was aided to a large degree in Germany and Switzerland by a violent attack upon Catholics. Parece estranho que um movimento realizado com tanto vigor intelectual e um recebendo apoio tão grande do Estado deve de má gestão ter ido aos pedaços, assim, rápida e completamente, especialmente no que foi ajudado em grande parte na Alemanha e na Suíça por um Ataque violento contra os católicos. The reason is mainly the predominant influence of the laity under whose control the ecclesiastics were placed by the synodal constitution. O motivo é, principalmente, a influência predominante dos leigos sob cujo controlo os eclesiásticos foram colocadas pela constituição sinodal. The abrogation of compulsory celibacy showed the utter instability and lack of moral foundation of the sect. A revogação do celibato obrigatório mostrou a instabilidade total e falta de fundamento moral da seita. Döllinger repeatedly but vainly uttered warnings against all these destructive measures. Dollinger repetidamente, mas em vão proferiu advertências contra todas estas medidas destrutivas. In general he held back from any active participation in the congresses and synods. Em geral se conteve de qualquer participação ativa em congressos e sínodos. This reserve frequently irritated the leaders of the movement, but Döllinger never let himself be persuaded to screen with his name things which he considered in the highest degree pernicious. Esta reserva frequentemente irritado os líderes do movimento, mas Dollinger nunca se deixou ser persuadido a tela com o nome dele coisas que ele considerava no mais alto grau perniciosa. He never, however, became reconciled to the Church, notwithstanding the many efforts made by the Archbishop of Munich. Ele nunca, no entanto, tornou-se reconciliou com a Igreja, apesar dos muitos esforços feitos pelo Arcebispo de Munique. All things considered, Old Catholicism has practically ceased to exist. Tudo considerado, Old catolicismo deixou praticamente de existir. It is no longer of any public importance. Já não é de qualquer importância pública.

For accounts of the movements and tendencies that led up to Old Catholicism see DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; INFALLIBILITY; LAMENNAIS; SYLLABUS; VATICAN COUNCIL. Para as contas dos movimentos e tendências que levaram ao catolicismo Sé Velha Dollinger; GUNTHER; HERMES; infalibilidade; Lamennais; PROGRAMA; Concílio do Vaticano.

Publication information Written by Paul Maria Baumgarten. Publicação informações escritas por Paul Maria Baumgarten. Transcribed by Herman F. Holbrook. Transcrito por Herman F. Holbrook. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. A Enciclopédia Católica, Volume XI. Published 1911. Publicado em 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

FRIEDBERG, Aktenstucke die altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen. Friedberg, Aktenstucke morrem altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); von Schulte, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen. Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil and der Politik in Kirche und Staat (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3rd ed., 1893), gives a good summary based on the original authorities. Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil e der Politik und Staat em Kirche (Giessen, 1908); Vering, Kirchenrecht (. 3 ª ed, 1893), dá um bom resumo com base nas autoridades originais. Besides the statements in the statistical year-books there is a good account of Old Catholicism in MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century. Além das declarações no ano estatístico-books há um bom relato do Velho catolicismo na MACCAFFREY, História da Igreja Católica no século XIX. 1789-1909, I (Dublin and Waterford, 1909); MARSHALL, Döllinger and the Old Catholics in Amer. 1789-1909, I (Dublin e Waterford, 1909); MARSHALL, Dollinger e os católicos velhas em Amer. Cath. Cath. Quart. Quart. Review (Philadelphia, 1890), 267 sqq.; cf. Review (Filadélfia, 1890), 267 sqq;. Cf. Also files of the London Taablet and Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes in Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06); cf. Também arquivos do Taablet Londres e Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, der lGeschicte Katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, des Geschicte Kulturkampfes em Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-Kirch , Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-1906), cf. also Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87); in addition, the very full polemical literature of 1868-72 concerning the council and the question of Infallibility should be examined. Também Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87), além disso, a literatura muito cheio polêmica de 1868-72 relativas ao Conselho e à questão da infalibilidade deve ser examinado. The most important writings are briefly mentioned in the works just mentioned. Os escritos mais importantes são brevemente mencionado nas obras que acabamos de mencionar. The two biographies, from opposing points of view, of Dolllinger by FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) and MICHAEL (Innsbruck, 1892) contain much valuable material. As duas biografias, a partir de pontos de vista opostos, de Dolllinger por Friedrich (Munique, 1891-1901) e Michael (Innsbruck, 1892) contêm muito material valioso.


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em