Baptism of ChristBatismo de Cristo sa

Advanced Information Informação Avançada

Christ had to be formally inaugurated into the public discharge of his offices. Cristo tinha de ser formalmente inaugurado em público a quitação de seus escritórios. For this purpose he came to John, who was the representative of the law and the prophets, that by him he might be introduced into his offices, and thus be publicly recognized as the Messiah of whose coming the prophecies and types had for many ages borne witness. Para este fim ele veio a João, que era o representante da lei e os profetas, por ele que ele poderia ser introduzido em seu escritório, e, portanto, ser publicamente reconhecido como o Messias de cujos próximos e as profecias para muitos tipos tinham idades cargo testemunha.

John refused at first to confer his baptism on Christ, for he understood not what he had to do with the "baptism of repentance." John recusou a primeira a conferir o seu batismo em Cristo, para que ele não compreendeu o que ele tinha a ver com o "batismo de arrependimento." But Christ said, "'Suffer it to be so now,' NOW as suited to my state of humiliation, my state as a substitute in the room of sinners." Mas Cristo disse: " 'Suffer-lo para ser assim agora," agora como adaptada ao meu estado de humilhação, o meu Estado como um substituto para a sala de pecadores. " His reception of baptism was not necessary on his own account. Seu batismo de recepção não era necessário por sua própria conta. It was a voluntary act, the same as his act of becoming incarnate. Foi um acto voluntário, o mesmo que o seu acto de se tornar encarnado.

Yet if the work he had engaged to accomplish was to be completed, then it became him to take on him the likeness of a sinner, and to fulfil all righteousness (Matt. 3:15). Mas se o trabalho que tinha sido contratado para realizar a ser concluída e, em seguida, tornou-se a ele para tomar-lhe o exemplo de um pecador, e para cumprir todos os retidão (Matt. 3:15). The official duty of Christ and the sinless person of Christ are to be distinguished. A missão oficial de Cristo sem pecado e da pessoa de Cristo estão a ser distinguidos.

It was in his official capacity that he submitted to baptism. Foi em sua capacidade oficial que ele apresentou ao batismo. In coming to John our Lord virtually said, "Though sinless, and without any personal taint, yet in my public or official capacity as the Sent of God, I stand in the room of many, and bring with me the sin of the world, for which I am the propitiation." Nos próximos ao nosso Senhor praticamente John disse: "Embora sem pecado, e sem qualquer pessoais manchar, ainda na minha qualidade de funcionário público ou o Enviado de Deus, eu estou de pé na sala de muitos, e levar-me com o pecado do mundo, para a qual eu sou o propitiation. " Christ was not made under the law on his own account. Cristo não foi feita ao abrigo da lei sobre a sua própria conta. It was as surety of his people, a position which he spontaneously assumed. Foi como garantia do seu povo, uma posição que ele assumiu espontaneamente. The administration of the rite of baptism was also a symbol of the baptism of suffering before him in this official capacity (Luke 12:50). A administração do rito do batismo era também um símbolo do batismo de sofrimento antes de ele nesta capacidade oficial (Lucas 12:50). In thus presenting himself he in effect dedicated or consecrated himself to the work of fulfilling all righteousness. Em assim que se apresente na verdade ele próprio dedicado ou consagrado ao trabalho de cumprir todas as retidão.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Baptism of Jesus Batismo de Jesus

Advanced Information Informação Avançada

The baptism of Jesus at the hands of John the Baptist is recounted in some detail in Matthew (3:13-17), told more briefly in Mark (1:9-11), only mentioned in Luke (3:21-22), and unrecorded though probably presumed in John (1:29-34). O batismo de Jesus às mãos de John the Baptist é recounted em alguns detalhes em Mateus (3:13-17), disse mais brevemente em Marcos (1:9-11), apenas mencionado no Luke (3:21-22) E, embora provavelmente não registradas no presumível John (1:29-34). In all four accounts the anointing of Jesus with the Spirit and the declaration of his sonship are directly linked to the baptism. Em todas as quatro contas da unção do Espírito de Jesus e com a declaração do seu sonship estão directamente ligadas ao batismo.

Mark and Luke tell us only that Jesus was baptized in the Jordan by John, but Matthew adds that John the Baptist was hesitant and felt unworthy. Marcos e Lucas apenas dizer-nos que Jesus foi batizado por João na Jordânia, mas Mateus acrescenta que John the Baptist foi reticente e sentir indigno. Jesus, however, urges compliance with the call of God to "fulfill all righteousness." Jesus, porém, insta a conformidade com o convite de Deus para "cumprir toda justiça." Mark suggests that Jesus was baptized during the ministry of John to all the people, while the structure of the text in Luke indicates that the baptism of Jesus by John was the culmination ("after all the people had been baptized, then Jesus also was baptized") of John's ministry. Marcos sugere que Jesus foi batizado durante o ministério de John para todas as pessoas, ao passo que a estrutura do texto de Lucas indica que o batismo de Jesus por João foi o culminar ( "depois de todas as pessoas que tinham sido batizados e, em seguida, Jesus também foi batizado "), De John's ministério. The Fourth Evangelist says only that John saw Jesus coming to him and then there follow certain Christological declarations by John. A Quarta Evangelista diz apenas que João viu Jesus que vem para ele e, depois, lá siga certas declarações cristológico por John.

The fundamental feature of all the narratives is that on the occasion of his baptism Jesus is anointed with the Spirit (Matt. 3:16; Mark 1:10; Luke 3:22; John 1:32). A característica fundamental de todas as narrativas é que na ocasião de seu batismo Jesus é anointed com o Espírito (Matt. 3:16, Marcos 1:10, Lucas 3:22, João 1:32). It is this anointing with the Spirit that inaugurates the ministry of Jesus which is characterized in the Synoptic Gospels by the power of the Spirit of the new age (Matt. 12:18, 28; Luke 4:18; 11:20; cf. Acts 10:38). É esta a unção do Espírito que inaugura o ministério de Jesus, que é caracterizada, no sinóptico Evangelhos pelo poder do Espírito da nova idade (Matt. 12:18, 28; Lucas 4:18, 11:20; cf. Atos 10:38).

The anointing by the Spirit is the initial act of fulfillment (Luke 4:18, citing Isa. 61:1-2) which characterizes the whole story of Jesus and the subsequent story of the early church. A unção com o Espírito é o primeiro ato de preenchimento (Lucas 4:18, citando Isa. 61:1-2) que caracteriza toda a história de Jesus ea subsequente história da igreja primitiva. This fulfillment motif is seen at two points. Este preenchimento motivo é visto em dois pontos. First, in all three of the Synoptic Gospels the temptation experience in the desert immediately follows the anointing of the Spirit; indeed Jesus is led by the Spirit (Mark: driven by the Spirit; Luke: led in the Spirit) into the desert. Em primeiro lugar, em todos os três dos evangelhos sinóptico a tentação experiência no deserto imediatamente segue a unção do Espírito; na verdade Jesus é conduzido pelo Espírito (Mark: impulsionada pelo Espírito; Luke: conduziu, no Espírito) para o deserto. In a paradigmatic narrative the Spirit of the new age is confronted by the spirit who dominates the present. Em uma narrativa paradigmático o espírito da nova idade é confrontado com o espírito que domina o presente. Jesus' conquest in the desert becomes the pattern for the rest of the Gospels as they report the power of Jesus to heal the sick and cast out demons. Jesus' conquista no deserto torna-se o padrão para o resto do relatório Evangelhos como eles o poder de Jesus para curar os enfermos e os demônios expressos. The presence of the Spirit of the new age raises the specter of the "unpardonable sin" against the Spirit, namely the sin of ascribing to the power of this age the healing work of the Holy Spirit (Matt. 12:31; Mark 3:28; Luke 12:10). A presença do Espírito da nova idade aumenta o espectro do "unpardonable pecado" contra o Espírito, ou seja, o pecado de atribuir ao poder de cura desta idade o trabalho do Espírito Santo (Matt. 12:31; Mark 3: 28; Lucas 12:10).

The link between Jesus' anointing with the Spirit and the fulfillment motif is to be noted also in the fact that Jesus inaugurates his ministry immediately after his baptism and the temptation. A ligação entre Jesus' unção do Espírito e com o cumprimento é motivo para se notar também no facto de Jesus inaugura seu ministério imediatamente após o seu batismo e à tentação. "Time is fulfilled: the kingdom of God is before you; repent and believe the good news" (Mark 1:15; cf. Matt. 4:17). "O tempo está cumprido: o reino de Deus é antes de vós; se arrependem e crêem a boa notícia" (Marcos 1:15; cf. Matt. 4:17). Jesus declares the demise of the old and the initial thrust of the new. Jesus declara o desaparecimento do velho e do impulso inicial do novo. The promise of prophets is offered and people are invited to enter. A promessa dos profetas é oferecido e as pessoas são convidadas a entrar. From this point on, the burden of the word and work of Jesus is to invite, to initiate newness, to portray the freedom created by the Spirit, as well as to speak judgment upon the old system ruled by law, whose only fruit is oppression. Deste ponto em diante, o peso da palavra ea obra de Jesus é a de convidar, dar início a novidade, para retratar a liberdade criada pelo Espírito, bem como a falar após a sentença do antigo sistema governado pela lei, cujo fruto é só opressão .

This significance of Jesus' anointing by the Spirit at his baptism is further noted in the words by which Jesus confirmed John the Baptist. Este significado de Jesus' a unção do Espírito em seu batismo é notar ainda nas palavras com que Jesus confirmou John the Baptist. No one is greater than John, yet anyone in the kingdom is greater. Ninguém é maior do que João, ainda ninguém no reino é maior. He is the final figure who concludes the old and introduces the new. Ele é o último algarismo conclui que introduz os antigos e os novos. He is the forerunner (Matt. 11:11-14). Ele é o precursor (Matt. 11:11-14). The anointing of Jesus at his baptism is the specific midpoint in redemptive history; it is the beginning of fulfillment. A unção de Jesus no seu batismo é o ponto médio específica na história redentora, este é o início do processamento.

It should be noted that the coming of the Spirit upon Jesus is not the promised baptism in the Spirit, for Jesus himself is the one who shall baptize. Note-se que a vinda do Espírito sobre Jesus não é o prometido batismo no Espírito, para si próprio Jesus é o que é um batizar. Further, the baptism in the Spirit is a baptism of judgment and grace. Além disso, o batismo no Espírito é um batismo de julgamento e de graça. The experience of the Spirit at the baptism of Jesus is a bestowal that establishes the messianic character of his ministry. A experiência do Espírito, o batismo de Jesus é um bestowal que estabelece o caráter messiânico de seu ministério. This is noted in the voice from heaven, "You are my Son, my beloved" (or "chosen"). Trata-se notar na voz do céu, "Você é meu filho, meu amado" (ou "escolhido"). Jesus' self-understanding of his sonship to the Father underlies his messianic office. Jesus' auto-compreensão do seu sonship subjaz ao Pai messiânica seu escritório. The OT allusion may be either Isa. O OT alusão tanto pode ser Isa. 42:1 or Ps. 42:1 ou Ps. 2:7 or perhaps both. 2:7 ou talvez os dois. The significance here of the sonship is service to the Father rather than any particular reference to Jesus' divine nature. O significado do sonship aqui está a serviço do Pai e não qualquer referência especial a Jesus "natureza divina. The expression is teleological rather than ontological. A expressão é teleológica e não ontológica.

Special significance is to be seen in the fact that Jesus submitted to the baptism of John, which was a baptism of repentance for the forgiveness of sins. Significado especial, deve ser visto no fato de que Jesus apresentou ao batismo de João, que foi um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados. John has called a sinful and selfrighteous people to turn quickly before an impending judgment descends. João foi chamado um pecador e selfrighteous pessoas rapidamente, antes de virar um julgamento iminente desce. "Already the ax is laid to the root of the tree." "Já está estabelecido o machado à raiz da árvore." Matthew's narrative focuses of the issue, for in it the Baptist attempts to protest the inappropriateness of Jesus coming to be baptized. Mateus da narrativa incide sobre o problema, para o Batista, em que as tentativas de protesto a inadequação de Jesus que vem para ser batizado. The baptism of Jesus marks his solidarity as the messianic servant with his people. O batismo de Jesus marcas como a sua solidariedade para com o seu povo servo messiânica. He takes upon himself by this cultic act their condition and their predicament. Ele assume sobre si próprio por este acto culto do seu estado e seu dilema. He becomes their representative. Ele torna-se seu representante. Coming to them and speaking to them he takes his place with them. Vindo para eles e para eles falar que ele toma seu lugar com os mesmos. Incarnation is not only coming to earth but also assuming the burden of life in the flesh. Encarnação não é apenas a caminho de terra, mas também assumindo o ónus da vida na carne. He not only speaks to them but also speaks for them. Ele não só falou para elas, mas também fala por si. The Father's Son becomes the intercessor to the Father. O Filho do Pai torna-se a interceder para o Pai. The significance of the baptism of Jesus is set forth in stark terms by Paul: "He who knew no sin became sin for us in order that in him we might become the righteousness of God" (II Cor. 5:21). O significado do batismo de Jesus é estabelecido em flagrante por Paul termos: "Ele não sabia que o pecado tornou pecado por nós, a fim de que nos poderíamos tornar-se-lhe a justiça de Deus" (II Cor. 5:21). The baptism is the formal act of "emptying himself" (Phil. 2:7), of "becoming poor" (II Cor. 8:9). O batismo é o acto formal de "esvaziamento si" (Phil. 2:7), de "tornar-se pobre" (II Cor. 8:9).

It is with reference to this act of solidarity that we see again the significance of the temptations in the desert, for there he experiences in an intense way the predicament of the human condition. É com referência a este acto de solidariedade que nos ver novamente o significado das tentações no deserto, para lá ele experiências em uma maneira intensa o dilema da condição humana. He resists the fundamental temptation to use his power, a temptation thrown at him even in his last hour (Matt. 27:40, 42), in order to bring redemption from below. Ele resiste à tentação de utilizar a sua fundamental poder, uma tentação atirado em si mesmo, na sua última hora (Matt. 27:40, 42), a fim de levar adiante a partir de resgate. In his baptism he prepares himself for death, the ultimate expression of nonpower, for the people with whom he identifies, and makes the identification complete. Em seu batismo ele prepara-se para a morte, a derradeira expressão de nonpower, para as pessoas com quem ele identifica, e torna a identificação completa.

RW Lyon RW Lyon
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
CK Barrett, The Holy Spirit and the Gospel Tradition; GWH Lampe, The Sea of the Spirit; JDG Dunn, Jesus and the Spirit; WF Flemington, The NT Doctrine of Baptism. CK Barrett, O Espírito Santo no Evangelho e Tradição; GWh Lampe, o mar do Espírito; JDG Dunn, Jesus eo Espírito; WF Flemington, NT A Doutrina do Batismo.


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em