Iconoclasm

General Information Informações Gerais

Iconoclasm (Greek eikon,"image"; klaein,"to break"), any movement against the religious use of images, especially the one that disturbed the Byzantine Empire in the 8th and 9th centuries. Iconoclasm (grego eikon, "imagem"; klaein, "para quebrar"), qualquer movimento contra o uso de imagens religiosas, especialmente aquela que perturbaram o Império Bizantino, no 8 º e 9 º séculos. In 726 and 730 Emperor Leo III, the Isaurian, promulgated a decree forbidding the veneration of images. Em 726 e 730 Imperador Leão III, a Isaurian, promulgou um decreto proibindo a veneração de imagens. This decision was condemned by the pope, but the iconoclastic doctrine was rigorously enforced at Constantinople (present-day Ýstanbul) by Leo and even more by his son and successor Constantine V, who had the worship of images condemned as idolatry at the church council held in the suburban palace of Hieria in 754. Esta decisão foi condenado pelo papa, mas a doutrina iconoclastic foi rigorosamente aplicadas em Constantinopla (nos dias de hoje Ýstanbul) por Leão e, mais ainda, por seu filho e sucessor Constantino V, que havia condenado a adoração de imagens como a idolatria da igreja Conselho realizou no palácio de Hieria suburbanas em 754. The accession of Empress Irene brought with it a change in policy, and the iconoclasts were condemned in turn at the second Council of Nicaea, in 787. A adesão da imperatriz Irene trouxe consigo uma mudança de política, e os iconoclasts foram condenados, por seu turno, no segundo Concílio de Niceia, em 787. A second period of iconoclasm was inaugurated under imperial auspices in the first half of the 9th century; it ended with the final condemnation of iconoclasm at the Council of Orthodoxy, held in 843 under the patronage of Empress Theodora II. Um segundo período de iconoclasm foi inaugurado sob auspícios imperial na primeira metade do século 9o; que terminou com a condenação definitiva dos iconoclasm no Conselho da ortodoxia, realizada em 843 sob o patrocínio da imperatriz Theodora II.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The most serious argument against iconoclasm formulated by the Syrian theologian and Father of the Church John of Damascus was that it denied one of the fundamental tenets of the Christian faith, the doctrine of the incarnation. O mais grave argumento contra iconoclasm formulada pelo teólogo sírio e Padre da Igreja João de Damasco negou que ele era um dos princípios fundamentais da fé cristã, a doutrina da encarnação. According to the defenders of images, Christ's human birth had made possible his representations, which in some sense shared in the divinity of their prototype. Segundo os defensores das imagens de Cristo humanos da natalidade tinha tornado possível a sua representações, o que de certa maneira compartilhada na divindade do seu protótipo. The rejection of these images, therefore, automatically carried a repudiation of their cause. A rejeição destas imagens, por isso, transitadas automaticamente um repúdio da sua causa.

In addition to its theological aspects, the iconoclastic movement seriously affected Byzantine art. Para além dos seus aspectos teológicos, o movimento iconoclastic gravemente afectadas arte bizantina. Furthermore, the movement weakened the position of the empire by fomenting internal quarrels and splitting with the papacy, which began to abandon its Byzantine allegiance and seek alliance with the Franks. Além disso, o movimento enfraqueceu a posição do império por querelas internas e fomentando a divisão do papado, que começou a abandonar a sua fidelidade Bizantino e procurar alianças com os Francos. Despite its victory in the theological sphere, the Eastern church was not successful in its challenge of imperial authority, even with John of Damascus's assertion that the emperor had no right to interfere in matters of faith. Apesar de sua vitória na esfera teológica, a Igreja Oriental não foi bem sucedido na sua desafio da autoridade imperial, mesmo com João de Damasco da afirmação de que o imperador tinha o direito de interferir em questões de fé. Both the introduction of iconoclasm and its condemnation at the councils of 787 and 843 were ultimately the result of imperial rather than ecclesiastical decisions, because the councils met only on imperial orders. Tanto a introdução de iconoclasm ea sua condenação em conselhos de 787 a 843 e, em última análise, foram o resultado de eclesiástico imperial, em vez de decisões, porque os conselhos reuniu apenas com ordens imperiais. Consequently, the authority of the emperor in both the spiritual and the secular spheres, and his control of the church, emerged from the controversy perceptibly strengthened. Por conseguinte, a autoridade do imperador, tanto no plano espiritual e as esferas secular, e seu controle da Igreja, surgiu a partir da controvérsia sensivelmente reforçados.


Iconoclasm

Catholic Information Informações católicas

Iconoclasm (Eikonoklasmos, "Image-breaking") is the name of the heresy that in the eighth and ninth centuries disturbed the peace of the Eastern Church, caused the last of the many breaches with Rome that prepared the way for the schism of Photius, and was echoed on a smaller scale in the Frankish kingdom in the West. Iconoclasm (Eikonoklasmos, "Imagem-quebra") é o nome da heresia que, no oitavo e nono séculos perturbado a paz da Igreja Oriental, causou a última das muitas violações em Roma que preparou o caminho para o cisma de Photius, e foi retomada em menor escala, no Frankish reino no Ocidente. The story in the East is divided into two separate persecutions of the Catholics, at the end of each of which stands the figure of an image-worshipping Empress (Irene and Theodora). A história do Leste está dividido em duas distintas perseguições contra os católicos, no final de cada um dos quais se ergue a figura de uma imagem de culto Imperatriz (Irene e Theodora).

I. THE FIRST ICONOCLAST PERSECUTION I. a primeira perseguição iconoclasta

The origin of the movement against the worship (for the use of this word see IMAGES, VENERATION OF) of images has been much discussed. A origem do movimento contra o culto (para a utilização desta palavra ver imagens, veneração DAS) de imagens tem sido muito discutido. It has been represented as an effect of Moslem influence. Foi representado como um efeito de influência muçulmano. To Moslems, any kind of picture, statue, or representation of the human form is an abominable idol. Para muçulmanos, qualquer tipo de imagem, estátua, ou representação da forma humana é um ídolo abominável. It is true that, in a sense, the Khalifa at Damascus began the whole disturbance, and that the Iconoclast emperors were warmly applauded and encouraged in their campaign by their rivals at Damascus. É verdade que, em certo sentido, o Khalifa em Damasco começou toda a perturbação, e que o iconoclasta imperadores foram calorosamente aplaudida e incentivada em sua campanha por seus rivais em Damasco. On the other hand it is not likely that the chief cause of the emperor's zeal against pictures was the example of his bitter enemy, the head of the rival religion. Por outro lado, não é provável que a causa principal do imperador do zelo contra imagens foi o exemplo de seu inimigo amargo, a cabeça do rival religião. A more probable origin will be found in the opposition to pictures that had existed for some time among Christians. A origem mais provável será encontrada na oposição às imagens que já existiam há algum tempo entre os cristãos. There seems to have been a dislike of holy pictures, a suspicion that their use was, or might become, idolatrous among certain Christians for many centuries before the Iconoclast persecution began. Parece que não gostam de ter sido um santo fotos, uma suspeita que o seu uso foi, ou poderá tornar-se, entre os idólatras alguns cristãos por muitos séculos antes de o iconoclasta perseguição começou. The Paulicians, as part of their heresy held that all matter (especially the human body) is bad, that all external religious forms, sacraments, rites, especially material pictures and relics, should be abolished. O Paulicians, como parte da sua heresia declarar que todas as matérias (em especial o corpo humano) é ruim, que todas as formas externas religiosas, sacramentos, ritos, sobretudo material imagens e relíquias, devem ser abolidas. To honour the Cross was especially reprehensible, since Christ had not really been crucified. Para honrar a Cruz foi especialmente repreensível, uma vez que Cristo não tinha realmente sido crucificado. Since the seventh century these heretics had been allowed to have occasional great influence at Constantinople intermittently with suffering very cruel persecution (see PAULICIANS). Desde o século VII estes hereges tinham sido autorizados a ter grande influência em Constantinopla ocasionais intermitentemente com muito sofrimento cruel perseguição (ver PAULICIANS). But some Catholics, too shared their dislike of pictures and relics. Mas alguns católicos, também partilharam as suas imagens e relíquias de antipatia. In the beginning of the eighth century several bishops, Constantine of Nacolia in Phrygia, Theodosius of Ephesus, Thomas of Claudiopolis, and others are mentioned as having these views. No início do século oitavo vários bispos, Constantino de Nacolia em Phrygia, Teodósio de Éfeso, Thomas de Claudiopolis, e os outros são mencionados como tendo estes pontos de vista. A Nestorian bishop, Xenaeas of Hierapolis, was a conspicuous forerunner of the Iconoclasts (Hardouin IV, 306). Um bispo Nestorian, Xenaeas de Hierapolis, foi o precursor de uma conspícua Iconoclasts (Hardouin IV, 306). It was when this party got the ear of the Emperor Leo III (the Isaurian, 716-41) that the persecution began. Foi quando este partido obteve o ouvido do Imperador Leão III (Isaurian o, 716-41), que começou a perseguição.

The first act in the story is a similar persecution in the domain of the Khalifa at Damascus. O primeiro ato da história é uma perseguição semelhante no domínio da Khalifa em Damasco. Yezid I (680-683) and his successors, especially Yezid II (720-24), thinking, like good Moslems, that all pictures are idols, tried to prevent their use among even their Christian subjects. Yezid I (680-683) e seus sucessores, especialmente Yezid II (720-24), pensando, como bons muçulmanos, que todas as figuras são ídolos, tentaram impedir a sua utilização até mesmo entre os seus temas cristãos. But this Moslem persecution, in itself only one of many such intermittent annoyances to the Christians of Syria, is unimportant except as the forerunner of the troubles in the empire. Mas esta perseguição muçulmano, por si só uma das muitas dessas intermitente incômodos para os cristãos da Síria, não é importante, salvo como o precursor dos conflitos no império. Leo the Isaurian was a valiant soldier with an autocratic temper. Leo a Isaurian foi um valente soldado com uma temperar autocrático. Any movement that excited his sympathy was sure to be enforced sternly and cruelly. Qualquer movimento que estava animado sua simpatia certeza de ser executada sternly e cruelmente. He had already cruelly persecuted the Jews and Paulicians. Ele já tinha cruelmente perseguido os judeus e Paulicians. He was also suspected of leanings towards Islam. Ele também era suspeito de tendências no sentido Islã. The Khalifa Omar II (717-20) tried to convert him, without success except as far as persuading him that pictures are idols. O Khalifa Omar II (717-20) tentaram convertê-lo, sem sucesso, excepto no que se refere convencer-lhe que as imagens são ídolos. The Christian enemies of images, notably Constantine of Nacolia, then easily gained his ear. Os inimigos de imagens cristãs, nomeadamente Nacolia de Constantine e, em seguida, ganhou facilmente a sua orelha. The emperor came to the conclusion that images were the chief hindrance to the conversion of Jews and Moslems, the cause of superstition, weakness, and division in his empire, and opposed to the First Commandment. O imperador chegou à conclusão de que as imagens foram entravado-chefe para a conversão dos judeus e muçulmanos, a causa de superstição, fraqueza, ea divisão em seu império, e de oposição ao Primeiro Mandamento. The campaign against images as part of a general reformation of the Church and State. A campanha contra as imagens como parte de uma reforma geral da Igreja e Estado. Leo III's idea was to purify the Church, centralize it as much as possible under the Patriarch of Constantinople, and thereby strengthen and centralize the State of the empire. Leão III da idéia foi a de purificar a Igreja, centralizar-la tanto quanto possível sob o Patriarca de Constantinopla, e, assim, reforçar e centralizar o Estado do império. There was also a strong rationalistic tendency among there Iconoclast emperors, a reaction against the forms of Byzantine piety that became more pronounced each century. Houve também uma forte tendência racionalista existe entre iconoclasta imperadores, uma reação contra as formas de piedade bizantina que se tornou mais pronunciada cada século. This rationalism helps to explain their hatred of monks. Isso ajuda a explicar o seu racionalismo ódio dos frades. Once persuaded, Leo began to enforce his idea ruthlessly. Uma vez persuadido, Leo começou a fazer valer a sua idéia implacável. Constantine of Nacolia came to the capital in the early part of his reign; at the same time John of Synnada wrote to the patriarch Germanus I (715-30), warning him that Constantine had made a disturbance among the other bishops of the province by preaching against the use of holy pictures. Constantino de Nacolia chegou à capital na parte inicial do seu reinado, ao mesmo tempo de John Synnada escreveu ao patriarca Germanus I (715-30), advertindo-lhe que Constantino fez uma perturbação entre os outros bispos da província por pregando contra o uso de imagens sagradas. Germanus, the first of the heroes of the image-worshippers (his letters in Hardouin, IV 239-62), then wrote a defence of the practice of the Church addressed to another Iconoclast, Thomas of Claudiopolis (lc 245-62). Germanus, o primeiro dos heróis da imagem-adoradores (Hardouin, em suas cartas, IV 239-62) e, em seguida, escreveu uma defesa da prática da Igreja dirigida a outra iconoclasta, Thomas de Claudiopolis (LC 245-62). But Constantine and Thomas had the emperor on their side. Mas Constantino e Thomas teve o imperador do seu lado. In 726 Leo III published an edict declaring images to be idols, forbidden by Exodus, xx, 4, 5, and commanding all such images in churches to be destroyed. Em 726 Leão III publicou um decreto declarando imagens para serem ídolos, proibido pelas Êxodo, xx, 4, 5, e comandando todas essas imagens nas igrejas para ser destruído. At once the soldiers began to carry out his orders, whereby disturbances were provoked throughout the empire. De uma só vez os soldados começaram a exercer as suas ordens, sendo que distúrbios foram provocados por todo o império. There was a famous picture of Christ, called Christos antiphonetes, over the gate of the palace at Constantinople. Houve uma famosa imagem de Cristo, chamados Christos antiphonetes, ao longo do portão do palácio em Constantinopla. The destruction of this picture provoked a serious riot among the people. A destruição de esta foto provocou um grave motim no meio do povo. Germanus, the patriarch, protested against the edict and appealed to the pope (729). Germanus, o patriarca, protestou contra o edital e recorreu para o papa (729). But the emperor deposed him as a traitor (730) and had Anastasius (730-54), formerly syncellus of the patriarchal Court, and a willing instrument of the Government, appointed in his place. Mas o imperador deposto ele como um traidor (730) e teve Anastasius (730-54), anteriormente syncellus do Tribunal patriarcal, e um instrumento da vontade do Governo, nomeado em seu lugar. The most steadfast opponents of the Iconoclasts throughout this story were the monks. O mais firmes opositores da Iconoclasts em toda esta história foram os monges. It is true that there were some who took the side of the emperor but as a body Eastern monasticism was steadfastly loyal to the old custom of the Church. É certo que houve alguns que tomou o lado do imperador, mas como um órgão Oriental monaquismo foi firmemente leais ao antigo costume da Igreja. Leo therefore joined with his Iconoclasm a fierce persecution of monasteries and eventually tried to suppress monasticism altogether. Leo, por isso, ingressou com o seu Iconoclasm uma feroz perseguição dos mosteiros e, posteriormente, tentou suprimir monaquismo totalmente.

The pope at that time was Gregory II (713-31). O papa Gregório foi nesse momento II (713-31). Even before he had received the appeal of Germanus a letter came from the emperor commanding him to accept the edict, destroy images at Rome, and summon a general council to forbid their use. Mesmo antes de ele ter recebido o apelo de Germanus veio de uma carta do imperador ele comandando a aceitar o edital, destruir imagens em Roma, e pedir um conselho geral para proibir a sua utilização. Gregory answered, in 727, by a long defence of the pictures. Gregório responde, em 727, por uma longa defesa das imagens. He explains the difference between them and idols, with some surprise that Leo does not already understand it. Ele explica a diferença entre eles e ídolos, com alguma surpresa que Leo já não entendê-la. He describes the lawful use of, and reverence paid to, pictures by Christians. Ele descreve a utilização legítima de, e pagas a reverência, fotos por cristãos. He blames the emperor's interference in ecclesiastical matters and his persecution of image-worshippers. Ele acusa o imperador da ingerência nos assuntos eclesiásticos e sua perseguição de imagem-adoradores. A council is not wanted; all Leo has to do is to stop disturbing the peace of the Church. Um conselho é não quis; todas Leão tem a fazer é parar de perturbar a paz da Igreja. As for Leo's threat that he will come to Rome, break the statue of St. Peter (apparently the famous bronze statue in St. Peter's), and take the pope prisoner, Gregory answers it by pointing out that he can easily escape into the Campagna, and reminding the emperor how futile and now abhorrent to all Christians was Constans's persecution of Martin I. He also says that all people in the West detest the emperor's action and will never consent to destroy their images at his command (Greg. II, "Ep. I ad Leonem"). Quanto à Leo's ameaça que ele virá a Roma, quebrar a estátua de São Pedro (aparentemente, a famosa estátua de bronze em St. Peter's), e tomar o papa prisioneiro, Gregory respostas que a apontar que ele pode facilmente fugir para o Campagna , E lembrando o imperador como fútil e agora odioso para todos os cristãos era Constans da perseguição de Martin I. Ele também afirma que todas as pessoas no Ocidente detesto o imperador da acção e nunca consentimento para destruir as suas imagens em seu comando (Greg. II, " Ep. Ad Leonem I "). The emperor answered, continuing his argument by saying that no general council had yet said a word in favour of images that he himself is emperor and priest (basileus kai lereus) in one and therefore has the right to make decrees about such matters. O imperador respondeu, continuando a sua argumentação, dizendo que não tinha conselho geral afirmou ainda uma palavra em favor das imagens que ele próprio está imperador e padre (basileus kai lereus), em um e, por isso, tem o direito de fazer decretos sobre essas questões. Gregory writes back regretting that Leo does not yet see the error of his ways. Gregory escreve voltar lamentando que Leo ainda não vê o erro de seus caminhos. As for the former general Councils, they did not pretend to discuss every point of the faith; it was unnecessary in those days to defend what no one attacked. Tal como no caso do primeiro Conselhos geral, não pretende discutir todos os pontos da fé; que era desnecessário naqueles dias para defender aquilo que ninguém atacado. The title Emperor and Priest had been conceded as a compliment to some sovereigns because of their zeal in defending the very faith that Leo now attacked. O título eo Imperador Priest havia sido concedido como um elogio a alguns soberanos devido ao seu zelo em defender a própria fé que Leo agora atacados. The pope declares himself determined to withstand the emperor's tyranny at any cost, though he has no defence but to pray that Christ will send a demon to torture the emperor's body that his soul be saved, according to 1 Corinthians 5:5. O papa declara-se determinado a resistir à tirania do imperador a qualquer custo, ainda que ele não tem qualquer defesa, mas a rezar que Cristo vai enviar um demônio para a tortura o corpo do imperador que sua alma seja salva, de acordo com 1 Coríntios 5:5.

Meanwhile the persecution raged in the East. Entretanto, a perseguição assola o Oriente. Monasteries were destroyed, monks put to death, tortured, or banished. Foram destruídos mosteiros, monges colocar à morte, torturados, ou banido. The Iconoclasts began to apply their principle to relics also, to break open shrines and burn the bodies of saints buried in churches. O Iconoclasts começou a aplicar as suas relíquias também a princípio, para quebrar aberto santuários e queimar os corpos de santos enterrados nas igrejas. Some of them rejected all intercession of saints. Alguns deles rejeitou toda a intercessão dos santos. These and other points (destruction of relics and rejection of prayers to saints), though not necessarily involved in the original programme are from this time generally (not quite always) added to Iconoclasm. Estes e outros pontos (destruição de relíquias e rejeição das orações de santos), embora não necessariamente envolvidas no programa original a partir deste momento são geralmente (não sempre bastante) adicionado ao Iconoclasm. Meanwhile, St. John Damascene (d. 754). Entretanto, St. John Damascene (d. 754). safe from the emperor's anger under the rule of the Khalifa was writing at the monastery of St Saba his famous apologies "against those who destroy the holy icons". seguro a partir do imperador da raiva ao abrigo da regra da Khalifa foi escrito no mosteiro de S. Saba seu famoso desculpas "contra aqueles que destroem o santo ícones". In the West, at Rome, Ravenna, and Naples, the people rose against the emperor's law. No Ocidente, em Roma, Ravena, e de Nápoles, a população aumentou contra o imperador da lei. This anti-imperial movement is one of the factors of the breach between Italy and the old empire, the independence of the papacy, and the beginning of the Papal States. Este movimento anti-imperialista é um dos fatores da quebra entre a Itália e os antigos império, a independência do papado, e do início do Estados Pontifícios. Gregory II already refused to send taxes to Constantinople and himself appointed the imperial dux in the Ducatos Romanus. Gregório II já se recusou a enviar os impostos a Constantinopla e nomeou o próprio dux imperial no Ducatos Romanus. From this time the pope becomes practically sovereign of the Ducatus. A partir deste momento o papa se torna praticamente soberano do Ducatus. The emperor's anger against image-worshippers was strengthened by a revolt that broke out about this time in Hellas, ostensibly in favour of the icons. O imperador da raiva contra a adorá-imagem foi reforçada por uma revolta que eclodiu acerca desta vez em Hellas, ostensivamente a favor dos ícones. A certain Cosmas was set up as emperor by the rebels. Um certo Cosmas foi criado como imperador pelos rebeldes. The insurrection was soon crushed (727), and Cosmas was beheaded. A insurreição logo foi esmagado (727), e foi Cosmas decapitados. After this a new and severer edict against images was published (730), and the fury of the persecution was redoubled. Após este um novo e severer contra o edital foi publicado imagens (730), e da fúria da perseguição foram redobrados.

Pope Gregory II died in 731. Papa Gregório II morreu em 731. He was succeeded at once by Gregory III, who carried on the defence of holy images in exactly the spirit of his predecessor. Ele foi sucedido de uma vez por Gregório III, que procedeu com a defesa das imagens sagradas em exatamente o espírito do seu antecessor. The new pope sent a priest, George, with letters against Iconoclasm to Constantinople. O novo papa enviou um sacerdote, George, com letras Iconoclasm contra a Constantinopla. But George when he arrived, was afraid to present them, and came back without having accomplished his mission. Mas George quando ele chegou, estava com medo de apresentar-lhes, e voltou sem ter cumprido a sua missão. He was sent a second time on the same errand, but was arrested and imprisoned in Sicily by the imperial governor. Ele foi enviada uma segunda vez na mesma incumbência, mas foi detido e preso na Sicília pelo governador imperial. The emperor now proceeded with his policy of enlarging and strengthening his own patriarchate at Constantinople. O imperador já avançou com a sua política de alargar e reforçar o seu próprio Patriarcado em Constantinopla. He conceived the idea of making it as great as all the empire over which he still actually ruled. Ele concebeu a idéia de fazer é tão grande como durante todo o império que na verdade ele ainda declarou. Isauria, Leo's birthplace, was taken from Antioch by an imperial edict and added to the Byzantine patriarchate, increasing it by the Metropolis, Seleucia, and about twenty other sees. Isauria, Leo's berço, foi tomada a partir de Antioquia por um decreto imperial e acrescentou que o Patriarcado Bizantino, aumentando-o em Metropolis, Selêucia, e cerca de outros vinte vê. Leo further pretended to withdraw Illyricum from the Roman patriarchate and to add it to that of Constantinople, and confiscated all the property of the Roman See on which he could lay his hands, in Sicily and Southern Italy. Leão ainda pretendia retirar Illyricum a partir do Patriarcado romana e de adicioná-la à de Constantinopla, e todos os bens confiscados dos romanos Veja em que ele poderia estabelecer suas mãos, na Sicília e do sul da Itália. This naturally increased the enmity between Eastern and Western Christendom. Isto naturalmente aumentou a inimizade entre a Cristandade Oriental e Ocidental. In 731 Gregory III held a synod of ninety-three bishops at St. Peter's in which all persons who broke, defiled, or took images of Christ, of His Mother, the Apostles or other saints were declared excommunicate. Em 731 Gregório III realizou um Sínodo dos bispos noventa e três no St. Peter's, na qual todas as pessoas que quebrou, defiled, ou tomou imagens de Cristo, da sua mãe, ou a outros santos apóstolos foram declaradas excommunicate. Another legate, Constantine, was sent with a copy of the decree and of its application to the emperor, but was again arrested and imprisoned in Sicily. Outra legate, Constantine, foi enviado com uma cópia do decreto e da sua aplicação para o imperador, mas foi novamente preso e detido na Sicília. Leo then sent a fleet to Italy to punish the pope; but it was wrecked and dispersed by a storm. Leo então enviou uma frota para a Itália para punir o papa, mas foi destruído e dispersos por uma tempestade. Meanwhile every kind of calamity afflicted the empire; earthquakes, pestilence, and famine devastated the provinces while the Moslems continued their victorious career and conquered further territory. Entretanto, todo o tipo de calamidade aflige o império; terramotos, peste, fome e devastaram as províncias, enquanto os muçulmanos continuaram a sua vitoriosa carreira e conquistou mais território.

Leo III died in June, 741, in the midst of these troubles, without having changed policy. Leão III morreu em junho, 741, em meio a estes problemas, sem ter mudado política. His work was carried on by his son Constantine V (Copronymus, 741-775), who became an even greater persecutor of image-worshippers than had been his father. Sua obra foi realizada por seu filho Constantino V (Copronymus, 741-775), que se tornou um ainda maior perseguidor dos adoradores de imagem do que tinha sido seu pai. As soon as Leo III was dead, Artabasdus (who had married Leo's daughter) seized the opportunity and took advantage of the unpopularity of the Iconoclast Government to raise a rebellion. Logo que Leão III foi morto, Artabasdus (que tinha casado Leo's filha) aproveitou a oportunidade e aproveitou a impopularidade do Governo iconoclasta de levantar uma rebelião. Declaring himself the protector of the holy icons he took possession of the capital, had himself crowned emperor by the pliant patriarch Anastasius and immediately restored the images. Declarando-se o santo protetor dos ícones que ele tomou posse do capital, tinha-se coroado imperador pelo pliant patriarca Anastasius e restauradas imediatamente as imagens. Anastasius, who had been intruded in the place of Germanus as the Iconoclast candidate, now veered round in the usual Byzantine way, helped the restoration of the images and excommunicated Constantine V as a heretic and denier of Christ. Anastasius, que tinha sido intruso no lugar de Germanus como o iconoclasta candidato, agora veered redondas, como é costume bizantino forma, ajudou a restauração das imagens e excommunicated Constantino V como um herege e negador de Cristo. But Constantine marched on the city, took it, blinded Artabasdus and began a furious revenge on all rebels and image-worshippers (743). Mas Constantino marcharam sobre a cidade, tomou-o, cega Artabasdus furioso e começou uma vingança sobre todos os rebeldes e imagem-adoradores (743). His treatment of Anastasius is a typical example of the way these later emperors behaved towards the patriarchs through whom they tried to govern the Church. Seu tratamento de Anastasius é um exemplo típico da forma como estes mais tarde imperadores comportou no sentido da patriarcas através de quem eles tentaram governar a Igreja. Anastasius was flogged in public, blinded, driven shamefully through the streets, made to return to his Iconoclasm and finally reinstated as patriarch. Anastasius foi flogged em público, cega, vergonhosamente conduzido através das ruas, feitas para regressar ao seu Iconoclasm e finalmente reintegrado como patriarca. The wretched man lived on till 754. Os miseráveis homem vivia em até 754. The pictures restored by Artabasdus were again removed. As imagens foram restauradas pelo Artabasdus novamente removido. In 754 Constantine, taking up his father's original idea summoned a great synod at Constantinople that was to count as the Seventh General Council. Em 754 Constantino, a ocupar seu pai, convocou uma grande ideia original Sínodo em Constantinopla, que foi para contar como o Sétimo Conselho Geral. About 340 bishops attended; as the See of Constantinople was vacant by the death of Anastasius, Theodosius of Ephesus and Pastilias of Perge presided. Cerca de 340 bispos participaram; Veja como o de Constantinopla foi vago pela morte de Anastasius, Teodósio de Éfeso e Pastilias de Perge presidiu. Rome, Alexandria, Antioch, and Jerusalem refused to send legates, since it was clear that the bishops were summoned merely to carry out the emperor's commands. Roma, Alexandria, Antioquia, Jerusalém e se recusou a enviar legates, uma vez que era claro que os bispos foram convocados apenas para realizar os comandos do imperador. The event showed that the patriarchs had judged rightly. O evento mostrou que tinha avaliado correctamente os patriarcas. The bishops at the synod servilely agreed to all Constantine's demands. Os bispos no Sínodo servilely concordou com todas as exigências da Constantine. They decreed that images of Christ are either Monophysite or Nestorian, for -- since it is impossible to represent His Divinity -- they either confound or divorce His two natures. Eles decretou que as imagens de Cristo são quer Monophysite ou Nestorian, por - uma vez que é impossível para representar sua divindade - eles quer confundir ou divórcio Suas duas naturezas. The only lawful representation of Christ is the Holy Eucharist. A única representação legítima de Cristo é a Santa Eucaristia. Images of saints are equally to be abhorred; it is blasphemous to represent by dead wood or stone those who live with God. As imagens de santos estão igualmente a ser abhorred; é blasfemo para representar a madeira morta ou pedra aqueles que vivem com Deus. All images are an invention of the pagans -- are in fact idols, as shown by Ex xx, 4, 5; Deut. Todas as imagens são uma invenção da pagãos - são, de facto, ídolos, como foi demonstrado pela Ex xx, 4, 5; Deut. v, 8; John iv, 24; Rom. v, 8; João IV, 24; Rom. i, 23-25. i, 23-25. Certain texts of the Fathers are also quoted in support of Iconoclasm. Certos textos dos Padres também estão cotados em apoio do Iconoclasm. Image-worshippers are idolaters, adorers of wood and stone; the Emperors Leo and Constantine are lights of the Orthodox faith, our saviours from idolatry. Imagem-adoradores são idólatras, adorers de madeira e pedra, os imperadores Constantino e Leão são luzes da fé ortodoxa, os nossos salvadores de idolatria. A special curse is pronounced against three chief defenders of images -- Germanus, the former Patriarch of Constantinople, John Damascene, and a monk, George of Cyprus. Um especial maldição é pronunciada contra três principais defensores de imagens - Germanus, o antigo Patriarca de Constantinopla, John Damascene, e um monge, Jorge de Chipre. The synod declares that "the Trinity has destroyed these three" ("Acts of the Iconoclast Synod of 754" in Mansi XIII, 205 sq.). O Sínodo declara que "a Santíssima Trindade tem destruído esses três" ( "Atos dos iconoclasta Sínodo dos 754" em Mansi XIII, 205 sq).

The bishops finally elected a successor to the vacant see of Constantinople, Constantine, bishop of Sylaeum (Constantine II, 754-66), who was of course a creature of the Government, prepared to carry on its campaign. Os bispos finalmente eleito um sucessor para ver as vagas de Constantinopla, Constantino, o bispo de Sylaeum (Constantine II, 754-66), que foi, naturalmente, uma criatura do Governo, dispostos a continuar a sua campanha. The decrees were published in the Forum on 27 August, 754. Os decretos foram publicados no Fórum em 27 de agosto, 754. After this the destruction of pictures went on with renewed zeal. Após essa a destruição de imagens passou a renovada com zelo. All the bishops of the empire were required to sign the Acts of the synod and to swear to do away with icons in their dioceses. Todos os bispos do império foram obrigados a assinar os actos do Sínodo e ao jurar a acabar com ícones em suas dioceses. The Paulicians were now treated well, while image-worshippers and monks were fiercely persecuted. O Paulicians agora eram bem tratados, enquanto imagem de adoradores e monges foram ferozmente perseguidos. Instead of paintings of saints the churches were decorated with pictures of flowers, fruit, and birds, so that the people said that they looked like grocery stores and bird shops. Em vez de pinturas de santos as igrejas eram decoradas com imagens de flores, frutas, e de aves, de modo a que as pessoas disseram que olhou como supermercados e lojas de pássaros. A monk Peter was scourged to death on 7 June, 761; the Abbot of Monagria, John, who refused to trample on an icon, was tied up in a sack and thrown into the sea on 7 June, 761; in 767 Andrew, a Cretan monk, was flogged and lacerated till he died (see the Acta SS., 8 Oct.; Roman Martyrology for 17 Oct.); in November of the same year a great number of monks were tortured to death in various ways (Martyrology, 28 Nov.). Um monge Peter scourged foi a morte de 7 de Junho, 761; o Abade de Monagria, John, que se recusou a atropelar em um ícone, foi atrelado a um saco e lançados ao mar em 7 de Junho, 761, 767, em Andrew, um Cretan monge, foi flogged e lacerated até que ele morreu (ver a Acta SS., 8 Oct.; Martirológio Romano de 17 Oct.), em novembro do mesmo ano um grande número de monges foram torturados até à morte de várias maneiras (Martirológio, Nov. 28). The emperor tried to abolish monasticism (as the centre of the defence of images); monasteries were turned into barracks; the monastic habit was forbidden; the patriarch Constantine II was made to swear in the ambo of his church that although formerly a monk, he had now joined the secular clergy. O imperador tentou suprimir monaquismo (como o centro da defesa de imagens); mosteiros foram transformadas em quartéis; o hábito monástica foi proibido, o patriarca Constantine II foi feita para empossar o ambo de sua igreja que, embora um ex-monge, ele tinha já aderiram ao clero secular. Relics were dug up and thrown into the sea, the invocation of saints forbidden. Relíquias foram escavados para cima e lançados ao mar, a invocação de santos proibido. In 766 the emperor fell foul of his patriarch, had him scourged and beheaded and replaced by Nicetas I (766-80), who was, naturally also an obedient servant of the Iconoclast Government. Em 766 o imperador caiu chula de seu patriarca, ele tinha scourged e decapitados e substituído por Nicetas I (766-80), que foi, naturalmente também um servo obediente iconoclasta do Governo. Meanwhile the countries which the emperors power did not reach kept the old custom and broke communion with the Iconoclast Patriarch of Constantinople and his bishops. Entretanto, os países que os imperadores não poder chegar manteve o velho costume e rompeu a comunhão com o Patriarca de Constantinopla iconoclasta e seu bispos. Cosmas of Alexandria, Theodore of Antioch, and Theodore of Jerusalem were all defenders of the holy icons in communion with Rome. Cosmas de Alexandria, Theodore de Antioquia, e Theodore de Jerusalém foram todos os defensores dos ícones do santo em comunhão com Roma. The Emperor Constantine V died in 775. O Imperador Constantino V morreu em 775. His son Leo IV (775-80), although he did not repeal the Iconoclast law was much milder in enforcing them. Seu filho Leo IV (775-80), embora ele não revogar a lei iconoclasta foi muito mais leves em matéria de execução das mesmas. He allowed the exiled monks to come back, tolerated at least the intercession of saints and tried to reconcile all parties. Ele permitiu que o exilado monges de voltar, pelo menos tolerada a intercessão dos santos, e tentou conciliar todas as partes. When the patriarch Nicetas I died in 780 he was succeeded by Paul IV (780-84), a Cypriote monk who carried on a half-hearted Iconoclast policy only through fear of the Government. Quando o patriarca Nicetas I morreu em 780, foi sucedido por Paulo IV (780-84), um monge Cypriote que procedeu a uma hesitante iconoclasta só por medo da política do Governo. But Leo IV's wife Irene was a steadfast image-worshipper. Mas Leão IV da esposa Irene era um adorador de imagem perseverantes. Even during her husband's life she concealed ho}y icons in her rooms. Mesmo durante a vida de seu marido ela ocultou ho) y ícones em suas salas. At the end of his reign Leo had a burst of fiercer Iconoclasm. Ao final de seu reinado Leão tinha uma explosão de fiercer Iconoclasm. He punished the courtiers who had replaced images in their apartments and was about to banish the empress when he died 8 September, 780. Ele courtiers punidos os que tinham substituído imagens em seus apartamentos e estava prestes a banir a imperatriz quando ele morreu 8 de Setembro, 780. At once a complete reaction set in. De uma só vez um conjunto completo reação Pol.

II. THE SECOND GENERAL COUNCIL (NICEA II, 787) O SEGUNDO CONSELHO GERAL (NICEA II, 787)

The Empress Irene was regent for her son Constantine VI (780-97), who was nine years old when his father died. A imperatriz Irene foi regente de seu filho Constantino VI (780-97), que foi de nove anos de idade quando seu pai morreu. She immediately set about undoing the work of the Iconoclast emperors. Ela imediatamente conjunto cerca de desfazer o trabalho da iconoclasta imperadores. Pictures and relics were restored to the churches; monasteries were reopened. Fotos e relíquias foram restauradas para as igrejas, mosteiros foram reabertos. Fear of the army, now fanatically Iconoclast, kept her for a time from repealing the laws; but she only waited for an opportunity to do so and to restore the broken communion with Rome and the other patriarchates. O medo do exército, agora fanaticamente iconoclasta, manteve-la por um tempo de que revoga as leis, mas ela só esperou por uma oportunidade de o fazer e para restabelecer a comunhão com Roma quebrado e os outros patriarchates. The Patriarch of Constantinople, Paul IV, resigned and retired to a monastery, giving openly as his reason repentance for his former concessions to the Iconoclast Government. O Patriarca de Constantinopla, Paulo IV, renunciou e retirou-se para um mosteiro, dando abertamente as suas razões para a sua antiga arrependimento concessões para a iconoclasta Governo. He was succeeded by a pronounced image-worshipper, Tarasius. Ele foi sucedido por um acentuado image-adorador, Tarasius. Tarasius and the empress now opened negotiations with Rome. Tarasius a imperatriz já abriu negociações com a Roma. They sent an embassy to Pope Adrian I (772-95) acknowledging the primacy and begging him to come himself, or at least to send legates to a council that should undo the work of the Iconoclast synod of 754. Eles enviaram uma embaixada para Pope Adrian I (772-95) reconhecendo a primazia e implorando-lhe para vir ele próprio, ou pelo menos para enviar legates a um conselho que deveria desfazer o trabalho do Sínodo dos iconoclasta 754. The pope answered by two letters, one for the empress and one for the patriarch. O papa responde a duas cartas, uma para a imperatriz e um para o patriarca. In these he repeats the arguments for the worship of images agrees to the proposed council, insists on the authority of the Holy See, and demands the restitution of the property confiscated by Leo III. Nestes ele repete os argumentos para a adoração de imagens concorda com a proposta de município, insiste sobre a autoridade da Santa Sé, e exige a restituição dos bens confiscados por Leão III. He blames the sudden elevation of Tarasius (who from being a layman had suddenly become patriarch), and rejects his title of Ecumenical Patriarch, but he praises his orthodoxy and zeal for the holy images. Ele acusa a súbita elevação da Tarasius (que tinha de ser um leigo repentinamente tornou patriarca), e rejeita o seu título de Patriarca Ecuménico, mas ele exalta sua ortodoxia e zelo para as imagens sagradas. Finally, he commits all these matters to the judgment of his legates. Por último, ele comete todas estas questões para a decisão do seu legates. These legates were an archpriest Peter and the abbot Peter of St. Saba near Rome. Estes foram legates um archpriest Peter e ao abade de São Pedro Saba perto de Roma. The other three patriarchs were unable to answer, they did not even receive Tarasius's letters, because of the disturbance at that time in the Moslem state. Os outros três patriarcas foram incapazes de responder, eles nem sequer receber cartas da Tarasius, devido à perturbação, nesse momento, no estado muçulmano. But two monks, Thomas, abbot of an Egyptian monastery and John Syncellus of Antioch, appeared with letters from their communities explaining the state of things and showing that the patriarchs had always remained faithful to the images. Mas dois monges, Thomas, abade de um mosteiro egípcio e John Syncellus de Antioquia, apareceu com letras de suas comunidades a explicar o estado de coisas, e que comprove que o patriarcas tinha sempre se manteve fiel às imagens. These two seem to have acted in some sort as legates for Alexandria, Antioch and Jerusalem. Estes dois parecem ter agido de legates como uma espécie de Alexandria, Antioquia e Jerusalém.

Tarasius opened the synod in the church of the Apostles at Constantinople. Tarasius abriu o Sínodo na igreja dos Apóstolos em Constantinopla. in August, 786; but it was at once dispersed by the Iconoclast soldiers. em agosto, 786; mas foi de uma vez dispersos pela iconoclasta soldados. The empress disbanded those troops and replaced them by others; it was arranged that the synod should meet at Nicaea in Bithynia, the place of the first general council. A imperatriz dissolveu os soldados e os substituíram por outros; que foi combinado que o Sínodo deverá reunir-se em Nicaea em Bitínia, o lugar do primeiro conselho geral. The bishops met here in the summer of 787, about 300 in number. Os bispos reuniu aqui, no Verão de 787, cerca de 300 em série. The council lasted from 24 September to 23 October. O município durou a partir de 24 setembro a 23 de outubro. The Roman legates were present; they signed the Acts first and always had the first place in the list of members, but Tarasius conducted the proceeding, apparently because the legates could not speak Greek. Os romanos legates estiveram presentes; foi assinado o primeiro Atos e sempre teve o primeiro lugar na lista dos membros, mas Tarasius conduzido o processo, aparentemente devido a legates não podia falar grego. In the first three sessions Tarasius gave an account of the events that had led up to the Council, the papal and other letters were read out, and many repentant Iconoclast bishops were reconciled. Nos primeiros três sessões Tarasius deu um dos acontecimentos que o levaram até o Conselho, os papais e outras cartas eram lidos em voz alta, e muitos arrependidos iconoclasta bispos foram conciliados. The fathers accepted the pope's letters as true formulas of the Catholic Faith. Os pais aceitaram o papa cartas da verdade como fórmulas da fé católica. Tarasius, when he read the letters, left out the passages about the restitution of the confiscated papal properties, the reproaches against his own sudden elevation and use of the title Ecumenical Patriarch, and modified (but not essentially) the assertions of the primacy. Tarasius, quando ele ler as letras, ficaram de fora as passagens sobre a restituição das propriedades confiscadas papal, as acusações contra o seu próprio súbita elevação e à utilização do título Patriarca Ecuménico, e modificados (mas não essencialmente) as afirmações do primado. The fourth session established the reasons for which the use of holy images is lawful, quoting from the Old Testament passages about images in the temple (Exodus 25:18-22; Numbers 7:89; Ezekiel 41:18-19; Hebrews 9:5), and also citing a great number of the Fathers. A quarta sessão estabeleceu as razões pelas quais o uso de imagens sagradas é legal, citando o Antigo Testamento passagens sobre imagens do templo (Êxodo 25:18-22; Números 7:89; Ezekiel 41:18-19; Hebreus 9: 5), e, também citando um grande número dos Padres. Euthymius of Sardes at the end of the session read a profession of faith in this sense. Euthymius de Sardes no fim da sessão de ler uma profissão de fé neste sentido. In the fifth session Tarasius explained that Iconoclasm came from Jews, Saracens, and heretics; some Iconoclast misquotations were exposed, their books burnt, and an icon set up in the hall in the midst of the fathers. Na quinta sessão Tarasius explicou que Iconoclasm veio de judeus, sarracenos, e hereges; alguns iconoclasta misquotations foram expostas, os seus livros queimados, e um ícone criado na sala no meio dos pais. The sixth session was occupied with the Iconoclast synod of 754; its claim to be a general council was denied, because neither the pope nor the three other patriarchs had a share in it. A sexta sessão foi ocupada com o iconoclasta Sínodo dos 754; sua pretensão de ser um conselho geral foi negado, porque nem o papa nem os outros três patriarcas tinha uma quota-parte dela. The decree of that synod (see above) was refuted clause by clause. O decreto do mesmo Sínodo (ver acima) foi refutada cláusula por cláusula. The seventh session drew up the symbol (horos) of the council, in which, after repeating the Nicene Creed and renewing the condemnation of all manner of former heretics, from Arians to Monothelites, the fathers make their definition. A sétima sessão elaborou o símbolo (horos) do município, na qual, após a repetição do Nicene Creed e renova a condenação de todos os tipos de antigos hereges, a partir de Arians a Monothelites, os pais fazem sua definição. Images are to receive veneration (proskynesis), not adoration (latreia); the honour paid to them is only relative (schetike), for the sake of their prototype. As imagens estão a receber veneração (proskynesis), não adoração (latreia), a honra que lhes é pago apenas relativa (schetike), para o bem do seu protótipo. Anathemas are pronounced against the Iconoclast leaders; Germanus, John Damascene, and George of Cyprus are praised. Anathemas são pronunciadas contra os dirigentes iconoclasta; Germanus, John Damascene, George e de Chipre são elogiados. In opposition to the formula of the Iconoclast synod the fathers declare: "The Trinity has made these three glorious" (he Trias tous treis edoxasen). Em oposição à fórmula da iconoclasta Sínodo dos pais declarar: "A Santíssima Trindade tem feito nestes três glorioso" (ele Trias tous treis edoxasen). A deputation was sent to the empress with the Acts of the synod; a letter the clergy of Constantinople acquainted them with its decision. A deputação foi enviado para a imperatriz com os Atos do Sínodo; uma carta ao clero de Constantinopla familiarizar-los com a sua decisão. Twenty-two canons were drawn up, of which these are the chief: Vinte e dois cânones foram elaboradas, de que são estes os principais:

canons 1 and 2 confirm the canons of all former general councils; cânones 1 e 2 confirmam a cânones de todos os antigos conselhos gerais;

canon 3 forbids the appointment of ecclesiastical persons by the State; only bishops may elect other bishops; cânone 3 proíbe a nomeação de pessoas eclesiásticas pelo Estado; bispos só pode eleger outros bispos;

canons 4 and 5 are against simony; cânones 4 e 5 são contra simony;

canon 6 insists on yearly provincial synods; cânone 6 insiste em sínodos provincial anual;

canon 7 forbids bishops, under penalty of deposition, to consecrate churches without relics; cânone 7 proíbe bispos, sob pena de deposição, para consagrar igrejas sem relíquias;

canon 10 forbids priests to change their parishes without their bishops consent; canon 10 proíbe padres para alterar as suas paróquias bispos sem o seu consentimento;

canon 13 commands all desecrated monasteries to be restored; canon 13 mosteiros profanadas todos os comandos para ser restaurada;

canons 18-20 regulate abuses in monasteries. cânones 18-20 regular abusos em mosteiros.

An eighth and last session was held on 23 October at Constantinople in the presence of Irene and her son. Uma oitava e última sessão foi realizada em 23 de Outubro em Constantinopla, na presença de Irene e de seu filho. After a discourse by Tarasius the Acts were read out and signed by all, including the empress and the emperor. Após um discurso em Tarasius os Atos foram lidos em voz alta e assinada por todos, incluindo a imperatriz e do imperador. The synod was closed with the usual Polychronia or formal acclamation, and Epiphanius, a deacon of Catania in Sicily, preached a sermon to the assembled fathers. O Sínodo foi encerrada com a habitual Polychronia formal ou aclamação, e Epiphanius, um diácono de Catânia, na Sicília, pregou um sermão para os pais montados. Tarasius sent to Pope Adrian an account of all that had happened, and Adrian approved the Acts (letter to Charles the Great) and had them translated into Latin. Tarasius enviado ao Papa Adrian uma conta de tudo o que tinha acontecido, e Adrian aprovou os Atos (carta a Charles, a Grande), e eles tinham traduzido em latim. But the question of the property of the Holy See in Southern Italy and the friendship of the pope towards the Franks still caused had feeling between East and West; moreover an Iconoclast party still existed at Constantinople, especially in the army. Mas a questão dos bens da Santa Sé, no sul da Itália e da amizade do papa para o Franks ainda tinham causado sensação entre o Oriente eo Ocidente; aliás um iconoclasta partido ainda existiam em Constantinopla, em especial no exército.

III. THE SECOND ICONOCLAST PERSECUTION A segunda perseguição iconoclasta

Twenty-seven years after the Synod of Nicaea, Iconoclasm broke out again. Vinte e sete anos depois do Sínodo dos Nicaea, Iconoclasm eclodiu novamente. Again the holy pictures were destroyed, and their defenders fiercely persecuted. Novamente o santo imagens foram destruídos, e seus defensores ferozmente perseguidos. For twenty-eight years the former story was repeated with wonderful exactness. Por vinte e oito anos a antiga história foi repetido com exatidão maravilhosa. The places of Leo III, Constantine V, and Leo IV are taken by a new line of Iconoclast emperors -- Leo V, Michael II, Theophilus. Os locais de Leão III, Constantino V, Leo e IV são tomadas por uma nova linha de iconoclasta imperadores - Leo V, Michael II, Theophilus. Pope Paschal I acts just as did Gregory II, the faithful Patriarch Nicephorus stands for Germanus I, St. John Damascene lives again in St. Theodore the Studite. Papa Pascoal I actua apenas como fez Gregório II, o Patriarca fiel Nicephorus stands para Germanus I, St. John Damascene vive novamente em São Theodore o Studite. Again one synod rejects icons, and another, following it, defends them. Novamente um Sínodo rejeita ícones, e outra, seguindo-la, defende-los. Again an empress, regent for her young son, puts an end to the storm and restores the old custom -- this time finally. Novamente um empress, regente de seu filho, põe termo à tempestade, e restaura o velho costume - desta vez definitivamente.

The origin of this second outbreak is not far to seek. A origem deste segundo surto não está longe de procurar. There had remained, especially in the army, a considerable Iconoclast party. Existe tinha permanecido, em especial, no exército, uma parte considerável iconoclasta. Constantine V, their hero had been a valiant and successful general against the Moslems, Michael I (811-13), who kept the Faith of the Second Council of Nicaea, was singularly unfortunate in his attempt to defend the empire. Constantino V, seu herói havia sido um valoroso e bem sucedida geral contra os muçulmanos, Michael I (811-13), que manteve a Fé do Segundo Concílio de Niceia, foi singularmente infeliz na sua tentativa de defender o império. The Iconoclasts looked back regretfully to the glorious campaigns of his predecessor, they evolved the amazing conception of Constantine as a saint, they went in pilgrimage to his grave and cried out to him: "Arise come back and save the perishing empire". O Iconoclasts olhou para trás infelizmente para o glorioso campanhas de seu antecessor, eles desenvolveram a concepção de Constantino espantoso como um santo, eles foram em peregrinação ao seu túmulo e gritou para ele: "Levantai voltar e salvar a perecer império". When Michael I, in June, 813, was utterly defeated by the Bulgars and fled to his capital, the soldiers forced him to resign his crown and set up one of the generals Leo the Armenian (Leo V, 813-20) in his place. Quando Michael I, em junho, 813, foi totalmente dominada pela búlgaros e fugiu para a sua capital, os soldados forçado a demitir-se-lhe a sua coroa e configurar um dos generais do armênio Leão (Leo V, 813-20), em seu lugar . An officer (Theodotus Cassiteras) and a monk (the Abbot John Grammaticus) persuaded the new emperor that all the misfortunes of the empire were a judgment of God on the idolatry of image-worship. Um oficial (Theodotus Cassiteras) e um monge (o Abade João Grammaticus) persuadiu o novo imperador que todas as desgraças do império eram uma sentença de Deus sobre a idolatria da imagem de culto. Leo, once persuaded, used all his power to put down the icons, and so all the trouble began again. Leo, uma vez persuadido, utilizado todo o seu poder para colocar os ícones para baixo e, por isso, todos os problemas começaram novamente.

In 814 the Iconoclasts assembled at the palace and prepared an elaborate attack against images, repeating almost exactly the arguments of the synod of 754. Em 814 a Iconoclasts montados no palácio e preparado um atentado contra a elaborar imagens, repetindo quase exactamente a argumentação do Sínodo dos 754. The Patriarch of Constantinople was Nicephorus I (806-15), who became one of the chief defenders of images in this second persecution. O Patriarca de Constantinopla foi Nicephorus I (806-15), que se tornou um dos principais defensores de imagens nesta segunda perseguição. The emperor invited him to a discussion of the question with the Iconoclasts; he refused since it had been already settled by the Seventh General Council. O imperador convidou-o para uma discussão sobre a questão com o Iconoclasts; ele recusou, uma vez que já tinham sido resolvidos pela sétima Conselho Geral. The work of demolishing images began again. O trabalho de demolição imagens começaram novamente. The picture of Christ restored by Irene over the iron door of the palace, was again removed. A imagem de Cristo restaurado por Irene ferro ao longo dos porta do palácio, foi novamente removido. In 815 the patriarch was summoned to the emperor's presence. Em 815 o patriarca foi convocado para a presença do imperador. He came surrounded by bishops, abbots, and monks, and held a long discussion with Leo and his Iconoclast followers. Ele veio rodeado por bispos, Abbots, e monges, e realizou uma longa discussão com Leão e os seus seguidores iconoclasta. Inn he same year the emperor summoned a synod of bishops, who, obeying his orders, deposed the patriarch and elected Theodotus Cassiteras (Theodotus I, 815-21) to succeed him. Inn ele mesmo ano, o imperador convocou um Sínodo dos Bispos, que, obedecendo suas ordens, deposto o patriarca eleito e Theodotus Cassiteras (Theodotus I, 815-21) para lhe suceder. Nicephorus was banished across the Bosporus. Nicephorus foi banido em todo o Bósforo. Till his death in 829, he defended the cause of the images by controversial writings (the "Lesser Apology", "Antirrhetikoi", "Greater Apology", etc. in PG, C, 201-850; Pitra, "Spicileg. Solesm.", I, 302-503; IV, 233, 380), wrote a history of his own time (Historia syntomos, PG, C, 876-994) and a general chronography from Adam (chronographikon syntomon, in PG, C, 995-1060). Até sua morte em 829, ele defendia a causa da controvérsia escritos por imagens (o "Menor Apology", "Antirrhetikoi", "Maior Apology", etc, em PG, C, 201-850; Pitra ", Spicileg. Solesm. ", I, 302-503; IV, 233, 380), escreveu uma história de seu próprio tempo (Historia syntomos, PG, C, 876-994) e de uma forma geral chronography de Adam (chronographikon syntomon, em PG, C, 995 -1.060). Among the monks who accompanied Nicephorus to the emperor's presence in 815 was Theodore, Abbot of the Studium monastery at Constantinople (d. 826). Entre os monges que acompanhados Nicephorus à presença do imperador em 815 foi Theodore, Abade do mosteiro Studium em Constantinopla (d. 826). Throughout this second Iconoclast persecution St. Theodore (Theodorus Studita) was the leader of the faithful monks, the chief defender of the icons. Durante toda esta segunda perseguição iconoclasta St. Theodore (Theodorus Studita) foi o líder dos fiéis monges, o principal defensor dos ícones. He comforted and encouraged Nicephorus in his resistance to the emperor, was three times banished by the Government, wrote a great number of treatises controversial letters, and apologies in various forms for the images. Ele confortado e encorajado Nicephorus em sua resistência ao imperador, foi banido por três vezes o Governo, escreveu um grande número de tratados controversa letras, e de desculpas em várias formas para as imagens. His chief point is that Iconoclasts are Christological heretics, since they deny an essential element of Christ's human nature, namely, that it can be represented graphically. Seu principal ponto é que estão Iconoclasts cristológico hereges, uma vez que negam um elemento essencial da natureza humana de Cristo, a saber, que pode ser representado graficamente. This amounts to a denial of its reality and material quality, whereby Iconoclasts revive the old Monophysite heresy. Isso equivale a uma negação da sua realidade e de qualidade dos materiais, sendo que Iconoclasts reviver os antigos Monophysite heresia. Ehrhard judges St. Theodore to be "perhaps the most ingenious [der scharfsinnigste] of the defenders of the cult of images" (in Krumbacher's "Byz. Litt.", p. 150). Ehrhard juízes St. Theodore de ser "talvez a mais engenhosa [der scharfsinnigste] dos defensores do culto de imagens" (em Krumbacher's "Byz. Litt.", P. 150). In any case his position can be rivalled only by that of St. John Damascene. Em qualquer caso, sua posição pode ser rivalled apenas pela de São João Damascene. (See his work in PG, XCIX; for an account of them see Krumbacher, op. cit., 147-151, 712-715; his life by a contemporary monk, PG, XCIX, 9 sq.) His feast is on 11 Nov. in the Byzantine Rite, 12 Nov. in the Roman Martyrology. (Veja o seu trabalho no PG, XCIX; para uma conta de vê-los Krumbacher, op. Cit., 147-151, 712-715; sua vida por um monge contemporâneo, PG, XCIX, 9 sq) Sua festa é em 11 Nov., no rito bizantino, 12 Nov., no Martirológio Romano.

The first thing the new patriarch Theodotus did was to hold a synod which condemned the council of 787 (the Second Nicene) and declared its adherence to that of 754. A primeira coisa que o novo patriarca Theodotus fez foi a realização de um Sínodo, que condenou o município de 787 (o segundo Nicene) e declarou a sua aderência à de 754. Bishops, abbots, clergy, and even officers of the Government who would not accept its decree were deposed, banished, tortured. Bispos, Abbots, clero, e até mesmo oficiais do governo que não aceitaria o seu decreto foi deposto, banido, torturado. Theodore of Studium refused communion with the Iconoclast patriarch, and went into exile. Theodore do Studium recusou comunhão com o patriarca iconoclasta, e saiu para o exílio. A number of persons of all ranks were put to death at this time, and his references; pictures of all kinds were destroyed everywhere. Um certo número de pessoas de todas as categorias foram postos à morte, neste momento, e sua referências; imagens de todos os tipos foram destruídas em todo o lado. Theodore appealed to the pope (Paschal I, 817-824) in the name of the persecuted Eastern image-worshippers. Theodore recorreu para o papa (Paschal I, 817-824), em nome da imagem perseguidos Oriental-adoradores. At the same time Theodotus the Iconoclast patriarch, sent legates to Rome, who were, however not admitted by the pope, since Theodotus was a schismatical intruder in the see of which Nicephorus was still lawful bishop. Ao mesmo tempo Theodotus o patriarca iconoclasta, legates enviada a Roma, que foram, no entanto não admitidas pelo papa, uma vez que Theodotus era um intruso no schismatical de ver o que ainda era lícito Nicephorus bispo. But Paschal received the monks sent by Theodoret and gave up the monastery of St. Praxedes to them and others who had fled from the persecution in the East. Mas pascal recebeu os monges enviados por Theodoret e deu-se o mosteiro de São Praxedes para eles e outros que tinham fugido da perseguição no Oriente. In 818 the pope sent legates to the emperor with a letter defending the icons and once more refuting the Iconoclast accusation of idolatry. Em 818 o papa enviou legates para o imperador com uma carta defendendo os ícones e uma vez mais iconoclasta refutar a acusação de idolatria. In this letter he insists chiefly on our need of exterior signs for invisible things: sacraments, words, the sign of the Cross. Nesta carta ele insiste sobretudo na nossa necessidade de sinais exteriores de coisas invisíveis: sacramentos, isto é, o sinal da cruz. and all tangible signs of this kind; how, then, can people who a admit these reject images? e todos os sinais concretos dessa natureza; Como pode, então, um povo que admitir rejeitar essas imagens? (The fragment of this letter that has been preserved is published in Pitra, "Spicileg. Solesm.". II, p. xi sq.). (O fragmento da presente carta que tenha sido preservado é publicado em Pitra ", Spicileg. Solesm.". II, p. xi sq). The letter did not have any effect on the emperor; but it is from this time especially that the Catholics in the East turn with more loyalty than ever to Rome as their leader, their last refuge in the persecution. A carta não tem nenhum efeito sobre o imperador, mas é sobretudo a partir deste momento que os católicos no Oriente turno com mais fidelidade do que nunca a Roma como seu líder, o seu último refúgio na perseguição. The well-known texts of St. Theodore in which he defends the primacy in the strongest possible language -- eg, "Whatever novelty is brought into the Church by those who wander from the truth must certainly be referred to Peter or to his successor . . . . Save us, chief pastor of the Church under heaven" (Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018); "Arrange that a decision be received from old Rome as the custom has been handed down from the beginning by the tradition of our fathers" (Ep. ii, 36; ibid., 1331 --were written during this persecution). O bem conhecido de São Theodore textos em que ele defende a primazia na linguagem mais forte possível - por exemplo, "Seja qual for novidade é trazido para a Igreja por aqueles que desviam da verdade deve ser certamente a que se refere o Peter ou ao seu sucessor. ... Salve-nos, chefe pastor da Igreja do céu "(Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018);" Organizar uma decisão que será recebido de Roma como o velho costume, foi decretada a partir do início ao a tradição dos nossos pais "(Ep. ii, 36; ibid., 1331 - foram escritos durante esta perseguição).

The protestations of loyalty to old Rome made by the Orthodox and Catholic Christians of the Byzantine Church at the time are her last witness immediately before the Great Schism. Os protestos de lealdade para com a antiga Roma feitas por cristãos ortodoxos e católicos da Igreja bizantina no momento em que ela se imediatamente antes da última testemunha Great Schism. There were then two separate parties in the East having no communion with each other: the Iconoclast persecutors under the emperor with their anti-patriarch Theodotus, and the Catholics led by Theodore the Studite acknowledging the lawful patriarch Nicephorus and above him the distant Latin bishop who was to them the "chief pastor of the Church under heaven". Havia então duas partes distintas, no Oriente não ter comunhão uns com os outros: o iconoclasta perseguidores sob o imperador com o seu anti-patriarca Theodotus, e os católicos liderados por Theodore Studite reconhecendo a legalidade do patriarca Nicephorus e acima lhe o latim distante bispo que Foi-lhes o "chefe pastor da Igreja do céu". On Christmas Day, 820, Leo V ended his tyrannical reign by being murdered in a palace revolution that set up one of his generals, Michael II (the Stammerer, 820-29) as emperor. No dia de Natal, 820, Leo V terminou seu reinado tirânico por ser assassinado em um palácio revolução que criou um de seus generais, Michael II (a Stammerer, 820-29), como imperador. Michael was also an Iconoclast and continued his predecessors policy, though at first he was anxious not to persecute but to conciliate every one. Michael também foi um iconoclasta e continuou seus antecessores política, embora na primeira ele não estava ansioso para perseguir, mas conciliar a cada um. But he changed nothing of the Iconoclast law and when Theodotus the anti-patriarch died (821) he refused to restore Nicephorus and set up another usurper, Antony, formerly Bishop of Sylaeum (Antony I, 321-32). Mas ele mudou nada do iconoclasta e quando Theodotus a lei anti-patriarca morreu (821) ele recusou-se a restaurar Nicephorus e criar uma outra usurper, Antony, ex-bispo de Sylaeum (Antony I, 321-32). In 822 a certain general of Slav race, Thomas, set up a dangerous revolution with the help of the Arabs. Em um certo 822 eslavo geral da raça, Thomas, criar uma perigosa revolução com a ajuda dos árabes. It does not seem that this revolution had anything to do with the question of images. Não parece que esta revolução teve nada a ver com a questão das imagens. Thomas represented rather the party of the murdered emperor, Leo V. But after it was put down, in 824, Michael became much more severe towards the image-worshippers. Thomas representada sim o partido do imperador assassinado, Leo V. Mas depois que ela foi colocada para baixo, em 824, Michael se tornou muito mais severa para com a imagem de adoradores. A great number of monks fled to the West, and Michael wrote a famous letter full of bitter accusations of their idolatry to his rival Louis the Pious (814-20) to persuade him to hand over these exiles to Byzantine justice (in Manse, XIV, 417-22). Um grande número de monges fugiram para o Ocidente, e Michael escreveu uma famosa carta cheia de amargas acusações de sua idolatria ao seu rival Louis the Pious (814-20), para convencer-lhe a mão ao longo destes exilados para Bizantino justiça (em Manse, XIV , 417-22). Other Catholics who had not escaped were imprisoned and tortured, among whom were Methodius of Syracuse and Euthymius, Metropolitan of Sardes. Outros católicos que não tinham escapado foram presos e torturados, entre os quais eram Metódio de Siracusa e Euthymius, Metropolitana de Sardes. The deaths of St. Theodore the Studite (11 Nov., 826) and of the lawful patriarch Nicephorus (2 June, 828) were a great loss to the orthodox at this time. A morte de São Theodore o Studite (11 Nov., 826) e do patriarca legal Nicephorus (2 de Junho, 828) foi uma grande perda para os ortodoxos neste momento. Michael's son and successor, Theophilus, (829-42), continued the persecution still more fiercely. Michael's filho e sucessor, Theophilus, (829-42), continuaram a perseguição ainda mais ferozes. A monk, Lazarus, was scourged till he nearly died; another monk, Methodius, was shut up in prison with common ruffians for seven years; Michael, Syncellus of Jerusalem, and Joseph, a famous writer of hymns, were tortured. Um monge, Lázaro, foi scourged até ele quase morreu; outro monge, Metódio, shut up estava na prisão em comum Ruffians para sete anos; Michael, Syncellus de Jerusalém, e Joseph, um famoso escritor de hinos, foram torturadas. The two brothers Theophanes and Theodore were scourged with 200 strokes and branded in the face with hot irons as idolaters (Martyrol. Rom., 27 December). Os dois irmãos foram Theophanes e Theodore scourged com 200 tacadas na cara e de marca com ferros quentes como idólatras (Martyrol. Rom., 27 de Dezembro). By this time all images had been removed from the churches and public places, the prisons were filled with their defenders, the faithful Catholics were reduced to a sect hiding about the empire, and a crowd of exiles in the West. Por esta altura todas as imagens tinham sido retirados do igrejas e locais públicos, as prisões eram preenchidos com os seus defensores, os fiéis católicos foram reduzidas a uma seita se esconder sobre o império, e uma multidão de exilados no Ocidente. But the emperor's wife Theodora and her mother Theoctista were faithful to the Second Nicene Synod and waited for better times. Mas a esposa do imperador e sua mãe Theodora Theoctista eram fiéis à Segunda Nicene Sínodo e esperou por melhores tempos.

Those times came as soon as Theophilus died (20 January, 842). Aqueles tempos veio logo que morreu Theophilus (20 de janeiro, 842). He left a son, three years old, Michael III (the Drunkard, who lived to cause the Great Schism of Photius, 842-67), and the regent was Michael's mother, Theodora. Deixou um filho, três anos de idade, Michael III (a drunkard, que viveu de causar o Great Schism de Photius, 842-67), e do regente foi a mãe de Michael, Theodora. Like Irene at the end of the first persecution, Theodora at once began to change the situation. Tal como Irene, no final da primeira perseguição, Theodora de uma vez só começou a mudar a situação. She opened the prisons, let out the confessors who were shut up for defending images, and recalled the exiles. Ela abriu as prisões, deixar que os confessores que foram shut up para defender imagens, e recordou os exilados. For a time she hesitated to revoke the Iconoclast laws but soon she made up her mind and everything was brought back to the conditions of the Second Council of Nicea. Por um tempo, ela hesitou em revogar as leis iconoclasta, mas logo que ela fez até o seu espírito e tudo foi trazido de volta para as condições do Segundo Conselho de Nicea. The patriarch John VII (832-42), who had succeeded Antony I, was given his choice between restoring the images and retiring. O patriarca John VII (832-42), que tinha conseguido Antony I, foi dada a sua escolha entre as imagens e restaurar aposentar. He preferred to retire. Ele preferiu se aposentar. and his place was taken by Methodius, the monk who had already suffered years of imprisonment for the cause of the icons (Methodius I, 842-46). e seu lugar foi tomado por Metódio, o monge que já tinham sofrido anos de prisão para a causa dos ícones (Metódio I, 842-46). In the same year (842) a synod at Constantinople approved of John VII's deposition, renewed the decree of the Second Council of Nicaea and excommunicated Iconoclasts. No mesmo ano (842) um Sínodo em Constantinopla aprovados da deposição de João VII, renovou o decreto do Segundo Concílio de Niceia e excommunicated Iconoclasts. This is the last act in the story of this heresy. Este é o último ato na história deste heresia. On the first Sunday of Lent (19 February, 842) the icons were brought back to the churches in solemn procession. No primeiro domingo da Quaresma (19 de Fevereiro, 842) os ícones foram trazidos de volta para as igrejas, em solene procissão. That day (the first Sunday of Lent) was made into a perpetual memory of the triumph of orthodoxy at the end of the long Iconoclast persecution. Esse dia (o primeiro domingo da Quaresma) foi feita em uma perpétua memória do triunfo da ortodoxia no fim da longa perseguição iconoclasta. It is the "Feast of Orthodoxy" of the Byzantine Church still kept very solemnly by both Uniats and Orthodox. É a "Festa de ortodoxia" da Igreja bizantina ainda mantido muito solenemente por ambas as Uniats e ortodoxos. Twenty years later the Great Schism began. Vinte anos depois começou a Great Schism. So large has this, the last of the old heresies, loomed in the eyes of Eastern Christians that the Byzantine Church looks upon it as a kind of type of heresy in general the Feast of Orthodoxy, founded to commemorate the defeat of Iconoclasm has become a feast of the triumph of the Church over all heresies. Por isso, tem grande presente, a última das antigas heresias, loomed aos olhos dos cristãos orientais que a Igreja olha bizantino que lhe como uma espécie de modelo de heresia, em geral, a Festa da ortodoxia, fundada para comemorar a derrota do Iconoclasm tornou-se uma festa da vitória da Igreja sobre todas as heresias. It is in this sense that it is now kept. É neste sentido que agora é mantido. The great Synodikon read out on that day anathematizes all heretics (in Russia rebels and nihilists also) among whom the Iconoclasts appear only as one fraction of a large and varied class. A grande Synodikon ler nesse dia anathematizes todos os hereges (na Rússia e rebeldes também niilistas), entre os quais o Iconoclasts aparecem apenas como uma fração de um grande e variado classe. After the restoration of the icons in 842, there still remained an Iconoclast party in the East, but it never again got the ear of an emperor, and so gradually dwindled and eventually died out. Após a restauração dos ícones no 842, existe ainda um iconoclasta partido no Leste, mas ela nunca mais teve a orelha de um imperador, e por isso diminuiu gradualmente e eventualmente morreu fora.

IV. ICONOCLASM IN THE WEST ICONOCLASM, no Oeste

There was an echo of these troubles in the Frankish kingdom, chiefly through misunderstanding of the meaning of Greek expressions used by the Second Council of Nicaea. Havia um eco destes problemas na Frankish reino, principalmente através de incompreensão do significado das expressões utilizadas pelo grego do Segundo Concílio de Niceia. As early as 767 Constantine V had tried to secure the sympathy of the Frankish bishops for his campaign against images this time without success. Já em 767 Constantino V tinha tentado obter a simpatia dos bispos Frankish para a sua campanha contra as imagens desta vez sem sucesso. A synod at Gentilly sent a declaration to Pope Paul I (757-67) which quite satisfied him. Um Sínodo em Gentilly uma declaração enviada ao Papa Paul I (757-67), que lhe bastante satisfeito. The trouble began when Adrian I (772-95) sent a very imperfect translation of the Acts of the Second Council of Nicaea to Charles the Great (Charlemagne, 768-8l4). Os problemas começaram quando Adrian I (772-95) enviou uma tradução muito imperfeita das Leis do Segundo Concílio de Niceia para a região dos Grandes Charles (Carlos Magno, 768-8l4). The errors of this Latin version are obvious from the quotations made from it by the Frankish bishops. Os erros deste Latina são evidentes a partir da versão citações feitas a partir dele pelo Frankish bispos. For instance in the third session of the council Constantine, Bishop of Constantia, in Cyprus had said: "I receive the holy and venerable images; and I give worship which is according to real adoration [kata latreian] only to the consubstantial and life-giving Trinity" (Mansi, XII, 1148). Por exemplo na terceira sessão do Conselho Constantine, Bispo de Constantia, em Chipre tivesse dito: "Eu recebi a santa e venerável imagens, e dou o culto que está de acordo com a verdadeira adoração [kata latreian] só para a vida-e consubstantial dando Santíssima Trindade "(Mansi, XII, 1148). This phrase had been translated: "I receive the holy and venerable images with the adoration which I give to the consubstantial and life-giving Trinity" ("Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148). Esta frase foi traduzido: "Eu recebi a santa e venerável imagens com a adoração que eu dou a vida e as consubstantial dando-Trinity" ( "Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148). There were other reasons why these Frankish bishops objected to the decrees of the council. Houve outras razões pelas quais estes Frankish bispos opôs-se os decretos do município. Their people had only just been converted from idolatry, and so they were suspicious of anything that might seem like a return to it. A sua população tinha sido recentemente convertido a partir de idolatria e, por isso, eles eram suspeitos de qualquer coisa que possa parecer um retorno a ele. Germans knew nothing of Byzantine elaborate forms of respect; prostrations, kisses, incense and such signs that Greeks used constantly towards their emperors, even towards the emperor's statues, and therefore applied naturally to holy pictures, seemed to these Franks servile, degrading, even idolatrous. Alemães não sabia nada de bizantino elaborar formas de respeito; prostrarem, beijos, incenso e que esses sinais gregos utilizado constantemente para com os seus imperadores, até mesmo para o imperador da estátuas, e, por isso, naturalmente aplicada a imagens sagradas, parecia que estes Franks servil, degradante, até mesmo idolatria . The Franks say the word proskynesis (which meant worship only in the sense of reverence and veneration) translated adoratio and understood it as meaning the homage due only to God. O Franks dizer a palavra proskynesis (que significava apenas culto, no sentido de reverência e veneração) traduzido adoratio e entendida como significando que a homenagem devida somente a Deus. Lastly, there was their indignation against the political conduct of the Empress Irene, the state of friction that led to the coronation of Charlemagne at Rome and the establishment of a rival empire. Por último, estava a sua indignação contra o comportamento político da imperatriz Irene, o estado de atrito que levaram a coroação de Carlos Magno em Roma, e do estabelecimento de um império rival. Suspicion of everything done by the Greeks, dislike of all their customs, led to the rejection of the council did not mean that the Frankish bishops and Charlemagne sided with the Iconoclasts. Suspeita de tudo feito pelos gregos, não gosto de todos os seus costumes, levou à rejeição do Conselho não significa que os bispos e Carlos Magno Frankish unilateral com o Iconoclasts. If they refused to accept the Nicene Council they equally rejected the Iconoclast synod of 754. Se eles se recusaram a aceitar a Nicene Conselho rejeitou igualmente que o iconoclasta Sínodo dos 754. They had holy images and kept them: but they thought that the Fathers of Nicaea had gone too far, had encouraged what would be real idolatry. Eles tinham imagens sagradas e mantidos; mas eles se pensava que os Padres do Nicaea tinham ido longe demais, havia incentivado qual seria verdadeira idolatria.

The answer to the decrees of the second Council of Nicaea sent in this faulty translation by Adrian I was a refutation in eighty-five chapters brought to the pope in 790 by a Frankish abbot, Angilbert. A resposta para os decretos do segundo Concílio de Niceia foi enviado nesta defeituosa tradução por Adrian eu era uma refutação de oitenta e cinco capítulos trouxe para o papa em 790 por um Frankish abade, Angilbert. This refutation, later expanded and fortified with quotations from the fathers and other arguments became the famous "Libri Carolini" or "Capitulare de Imaginibus" in which Charlemagne is represented as declaring his convictions (first published at Paris by Jean du Tillet, Bishop of St-Brieux, 1549, in PL XCVIII, 990-1248). Esta refutação, mais tarde ampliado e enriquecido com as cotações de pais e de outros argumentos se tornou o famoso "Libri Carolini" ou "Capitulare de Imaginibus", em que Carlos Magno é representado como declarar suas convicções (primeiro publicada em Paris por Jean du Tillet, Bispo de S. - Brieux, 1549, no PL XCVIII, 990-1248). The authenticity of this work, some time disputed, is now established. A autenticidade deste trabalho, há algum tempo contestado, já está estabelecida. In it the bishops reject the synods both of 787 and of 754. Nela, os bispos rejeitar a ambos os sínodos de 787 e de 754. They admit that pictures of saints should be kept as ornaments in churches and as well as relics and the saints themselves should receive a certain proper veneration (opportuna veneratio); but they declare that God only can receive adoration (meaning adoratio, proskynesis); pictures are in themselves indifferent, have no necessary connexion with the Faith, are in any case inferior to relics, the Cross, and the Bible. Eles admitem que imagens de santos devem ser mantidos como ornamentos em igrejas e, assim como relíquias e os santos eles próprios devem receber uma certa veneração adequada (opportuna veneratio); mas eles declaram que só Deus pode receber adoração (significado adoratio, proskynesis); imagens são, em si indiferente, não têm qualquer ligação necessária com a Fé, em qualquer caso, são inferiores às relíquias, a Cruz, e na Bíblia. The pope, in 794, answered these eighty-five chapters by a long exposition and defence of the cult of images (Hadriani ep. ad Carol. Reg." PL, XCVIII, 1247-92), in which he mentions, among other points, that twelve Frankish bishops were present at, and had agreed to, the Roman synod of 731. Before the letter arrived the Frankish bishop; held the synod of Frankfort (794) in the presence of two papal legates, Theophylactus and Stephen, who do not seem to have done anything to clear up the misunderstanding. This Synod formally condemns the Second Council of Nicea, showing, at the same time, that it altogether misunderstands the decision of Nicaea. The essence of the decree at Frankfort is its second canon: "A question has been brought forward concerning the next synod of the Greeks which they held at Constantinople [the Franks do not even know where the synod they condemn was held] in connexion with the adoration of images, in which synod it was written that those who do not give service and adoration to pictures of saints just as much as to the Divine Trinity are to be anathematized. O papa, em 794, respondeu a estas oitenta e cinco capítulos de uma longa exposição e defesa do culto de imagens (Hadriani PE. Anúncio Carol. Reg. "PL, XCVIII, 1247-92), na qual ele menciona, entre outros pontos , Que Frankish doze bispos estavam presentes em, e teve seu acordo, o Sínodo romano de 731. Antes de a carta chegou ao bispo Frankish; realizou o Sínodo de Frankfort (794), na presença de duas papal legates, Theophylactus e Stephen, que fazer Não parece ter feito alguma coisa para esclarecer o mal-entendido. Este Sínodo formalmente condena a Segunda Conselho de Nicea, mostrando, ao mesmo tempo, que desconhece por completo a decisão de Nicaea. A essência do decreto em Frankfort é a sua segunda cânone: "A pergunta foi apresentada, relativa ao próximo Sínodo dos gregos que se realizou em Constantinopla [a Franks nem sequer sabem onde eles condenam o Sínodo foi realizada] em conexão com a adoração de imagens, no qual ele foi escrito Sínodo que esses que não dão serviço e adoração a imagens de santos, tal como para o Divino Trinity estão a ser anathematized. But our most holy Fathers whose names are above, refusing this adoration and serve despise and condemn that synod." Charlemagne sent these Acts to Rome and demanded the condemnation of Irene and Constantine VI. The pope of course refused to do so, and matters remained for a time as they were, the second Council of Nicaea being rejected in the Frankish Kingdom. Mas o nosso maior parte dos santos Padres cujos nomes estão acima, recusando esta adoração e servir desprezar e condenar que Sínodo. "Charlemagne enviou estas leis de Roma e pediu a condenação de Irene e Constantino VI. O papa é claro se recusou a fazê-lo, e questões permaneceram para um momento em que eles foram, segundo o Concílio de Niceia ser rejeitadas no Reino Frankish.

During the second iconoclastic persecution, in 824, the Emperor Michael II wrote to Louis the Pious the letter which, besides demanding that the Byzantine monks who had escaped to the West should be handed over to him, entered into the whole question of image-worship at length and contained vehement accusations against its defenders. Durante a segunda iconoclastic perseguição, em 824, o Imperador Michael II escreveu para Louis the Pious a carta que, além de exigir que os monges bizantino que tinha fugido para o Ocidente deveriam ser entregues a ele, entrou em toda a questão da imagem de culto contida em comprimento e veementes acusações contra seus defensores. Part of the letter is quoted in Leclercq-Hefele, "Histoire des conciles", III, 1, p. Parte da carta é citado no Leclercq-Hefele, "Histoire des conciles", III, 1, p. 612. Louis begged the pope (Eugene II, 824-27) to receive a document to be drawn up by the Frankish bishops in which texts of the Fathers bearing on the subject should be collected. Louis implorou o papa (Eugene II, 824-27) para receber um documento a ser elaborado pela Frankish bispos em que os textos dos Padres incidência sobre o assunto deverão ser recolhidos. Eugene agreed, and the bishops met in 825 at Paris. Eugene acordado, e os bispos reuniu-se em 825 em Paris. This meeting followed the example of the Synod of Frankfort exactly. Esta reunião seguiu o exemplo do Sínodo dos Frankfort exatamente. The bishops try to propose a middle way, but decidedly lean toward the Iconoclasts. Os bispos tentar propor um meio termo, mas decididamente em direção ao Iconoclasts magra. They produce some texts against these, many more against image-worship. Eles produzem alguns textos contra estes, muito mais contra a imagem de culto. Pictures may be tolerated only as mere ornaments. Fotos podem ser tolerada apenas como meros ornamentos. Adrian I is blamed for his assent to Nicaea II. Adrian I é culpa de seu parecer favorável ao Nicaea II. Two bishops, Jeremias of Sens and Jonas of Orléns, are sent to Rome with this document; they are especially warned to treat the pope with every possible reverence and humility, and to efface any passages that might offend him. Dois bispos, Jeremias de Sens e Jonas de Orléns, são enviadas para a Roma com este documento, são especialmente alertou para tratar o papa com todos os possíveis reverência e humildade, e para qualquer efface passagens que possam ofender ele. Louis, also, wrote to the pope, protesting that he only proposed to help him with some useful quotations in his discussions with the Byzantine Court; that he had no idea of dictating to the Holy See (Hefele, 1. c.). Louis, também, escreveu para o papa, protestando que ele só propôs a ajudá-lo com alguma utilidade cotações em suas discussões com os bizantinos Tribunal; que ele não tinha idéia de ditar à Santa Sé (Hefele, 1. C.). Nothing is known of Eugene's answer or of the further developments of this incident. Nada se sabe de Eugene da resposta ou da nova evolução deste incidente. The correspondence about images continued for some time between the Holy See and the Frankish Church; gradually the decrees of the second Council of Nicaea were accepted throughout the Western Empire. A correspondência sobre imagens continuou por algum tempo entre a Santa Sé e da Igreja Frankish; gradualmente os decretos do segundo Concílio de Niceia foram aceites por todo o Império Ocidental. Pope John VIII (872-82) sent a better translation of the Acts of the council which helped very much to remove misunderstanding. Pope John VIII (872-82) enviou uma melhor tradução dos actos do Conselho que ajudou muito para eliminar mal-entendidos.

There are a few more isolated cases of Iconoclasm in the West. Existem alguns casos isolados de mais Iconoclasm no Ocidente. Claudius, Bishop of Turin (d. 840), in 824 destroyed all pictures and crosses in his diocese forbade pilgrimages, recourse to intercession of saints, veneration of relics, even lighted candles, except for practical purposes. Claudius, Bispo de Turim (d. 840), em 824 destruiu todas as imagens e cruzes em sua diocese proibia peregrinações, o recurso a intercessão dos santos, veneração das relíquias, mesmo velas acesas, excepto para fins práticos. Many bishops of the empire and a Frankish abbot, Theodomir, wrote against him (PL CV); he was condemned by a local synod. Muitos bispos do império e de uma Frankish abade, Theodomir, escreveu contra ele (PL CV); ele foi condenado por um Sínodo local. Agobard of Lyons at the same time thought that no external signs of reverence should be paid to images; but he had few followers. Agobard de Lyon, ao mesmo tempo, pensava que não externos sinais de reverência deve ser paga para imagens, mas ele tinha poucos seguidores. Walafrid Strabo ("De. eccles. rerum exordiis et incrementis" in PL, CXIV, 916-66) and Hincmar of Reims ("Opusc. c. Hincmarum Lauden.", xx, in PL CXXVI) defended the Catholic practice and contributed to put an end to the exceptional principles of Frankish bishops. Walafrid Estrabão ( "De. Eccles. Rerum exordiis et incrementis" no PL, CXIV, 916-66) e Hincmar de Reims ( "Opusc. C. Hincmarum Lauden.", Xx, em CXXVI PL) defendeu a prática católica e contribuiu para pôr fim à excepcional princípios da Frankish bispos. But as late as the eleventh century Bishop Jocelin of Bordeaux still had Iconoclast ideas for which he was severely reprimanded by Pope Alexander II. Mas o mais tarde como o décimo primeiro século Jocelin bispo de Bordéus ainda tinha iconoclasta ideias para o qual ele foi severamente repreendido por Pope Alexander II.

Publication information Written by Adrian Fortescue. Publicação informações escritas por Adrian Fortescue. Transcribed by Michael C. Tinkler. Transcritos por Michael C. Tinkler. The Catholic Encyclopedia, Volume VII. A Enciclopédia Católica, Volume VII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1 de junho de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em