Book of KellsLivro de Kells sa

General Information Informações Gerais

The large Irish Illuminated Manuscript of the four Gospels known as the Book of Kells is one of the most famous of all medieval books. A grande irlandesa luminoso Manuscrito dos quatro Evangelhos conhecido como o Livro de Kells é um dos mais famosos de todos os livros medievais. Now in the library of Trinity College, Dublin, it was probably begun by monks at the island monastery of Iona and completed at the Irish monastery of Kells sometime between the mid-8th and the early 9th century. Agora, na biblioteca do Trinity College de Dublin, foi provavelmente começou por monges no mosteiro da ilha de Iona e concluídas no Irish mosteiro de Kells algures entre meados da década de 8o e 9o o início do século. The gospels are written on thick vellum and lavishly illuminated with the rich ornamentation characteristic of Celtic Art of this period. Os evangelhos são escritos em vellum espessa e lavishly iluminada com a rica ornamentação característica do Celtic Art deste período. In addition to 31 full-page illustrations, fanciful figures and tightly interlaced bands, knots, and spirals of extraordinary intricacy and density occur throughout the book. Para além de 31 de página inteira ilustrações, figuras e fantasioso firmemente entrelaçado bandas de nós, e espirais de complicação e de extraordinária densidade ocorrem ao longo de todo o livro.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Tania Bayard Tania Bayard

Bibliography Bibliografia
Alton, EH, and Meyer, Peter, The Book of Kells, 3 vols. Alton, EH, e Meyer, Peter, The Book of Kells, 3 vols. (1950-51); Henry, Francoise, The Book of Kells (1974). (1950-51); Henry, Francoise, The Book of Kells (1974).


Book of Kells Book of Kells

Catholic Information Informações católicas

An Irish manuscript containing the Four Gospels, a fragment of Hebrew names, and the Eusebian canons, known also as the "Book of Columba", probably because it was written in the monastery of Iona to honour the saint. Um irlandês manuscrito contendo os quatro Evangelhos, um fragmento do nome hebraico, e os cânones Eusebian, também conhecido como o "Livro de Columba", provavelmente porque foi escrito no mosteiro de Iona para honrar o santo. It is likely that it is to this book that the entry in the "Annals of Ulster" under the year 1006 refers, recording that in that year the "Gospel of Columba" was stolen. É provável que este livro é o de que a entrada no "Annals of Ulster", sob o ano 1006 se refere, registo que, nesse ano, o "Evangelho de Columba" foi roubado.

According to tradition, the book is a relic from the time of Columba (d. 597) and even the work of his hands, but, on palæographic grounds and judging by the character of the ornamentation, this tradition cannot be sustained, and the date of the composition of the book can hardly be placed earlier than the end of the seventh or beginning of the eighth century. Segundo a tradição, o livro é uma relíquia a partir do momento da Columba (d. 597) e até mesmo o trabalho de suas mãos, mas, por motivos palæographic ea julgar pelo caráter da ornamentações, esta tradição não pode ser sustentada, bem como a data da composição do livro dificilmente pode ser colocado mais cedo do que no final do sétimo ou começo do século oitavo. This must be the book which the Welshman, Geraldus Cambrensis, saw at Kildare in the last quarter of the twelfth century and which he describes in glowing terms (Topogr. Hibern., II, xxxviii). Esse deve ser o livro que o Welshman, Geraldus Cambrensis, viu em Kildare, no último trimestre do décimo segundo século, e que ele descreve em tom inflamado (Topogr. Hibern., II, XXXVIII). We next hear of it at the cathedral of Kells (Irish Cenannus) in Meath, a foundation of Columba's, where it remained for a long time, or until the year 1541. Estamos próximos de ouvi-lo na catedral de Kells (Irish Cenannus), em Meath, uma fundação de Columba's, onde permaneceu durante um longo período de tempo, ou até o ano 1541. In the seventeenth century Archbishop Ussher presented it to Trinity College, Dublin, where it is the most precious manuscript (AI 6) in the college library and by far the choicest relic of Irish art that has been preserved. No século XVII Arcebispo Ussher que apresentou a Trinity College de Dublin, onde é o bem mais precioso manuscrito (AI 6) na biblioteca da faculdade e de longe o choicest relíquia do art irlandês que tem sido preservado. In it is to be found every variety of design typical of Irish art at its best. No que se encontra cada variedade de design típico da arte irlandesa no seu melhor.

Some small portions at the beginning and end of the manuscript have been lost, but otherwise it is in a very good state of preservation. Algumas pequenas porções no início e no final do manuscrito foram perdidas, mas por outro lado, é em muito bom estado de conservação. It was apparently left unfinished, since some of the ornaments remain only in outline. Foi aparentemente deixou inacabados, uma vez que alguns dos ornamentos permanecer apenas em linhas gerais. It is written in part black, red, purple or yellow ink, and it has been thought that the hands of two scribes, neither of whom is known to us by name, are discernible in the writing and illumination of the manuscript. É escrito em parte, preto, vermelho, roxo ou tinta amarela, e que tenha sido pensado que a duas mãos de escribas, nem de quem é conhecido pelo nome de nós, sejam reconhecíveis na escrita e de iluminação do manuscrito. The most characteristic ornaments of the Book of Kells, as of other illuminated Irish manuscripts of the period, are the closely coiled spirals connected with each other by a number of curves and terminating in the so-called "trumpet pattern". A maior parte dos ornamentos característicos do Livro de Kells, como de outros manuscritos iluminados irlandeses do período, são as espirais enrolada estreitamente ligados entre si por uma série de curvas e encerra no chamado "trombeta padrão". Almost equally characteristic are the zoomorphic interlacements, coloured representations of fanciful beings, or of men, animals, birds, horses, dogs, and grotesque, gargoyle-like human figures, twisted and hooked together in intricate detail. Quase igualmente característico são as zoomorphic interlacements, cor representações de seres fantasioso, ou de homens, animais, pássaros, cavalos, cães e grotesco, gárgula-como figuras humanas, torcido e viciado em conjunto de intrincados detalhes. Other frequently occurring designs are a system of geometrical weaving of ribbons plaited and knotted together, and a simpler ornamentation by means of red dotted lines. Outros frequentes são um sistema de desenhos geométricos e tecelagem de fitas entrançados nó juntos, e um simples ornamentação por meio de linhas pontilhadas vermelho. The versatility and inventive genius of the illustrator surpasses all belief. A versatilidade do gênio inventivo e ilustrador supera todas as crenças. Lines diverge and converge in endless succession, and the most intricate figures, in lavish abundance and with astounding variety of ornament, are combined and woven into one harmonious design. Linhas divergir e convergir na interminável sucessão, e os mais intrincados números, muito generosos em abundância e com espantosa variedade de ornamento, são combinados e tecidas em um desenho harmonioso. In spite of the extent of the work and its thousands of exquisite initials and terminals, there is not a single pattern or combination that can be said to be a copy of another. Apesar da amplitude do trabalho e dos seus milhares de requintados iniciais e terminais, não há um único padrão ou a combinação que se pode dizer de ser uma cópia de outro. The artist shows a wonderful technique in designing and combining various emblems, the cross, vine, dragon, fish, and serpent. O artista mostra uma técnica maravilhosa, na concepção e combinando diversos emblemas, a cruz, vinha, dragão, peixe, ea serpente. The drawing is perfection itself. O desenho é própria perfeição. It has been examined under a powerful magnifying glass for hours at a time and found to be, even in the most minute and complicated figures, without a single false or irregular line. Ela foi examinada no âmbito de uma poderosa lupa por horas em um momento de ser encontrado e, mesmo o mais complicado minuto e números, sem uma única linha falsos ou irregulares. Some of the most accomplished of modern draughtsmen have attempted to copy its elaborate designs, but, such is the delicacy of the execution, that they had to abandon the task as hopeless. Alguns dos mais modernos do draughtsmen ter realizado uma tentativa de copiar seus modelos elaborados, mas, tal é a delicadeza da execução, que teve que abandonar a tarefa tão desesperada. In a space of one inch square were counted no less than 158 interlacings of white ribbon with a black border on either side. Num espaço de uma polegada quadrada não foram contadas menos de 158 interlacings de branco com uma fita preta em ambos os lados das fronteiras. On the other hand, the pictures of the personages delineated are feeble and primitive and show but a limited knowledge of the human figure and its relative proportions. Por outro lado, as imagens dos personagens são delineados débeis e primitivo e mostrar, mas um conhecimento limitado da figura humana e as suas proporções relativas.

No words can describe the beauty and the extreme splendour of the richly coloured initial letters, which are more profuse in the "Book of Kells" than in any other manuscript. As palavras não podem descrever a extrema beleza e esplendor da ricamente coloridas letras iniciais, que são mais profundo no "Book of Kells" do que em qualquer outro manuscrito. The only thing to which they can be compared is a bed of many coloured crocuses and tulips or the very finest stained glass window, which they equal in beauty of colouring and rival in delicacy of ornament and drawing. A única coisa para que eles possam ser comparados é uma cama de muitos crocuses coloridas e de tulipas ou o muito melhor vitral, que em igual beleza de coloração e rival na delicadeza de ornamento e desenho. The artist possessed a wonderful knowledge of the proportion of colour and the distribution of his material -- sienna, purple, lilac, red, pink, green, yellow, the colours most often used -- and he managed the shading and tinting of the letters with consummate taste and skill. O artista possuía um maravilhoso conhecimento da proporção da cor e da distribuição de seu material - Sienna, roxo, lilás, vermelho, rosa, verde, amarelo, as cores usadas com mais freqüência - e ele conseguiu o sombreamento e coloração das letras consumar com gosto e habilidade. It is remarkable that there is no trace of the use of silver or gold on the vellum. É notável que não há qualquer vestígio do uso de prata ou ouro sobre o vellum. Sometimes the colours are laid on in thick layers to give the appearance of enamel, and are here and there as bright and soft and lustrous as when put on fresh more than twelve hundred years ago. Às vezes, as cores são estabelecidas por espessas camadas de dar a aparência de esmalte, e são aqui e ali tão brilhante e macio e lustrous como quando ponha em fresco mais de doze cem anos atrás. Even the best photographic and colour reproductions give but a faint idea of the beauty of the original. Mesmo as melhores reproduções fotográficas e de cor, mas dar uma idéia do fraco a beleza do original. Especially worthy of notice is the series of illuminated miniatures, including pictorial representations of the Evangelists and their symbols, the Blessed Virgin and the Divine Child, the temptation of Jesus, and Jesus seized by the Jews. Particularmente digna de nota é a série de miniaturas iluminadas, incluindo representações pictóricas dos Evangelistas e os seus símbolos, a Santíssima Virgem e da Divina Criança, a tentação de Jesus, e Jesus apreendidos pela judeus. These pictures reach their culminating point in what is, in some respects, the most marvellous example of workmanship that the world has ever produced, namely the full page monogram XPI which occurs in the text of the Gospel of St. Matthew. Estas imagens alcançar seu ponto culminante no qual é, em alguns aspectos, o mais maravilhoso exemplo de obra que o mundo jamais produziu, a saber, a página inteira monograma XPI que ocorre no texto do Evangelho de São Mateus. It is no wonder that it was for a long time believed that the "Book of Kells" could have been written only by angels. Não é de admirar que foi durante muito tempo acreditou que o "Book of Kells" poderia ter sido escrita só por anjos.

Publication information Written by Joseph Dunn. Publicação informação escrita por Joseph Dunn. Transcribed by Paul Knutsen. Transcritos por Paul Knutsen. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. A Enciclopédia Católica, Volume VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Illuminated Manuscripts Manuscritos iluminados

Catholic Information Informações católicas

I. ORIGIN I. ORIGEM

A large number of manuscripts are covered with painted ornaments which may be presented under several forms: Um grande número de manuscritos estão cobertos pintados com ornamentos que podem ser apresentados sob diversas formas:

initials of chapters or paragraphs, ornamented sometimes very simply, sometimes on the other hand with a great profusion of interlacings, foliage, and flowers; these are developed along the whole length of the page and within are sometimes depicted persons or scenes from everyday life; paintings on the margin, in which some scene is carried over several pages; borders around the text (interlacing colonnades, etc.), the most remarkable example is that of the evangelistic canons of the Middle Ages; full-page paintings (or such as cover only a part of the page), but forming real pictures, similar to frescoes or easel pictures; these are chiefly found on very ancient or very recent manuscripts (fourteenth and fifteenth centuries); iniciais dos capítulos ou parágrafos, ornamentado por vezes muito simplesmente, por vezes, por outro lado com uma grande profusão de interlacings, folhagens e flores; estes são desenvolvidas ao longo de todo o comprimento da página, e às vezes são representadas no seio pessoas ou cenas da vida quotidiana; pinturas sobre a margem, em que alguns cena é transportada ao longo de várias páginas; fronteiras à volta do texto (interlacing colonnades, etc), o mais notável exemplo é o do evangelística cânones da Idade Média; pinturas de página inteira (ou como abrangem apenas uma parte da página), mas formando verdadeiras imagens, semelhante à frescos ou easel imagens; estes são encontrados principalmente em muito antigas ou muito recentes manuscritos (séculos XIV e XV);

finally, there exist rolls of parchment wholly covered with paintings (Roll of Josue in the Vatican; Exultet Roll of S. Italy; see below). Finalmente, existem rolos de pergaminho totalmente cobertas com pinturas (rolo de Josue no Vaticano; Exultet Roll de S. Itália; veja abaixo).

All these ornaments are called "eluminures", illuminations, or miniatures, a world used since the end of the sixteenth century. Todos estes ornamentos são chamados de "eluminures", iluminações, ou miniaturas, um mundo utilizados desde o final do século XVI. At first the "miniator" was charged with tracing in red minium the titles and initials. No início, o "miniator" foi acusado de rastreio em vermelho mínimos e os títulos iniciais. Despite its limitations, the art of illumination is one of the most charming ever invented; it exacts the same qualifications and produced almost as powerful effects as painting; it even calls for a delicacy of touch all its own. Apesar das suas limitações, a arte da iluminação é um dos mais charmosos vez inventado; exacts que as mesmas qualificações e produziu efeitos quase tão potente como pintura, mas ainda apela para uma delicadeza de tocar todos os seus próprios. And whereas most of the paintings of the Middle Ages have perished, these little works form an almost uninterrupted series which afford us a clear idea of the chief schools of painting of each epoch and each region. E considerando que a maior parte das pinturas da Idade Média já pereceram, estas poucas obras forma quase uma série ininterrupta que oferecem-nos uma ideia clara dos principais escolas de pintura de cada época e de cada região. Finally, in the history of art the rôle of illuminated manuscripts was considerable; by treating in their works scenes of sacred history the manuscript painters inspired other artists, painters, sculptors, goldsmiths, ivory workers, etc.; it is especially in miniature that the ebb and flow of artistic styles during the Middle Ages may be detected. Por último, na história da arte o papel dos manuscritos iluminados era considerável; por tratamento em suas obras cenas da história sagrada o manuscrito inspirou pintores outros artistas, pintores, escultores, goldsmiths, marfim trabalhadores, etc; é especialmente em miniatura que o ebb e fluxo de estilos artísticos durante a Idade Média pode ser detectado. In the Orient must be sought the origin of this art, as well as that of the manuscripts themselves. No Oriente deve ser procurada a origem desta arte, bem como a dos manuscritos si próprios. The most ancient examples are found on Egyptian papyri, where in the midst of the texts, and not separated from it, portraits are painted, most frequently in profile, according to the Egyptian method. Os exemplos mais antigos são encontrados em egípcio papyri, onde no meio dos textos, e não separados a partir dele, são retratos pintados, com maior freqüência no perfil, segundo o método egípcio. After having drawn the outline in black in the artist filled in the drawing in colours. Depois de ter chamado o esboço em preto em cheio o artista no desenho em cores. The art seems to have been also cultivated by the Greek artists of Alexandria. A arte parece ter sido cultivado também por artistas do grego de Alexandria. The papyrus containing the poems of Timotheus (fourth century BC) found at Abousir, has a long-legged bird in the body of the text as a mark of division. O papiro contém os poemas de Timotheus (quarto século aC) encontrados em Abousir, tem uma longa patas das aves no corpo do texto como um sinal de divisão. A fragment of a romance on a papyrus (Paris, Bib. Nat., supp. Gr. 1294; first century AD) displays a text broken by groups of miniatures: men and women in bluish-gray or pink costumes stand out in relief from the background of the papyrus itself. Um fragmento de um romance sobre um papiro (Paris, Bib. Nat., Supp. Gr. 1294; primeiro século dC) mostra um texto quebrado por grupos de miniaturas: homens e mulheres em cinza ou azul-rosa trajes destacam-se em relevo a partir o pano de fundo da própria papiro. Latin writers show us that the miniature was introduced into Rome as early as the first century BC (Pliny, "Hist. Nat.", XXV, 8). Latim escritores mostram-nos que a miniatura foi introduzida em Roma no primeiro século aC (Plínio, "Hist. Nat.", XXV, 8). Martial (XIV, 1865) mentions a portrait of Virgil painted on a parchment manuscript, and Varro collected seven hundred such portraits of illustrious men. Martial (XIV, 1865) menciona um retrato pintado por Virgílio de um pergaminho manuscrito, e Varro recolhidos setecentos tais retratos de homens ilustres. (The portraits of the Evangelists in medieval manuscripts result from this tradition.) None of these works remains and the only traces of the illuminations of antiquity are found in the following manuscripts of the fourth and fifth centuries: (Os retratos dos Evangelistas em manuscritos medievais resultar desta tradição.) Nenhuma destas obras e se mantém a apenas vestígios da antiguidade as iluminações de serem encontrados nos seguintes manuscritos do quarto e quinto séculos:

the "Virgil" of the Vatican (Lat. 3225), written by a single hand, has fifty miniatures which appear to be the work of at least three different painters. o "Virgil" do Vaticano (lat. 3225), escrito por uma única mão, tem cinquenta miniaturas que parece ser o trabalho de pelo menos três diferentes pintores. These are small pictures bordered by coloured bands (six of them fill a whole page); some of them, especially in the "Georgics", represent country landscapes the freshness of which is worthy of the text they illustrate. Estas são pequenas imagens delimitada por faixas coloridas (seis deles encher uma página inteira); alguns deles, especialmente nas "Geórgicas", representam o frescor das paisagens país que é digno de se ilustrar o texto. The background of buildings and temples recalls the paintings at Pompeii; the "Iliad" of Milan (similar technic); O pano de fundo de edifícios e templos recorda as pinturas em Pompeia, a "Ilíada" de Milão (semelhante técnica);

the Bible of Quedlinburg (Berlin), containing the most ancient Christian miniatures known; a Bíblia de Quedlinburg (Berlim), contendo os mais antigos conhecidos Christian miniaturas;

the "Calendar" of Philocalus, composed in 354, the original of which, acquired by Peiresc, has disappeared, but the copies at Brussels, Vienna and the Barberini Library evidence a work of a purity thoroughly antique; the most curious portion is an illustrated calendar in which each month is symbolized by a scene of country life; this is a species of illustration of ancient origin which recurs very frequently in the miniatures of the Middle Ages. a "Agenda" de Philocalus, composta de 354, dos quais o original, adquirido pela Peiresc, desapareceu, mas as cópias em Bruxelas, em Viena, ea Biblioteca provas Barberini um trabalho de uma pureza exaustivamente antiquários; o mais curioso é uma porção ilustrado cada mês civil em que é simbolizada por uma cena de país vida, esta é uma espécie de ilustração da antiga origem, que se repete com grande frequência nas miniaturas da Idade Média.

II. EASTERN MINIATURES Miniaturas ORIENTAL

Egypt Egito

The tradition of miniatures on papyrus was preserved till the Christian era. A tradição de miniaturas em papiro foi preservado até a era cristã. On a Berlin papyrus (Emperor Frederick Museum) we find a picture of Christ curing a demoniac. Em um papiro Berlim (Imperador Frederico Museu), encontramos uma imagem de Cristo cura de demoniac. In the Goleniscev collection there are sixteen leaves of a universal Coptic chronicle on papyrus, dated 392 and decorated with miniatures in a very barbarous style, intended as illustrations of the text. No Goleniscev coleção, há dezesseis folhas de um universal copto crônica sobre o papiro, datado 392 e decorada com miniaturas em um estilo muito bárbaro, destinados como ilustrações do texto. In the margin are seen successively the months (women crowned with flowers), the provinces of Asia (fortified gateways), the prophets, the kings of Rome, Lydia, Macedonia, Roman emperors, and perhaps the Patriarch Tehophilus presiding at the destruction of the Serapeum. Na margem são vistos sucessivamente os meses (mulher coroada com flores), as províncias da Ásia (fortificados gateways), os profetas, os reis de Roma, Lydia, Macedónia, imperadores romanos, e talvez o Patriarca Tehophilus a presidir a destruição do Serapeum. The author was a native monk and a complete stranger to Hellenic art. O autor foi um monge nativas e um estranho para Helénica art.

Syria and Mesopotamia Síria e Mesopotâmia

The existence of Persian manuscripts on parchment very rich in miniatures, is proved by allusions of St. Augustine (Adv. Faustum, XIII, 6, 18). A existência de persa manuscritos em pergaminho muito rica em miniaturas, está provado por alusões de Santo Agostinho (Adv. Faustum, XIII, 6, 18). As early as the fifth century schools of miniaturists were formed in the Christian convents of Syria and Mesopotamia which drew some of their inspiration from Greek art (draped figures), but relied mainly on the ornamental traditions of the ancient Orient. Já no século escolas de miniaturists foram formadas nos conventos cristão da Síria e Mesopotâmia, que chamou a algumas de sua inspiração de arte grego (draped números), mas baseou-se essencialmente no ornamentais tradições dos antigos Orient. The masterpiece of this school is the Syriac Evangeliary written in 586 at the Monastery of Zagba (Mesopotamia) by the monk Rabula (since the fifteenth century in the Laurentian Library, Florence). A obra-prima desta escola é o sírio Evangeliary escrito em 586, no Mosteiro de Zagba (Mesopotâmia) pelo monge Rabula (desde o século XV, na Biblioteca Laurentian, Florença). The miniatures are real pictures with a decorative frame formed of zigzags, curves, rainbows, etc. The Gospel canons are set in arcades ornamented with flowers and birds. As miniaturas são verdadeiras imagens com uma moldura formada decorativas de zigzags, curvas, rainbows, etc O Evangelho cânones estabelecidos nas arcadas são ornamentados com flores e pássaros. The scene of the Crucifixion is treated with an abundance of detail which is very rare at this period. A cena da crucificação é tratada com uma abundância de detalhes que é muito rara a este período. The works of the Syro-Mesopotamian School seem to have missed the meaning of the Hellenic figures (figures in flowing draperies) of which they retained the tradition. As obras da Mesopotâmia Syro-Escola parecem ter perdido o significado dos números Helénica (valores em flui cortinados) do que manteve a tradição. On a Syriac evangeliary in the Borgian Museum (manuscripts Syr., 14, f, k.) men and animals are painted in unreal colours and are bordered with black lines which give to the illuminations the appearance of cloisonné enamels. Em um sírio evangeliary no Museu Borgian (manuscritos Syr. º, 14 º, f, k) os homens e os animais são pintadas em cores e irreal estão fronteira com linhas pretas que dão para as iluminações o aparecimento de Cloisonné esmaltes. The work, which is dated 1546, seems to have been inspired by an older model. O trabalho, que é datado 1546, parece ter sido inspirada por um modelo mais antigo.

Armenia Armênia

The Armenian School of illuminating also belongs to Syria. O armênio Escola de iluminação também pertence à Síria. It is represented by the evangeliary of Etschmiadzin (tenth century), the miniatures of which are derived from a sixth-century model; the evangeliary of Queen Mlke (Venice, Monastery of the Mechitarists, dated 902), and the evangeliary of Tübingen, dated 1113. É representada pela evangeliary de Etschmiadzin (décimo século), as miniaturas dos quais são derivados de uma sexta-modelo século; o evangeliary da Rainha Mlke (Veneza, o Mosteiro de Mechitarists, datado 902), e os evangeliary de Tübingen, datada 1113. In all these works the richness of the framework and the hieratic character of the human face are noteworthy. Em todas estas obras a riqueza do quadro e do caráter do hieratic rosto humano são notáveis.

Muslim Art Art. muçulmano

All the above characteristics carried to extremes are found in the Muslim schools of miniatures (Arabic, Turkish, and Persian manuscripts); the oldest date only from the thirteenth century. Todas as características mencionadas, procedeu a extremos são encontrados nas escolas muçulmanas de miniaturas (árabe, turco, persa e manuscritos); o mais antigo data somente a partir do décimo terceiro século. Together with copies of the Koran, admirably illuminated with purely geometrical figures radiating symmetrically around a central motif like the design of a carpet, there is found especially in Persia, a fruitful school of painters which did not fear to depict the human face. Juntamente com os exemplares do Alcorão, admiravelmente iluminadas com figuras geométricas puramente irradiando simetricamente ao redor de uma central como motivo o desenho de um tapete, é encontrada em especial na Pérsia, um frutuoso escola de pintores que não temem que mostrem o rosto humano. Nothing is more picturesque than the varied scenes intended to illustrate the books of chronicles, legends, etc. Besides fantastic scenes ("Apocalypse of Mohomet", Paris, Bib. Nat., supp. Turk., 190) are found contemporary reproductions of scenes from real life which take us into the streets of Bagdad in the thirteenth century or permit us to follow an army or a caravan on the march ("Maqâmât" of Hariri, Bib. Nat., Paris, supp. Arab., 1618). Nada é mais variadas cenas pitorescas do que o destinado para ilustrar o livro de crônicas, lendas, etc Além de cenas fantásticas ( "Apocalipse de Mohomet", Paris, Bib. Nat., Supp. Turk., 190) são encontradas reproduções de cenas contemporâneas da vida real em que nos levam as ruas de Bagdad no século XIII ou permitir-nos a seguir a um exército ou uma caravana sobre o mar ( "Maqâmât" de Hariri, Bib. Nat., Paris, supp. árabe., 1618). Eastern artists, whether Christian or Muslim, frequently portray their subjects on backgrounds of gold; in Persian manuscripts, however, are found attempts at landscape backgrounds, several of which betray a Chinese influence. Oriental artistas, sejam eles cristãos ou muçulmanos, freqüentemente retratam temas sobre os seus antecedentes de ouro; manuscritos em persa, no entanto, são encontradas na tentativa de paisagem backgrounds, vários dos quais trair uma influência chinesa.

III. BYZANTINE MINIATURES Bizantino miniaturas

The history of Byzantine miniatures is yet to be written; it is impossible at present to determine its origin or to study its development. A história de miniaturas bizantino ainda está para ser escrito; que é actualmente impossível determinar a sua origem ou a analisar a sua evolução. It seems more and more evident that Byzantine art, far from being an original creation, is no more than a prolonged survival of the Hellenic-oriental art of the fourth to the sixth centuries. Parece-nos mais e mais evidente que a arte bizantina, longe de ser uma criação original, não é mais do que uma sobrevivência prolongada do Hellenic-arte oriental do quarto para o sexto séculos. The Greek monks charged with the illumination of manuscripts never ceased to copy models, following the fashion and the occupation of the time, these models sometimes varies; hence Byzantine art has undergone a development more apparent than real. O grego monges cobrado com a iluminação de manuscritos nunca deixou de copiar modelos, na sequência da moda e da ocupação do tempo, esses modelos, por vezes varia, daí arte bizantina foi submetido a um desenvolvimento mais aparente do que real. Under present conditions, without seeking to determine the schools, we must be content to indicate the principal groups of manuscripts. Nas actuais condições, sem recorrer a fim de determinar as escolas, temos de ser conteúdo para indicar os principais grupos de manuscritos.

Fifth and Sixth Centuries Quinto e sexto séculos

Several of the Biblical manuscripts in gold letters on purple parchment have been rightly compared with one another, viz. Vários dos manuscritos bíblicos em ouro letras em roxo pergaminho, foram justamente em comparação com uma outra, viz. the Genesis of the Imperial Library of Vienna, the Evangeliarium of Rossano, and the fragment of the Gospel of St. Matthew discovered at Sinope (since 1900 in the Bib. Nat., Paris). A génese da Biblioteca Imperial de Viena, o Evangeliarium de Rossano, e os fragmentos do Evangelho de São Mateus descoberto em Sinope (desde 1900 na Bib. Nat., Paris). In these three manuscripts the painting has an anecdotic character; it is intended to illustrate the text, and sometimes two periods of a scene are represented in a picture. Nestes três manuscritos a pintura tem um caráter anecdotic; destina-se a ilustrar o texto, e, por vezes, dois períodos de uma cena são representados em uma imagem. Both the evangelaries show a bearded face of Christ, majestic and severe, which already suggests the "Pantocrator" of church cupolas. Tanto o barbudo evangelaries mostrar um rosto de Cristo, majestoso e grave, já que sugere a "Pantocrator" das cúpulas da igreja. From the same period date two works which appear to be the transcription on parchment of an original on papyrus; one is the Roll of Josue in the Vatican Library, which displays a series of miniatures, eleven yards long, relating to the history of Josue; the other is the manuscript of the voyage of Cosmas Indicopleustes (Vatican), a monk of Sinai; in this, together with symbolic representations of various parts of the world, are many scenes and personages of the Bible, painted opposite the text, with the manuscript itself as background. A partir do mesmo período data duas obras que parecem ser a transcrição de um original em pergaminho em papiro, um é o do rolo de Josue na Biblioteca do Vaticano, que exibe uma série de miniaturas, onze metros de comprimento, relacionados com a história da Josue; o outro é o manuscrito de uma viagem de Cosmas Indicopleustes (Vaticano), um monge do Sinai, no presente, juntamente com representações simbólicas de várias partes do mundo, são muitas cenas e personagens da Bíblia, pintado no lado oposto do texto, com o manuscrito-se como fundo. Very different is the illustration of medical manuscripts such as the "Dioscorides" of Vienna, executed about the year 500, for Juliana, daughter of Placidia. Muito diferente é a ilustração de manuscritos médicos tais como o "Dioscorides" de Viena, executou o ano cerca de 500, para Juliana, filha de Placidia. Heron are found real pictures copied from ancient originals (portraits of physicians and of Juliana). Garça real são encontradas fotos antigas copiados de originais (retratos de médicos e de Juliana).

Eighth to Eleventh Century Oitava a décima primeira século

The Iconoclastic crisis was fatal to illumination and painted manuscripts were either mutilated or destroyed. A crise Iconoclastic foi fatal para a iluminação e pintados manuscritos eram ou mutiladas ou destruídas. An attempt was made to substitute for religious representations a purely ornamental art. Foi feita uma tentativa de substituir representações religiosas para uma arte puramente ornamentais. Probably to this school belongs an evangeliary of Paris (Bib. Nat., Gr. 63), in which the motifs of decoration are borrowed from flora and fauna. Provavelmente esta escola pertence a um evangeliary de Paris (Bib. Nat., Gr. 63), no qual os motivos de decoração são emprestados a partir de flora e fauna. The triumph of images in the eleventh century was also the triumph of religious miniature painting, which together with calligraphy underwent great development in the scriptorium of Studion. O triunfo das imagens, no décimo primeiro século foi também o triunfo da miniatura pintura religiosa, que, juntamente com caligrafia conheceu grande desenvolvimento no scriptorium de Studion. One of the books illustrated by preference by the monks was the Psalter, of which the paintings comprise two elements: the scenes of the history of David, and the symbolic allusions to the life of Christ contained in the Psalms. Um dos livros ilustrados por preferência pelos monges foi o Saltério, de que as pinturas compreende dois elementos: as cenas da história de David, e as alusões simbólicas para a vida de Cristo contida nos Salmos. There are to be distinguished (1) the aristocratic psalter, represented by the Psalter of Paris (Gr. 139); the miniatures extend over the whole page within a rich border, and appear to be the reproduction from an ancient original of the third-fourth century; some pictures, such as that of David tending his flocks, have a quite Pompeian freshness. Não há de ser distinguido (1), o aristocrático Saltério, representada pela Saltério de Paris (Gr. 139); as miniaturas estender ao longo de toda a página dentro de uma rica fronteira, e parece ser a reprodução de um antigo original do terceiro - quarto século, algumas fotos, como a que está cuidando de David seus rebanhos, tem um bastante Pompeian frescura. Antique influence makes itself felt by a large number of allegories personified and draped in Hellenic costumes; (2) the monastic and theological psalter in which the miniatures placed in the margin follow the text step by step. Antique influência faz-se sentir por um grande número de alegorias e personificava draped em trajes Helénica; (2) a teologia monástica e na qual o Saltério miniaturas colocado na margem do texto seguirá passo a passo. The Chloudov Psalter of Moscow (ninth cent.), those of Vatopedi (tenth cent.), the Vatican (Barberini Library: dated 1059), etc. are the principal specimens of this class. O Chloudov Saltério de Moscou (nono cento.), As de Vatopedi (décimo cento.), O Vaticano (Barberini Biblioteca: datado 1059), etc são os principais espécimes desta classe. Some miniatures of the Chloudov Psalter represent episodes of the Iconoclastic conflict. Algumas das miniaturas Chloudov Saltério representam episódios da Iconoclastic conflito. Another manuscript often illustrated at this period was the "Menologion", which contained sometimes besides the liturgical calendar, and abbreviation of the lives of the saints for each day. Outro manuscrito ilustrado muitas vezes a este período foi a "Menologion", que continha algumas vezes para além do calendário litúrgico, e abreviação da vida dos santos de cada dia. The most celebrated is that of the Vatican, decorated for Basil II (976-1025) by seven artists who left their names attached to each miniature. A mais célebre é o do Vaticano, decorado para a Basiléia II (976-1025) por sete artistas que deixaram seus nomes inscritos para cada miniatura. A great variety of colours relieved a rather extreme monotony of inspiration; everywhere are found the same architectural backgrounds, the same sufferings in the midst of the same landscapes. Uma grande variedade de cores bastante aliviados uma extrema monotonia de inspiração; são encontrados em todos os lugares ao mesmo arquitectónico origens, os mesmos sofrimentos, no meio de uma mesma paisagem. The beautiful manuscript of the "Homilies" of Gregory of Nazienzus (Paris, Bib. Nat., Gr. 510: end of ninth century) was composed for Basil II; it is unfortunately damaged but it presents a remarkable series of the most varied pictures (portraits of St. Gregory of Nazienzus and of Basil I; sessions of Councils; Biblical scenes, etc.). A bela manuscrito do "Homilies", de Gregório de Nazienzus (Paris, Bib. Nat., Gr. 510: final do século IX), foi composta para a Basiléia II, mas infelizmente é danificada, mas que apresenta um notável conjunto de imagens dos mais variados (retratos de São Gregório de Nazienzus e de Basil I; sessões de Conselhos; cenas bíblicas, etc.) This period was decidedly the golden age of Byzantine illumination. Este período foi decididamente a idade de ouro do bizantino iluminação. The manuscripts, even those which lack pictures, have at least ornamented initial letters, which in the earlier examples are very simple, but in course of time became surrounded with foliage, in the midst of which animals or small figures disported themselves. Os manuscritos, mesmo aqueles que falta imagens, têm pelo menos ornamentados letras iniciais, que na anterior exemplos são muito simples, mas no decorrer do tempo se tornou cercada com folhagem, em meio ao qual os animais ou as pequenas figuras disported si próprios. (These initials, however, never attained the same dimensions as in Western manuscripts.). (Estas iniciais, no entanto, nunca as mesmas dimensões que o atingiu na região ocidental manuscritos.).

Twelfth Century Décima segunda Century

The lofty traditions of Byzantine miniature painting were upheld until the fall of Constantinople in 1204. Os nobres tradições da pintura bizantina miniatura foram mantidas até a queda de Constantinopla, em 1204. A group of the Octateuch (Smyrna, Athos, Vatican and Seraglio libraries) seems to have the same origin. Um grupo de Octateuch (Esmirna, Athos, Seraglio Vaticano e bibliotecas) parece ter a mesma origem. The artists were chiefly concerned with illustrating the text, following it step by step; some of the scenes are spirited and picturesque, but the inspiration seems derived from ancient models (such as the Roll of Josue). Os artistas-se essencialmente em causa a ilustrar o texto, seguindo-lo passo a passo; algumas das cenas são espirituoso e pitoresca, mas a inspiração parece ser derivado de modelos antigos (como a implantação de Josue). The specimen at the Seraglio was composed for Prince Isaac, some of Alexius I Comnenus. O espécime em Seraglio foi composta para o príncipe Isaac, cerca de Alexius I Comnenus. A manuscript whose picture exercised great influence on Byzantine art is that of the "Homilies on the Virgin", by James, a monk of Coxynobaphos (Vatical 1162; Paris, 1208). Um manuscrito cuja imagem exerceu grande influência sobre a arte bizantina é a da "Homilies sobre a Virgin", de James, um monge de Coxynobaphos (Vatical 1162, Paris, 1208). The initials are remarkable for richness, and the paintings develop all the events of the life of the Blessed Virgin until the birth of Christ (cf. the mosaics in the narthex of the Kahrié-Djami at Constantinople). As iniciais são notáveis para a riqueza, e as pinturas desenvolver todos os acontecimentos da vida da Virgem até ao nascimento de Cristo (cf. os mosaicos no narthex do Kahrié-Djami em Constantinopla).

Thirteenth to Fifteenth Century Décima Terceira ao século XV

The studios of miniature paintings for a long time felt the effects of the catastrophe of 1204, and after the thirteenth century the monks ceased to illuminate luxuriously liturgical manuscripts. Os estúdios de miniaturas de pinturas por um longo tempo sentiu os efeitos da catástrofe de 1204, e depois do décimo terceiro século os monges deixaram de iluminar luxuosamente litúrgicos manuscritos. One of the manuscripts most characteristic of this period is that of the "Chronicle" of Skylitzes (Madrid, National Library, thirteenth century). Um dos manuscritos mais característicos deste período é de que o "Chronicle" de Skylitzes (Madri, Biblioteca Nacional, décimo terceiro século). The colours are clear in tone and very fresh, but the artist having no ancient model before him and left to his own resources, has executed veritable bons-hommes, which nevertheless charm by the vivacity of their movements and their picturesque attitudes. As cores são em tons claros e muito fresco, mas o artista não tendo qualquer modelo antigo antes dele e deixou a sua própria recursos, foi executada verdadeiro bons-hommes, que por encanto, no entanto, a vivacidade dos seus movimentos e suas atitudes pitorescas. The imitation of antiquity however was not abandoned, as is shown by the portraits of Dosiades and of Theocritus (Cod. Paris, Gr. 28- 32) composed in the fourteenth century, but probably copied from Alexandrian originals of the third and fourth centuries. A imitação da Antiguidade no entanto não foi abandonado, como demonstram os retratos de Dosiades e de Teócrito (Cod. Paris, Gr. 28 - 32) composta no século XIV, mas provavelmente Alexandrino copiados de originais dos séculos III e IV. lastly attention is called to certain fourteenth-century manuscripts of Western or even Italian inspiration (Cod. Paris, Gr. 135; dated 1362; on this manuscript, written by a scribe of John V Cantacuzenus, there is a Gothic monster, a knight with buckler ornamented with fleur-de-lis, etc.). por último é chamado atenção a certos manuscritos do século XIV-ocidental ou mesmo inspiração italiano (Cod. Paris, Gr. 135; datado 1362; sobre este manuscrito, escrito por um escriba de John V Cantacuzenus, existe um monstro gótico, com um cavalo buckler ornamentados com fleur-de-lis, etc.) In the Slavic countries, the illuminated manuscripts of the Bulgarian, Russian or Serbian monasteries belong to the Byzantine school, but have also been directly influenced by the Orient, especially by Syria. Nos países eslava, o manuscrito iluminado do búlgaro, russo ou sérvio mosteiros pertencem à escola bizantina, mas também foram diretamente influenciados pelo Orient, especialmente a Síria. Some Russian manuscripts were illuminated in the sixteenth century (eg the Book of the Tsars, 1535-53). Alguns manuscritos eram iluminadas russo no século XVI (por exemplo, o Livro dos Tsars, 1535-53). Scandinavian influences appear in Russian manuscripts (monsters and interlacings of initials); and one of the most remarkable monuments of Slavic miniature painting is the Servian Psalter of Munich, in which the paintings are executed by an impressionistic artist, who uses contrasting colours instead of pen designs. Scandinavian influências aparecem em russo manuscritos (monstros e interlacings de iniciais), e um dos mais notáveis monumentos de miniaturas eslavas pintura é o Servian Saltério de Munique, em que as pinturas são executadas por um impressionista artista, que utiliza cores contrastantes, em vez de caneta designs.

IV. WESTERN MINIATURES WESTERN miniaturas

The evolution of miniature painting in the Occident was quite different; the imitation of ancient models was never as complete as in the Orient, and as in all other arts, the time came when the illuminator of manuscripts abandoned tradition and attempted to copy nature. A evolução de miniaturas de pintura no Ocidente era bastante diferente, a imitação dos antigos modelos nunca foi tão completa quanto no Oriente, bem como em todas as outras artes, o tempo veio quando o Iluminadora de manuscritos abandonados tradição e tentou copiar natureza. In the Occident even more than in the Orient, it is possible to follow a real development of illuminated books. No mesmo mais do que no Ocidente ao Oriente, é possível seguir um verdadeiro desenvolvimento dos livros iluminados.

Sixth to Eighth Century Sexta ao oitavo século

Until the Carolingian epoch the sole original school of illumination is to be sought in the Irish monasteries, or in those founded on the Continent by Irish monks. Até à época carolíngio o único original da escola de iluminação, deve ser procurado na Irish mosteiros, ou naqueles fundada no Continente por monges irlandeses. The works of the Irish school are characterized by wonderful decorative sense, far removed from naturalism. As obras da escola irlandeses são caracterizadas por decoração maravilhosa sentido, longe do naturalismo. Nothing is more graceful than the large initials formed by ribbons ornamented with interlacings, in the midst of which are sometimes human heads or animals. Nada é mais elegante do que as grandes sigla formada por fitas ornamentados com interlacings, no meio das quais são, por vezes, cabeças humanas ou animais. Some borders decorated with spirals, rose-work, and interlacings recall, by their display of fancy, pages of the illuminated Korans. Algumas fronteiras decorado com espirais, subiu de trabalho, e interlacings recordar, a exibição da sua fantasia, páginas da Korans iluminada. Indeed there are in Irish art elements which are frankly Oriental, and the geometrical and symmetrical aspect of the human form in Irish manuscripts may be compared to what we find on certain Coptic monuments, buildings, or bas-reliefs. Com efeito, existem na Irlanda art elementos que são francamente orientais, e as formas geométricas e simétricas aspecto da forma humana em gaélico manuscritos pode ser comparado ao que nós encontramos em certos copto monumentos, edifícios, ou baixos-relevos. In Ireland as in the Orient, ancient ornamentation finds little place; foliage is entirely absent from this decoration, which consists almost exclusively of geometrical elements. Na Irlanda, como no Oriente, encontra pouca ornamentação antigo lugar; folhagem está totalmente ausente do presente decoração, que consiste quase exclusivamente dos elementos geométricos. The kinship of these motifs with those found on the barbaric jewels or the stone sculptures of Ireland is evident. A estes motivos de parentesco com os encontrados sobre o bárbaro jóias ou as esculturas de pedra Irlanda é evidente. Among the most celebrated works of this school may be cited: the "Book of Kells" (Trinity College, Dublin), the transcription of which is ascribed to St. Columba, but which in reality belongs to the seventh century; the "Evangeliarum of Durham", belonging to the Diocese of Lindisfarne (British Museum, Cotton manuscripts, Nero D. IV), copied in honour of St. Cuthbert by Bishop Eadfrith (698-721), bound by Bishop Æthilwald, and ornamented with precious stones by the monk Billfrith, is also of great value. Entre as obras mais célebres desta escola podem ser citados: o "Book of Kells" (Trinity College de Dublin), a transcrição dos quais é atribuída a São Columba, mas que, na realidade, pertence ao século VII; o "Evangeliarum de Durham ", pertencente à Diocese de Lindisfarne (British Museum, Cotton manuscritos, Nero D. IV), copiado em honra de São Cuthbert pelo Bispo Eadfrith (698-721), vinculado pelo Bispo Æthilwald, e ornamentado com pedras preciosas pelo Billfrith monge, é também de grande valor. Although copied in an English monastery it possesses all the characteristics of Irish art; large initials decorated with interlacings and without foliage, the predominance of simple colours (violet, green, yellow, red) absence of gold and silver, portraits of the evangelists similar to those on Byzantine manuscripts. Embora copiado em um mosteiro Inglês possui todas as características de irlandês arte; grande iniciais decoradas com interlacings e sem folhagem, a predominância de simples cores (violeta, verde, amarelo, vermelho) ausência de ouro e prata, retratos dos evangelistas semelhante a aqueles em manuscritos bizantinos. Beginning with the sixth century this art of illumination was brought by Irish monks, not only to England but also to the Continent, where the monasteries of Luxeuil, Würzburg, St. Gall, and Bobbio became centres of Irish art. Começando com o sexto século esta arte de iluminação foi trazido pelos monges irlandeses, não apenas para a Inglaterra, mas também para o Continente, onde os mosteiros de LUXEUIL, Würzburg, São Galo, e Bobbio se tornaram centros de arte irlandesa. As specimens of this expansion may be cited: the "Evangeliarium of St. Willibrord" (d. 730), Apostle of the Frisians (Cod. Paris, supp. Lat. 693), of which the initials resemble those of the manuscript of Durham; the "Evangeliarum of Maeseyck" (Belgium) eighth century; the manuscript of the Bible called Codex Bigotianus (Cod. Paris; Lat. 281 and 298), the work of the Abbey of Fécamp, eighth century; the so-called St. Cainim manuscript (now with the Franciscans of Dublin, but originating in Italy), in reality of the tenth and eleventh centuries. Tal como espécimes desta expansão podem ser citados: a "Evangeliarium de São Willibrord" (d. 730), apóstolo da frísios (Cod. Paris, supp. Lat. 693), das quais as iniciais assemelham aos do manuscrito de Durham ; O "Evangeliarum de Maeseyck" (Bélgica) oitavo século, o manuscrito da Bíblia chamado Codex Bigotianus (Cod. Paris; Lat. 281 e 298), os trabalhos da Abadia de Fécamp, oitavo século, o chamado St. Cainim manuscrito (agora com os Franciscanos de Dublin, mas originários da Itália), na realidade, do décimo e décimo primeiro séculos. Several manuscripts of St. Gall contain miniatures of this school, but showing foreign influence. Vários manuscritos de São Galo conter miniaturas desta escola, mas mostrando influência estrangeira.

In the rest of Europe, among the Visigoths, the Franks, and the Burgundians, there were schools of calligraphy similar to those of Ireland, with more marked traces of ancient art (absence of interlacings which were replaced by garlands, sturdy foliage, etc.). No resto da Europa, entre os Visigodos, os Franks, e os Burgúndios, havia escolas de caligrafia semelhantes aos da Irlanda, com traços mais marcantes da arte antiga (ausência de interlacings que foram substituídos por garlands, robusto folhagem, etc ). As an example may be mentioned the initial of the Burgundian papyri of Geneva, sixth century (Homilies of St. Avitus). Como exemplo pode ser mencionada a inicial do Burgundian papyri de Genebra, sexto século (Homilies de São Avitus). A celebrated Bible, the ornamentation of which remains a problem, must be considered apart. A célebre Bíblia, a ornamentação das quais continua a ser um problema, devem ser considerados à parte. This is the famous manuscript of St. Gatien at Tours, stolen by Libri about 1846, and returned to the Paris Bibliothèque Nationale in 1888, after having figured in the Ashburnham collection. Este é o famoso manuscrito de St. Gatien em Tours, roubado pelo Libri cerca de 1846, e retornou à Paris Bibliothèque Nationale, em 1888, depois de ter figurado na Ashburnham coleção. This Pentateuch, written in seventh-century uncials, is adorned with large full-page miniatures framed in red bands and presenting a number of scenes arranged on different margins, but without symmetry. Este Pentateuco, escrito no século sétimo-uncials, é adornada com grande miniaturas de página inteira enquadrada em vermelho bandas e apresentando uma série de cenas organizadas em diferentes margens, mas sem simetria. What is striking about the manuscript is its aim at picturesqueness and movement, and the wholly Oriental character of the design and especially of the costumes of the personages (the women wear the tall head-dress and veil of the bas- reliefs of Palmyra) and of the architectural backgrounds (bulbous cupolas alternating with pedimented buildings). O que é notável sobre o manuscrito é o seu objectivo em picturesqueness e de circulação, bem como o caráter inteiramente oriental do desenho e, especialmente, das fantasias dos personagens (as mulheres usam o cabeça-de altura vestido e véu do baixo-relevos de Palmyra) e arquitetônica do backgrounds (bulbosa cúpulas alternando com pedimented edifícios). The arrangement of the scenes recalls certain fourteenth-century Persian manuscripts. O arranjo das cenas recorda alguns manuscritos persa do século XIV. In this instance we have to do perhaps with the reproduction of a cycle of miniatures conceived in the East to illustrate the Vulgate of St. Jerome. Neste exemplo temos a fazer talvez com a reprodução de um ciclo de miniaturas concebida no Oriente para ilustrar a Vulgata de São Jerônimo.

Ninth and Tenth Centuries Nono e décimo séculos

The Carolingian period was as decisive for the illumination of manuscripts as for other arts. O período carolíngio foi tão decisivo para a iluminação de manuscritos como por outras artes. Thanks to the initiative of Charlemagne and his chief assistants, Alcuin, Theodulfus, etc., schools of miniature painting were formed in the principal monasteries of the empire, and our libraries possess a large number of their works. Graças à iniciativa de Carlos Magno e os seus assistentes-chefe, Alcuin, Theodulfus, etc, as escolas de miniaturas de pintura foram formadas nos principais mosteiros do império, e as nossas bibliotecas possuem um grande número de suas obras. The elements which compose this art were most varied; the influence of Irish and Anglo-Saxon illuminations is unquestionable, and to it was due the partiality for large initials which until the fifteenth century were one of the favourite ornaments of Western manuscripts. Os elementos que compõem esta arte eram os mais variados, a influência dos irlandeses e anglo-saxão iluminações é inquestionável, e que lhe era devido à parcialidade para grandes siglas que até o século XV foi uma das preferidas dos ornamentos Western manuscritos. Carolingian art was not exclusively Irish, and in the manuscripts of this period are found traces of ancient art and Oriental influences (evangeliary canons, symbolical motifs such as the fountain of life, etc.). Carolíngio arte não era exclusivamente irlandeses, e nos manuscritos deste período foram encontrados vestígios da antiga arte e influências orientais (evangeliary cânones, symbolical motivos, tais como a fonte de vida, etc.) With the assistance of these manuscripts a whole iconographical cycle may be formed, encyclopedic in character, in which side by side with religious history occur figures from the profane sciences (liberal arts, calendars, zodiacs, virtues and vices, etc.). Com a ajuda desses manuscritos todo um ciclo iconográfico pode ser formada, em caráter enciclopédico, no qual, lado a lado com os valores religiosos história ocorrer a partir do profano ciências (artes liberais, calendários, zodiacs, virtudes e vícios, etc.) Ornamentation is more luxurious, the colours are more vigorous and decided in tone, silver and gold have not been spared and there is even a return to manuscripts in gold letters on a purple ground. Ornamentação é mais luxuoso, as cores são mais vigorosas e decidiu, em tom de prata e ouro não foram poupados e não há sequer um retorno à manuscritos em letras ouro em uma terra roxa. Many of these Bibles, Psalters, or Evangeliaries were composed for sovereigns, whose portraits were presented on the first page in all their royal apparel; they are often surrounded by allegorical figures borrowed from antiquity. Muitas destas Bíblias, Psalters, ou Evangeliaries eram compostas por soberanos, cujos retratos foram apresentados na primeira página em todos os seus royal vestuário; eles são muitas vezes rodeado por figuras alegóricas emprestado desde a Antiguidade. Beside these full-page paintings we find above all in these manuscripts beautiful initials of extraordinary variety; Irish interlacings alone or combined with antique foliage, purely zoomorphic initials, etc. The principal manuscripts of this period are: the Evangeliary of Godescalc, made for Charlemagne, 781-83 (Paris), text in gold letters on purple ground with a decorative framework which is different on each page; Bibles of Theodulf, Bishop of Orléans (Paris and Le Puy); Evangeliary of Charlemagne (Vienna); Bibles of Alcuin (Zurich, Bamberg, Vallicella, Tours); Bibles of Charles the Bald (Paris); Sacramentary of Drogo (Paris); Sacramentary of Gellone (Paris), has initials uniquely formed with fishes or birds; Evangeliary of Lothaire (Paris); Bible of St. Martial of Limoges (Paris, tenth cent.); Evangeliary of Cividale (Friuli); Codex Egberti (Trier), presented to Egbert, Archbishop of Trier, by two monks of Reichenau in 980. Para além destas pinturas de página inteira que encontramos acima de tudo, estes belos manuscritos iniciais da extraordinária variedade; irlandesa interlacings sozinho ou combinado com antiguidades folhagem, puramente zoomorphic iniciais, etc Os principais manuscritos deste período são: o Evangeliary de Godescalc, feita por Carlos Magno , 781-83 (Paris), texto em letras ouro em terra roxa com um quadro decorativo que é diferente em cada página; Bíblias de Theodulf, bispo de Orléans (Paris, Le Puy); Evangeliary de Carlos Magno (Viena); Bíblias de Alcuin (Zurique, Bamberg, Vallicella, Tours); Bíblias de Charles the Bald (Paris); Sacramentário de Drogo (Paris); Sacramentário de Gellone (Paris), foi formado com as iniciais singularmente peixes ou aves; Evangeliary de Lothaire (Paris); Bíblia de St. Martial de Limoges (Paris, décima cento.); Evangeliary de Cividale (Friuli); Codex Egberti (Trier), apresentado ao Egbert, Arcebispo de Trier, por dois monges de Reichenau, em 980. To the same school belong the manuscripts composed in the German monasteries for the Ottos. Para a mesma escola pertencem os manuscritos do composto em alemão para os mosteiros Ottos. Moreover, Irish or Anglo-Saxon art also produced remarkable monuments, among which may be mentioned the Psalter of Utrecht (tenth cent.), the Psalters of Winchester (British Museum), and the Benedictionaries of Jumièges (Rouen). Além disso, irlandeses ou anglo-saxão arte também produziu notáveis monumentos, entre os quais pode ser mencionado o Saltério de Utrecht (décimo cento.), O Psalters de Winchester (Museu Britânico), e os Benedictionaries de Jumièges (Rouen).

Tenth to Twelfth Century Décimo para décimo segundo século

At the beginning of the eleventh century the fictitious unity in the artistic and intellectual sphere established by Charlemagne gave way to the diversity of the provincial schools, but if the boundaries of these schools may almost be traced when there is question of architecture, the task is more difficult in the study of miniatures; researches in this field have scarcely commenced. No início do século XI a unidade na fictícia artística e intelectual da esfera estabelecida pelo Charlemagne deu lugar à diversidade das escolas da província, mas, se os limites destas escolas maio quase ser rastreados quando há uma questão de arquitectura, a tarefa é mais difícil no estudo das miniaturas; pesquisas neste campo têm praticamente não começou. The illuminated manuscripts of this period were made in the monastic studios. Os manuscritos iluminados deste período foram feitas em estúdios da monástica. As a general thing the writers were at once painters and calligraphers, such as Guillaume de St. Evroult, "Scriptor et librorum illuminator" (Ord. Vital., III, 7). De uma forma geral os escritores eram coisa de cada vez e pintores calligraphers, tais como Guillaume de St. Evroult, "Scriptor et librorum Iluminadora" (Ord. Vital., III, 7). Sometimes however the two professions were distinct; the manuscript of Peter Lombard (Valenciennes, 178) bears the inscription "Segharus me scripsit" and on the frontispiece "Sawalo me fecit". Às vezes, porém as duas profissões eram distintos: o manuscrito de Peter Lombard (Valenciennes, 178) ostentar a inscrição "Segharus me scripsit" e sobre o frontispício "Sawalo me fecit". Sawalo, a monk of St. Amand, is the illuminator and his name is found elsewhere. Sawalo, um monge de St. Amand, é o Iluminadora e seu nome é encontrado em outro lugar. This period is marked by the extraordinary development of large initials while the full-page miniatures disappeared. Este período é marcado pelo extraordinário desenvolvimento de grandes iniciais enquanto a miniaturas de página inteira desapareceu. Illustrations on several scales are still found in the margin. Ilustrações em diversas escalas ainda são encontrados na margem.

These initials of the Romantic period follow the traditions of Carolingian illumination, but they are even more complex and the human figure assumes an increasingly important place. Estas iniciais do período romântico seguir as tradições do carolíngio iluminação, mas eles são ainda mais complexas e à figura humana assume um lugar cada vez mais importante. Some of them are full-length portraits of prophets or apostles; in others complete scenes (battles, besieged cities, etc.) are developed in the midst of pillars. Alguns deles estão cheios de comprimento retratos de profetas ou apóstolos; em outras cenas completas (batalhas, cercado cidades, etc) são desenvolvidos no meio de pilares. The great difference between this and the Carolingian period lies in the appearance of naturalism and of anachronism (prophets with pointed shoes, etc.). A grande diferença entre esta e as carolíngio período reside no aspecto do naturalismo e do anacronismo (profetas com apontou sapatos, etc.) Lastly there are many points of resemblance between the development of miniature painting and that of other arts of design. Por último, existem muitos pontos de semelhança entre o desenvolvimento de miniaturas de pintura e de que outras artes de design. The short and badly drawn figures were succeeded, at the end of the twelfth century, by more slender portraits which resemble the elongated statues of Chartres. A curto e mal desenhada números foram bem sucedidos, no final do décimo segundo século, por mais fino retratos que lembram as alongada estátuas de Chartres. Such is the character of the ornamental school which produced innumerable works in France, Germany, Northern Italy, Spain, and the Two Sicilies. Tal é o caráter do ornamentais escola inúmeras obras que produziu, em França, Alemanha, Norte de Itália, Espanha, e ao Reino das Duas Sicílias. (Here it is difficult to trace the boundary between Western miniature painting and the Byzantine which made its influence felt in the workrooms of Monte Cassino and especially in the beautiful paintings of the rolls containing the text of the "Exultet" of Holy Saturday.) Also worthy of mention is an attempt of the Cistercians to infuse more simplicity into illuminating. (Aqui é difícil traçar a fronteira entre a pintura ea Western miniatura bizantino que fez sentir a sua influência no trabalho de Monte Cassino e, especialmente, no belo pinturas das fitas contendo o texto do "Exultet" do Sábado Santo.) Também digna de menção é uma tentativa do Cistercians para infundir em mais simplicidade esclarecedora. A model manuscript had been composed at Cîteaux, in which gold and painting were replaced by a calligraphic decoration in perfect taste. Um modelo manuscrito tinha sido composta em Cister, na qual ouro e pintura foram substituídas por uma decoração em perfeita calligraphic gosto. There is an intimate relation between this severe elegance and Cistercian architecture. Existe uma íntima relação entre este grave elegância e cisterciense arquitetura.

Thirteenth Century Décimo terceiro século

In the thirteenth century illumination, like calligraphy, ceased to be the specialty of the monasteries. No século XIII iluminação, como caligrafia, deixou de ser a especialidade dos mosteiros. In France and about the University of Paris appeared the lay illuminators. Em França e sobre a Universidade de Paris apareceu a estabelecer iluminadores. The taste for illuminated manuscripts spread more and more, and important studios of illuminators arose, the heads of which often furnished sketches of miniatures to be executed. O gosto pela manuscritos iluminados espalhar mais e mais, e importantes estúdios de iluminadores surgiu, os chefes das quais muitas vezes decorados esboços de miniaturas de ser executado. On the other hand the illuminations took a more and more important place at the expense of the text. Por outro lado as iluminações teve uma mais e mais importante lugar à custa do texto. The artists were no longer satisfied with ornamented initials, but in a series of medallions arranged like those decorating the stained glass windows they developed whole cycles of sacred or profane history. Os artistas já não estavam satisfeitos com ornamentados iniciais, mas em uma série de medalhões como aqueles dispostos a decoração vitrais que desenvolveu todo ciclos da história sagrada e profana. There were then composed "Picture Bibles" made up of a continuous series of miniatures (Bible of Sir Thomas Philipps), or "Sermon Bibles", veritable illustrated theological summaries, giving for each verse of Scripture the literal, symbolical, and moral interpretations. Havia então composto "Retrato Bíblias" composta de uma série contínua de miniaturas (Bíblia de Sir Thomas Philipps), ou "Sermão Bíblias", ilustrado verdadeiro teológico resumos, dando a cada verso a literal da Escritura, symbolical, moral e interpretações. This immense work, which must have contained 5000 figures, has not reached us complete. Este imenso trabalho, que devem ter os valores contidos 5000, não chegou a completar-nos. A manuscript in 3 vols. Um manuscrito em 3 vols. of a Sermon Bible is divided between the Bodleian Library, the Bibliothèque Nationale of Paris, and the British Museum. Sermão de uma Bíblia é dividida entre a Bodleian Library, a Bibliothèque Nationale de Paris, e no Museu Britânico. The Psalter of Ingeburg (Musée Condé at Chantilly) and that of Sts. O Saltério de Ingeburg (Musée Condé em Chantilly), e que de Street. Louis and Blanche of Castile (Arsenal Library) belong by their ornamentation to the monastic art of the twelfth century. Louis e Blanche de Castela (Arsenal Library) pertencem a sua ornamentação ao monástica arte do século XII. On the other hand new tendencies appear in the works of the second half of the thirteenth century, eg the Evangeliarium of the Sainte-Chapelle (Bib. Nat.), the two Psalters of St. Louis (Paris, Bib. Nat., and collection of HY Thompson), the works of profane literature (chansons de geste, etc.). Por outro lado novas tendências aparecem nas obras da segunda metade do século XIII, por exemplo, a Evangeliarium da Sainte-Chapelle (Bib. Nat.), As duas Psalters de St. Louis (Paris, Bib. Nat., E recolha de HY Thompson), as obras de literatura profana (chansons de geste, etc.) Gothic ornamentation with its wealth of rose and quatrefoil decoration, gables, pinnacles, and foliage often forms the framework for these vignettes. Gótico ornamentação com sua riqueza de rosa e quatrefoil decoração, Gables, pináculos, e folhagem faz muitas vezes o quadro para estas vinhetas. The gold backgrounds are almost always covered with designs, sometimes in relief. O ouro origens são quase sempre cobertos de desenhos e modelos, por vezes em relevo. Instead of foliage and fantastic animals the human figure holds the predominant place. Em vez de folhagens e animais fantásticos a figura humana ocupa o lugar predominante. In miniature painting as in the sculpture of the thirteenth century may be observed the progress of realism and the exact observation of the living model. Pintura em miniatura como na escultura do século XIII pode ser observada a evolução do realismo e da observação exata do modelo vivo. These beautiful miniatures of the Books of Hours revive for us with their still admirable colours the costumes of the contemporaries of St. Louis and Philip the Fair. Estas belas miniaturas dos Livros de horas reviver para nós com as suas admiráveis ainda as cores dos trajes contemporâneos de St. Louis e Philip a Feira. Such is the style which henceforth dominates French miniature painting and which speedily spread throughout Europe, especially England. Esse é o estilo que agora domina francês miniaturas de pintura e de que espalhar rapidamente por toda a Europa, especialmente Inglaterra.

Early Fourteenth Century Early século XIV

This period is represented chiefly by the Parisian illuminator Jean Pucelle, whose name has been discovered on several manuscripts.) One of the most beautiful of his works is the Breviary of Belleville (Bib. Nat., Lat. 10483-84), executed in collaboration with Mahiet Ancelet and J. Chevrier. Este período é representada principalmente pelo parisiense Iluminadora Jean Pucelle, cujo nome foi descoberto em vários manuscritos.) Uma das mais belas de suas obras é o Breviário de Belleville (Bib. Nat., Lat. 10483-84), executado em colaboração com Mahiet Ancelet e J. Chevrier. The new school was remarkable for its borders, formed of wonderful garlands of interlaced foliage and flowers, no longer conventional as formerly, but copied from nature. A nova escola foi notável por suas fronteiras, formado de maravilhoso garlands entrelaçado de folhagens e flores, já não convencionais como antigamente, mas copiados da natureza. Between the border and the text were represented scenes of everyday life, sometimes of a humorous character, for example a piper playing for dancing peasants, or animals, birds, monkeys, butterflies, dragonflies intermingled, with the foliage, as on the sculptured panels of the cathedrals of the same period. Entre a fronteira eo texto foram representadas cenas da vida quotidiana, por vezes de um caráter humorístico, por exemplo, um Flauta jogando para dançar camponeses, ou os animais, pássaros, macacos, borboletas, libélulas entremeadas, com a folhagem, como sobre os painéis de esculpida as catedrais do mesmo período. Traces of Italian inspiration appear in the architecture, which is of a mixed Gothic character. Vestígios de inspiração italiano aparecer na arquitetura, que é um misto de gótico personagem. Among the works of this school the "Book of the Miracles of Our Lady" (Seminary of Soissons) is one of the most exquisite. Entre as obras desta escola do "Livro dos Milagres de Nossa Senhora" (Seminário de Soissons) é um dos mais requintados. During the same period the English miniaturists produced remarkable works such as "Queen Mary's Psalter" (Brit. Mus.), which belonged to Mary Tudor but which dates from the beginning of the fourteenth century. Durante o mesmo período do Inglês miniaturists produziu obras notáveis, como "Queen Mary's Saltério" (Brit. Mus.), Que pertenceu a Mary Tudor, mas a partir de que data do início do século XIV. It contains first more than two hundred scenes from the Old Testament bordered with a simple framework of foliage. Ela contém mais de duzentos primeiro cenas do Antigo Testamento fronteira com um simples quadro de folhagem. The figures are graceful and elegant. Os números são graciosa e elegante. Then come scenes from the life of Christ executed on gold backgrounds with much greater richness in the midst of innumerable scenes of the chase, tourneys, games, grotesque subjects. Em seguida, vêm cenas da vida de Cristo executado em ouro com antecedentes muito maior riqueza, no meio de inúmeras cenas do Chase, tourneys, jogos, temas grotesco. The East Anglian abbeys (Norfolk, Suffolk) produced magnificent psalters during the same period (Psalter of Peterborough at Brussels; Psalter of Robert of Ormesby at Oxford) which belong to the same school. As abadias East Anglia (Norfolk, Suffolk) magnífico psalters produzidos durante o mesmo período (Saltério de Peterborough em Bruxelas; Saltério de Robert de Ormesby em Oxford), que pertencem à mesma escola. In Germany the miniaturists had long been imitating Byzantine art; beginning with the fourteenth century they also imitate French models. Na Alemanha, o miniaturists tinha sido há muito tempo imitando arte bizantina, começando com o décimo quarto século eles também imitar modelos francês. In Austria at the monastery of St. Florian is found the most ancient example of the Biblia Pauperum, executed about 1300 according to the same method as the Sermon Bibles. Na Áustria, no mosteiro de São Florian é encontrado o mais antigo exemplo da Biblia Pauperum, executados cerca de 1300 de acordo com o mesmo método que o Sermão Bíblias. The taste for miniatures was so keen at this period that they even went so far as to illuminate some important characters. O gosto pela miniaturas foi tão empenhados neste período em que eles sequer chegou a iluminar algumas importantes personagens. A copy of the house rules of the kings of Majorca shows each of the officials in the exercise of his functions (reproduced in "Acta SS. Bolland.", June, I; cf. list given by Delaborde in "Centenaire de la Société des Antiquaires de France", 93). Uma cópia das regras da casa os reis de Maiorca mostra cada um dos funcionários no exercício das suas funções (reproduzido em "Acta SS. Bolland". De junho, I; cf. Delaborde na lista dada por "Centenaire de la Société des Antiquaires de France ", 93).

Late Fourteenth, and Fifteenth Century Late Décima Quarta, Quinta e Century

It was in the second half of the fifteenth century that the art of miniature painting was most profoundly changed. Foi na segunda metade do século XV que a arte de miniaturas de pintura foi mais profundamente alterada. It may even be said that the illuminators of this period were to a certain extent the precursors of modern painting. Ela pode até mesmo ser dito que a iluminadores deste período foram de certa forma os precursores da pintura moderna. This new transformation seems to have been largely the work of the powerful "Ghildes" of the Flemish masters, versatile artists, many of them skilled like André Beauneveu in painting, sculpture and architecture, and obliged by stress of competition to leave their own country in order to offer their services to the lovers of beautiful manuscripts. Esta nova transformação parece ter sido em grande parte ao trabalho do poderoso "Ghildes" dos mestres flamengos, versátil artistas, muitos deles qualificados como André Beauneveu na pintura, escultura e arquitectura, e obrigado pelo stress da competição para deixar seu próprio país, em a fim de oferecer os seus serviços para os amantes dos belos manuscritos. They are found scattered throughout Europe, and some went even to Italy. Eles encontram-se espalhadas por toda a Europa, e alguns foram mesmo para a Itália. André Beauneveu became (1393-1397) the chief of the artists in the employ of Jean Duke of Berry. André Beauneveu tornou (1393-1397) o chefe dos artistas para a empregar de Jean Duque de Berry. He made a Psalter (Bib. Nat., Paris) in which figures of prophets, and Apostles alternated in quiet tones. Ele fez um Saltério (Bib. Nat., Paris), no qual os valores dos profetas, e Apóstolos alternaram na calma tons. It was at this time that manuscripts began to be painted in grisaille. Foi nesta altura que começou a ser pintado manuscritos em grisaille. The gold backgrounds were replaced by designs in colours, then by real landscapes. As origens do ouro foram substituídas por desenhos em cores e, em seguida, a verdadeira paisagens. In this respect the "Très Riches Heures" of the Duke of Berry (Chantilly, Musée Condé), which have been attributed to Pol de Limbourg, mark a veritable revolution (beginning of the fifteenth century). A este respeito, o "Très Riches Heures" do duque de Berry (Chantilly, Musée Condé), que têm sido atribuídos a Pol de Limbourg, marca uma verdadeira revolução (início do século XV). In the pictures of the different months are represented all the châteaux of the prince in the midst of surprisingly true landscapes. Nas imagens das diferentes meses estão representados todos os castelos do príncipe em meio a paisagens surpreendentemente verdade. Long before the Van Eycks, Pol de Limbourg was acquainted with aerial perspective. Muito antes da Van Eycks, Pol de Limbourg estava familiarizada com perspectiva aérea. In his works are found the effects of snow, of starry nights, of dazzling summer lights, the grey tones of autumn, all of which were new in art. Em suas obras encontram-se os efeitos de neve, estrelada de noites, de Verão luzes deslumbrantes, os tons de cinzento Outono, todos os quais eram novos no art. Persons were treated with the same love of truth. As pessoas que foram tratados com o mesmo amor de verdade. Physiognomies copied from nature without disguise of any defect, intensity of look (never was religious sentiment expressed with such power), minute truthfulness as to costumes and details of furnishing, such were the characteristics of this art. Fisionomias copiados da natureza, sem disfarce de qualquer defeito, intensidade de olhar (nunca foi religioso sentimento expresso com essa potência), quanto à veracidade minutos fantasias e detalhes da decoração, tais eram as características desta arte. Having arrived at this perfection miniature painting ceased to be a merely decorative art and was confounded with painting on a large scale. Tendo chegado a esta perfeição miniatura pintura deixou de ser uma mera arte decorativa e foi confundida com pintura em grande escala. The anachronism of costumes belonging to the fifteenth century, whether they have to do with characters from Terence or scenes from the Gospels, is not one of the least charms of these beautiful works. O anacronismo dos figurinos para o século XV, se eles têm a ver com os personagens de Terence ou cenas da Evangelhos, não é um dos menos encantos destes belos trabalhos. Similar are the other manuscripts of Jean de Berry, the "Grandes Heures", ascribed to Jacquemart de Hesdin, the "Très Belles Heures" (Brussels) by the same artist, the "Dukes' Terence" (Paris), which first belonged to the Duke Guyenne. São semelhantes a outros manuscritos de Jean de Berry, as "Grandes Heures", atribuída a JACQUEMART de Hesdin, o "Très Belles Heures" (Bruxelas) pelo mesmo artista, o "Dukes' Terence" (Paris), que pertenceu ao primeiro o Duque Guyenne. The "Heures de Turin" (destroyed by the fire of 1904), made for William IV, Count of Holland, belong to the same school. O "Heures de Turim" (destruídos pelo fogo de 1904), composta por William IV, conde da Holanda, pertencem à mesma escola. About 1450 we can distinguish the Flemish-Burgundian school (works executed for the Dukes of Burgundy) from the French school, whose chief representative is Jean Fouquet of Tours (1415-80). Sobre 1450, podemos distinguir o Flamengo-Burgundian escola (obras executadas para os Duques de Borgonha), a partir da escola francesa, cujo principal representante é Jean Fouquet de Tours (1415-80). Flemish and Italian influences are confused in his works: "Jewish Antiquities" (Paris); "Books of Hours" of Etienne Chevalier (Chantilly); "Grands Chroniques de France" (Paris), etc. After him Jean Bourdichon, who about 1508 decorated the "Hours" of Anne of Brittany (Paris), may be considered the last representative of the great school of miniature painting. Flamengo e italiano influências são confundidos em suas obras: "Judeu Antiguidades" (Paris); "Livros de horas" Chevalier de Etienne (Chantilly); "Grands Chroniques de France" (Paris), etc Depois ele Jean Bourdichon, que cerca de 1508 decorado as "Horas", de Anne da Bretanha (Paris), pode ser considerado o último grande representante da escola de miniaturas de pintura. The progress of wood-engraving was as fatal to it, as was that of printing to calligraphy. O curso de gravura de madeira como foi fatal para ele, como era de que a caligrafia de impressão. Until modern times Books of Hours, works of heraldry, etc. have continued to be illuminated, but these miniatures do not possess a single personal quality. Até os tempos modernos Livros de horas, as obras de heráldica, etc, continuou a ser iluminada, mas estas miniaturas não possuem um único pessoais qualidade.

Publication information Written by Louis Bréhier. Publicação informações escritas por Louis Bréhier. Transcribed by Bryan R. Johnson. Transcritos por Bryan R. Johnson. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. A Enciclopédia Católica, volume IX. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

SILVESTRE, Paléographie universelle (Paris, 1839-41), 400; MIDDLETON, Illuminated Manuscripts in Classical and Mediæval Times (Cambridge, 1892); Reproductions from illuminated manuscripts of the British Museum (London, 1899-1908); BRADLEY, A Dictionary of Miniaturists, Illumination, Calligraphers and Copyists (London, 1887); LECOY DE LA MARCHE, Les manuscrits et la miniature (Paris, sd); LABITTE, Les manuscrits et l'art de les orner (Paris, 1893); MARTIN, Les peintres de manuscrits et la miniatures en France (Paris, 1910); NIEDLING, Bücher ornamentik (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia Bibliorum pictorum (Leipzig, 1743); BEISSEL, Geschichte der Evangelienbücher in der ersten Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Br., 1906); DE NOLHAC, Le Virgile du Vatican et ses peintures (Paris, 1897); MAI, Iliadis fragmenta... SILVESTRE, Paléographie universelle (Paris, 1839-41), 400; Middleton, manuscritos iluminados e na Clássica Mediæval Times (Cambridge, 1892); reproduções de manuscritos iluminados do British Museum (Londres, 1899-1908); Bradley, um dicionário de Miniaturists, Iluminação, Calligraphers e copistas (Londres, 1887); LECOY DE LA MARCHE, Les manuscrits et la miniatura (Paris, sd); LABITTE, Les manuscrits et l'art de les orner (Paris, 1893); MARTIN, Les peintres manuscrits et de la miniaturas en França (Paris, 1910); NIEDLING, Bücher ornamentik (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia Bibliorum pictorum (Leipzig, 1743); BEISSEL, Evangelienbücher in der Geschichte der ersten Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Br. , 1906); DE NOLHAC, Le Virgile du Vaticano et ses peintures (Paris, 1897); AMI, Iliadis fragmentação ... cum picturis (Milan, 1819); STRZYGOWSKI, Eine Alexandrinische Weltchronik (Vienna, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Vienna, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im Ver=94ffentlichungen der Universitatsbibliothek zu Tübingen, I; MIGEON, Manuel d'art Musulman, II (Paris, 1907), 6-60; BLOCHET, Les écoles de peinture en Perse in Rev. Archéolog. cum picturis (Milão, 1819); STRZYGOWSKI, eine Alexandrinische Weltchronik (Viena, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Viena, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im ver = 94ffentlichungen der Universitatsbibliothek zu Tübingen, I; MIGEON, Manuel d ' art Musulman, II (Paris, 1907), 6-60; BLOCHET, Les écoles de Peinture en Perse no Rev. Archéolog. (July, 1905); KONDAKOFF, Histoire de l'art byzantin d'après les miniatures (Fr. tr., Paris, 1886- 91); OMONT, Miniatures des manuscrits dreca de la Bibliothèque Nationale (Paris, 1902); MILLET, Histoire de l'art, I, III (Paris, 1906-09); RITTER AND WICKHOFF, Die Wiener Genesis (Vienna, 1895); HASELOFF, Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); OMONT, Peintures de l'Evangile de St. Mathieu (die Sinope): Monuments Pict., VII (1901); EBERSOLT, Miniatures byzantines de Berlin in Revue Archéolog. (Julho, 1905); KONDAKOFF, Histoire de l'art byzantin d'après les miniaturas (Fr. tr., Paris, 1886 - 91); OMONT, Miniaturas des manuscrits dreca de la Bibliothèque Nationale (Paris, 1902); milheto, Histoire de l'art, I, III (Paris, 1906-09); RITTER E WICKHOFF, Die Wiener Genesis (Viena, 1895); HASELOFF, Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); OMONT, Peintures de l'Evangile de St . Mathieu (die Sinope): Monumentos PICT., VII (1901); EBERSOLT, Miniaturas byzantines de Berlim, em Revue Archéolog. (July, 1905); Codices e Vaticani Selecti... (Julho, 1905); códices e Vaticani Selecti ... VIII, Il Menologio di Basilio, II (Turin, 1907); OUSPENSKY, Le manuscrit de l'Octateque du Sérail in Bulletin de l'Institut Archéol. VIII, Il Menologio di Basilio, II (Turim, 1907); Ouspensky, Le manuscrit de l'Octateque du Sérail no Boletim de l'Institut Archéol. russe de Constantinople, XII (1907); STRZYGOWSKI, Die miniaturen des serbischen Psalters (Vienna, 1906); GILBERT, Fac-similies of national manuscripts of Ireland (London, 1874-1884); WESTWOOD, Fac-similes of the miniatures and ornaments of Anglo-Saxon and Irish manuscripts (London, 1868); UNGER, La miniature irandaise in Rev. Celtique (1870); The Lindisfarne and Rushworth Gospels (SURTEES SOCIETY 48, 1865); DE BASTARD, Peintures et ornaments des manuscrits (Paris, 1868, incomplete); LEITSCHUH, Gesch. Russe de Constantinopla, XII (1907); STRZYGOWSKI, Die miniaturen des serbischen Psalters (Viena, 1906); GILBERT, Fac-similies nacional de manuscritos da Irlanda (Londres, 1874-1884); Westwood, Fac-similes de miniaturas e ornamentos de anglo-saxões e irlandeses manuscritos (Londres, 1868); Unger, La irandaise em miniatura Rev. celtique (1870); O Lindisfarne e Rushworth Evangelhos (Surtees SOCIEDADE 48, 1865); DE bastardo, ornamentos Peintures et des manuscrits (Paris, 1868, incompleto); LEITSCHUH, Gesch. der Karolingischen Malerei (Berlin, 1894); MENZEL, Die Trierer Ada-Handschrift (Leipzig, 1889); DE BASTARD, Peintures de la Bible de Charles le Chauve (Paris, 1883); BRÉHIER, La Bible historiée de Clermont in Etudes archéol. Karolingischen der Malerei (Berlim, 1894); Menzel, Die Trierer Ada-Handschrift (Leipzig, 1889); DE bastardo, Peintures de la Bíblia de Charles le Chauve (Paris, 1883); BRÉHIER, La Bíblia historiée de Clermont, em Etudes archéol. (Clermont, 1910); VITZTHUM, Die Pariser Miniaturmalerei (Leipzig, 1907); DELISLE, Fac-similes de livres copiés et enluminés pour le roi Charles V (Paris, 1903); DE LASTEYRIE, Les miniatures d'André Beauneveu et de Jacquemart de Hesdin in Monuments pict., III; DURRIEU, Heures de Turin (Paris, 1902); Les Très Riches Heures du duc de Berry (Paris, 1904); REINACH, Miniatures des Grandes Chroniques de Philippe le Bon in Monuments pict., XI; DE LABORDE, Les Manuscrits =85 peinture de la Cité de Dieu (Paris, 1910); OMONT, Reproduction réduite des manuscrits et miniatures de la Bibliothèque Nationale (Paris, sd), contains Psalter of St. Louis, Book of Hours of Anne of Brittany, Grande Chroniques de France of Jean Fouquet, etc. (Clermont, 1910); VITZTHUM, Die Pariser Miniaturmalerei (Leipzig, 1907); DELISLE, Fac-similes de livres copiés et enluminés pour le roi Charles V (Paris, 1903); DE Lasteyrie, Les miniaturas d'André Beauneveu et de JACQUEMART Monumentos de Hesdin em pict., III; DURRIEU, Heures de Turim (Paris, 1902); Les Très Riches Heures du Duc de Berry (Paris, 1904); Reinach, Miniaturas des Grandes Chroniques de Philippe le Bon, em Monumentos pict., XI ; DE LABORDE, Les Manuscrits = 85 Peinture de la Cité de Dieu (Paris, 1910); OMONT, Reprodução réduite et des manuscrits miniaturas de la Bibliothèque Nationale (Paris, sd), contém Saltério de St. Louis, Livro de Horas de Anne da Bretanha, Grande Chroniques de France de Jean Fouquet, etc


Picture Bibles Foto Bíblias

Catholic Information Informações católicas

In the Middle Ages the Church made use of pictures as a means of instruction, to supplement the knowledge acquired by reading or oral teaching. Na Idade Média, a Igreja faz uso de imagens como um meio de instrução, para complementar os conhecimentos adquiridos pela leitura oral ou ensino. For books only existed in manuscript form and, being costly, were beyond the means of most people. Para livros só existiu na forma e manuscrito, onerosos sendo, foram além dos meios de a maioria das pessoas. Besides, had it been possible for the multitude to come into the possession of books, they could not have read them, since in those rude times, education was the privilege of few. Além disso, se tivesse sido possível para a multidão a entrar na posse dos livros, eles não poderiam ter lê-los, uma vez que, nessas vezes rude, a educação era o privilégio de alguns. In fact, hardly anyone could read, outside the ranks of the clergy and the monks. Na verdade, quase ninguém podia ler, fora das fileiras do clero e dos monges. So frescoes of scenes from the Old and New Testaments, stained-glass windows, an the like were set up in the churches, because, as the Synod of Arras (1025) said, "The illiterate contemplated in the lineaments of painting what they, having never learnt to read, could not discern in writing". Portanto afrescos de cenas do Antigo e Novo Testamento, janelas de vidro colorido, um como o foram criados nas igrejas, porque, como o Sínodo de Arras (1025) disse: "O analfabeto contempladas na lineaments de pintar o que eles, nunca ter aprendido a ler, não podia discernir por escrito ". Especially did the Church make use of pictures to spread abroad a knowledge of the events recorded in the Bible and of the mutual connection between the leading facts of the Old and New Testaments, whether as type and antitype, or as prophecy and fulfillment. Especialmente fez a Igreja fazer uso de imagens no estrangeiro para disseminar o conhecimento dos acontecimentos registados na Bíblia e do respeito mútuo entre os principais fatos do Antigo e Novo Testamento, quer como tipo e antitype, ou como profecia e cumprimento. For this purpose the picture Bibles of the Middle Ages were copied and put in circulation. Para este efeito, a imagem de Bíblias a Idade Média foi copiado e colocado em circulação. The most important of the picture Bibles of the Middle Ages which have survived is that variously styled the "Bible Moralisée", the "Bible Historiée", the "Bible Allégorisée" and sometimes "Emblémes Bibliques". O mais importante de Bíblias a imagem da Idade Média que têm sobrevivido diversas estilo é que a "Bíblia Moralisée", a "Bíblia Historiée", a "Bíblia Allégorisée" e, por vezes, "Emblémes Bibliques". It is a work of the thirteenth century, and from the copies that still survive there is no doubt that it existed in at least two editions, like to one another in the choice and order of the Biblical texts used, but differing in the allegorical and moral deductions drawn from these passages. É uma obra do século XIII e, a partir das cópias que ainda sobrevivem não há dúvida de que existiam em pelo menos duas edições, como uma à outra na ordem de escolha e os textos bíblicos usados, mas com diferença na alegóricos e morais deduções tiradas destas passagens. The few remarks to be made here about the "Bible Moralisée" will be made in connection with copies of the first and second redactions which have come down to us. As poucas observações a serem feitas aqui sobre a "Bíblia Moralisée" será feita em conexão com cópias da primeira e segunda redactions que tenham chegado até nós.

The copy of the first edition, to which reference has been made, is one of the most sumptuous illustrated manuscripts, preserved to us from the Middle Ages. A cópia da primeira edição, ao qual se fez referência, é uma das mais sumptuosas ilustrado manuscritos, preservados para nós a partir da Idade Média. Unfortunately, it no longer exists in the form of a single volume, nor is it kept in one place. Infelizmente, ele já não existe sob a forma de um único volume, nem é mantida em um só lugar. It has been split up into three separate parts kept in three distinct libraries. Ela foi dividida em três partes distintas mantidas em três diferentes bibliotecas. The first part, consisting of 224 leaves, is in the Bodleian Library at Oxford. A primeira parte, constituída por 224 folhas, está na Bodleian Library em Oxford. The second part of 222 leaves is in the National Library in Paris; and the third part, made up of 178 leaves, is kept in the library of the British Museum. A segunda parte é de 222 folhas na Biblioteca Nacional de Paris, e na terceira parte, composta de 178 folhas, é mantido na biblioteca do Museu Britânico. Six leaves of the third part are missing, so that it ought to contain 184 leaves. Seis folhas da terceira parte estão faltando, de modo que ela deveria conter 184 folhas. When complete and bound together, therefore, the whole volume consisted of 630 leaves, written and illustrated on one side only. Ao concluir que as unem e, por isso, todo o volume consistiu de 630 folhas, escrito e ilustrado em apenas um lado. This Bible, as indeed all the picture Bibles of the Middle Ages, did not contain the full text of the Bible. Esta Bíblia, como aliás todas as Bíblias a imagem da Idade Média, não continha o texto integral da Bíblia. Short passages only were cited, and these not so as to give any continuous sense or line of thought. Curta passagens só foram citados, e estes, de forma a não dar qualquer sentido contínuo ou linha de pensamento. But the object of the writer seems to have been chiefly to make the texts cited the basis of moral and allegorical teaching, in the manner so common in those days. Mas o objeto do escritor parece ter sido principalmente a tornar os textos citados a base do ensinamento moral e alegórica, da forma tão comuns nestes dias. In the Psalter he was content with copying out the first verse of each psalm; whilst when dealing with the Gospels he did not quote from each evangelist separately, but made use of a kind of confused diatessaron of all four combined. No Saltério ele estava contente com cópia para fora o primeiro verso de cada salmo; enquanto que quando se lida com os Evangelhos ele não cotação de cada evangelista separadamente, mas fez uso de uma espécie de confundir diatessaron de todas as quatro juntas. An attempt was made to establish a connection between the events recorded in the Old Testament and those recorded in the New, even when there does not seem to be any very obvious connection between them. Foi feita uma tentativa para estabelecer uma ligação entre os acontecimentos registados no Antigo Testamento e os registados no Novo, mesmo quando lá não parece ser muito óbvia qualquer ligação entre eles. Thus the sleep of Adam, recorded in the beginning of Genesis, is said to prefigure the death of Christ; and Abraham sending his servant with rich presents to seek a wife for his son is a type of the Eternal Father giving the Gospels to the Apostles to prepare the union of His Son with the Church. Assim, o sono de Adão, gravado no início do Gênesis, é dito que prefiguram a morte de Cristo, e Abraão enviando seu servo com rica apresenta a procurar uma esposa para seu filho é um tipo do Pai Eterno dando o Evangelho aos Apóstolos para preparar a união de Seu Filho com a Igreja.

The entire work contains about 5,000 illustrations. Toda a obra contém cerca de 5000 ilustrações. The pictures are arranged in two parallel columns on each page, each column having four medallions with pictures. As imagens são dispostos em duas colunas paralelas em cada página, cada coluna com quatro medalhões com fotos. Parallel to the pictures and alternating with them are two other narrower columns, with four legends each, one legend to each picture; the legends consisting alternatively of Biblical texts and moral or allegorical applications; whilst the pictures represent the subjects of the Biblical texts or of the applications of them. Paralelo às imagens e alternância com eles são duas outras colunas mais restrito, cada um com quatro lendas, uma legenda para cada imagem; as lendas que consiste em alternativa de textos bíblicos e morais ou alegórico aplicações; ao passo que as imagens representam as disciplinas do ou dos textos bíblicos as aplicações dos mesmos. In the manuscript copy of the "Bible Moralisée", now under consideration, the illustrations are executed with the greatest skill. Na cópia do manuscrito da "Bíblia Moralisée", agora em apreço, as ilustrações são executadas com a maior habilidade. The painting is said to be one of the best specimens of thirteenth-century work and the manuscript was in all probability prepared for someone in the highest rank of life. A pintura é considerado um dos melhores exemplares do décimo terceiro século de trabalho e o manuscrito foi preparado com toda a probabilidade de que alguém, no empíreo da vida. A specimen of the second edition of the "Bible Moralisée" is to be found in the National Library in Paris (manuscript Français No. 167). Uma amostra da segunda edição da "Bíblia Moralisée" está a ser encontrada na Biblioteca Nacional de Paris (manuscrito Français N º 167). Whilst it is identical with the copy which has just been examined in the selection and order of the Biblical passages, it differs from it in the greater simplicity and brevity of the moral and allegorical teaching based on them. Embora seja idêntico com a cópia que acaba de ser examinado no fim da seleção e passagens bíblicas, ela difere do que na maior simplicidade e brevidade do ensinamento moral e alegórico com base neles. Another important Bible, intended to instruct by means of pictures, was that which has been called the "Bible Historiée toute figurée". Outra importante Bíblia, que se destina a instruir por meio de imagens, foi o que tem sido chamado de "Bíblia Historiée toute figurée". It was a work of the end of the thirteenth or the beginning of the fourteenth century. Foi um trabalho do final do décimo terceiro ou do início do século XIV. In general outline and plan it resembles the class of Bible which has gone before, but it differs from it in the selection of Bible passages and in the allegorical explanations derived from them. Em linhas gerais eo plano se assemelha a turma da Bíblia que tenha ido antes, mas ele difere do que na selecção das passagens bíblicas e nas explicações alegóricas deles derivados. Coming to the life of Our Lord, the author of the "Bible Historiée toute figurée" dispensed with a written text altogether, and contented himself with writing over the pictures depicting scenes of Our Saviour's life, a brief explanatory legend. Vindo para a vida de Nosso Senhor, o autor da "Bíblia Historiée toute figurée" dispensada a um texto escrito por completo, e contentou-se em escrever sobre as imagens ilustrando cenas da vida de nosso Salvador, uma breve explicação lenda. Many specimens of this Bible have come down to us, but we select part of one preserved in the National Library in Paris (manuscript Français No. 9561) for a brief description. Muitos exemplares desta Bíblia têm que desceu para nós, mas nós selecionar parte de uma preservado na Biblioteca Nacional de Paris (manuscrito Français No. 9561) para uma breve descrição. In this manuscript 129 pages are taken up with the Old Testament. Neste manuscrito 129 páginas estão ocupados com o Antigo Testamento. Of these the earlier ones are divided horizontally in the centre, and it is the upper part of the page that contains the picture illustrative of some Old Testament event. Destes os anteriores são divididas horizontalmente no centro, e é a parte superior da página que contém a foto ilustrativa de alguns Antigo Testamento evento. The lower part represents a corresponding scene from the New Testament. A parte inferior representa uma cena correspondente a partir do Novo Testamento. further on in the volume, three pictures appear in the upper part of the page, and three below. mais adiante, na volume, três imagens aparecem na parte superior da página, e três abaixo. Seventy-six pages at the end of the volume are devoted to depicting the lives of Jesus Christ and the Blessed Virgin. Setenta e seis páginas, no final do volume são dedicados a ilustrando a vida de Jesus Cristo e à Virgem.

It must not be supposed that these were the only Bibles of this class that existed in the Middle Ages. Não deve ser suposto que estas foram as únicas Bíblias desta classe que existiam na Idade Média. On the contrary, from the great number of copies that have survived to our own day we may guess how wide their circulation must have been. Pelo contrário, a partir do grande número de cópias que sobreviveram ao nosso próprio dia nós maio adivinhar como a sua ampla circulação deve ter sido. We have a manuscript existing in the British Museum (addit. 1577) entitled "Figures de la Bible" consisting of pictures illustrating events in the Bible with short descriptive text. Nós temos um manuscrito existente no Museu Britânico (addit. 1577), intitulada "Figuras de la Bíblia", constituído por imagens que ilustrem acontecimentos na Bíblia em breve texto descritivo. this is of the end of the thirteenth, or the beginning of the fourteenth, century. trata-se do final do décimo terceiro, ou o início do décimo quarto de século. Of the same date is the "Historia Bibliæ metrice" which is preserved in the same library and, as the name implies, has a metrical text. Da mesma data é o "Historia Bibliæ metrice", que é preservada na mesma biblioteca e, como o nome implica, tem uma metrical texto. But we have specimens of manuscript illustrated Bibles of earlier date. Mas temos espécimes de manuscrito ilustrado Bíblias de data anterior. Such is the Bible preserved in the library of St. Paul's, outside the walls of Rome; that of the Amiens Library (manuscript 108), and that of the Royal Library of The Hague (manuscript 69). Essa é a Bíblia preservada na biblioteca de S. Paulo, fora dos muros de Roma; o da Biblioteca Amiens (manuscrito 108), bem como as da Biblioteca Real de Haia (manuscrito 69). So numerous are the surviving relics of such Bibles, back even so far as the eleventh and twelfth centuries, that it may be safely said that the Church made a systematic effort to teach the Scriptures in those days by means of illustrated Bibles. Por isso, inúmeras são as relíquias sobreviventes de tais Bíblias, de volta, mesmo tão longe como o décimo primeiro e décimo segundo séculos, que pode ser seguramente disse que a Igreja fez um esforço sistemático para ensinar as Escrituras naqueles dias ilustrados por meio de Bíblias.

SINGLE ILLUSTRATED BOOKS OF THE BIBLE Único ilustrou livros da Bíblia

The Bibles that have come under notice so far illustrate the entire Scriptures. As Bíblias que tenham chegado ao abrigo do anúncio até agora ilustrar toda a Escritura. But what was done for the Bible in full was also done for its various parts. Mas o que foi feito para a Bíblia, na íntegra também foi feito para as suas diversas partes. Numerous beautifully illustrated psalters have come down to us, some of them going as far back as the ninth century, as, for instance, the Psalter of the University of Utrecht. Numerosos belamente ilustrada psalters vieram para baixo para nós, algumas das quais já em curso o século IX, como, por exemplo, o Saltério da Universidade de Utrecht. One thing that comes out clearly from a study of the contents and character of these psalters is that a very large proportion of them were executed by artists working in England. Uma coisa que sai claramente a partir de um estudo sobre o conteúdo ea natureza desses psalters é que uma grande parte delas foram executadas por artistas que trabalham em Inglaterra. So, too, the book of Job and the Apocalypse were copied separately and adorned with numerous illustrations. Por isso, também, o livro de Job e do Apocalipse foram copiados separadamente e adornados com inúmeras ilustrações. But, as we should have expected, the Gospels were a specially favourite field for the medieval artists who devoted their time to picture-painting. Mas, como devíamos ter esperado, especialmente os Evangelhos foram um favorito para o campo medievais artistas que dedicou seu tempo a foto-pintura.

BIBLIA PAUPERUM BÍBLIA PAUPERUM

A class of illustrated Bibles to which no allusion has been made, but which had a wide circulation especially in the fifteenth century was the "Biblia Pauperum". Uma classe de Bíblias ilustradas alusão aos quais não tenha sido feita, mas que teve um grande circulação em especial no século XV foi o "Biblia Pauperum". As it name indicates, it was especially intended for the poor and ignorant, and some say that it was used for purposes of preaching by the mendicant orders. Como ele nome indica, destinam-se sobretudo para os pobres e ignorantes, e alguns dizem que ele foi usado para fins de pregação pelo ordens mendicantes. It existed at first in manuscript (indeed a manuscript copy is still in existence in the library of the British Museum); but at a very early period it was reproduced by xylography, then coming into use in Europe. Ela existiu, em primeiro lugar na manuscrito (na verdade uma cópia manuscrita continua a existir na biblioteca do Museu Britânico), mas em um período muito precoce, foi reproduzida pelo xylography e, em seguida, entrar em uso na Europa. As a consequence the "Biblia Pauperum" was published and sold at a much cheaper rate than the older manuscript picture Bibles. Como conseqüência da "Biblia Pauperum", foi publicado e vendido a um ritmo muito mais barato do que os mais velhos manuscrito foto Bíblias. The general characteristics of this Bible are the same as those of the earlier picture Bibles. As características gerais do presente Bíblia são as mesmas que as da foto anterior Bíblias. The pictures are generally placed only on one side of the page, and are framed in a kind of triptych of architectural design. As imagens são geralmente colocadas em apenas um lado da página, e são enquadrados em uma espécie de tríptico da concepção arquitectónica. In the centre is a scene from the New Testament, and on either side of it typical events from the Old Testament. No centro é um cenário a partir do Novo Testamento, e em ambos os lados é típico de eventos do Antigo Testamento. Above and below the central picture are busts of four noted prophets or other famous characters of the Old Testament. Acima e abaixo da imagem central estão bustos de quatro observou personagens famosos ou de outros profetas do Antigo Testamento. In the corners of the picture are the legends. Nos cantos da imagem são as lendas. The number of these pictures in the "Biblia Pauperum" was usually from forty to fifty. O número dessas imagens na "Biblia Pauperum" era normalmente a partir de quarenta a cinqüenta.

Picture Bibles of the Middle Ages did not exhaust the resources of Christians in illustration of the Bible. Foto Bíblias da Idade Média não esgotar os recursos dos cristãos na ilustração da Bíblia. Since the fifteenth century a host of artistic geniuses have contributed to make the events of Scripture live in colour before our eyes. Desde o século XV uma série de génios artísticos têm contribuído para tornar os eventos da Escritura viver na cor perante os nossos olhos. Most noted amongst them were Michelangelo and Raphael; the former chiefly famous for his Pietà and the frescoes in the Sistine Chapel; the latter for seven cartoons illustrating events in the New Testament. A maioria observou entre eles eram Rafael e Michelangelo, o antigo famoso principalmente por sua Pietà e os afrescos da Capela Sistina, este último para ilustrar sete desenhos animados eventos no Novo Testamento. Perhaps no sacred picture has been so often copied as "The Last Supper" of Leonardo da Vinci painted in the refectory of the Dominican convent in Milan. Talvez não tenha sido tão sagrada imagem muitas vezes copiado como "A Última Ceia" de Leonardo da Vinci pintou no refeitório do convento dominicano de Milão. Well known, too, are Fra Bartolomeo's "Presentation in the Temple" in Vienna, and Rubens's numerous Bible pictures, to be found in the Louvre, Brussels, Vienna, Munich, and London, but chiefly at Antwerp, where are his "Descent from the Cross", "Crucifixion", and "Adoration of the Magi", the most famous of his works. Pois bem conhecidas, também, se Fra Bartolomeo's "Apresentação do Templo", em Viena, e Rubens da Bíblia inúmeras imagens, de ser encontrada no Louvre, Bruxelas, Viena, Munique, e de Londres, mas principalmente em Antuérpia, onde são suas "Descida de a Cruz "," Crucificação ", e" Adoração dos Magos ", a mais famosa de suas obras. These are but a few out of a number of illustrious names too numerous to mention here and including Botticelli, Carrucci, Holman, Hunt, Leighton, Murillo, Veronese, Tintoretto, and Watts. Estes são apenas alguns exemplos de uma série de nomes ilustres demasiado numerosas para mencionar aqui, e incluindo Botticelli, Carrucci, Holman, Hunt, Leighton, Murillo, Veronese, Tintoretto, e Watts.

To study the works of the great Bible-illustrators is not so difficult as might be supposed. Para o estudo da Bíblia as grandes obras de ilustradores-não é assim tão difícil como poderia ser suposto. For of late years a great number of collections of Bible prints have been made, some containing engravings of the most famous paintings. Para os anos de atraso de um grande número de colecções de gravuras foram feitas Bíblia, contendo algumas gravuras das mais famosas pinturas. In the first half of the last century Julius Schnorr collected together 180 designs called his "Bible Pictures, or Scripture History"; and another series of 240 pictures was published in 1860 by george Wigand; whilst later in the century appeared Dalziel's "Bible Gallery". Na primeira metade do século passado Julius Schnorr recolhidas juntamente 180 desenhos seu chamado "Imagens Bíblia, ou Escritura História", e outra série de 240 imagens foi publicado em 1860 por George Wigand, embora mais tarde, no século apareceu Dalziel's "Bíblia Galeria" . Hodder and Stoughton have published excellent volumes reproducing some of the pictures of the greatest masters. Hodder e Stoughton têm volumes publicados excelente reprodução de algumas das imagens dos maiores mestres. Such are "The Old Testament in Art" (2 parts); "The Gospels in Art", "The Apostles in Art", and "Bethlehem to Olivet", this latter being made up of modern pictures. Essas são "O Velho Testamento na Arte" (2 peças); "Os evangelhos em Arte", "Os Apóstolos de Arte", e "a Olivet Belém", sendo este último constituído por modernas imagens. The Society for the Promotion of Christian Knowledge has not been behindhand, but has issued amongst other publications a volume on "Art Pictures from the Old Testament" with ninety illustrations, and another on the Gospels with 350 illustrations from the works of the great masters of the fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries. A Sociedade para a Promoção do Conhecimento cristã não tenha sido behindhand, mas tenha emitido um volume entre outras publicações sobre "Arte Imagens do Antigo Testamento", com ilustrações noventa, e outra sobre os Evangelhos com 350 ilustrações de as obras dos grandes mestres da o décimo quarto, décimo quinto e décimo sexto séculos.

Publication information Written by JA Howlett. Publicação informações Escrito por JA Howlett. Transcribed by Bryan R. Johnson. Transcritos por Bryan R. Johnson. The Catholic Encyclopedia, Volume II. A Enciclopédia Católica, volume II. Published 1907. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

HORNE, Introduction to the Holy Scriptures (London, 1822), II, 3d ed.; HUMPHREY, History of the Art of Printing (London, 1868); LEVESQUE in VIG., Dict. HORNE, Introdução à Sagrada Escritura (Londres, 1822), II, 3d ed.; Humphrey, História da Arte de Imprensa (Londres, 1868); LEVESQUE em VIG., Dict. de la Bible (Paris, 1894), sv Bible en image; DELISLE, Hist. de la Bible (Paris, 1894), sv Bíblia en imagem; DELISLE, Hist. littéraire de la France (Paris, 1893), XXXI, 213-285; BERJEAU, Biblia Pauperum, reproduced in facsimile from one of the copies in the British Museum, with an historical and bibliographical introduction (London, 1859). littéraire de la France (Paris, 1893), XXXI, 213-285; BERJEAU, Biblia Pauperum, reproduzidas em fac-símile de um dos exemplares no Museu Britânico, com uma introdução histórica e bibliográfica (Londres, 1859).


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em