Saint AndrewSanto André sa

General Information Informações Gerais

St. Andrew was a fisherman whom Jesus called to be an Apostle (Matt. 4:19). Ermida de Santo André era um pescador a quem Jesus chamou para ser um apóstolo (Matt. 4:19). He was also the brother of Simon Peter. Ele também foi o irmão de Simão Pedro. According to a popular but mistaken tradition, Andrew was crucified on an X-shaped cross. De acordo com uma tradição popular, mas enganado, Andrew foi crucificado em forma de X em uma cruz. The crossed bars of the Scottish flag are derived from this belief. As barras de cruzou a bandeira escocesa são obtidas a partir desta crença. St. Andrew is the patron saint of Scotland and Russia. Ermida de Santo André é o patrono da Escócia e da Rússia. Feast day: Nov. 30. Festa dia: 30 de Novembro.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Saint An'drew Saint An'drew

Advanced Information Informação Avançada

Andrew, manliness, a Greek name; one of the apostles of our Lord. Andrew, manliness, um nome grego, um dos apóstolos de nosso Senhor. He was of Bethsaida in Galilee (John 1:44), and was the brother of Simon Peter (Matt. 4: 18; 10:2). On one occasion John the Baptist, whose disciple he then was, pointing to Jesus, said, "Behold the Lamb of God" (John 1:40); and Andrew, hearing him, immediately became a follower of Jesus, the first of his disciples. After he had been led to recognize Jesus as the Messiah, his first care was to bring also his brother Simon to Jesus. Ele era de Betsaida na Galiléia (João 1:44), e foi o irmão de Simão Pedro (Matt. 4: 18; 10:2). Numa ocasião John the Baptist, cujos ele então foi discípulo, o que aponta para Jesus, disse , "Eis o Cordeiro de Deus" (João 1:40), e Andrew, ouvi-lo, imediatamente se tornou um seguidor de Jesus, o primeiro dos seus discípulos. Depois ele tivesse sido conduzido a reconhecer Jesus como o Messias, o seu primeiro cuidado era para trazer também o seu irmão Simão a Jesus.

The two brothers seem to have after this pursued for a while their usual calling as fishermen, and did not become the stated attendants of the Lord till after John's imprisonment (Matt. 4:18, 19; Mark 1:16, 17). Os dois irmãos parecem ter prosseguido após essa por um tempo a sua habitual chamando como pescadores, e não passou a ser o indicado atendentes do Senhor até a prisão depois de John's (Matt. 4:18, 19; Marcos 1:16, 17). Very little is related of Andrew. Muito pouco se relaciona de Andrew. He was one of the confidential disciples (John 6:8; 12:22), and with Peter, James, and John inquired of our Lord privately regarding his future coming (Mark 13:3). Ele foi um dos discípulos confidenciais (João 6:8; 12:22), e com Pedro, Tiago e João perguntou de nosso Senhor privado quanto o seu futuro próximo (Marcos 13:3). He was present at the feeding of the five thousand (John 6:9), and he introduced the Greeks who desired to see Jesus (John 12:22); but of his subsequent history little is known. It is noteworthy that Andrew thrice brings others to Christ, (1) Peter; (2) the lad with the loaves; and (3) certain Greeks. These incidents may be regarded as a key to his character. Ele esteve presente na alimentação dos cinco mil (João 6:9), e ele que introduziu os gregos desejado para ver Jesus (João 12:22), mas de sua história posterior pouco se sabe. Note-se que traz Andrew thrice outros a Cristo, (1) Peter; (2), o rapaz com os pães, e (3) alguns gregos. Estes incidentes podem ser considerados como uma chave para o seu personagem.


St. Andrew St. Andrew

Catholic Information Informações católicas

The name "Andrew" (Gr., andreia, manhood, or valour), like other Greek names, appears to have been common among the Jews from the second or third century BC O nome "André" (Gr., Andreia, sexo, ou valor), tal como outros nomes grego, parece ter sido comum entre os judeus a partir do segundo ou terceiro século aC

St. Andrew, the Apostle, son of Jonah, or John (Matthew 16:17; John 1:42), was born in Bethsaida of Galilee (John 1:44). St. Andrew, o Apóstolo, filho de Jonas, ou de João (Mateus 16:17; João 1:42), nasceu em Betsaida da Galiléia (João 1:44). He was brother of Simon Peter (Matthew 10:2; John 1:40). Ele era irmão de Simão Pedro (Mateus 10:2; João 1:40). Both were fishermen (Matthew 4:18; Mark 1:16), and at the beginning of Our Lord's public life occupied the same house at Capharnaum (Mark 1:21, 29). Ambos eram pescadores (Mateus 4:18, Marcos 1:16), e no início de Nosso Senhor da vida pública ocupou a mesma casa em Capharnaum (Marcos 1:21, 29).

From the fourth Gospel we learn that Andrew was a disciple of the Baptist, whose testimony first led him and John the Evangelist to follow Jesus (John 1:35-40). A partir do quarto Evangelho nos ensinam que André era um discípulo do Batista, cujo testemunho primeiro levaram ele e São João Evangelista de seguir Jesus (João 1:35-40). Andrew at once recognized Jesus as the Messias, and hastened to introduce Him to his brother, Peter, (John 1:41). Andrew de uma vez reconhecido Jesus como o Messias, e acelerou a introduzir-Lo a seu irmão, Peter, (João 1:41). Thenceforth the two brothers were disciples of Christ. Passaram os dois irmãos eram discípulos de Cristo. On a subsequent occasion, prior to the final call to the apostolate, they were called to a closer companionship, and then they left all things to follow Jesus (Luke 5:11; Matthew 4:19-20; Mark 1:17-18). Em um momento posterior, antes da última chamada para o apostolado, eles foram chamados para uma mais estreita companheirismo e, em seguida, eles deixaram tudo para seguir Jesus (Lucas 5:11, Mateus 4:19-20; Marcos 1:17-18 ).

Finally Andrew was chosen to be one of the Twelve; and in the various lists of Apostles given in the New Testament (Matthew 10:2-4); Mark 3:16-19; Luke 6:14-16; Acts 1:13) he is always numbered among the first four. Por último Andrew foi escolhido para ser um dos Doze, e nas várias listas dos Apóstolos dadas no Novo Testamento (Mateus 10:2-4); Marcos 3:16-19, Lucas 6:14-16; Atos 1:13 ) Ele está sempre entre os primeiros quatro numeradas. The only other explicit reference to him in the Synoptists occurs in Mark 13:3, where we are told he joined with Peter, James and John in putting the question that led to Our Lord's great eschatological discourse. A outra única referência explícita a ele no Synoptists ocorre em Marcos 13:3, quando nos dizem que ele entrou com Pedro, Tiago e João, em colocar a questão que levou a Nosso Senhor é grande eschatological discurso. In addition to this scanty information, we learn from the fourth Gospel that on the occasion of the miraculous feeding of the five thousand, it was Andrew who said: "There is a boy here who has five barley loaves and two fishes: but what are these among so many?" Para além desta informação escasa, aprendemos a partir do quarto Evangelho que, por ocasião do milagroso alimentação dos cinco mil, foi Andrew que disse: "Há aqui um rapaz que tem cinco pães de cevada e dois peixes: mas o que é entre estes tantos? " (John 6:8-9); and when, a few days before Our Lord's death, certain Greeks asked Philip that they might see Jesus, Philip referred the matter to Andrew as to one of greater authority, and then both told Christ (John 12:20-22). (João 6:8-9); e quando, alguns dias antes da morte de Nosso Senhor, alguns gregos Philip pediu que eles possam ver Jesus, Philip remeteu o assunto para Andrew como a de uma maior autoridade e, em seguida, ambos disseram Cristo (João 12:20-22). Like the majority of the Twelve, Andrew is not named in the Acts except in the list of the Apostles, where the order of the first four is Peter, John, James, Andrew; nor have the Epistles or the Apocalypse any mention of him. Tal como a maioria dos Doze, Andrew não é chamado, no excepto na lista Atos dos Apóstolos, onde a ordem dos quatro primeiros é Peter, John, James, Andrew; nem têm o Epistles ou o Apocalipse qualquer menção em relação a ele.

From what we know of the Apostles generally, we can, of course, supplement somewhat these few details. Do nosso conhecimento dos Apóstolos modo geral, podemos, naturalmente, um pouco completar estes poucos detalhes. As one of the Twelve, Andrew was admitted to the closest familiarity with Our Lord during His public life; he was present at the Last Supper; beheld the risen Lord; witnessed the Ascension; shared in the graces and gifts of the first Pentecost, and helped, amid threats and persecution, to establish the Faith in Palestine. Como um dos Doze, Andrew foi admitido no próximo familiaridade com Nosso Senhor durante sua vida pública; ele esteve presente na Última Ceia; beheld o Ressuscitado; assistiu à Ascensão; compartilhada em dons e as graças do primeiro Pentecostes, e ajudou, por entre ameaças e perseguições, para estabelecer a Fé na Palestina.

When the Apostles went forth to preach to the Nations, Andrew seems to have taken an important part, but unfortunately we have no certainty as to the extent or place of his labours. Quando os apóstolos foram diante de pregar às Nações, Andrew parece ter tomado uma parte importante, mas, infelizmente, não temos qualquer certeza quanto à extensão ou do local de seu trabalho. Eusebius (HE III:1), relying, apparently, upon Origen, assigns Scythia as his mission field: Andras de [eilechen] ten Skythian; while St. Gregory of Nazianzus (Or. 33) mentions Epirus; St. Jerome (Ep. ad Marcell.) Achaia; and Theodoret (on Ps. cxvi) Hellas. Eusébio (HE III: 1), baseando-se, aparentemente, mediante Orígenes, atribui Cítia como seu campo missionário: Andras de [eilechen] dez Skythian; enquanto São Gregório de Nanzianzo (OR. 33) menciona Epiro; São Jerônimo (Ep. Marcell anúncio.) Achaia, e Theodoret (em Ps. cxvi) Hellas. Probably these various accounts are correct, for Nicephorus (HE II:39), relying upon early writers, states that Andrew preached in Cappadocia, Galatia, and Bithynia, then in the land of the anthropophagi and the Scythian deserts, afterwards in Byzantium itself, where he appointed St. Stachys as its first bishop, and finally in Thrace, Macedonia, Thessaly, and Achaia. Provavelmente estas várias contas estão corretas, para Nicephorus (HE II: 39), invoquem o início escritores, afirma que André pregou na Capadócia, Galatia, Bitínia e, em seguida, as terras da anthropophagi a Cítia desertos e, posteriormente, na própria Byzantium, St. Stachys onde ele designou como seu primeiro bispo e, finalmente, na Trácia, Macedónia, Tessália, e Achaia. It is generally agreed that he was crucified by order of the Roman Governor, Aegeas or Aegeates, at Patrae in Achaia, and that he was bound, not nailed, to the cross, in order to prolong his sufferings. É geralmente aceite que ele foi crucificado por ordem do governador romano, Aegeas ou Aegeates, em Patrae em Achaia, e que ele estava vinculado, não pregado, para a cruz, a fim de prolongar seus sofrimentos. The cross on which he suffered is commonly held to have been the decussate cross, now known as St. Andrew's, though the evidence for this view seems to be no older than the fourteenth century. A cruz em que ele sofreu é comumente realizada de ter sido o decussate cruz, agora conhecida como St. Andrew's, embora os elementos de prova para essa perspectiva parece não ser mais velhos do que o décimo quarto século. His martyrdom took place during the reign of Nero, on 30 November, AD 60); and both the Latin and Greek Churches keep 30 November as his feast. O seu martírio teve lugar durante o reinado de Nero, em 30 de novembro, AD 60), e tanto o latim eo grego Igrejas manter a 30 de novembro como a sua festa. St. Andrew's relics were translated from Patrae to Constantinople, and deposited in the church of the Apostles there, about AD 357. St. Andrew's relíquias foram traduzidas do Patrae para Constantinopla, e depositados na igreja dos Apóstolos lá, cerca de 357 dC. When Constantinople was taken by the French, in the beginning of the thirteenth century, Cardinal Peter of Capua brought the relics to Italy and placed them in the cathedral of Amalfi, where most of them still remain. Quando Constantinopla foi tomada pelos franceses, no início do século XIII, o Cardeal Pedro de Cápua trouxe as relíquias à Itália e colocou-as na catedral de Amalfi, onde a maior parte deles ainda permanecem. St. Andrew is honoured as their chief patron by Russia and Scotland. Ermida de Santo André é honrado como o seu principal patrono da Rússia e da Escócia.

Publication information Written by J. MacRory. Publicação informações escritas por J. MacRory. Transcribed by Christine J. Murray. Transcritos por Christine J. Murray. Dedicated to Andrew E. Murray The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dedicado a Andrew E. Murray a Enciclopédia Católica, Volume I. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de março de 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em