Preface to the 1611 King JamesPrefáciosa

de 1611 o Rei James

General Information Informações Gerais

The King James Version of the Bible A versão King James da Bíblia

Preface Prefácio

Dedication to King James A dedicação ao rei James
To the most high and mighty prince, James, by the Grace of God, King of Great Britain, France, and Ireland, defender of the Faith, etc. Para os mais elevados e poderoso príncipe, James, pela graça de Deus, o Rei da Grã-Bretanha, França e Irlanda, defensor da Fé, etc

The Translators of the Bible wish Grace, Mercy, and Peace, through JESUS CHRIST our Lord. Os tradutores da Bíblia desejo Graça, misericórdia e paz, através de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Great and manifold were the blessings, most dread Sovereign, which Almighty God, the Father of all mercies, bestowed upon us the people of England, when first he sent Your Majesty's Royal Person to rule and reign over us. Grande e multifacetado foram as bênçãos, a maior parte dread Soberana, que Poderoso Deus, o Pai de todos os mercê, para convosco nós o povo da Inglaterra, quando ele enviou Seu primeiro Majesty's Royal Pessoa a regra e reinar sobre nós. For whereas it was the expectation of many who wished not well unto our Sion, that, upon the setting of that bright Occidental Star, Queen Elizabeth, of most happy memory, some thick and palpable clouds of darkness would so have overshadowed this land, that men should have been in doubt which way they were to walk, and that it should hardly be known who was to direct the unsettled State; the appearance of Your Majesty, as of the Sun in his strength, instantly dispelled those supposed and surmised mists, and gave unto all that were well affected exceeding cause of comfort; especially when we beheld the Government established in Your Highness and Your hopeful Seed, by an undoubted Title; and this also accompanied with peace and tranquility at home and abroad. Por enquanto, foi a expectativa de muitos que não quis assim ditou o nosso Sion, que, mediante a fixação de que a brilhante Occidental Star, Rainha Elizabeth, de feliz memória mais, algumas nuvens espessas e palpável das trevas que tem ensombrado por isso esta terra, que os homens deveriam ter sido em dúvida o caminho que eles foram a pé, e que deve ser conhecido que praticamente não foi direto para o Estado não liquidadas; o aparecimento de Sua Majestade, como do Sol, na sua força, instantaneamente dissipadas e os supostos surmised névoas, e deu-vos todos os que foram afectados bem superior a causa de conforto, sobretudo quando estamos beheld o Governo estabeleceu, em seu Highness esperançoso e Seu Seed, por um título incontestável, e isto também acompanhada com paz e tranquilidade no país e no estrangeiro.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
But among all our joys, there was no one that more filled our hearts than the blessed continuance of the preaching of God's sacred Word among us, which is that inestimable treasure which excelleth all the riches of earth; because the fruit thereof extendeth itself, not only to the time spent in this transitory world, but directeth and disposeth men unto that eternal happiness which is above in heaven. Mas entre todas as nossas alegrias, não houve uma que os nossos corações mais cheio do que a continuação da pregação abençoada da sagrada Palavra de Deus entre nós, o que é que o tesouro inestimável que excelleth todas as riquezas da terra, porque o fruto desse facto abrange si só, não apenas ao tempo despendido transição neste mundo, mas rege-vos que os homens e de tudo o que está acima eterna felicidade no céu.

Then not to suffer this to fall to the ground, but rather to take it up, and to continue it in that state wherein the famous Predecessor of Your Highness did leave it; nay, to go forward with the confidence and resolution of a man, in maintaining the truth of Christ, and propagating it far and near, is that which hath so bound and firmly knit the hearts of all Your Majesty's loyal and religious people unto You, that Your very name is precious among them: their eye doth behold You with comfort, and they bless You in their hearts, as that sanctified Person, who, under God, is the immediate author of their true happiness. Então, para não sofrer esta a cair ao chão, mas sim levá-la para cima, e para ele continuar nesse estado onde a famosa Predecessor de Sua Highness fez abandoná-lo; qual, para ir para a frente com a confiança e resolução de um homem, na manutenção da verdade de Cristo, e de propagação é muito próximo e, o que é que vos tão vinculada firme e unida a Sua Majestade corações de todos os fiéis e religiosos do povo, para vós, que Seu nome é muito precioso entre eles: os seus olhos doth eis Você com conforto, e eles te abençoe você em seus corações, enquanto que santificados Pessoa, que, sob Deus, é o autor de imediato a sua verdadeira felicidade. And this their contentment doth not diminish or decay, but every day increaseth and taketh strength, when they observe that the zeal of Your Majesty toward the house of God doth not slack or go backward, but is more and more kindled, manifesting itself abroad in the farthest parts of Christendom, by writing in defence of the truth, (which hath given such a blow unto that Man of Sin as will not be healed,) and every day at home, by religious and learned discourse, by frequenting the house of God, by hearing the Word preached, by cherishing the teachers thereof, by caring for the Church, as a most tender and loving nursing father. E esse seu contentamento Acaso, não diminuem ou decadência, mas todos os dias aumentará e tomar força, quando eles constatam que o zelo de Sua Majestade em direção a casa de Deus Acaso, não afrouxamento ou ir para trás, mas é cada vez mais aceso, manifestando em si mesmo no estrangeiro as mais distantes regiões da cristandade, por escrito, em defesa da verdade, (o que vos dada uma tal golpe ditou que o homem do Pecado como não serão curados,) e todos os dias em casa, pelo discurso religioso e aprenderam, com a casa de frequenting Deus, pela audição da Palavra pregada, por cherishing os professores, por cuidar para a Igreja, como mais um concurso de enfermagem e pai amoroso.

There are infinite arguments of this right Christian and religious affection in Your Majesty; but none is more forcible to declare it to others than the vehement and perpetuated desire of accomplishing and publishing of this work, which now, with all humility, we present unto Your Majesty. Não há infinitas argumentos deste direito religioso cristão e afeição em Sua Majestade, mas nenhuma é mais forçado a declarar-la a outros que não o veemente desejo de realizar e perpetuado e publicação deste trabalho, que agora, com toda humildade, apresentamos ao vosso Majestade. For when Your Highness had once, out of deep judgment, apprehended how convenient it was, that, out of the Original sacred Tongues, together with comparing of the labours, both in our own and other foreign languages, of many worthy men who went before us, there should be one more exact translation of the Holy Scriptures into the English Tongue; Your Majesty did never desist to urge and to excite those to whom it was commended, that the Work might be hastened, and that the business might be expedited in so decent a manner, as a matter of such importance might justly require. Para quando o seu Highness havia uma vez, fora de profundidade sentença, que foi detido como conveniente, que, a partir do original sagrado Tongues, juntamente com a comparação dos trabalhos, tanto nos nossos próprios e de outras línguas estrangeiras, digna de muitos homens que aconteceu antes nós, deveria haver uma tradução mais exata da Sagrada Escritura na Língua Inglês; Sua Majestade fez nunca desistirem de exortar e excitar para aqueles a quem foi elogiado, que o trabalho possa ser acelerada, e que o negócio poderia ser acelerada na tão digno de forma, como uma questão de tamanha importância poderá exigir justiça.

And now at last, by the mercy of God, and the continuance of our labours, it being brought unto such a conclusion, as that we have great hopes that the Church of England shall reap good fruit thereby, we hold it our duty to offer it to Your Majesty, not only as to our King and Sovereign, but as to the principal mover and author of the Work; humbly craving of your most Sacred Majesty, that, since things of this quality have ever been subject to the censures of ill-meaning and discontented persons, it may receive approbation and patronage from so learned and judicious a Prince as Your Highness is; whose allowance and acceptance of our labours shall more honour and encourage us than all the calumniations and hard interpretations of other men shall dismay us. E agora, finalmente, pela misericórdia de Deus, e a continuação do nosso trabalho, sendo trouxe-vos uma tal conclusão, como que temos grandes esperanças que a Igreja da Inglaterra deve colher bons frutos assim, temos que realizar o nosso dever de oferecer que a Sua Majestade, e não apenas como a nossa Rei e Soberano, mas, como para os principais Movimentação e autor do Trabalho; humildemente craving a maior parte de sua Majestade Sacra, que, uma vez que esta qualidade de coisas que já foram objecto de maus para o estigmatiza - significado e pessoas descontentes, poderá receber aprovação de clientelismo e de forma criteriosa e um príncipe aprendeu como é Seu Highness; cujo subsídio e aceitação do nosso trabalho é mais do que honra e encorajar-nos a todos calumniations duro e interpretações de outros homens devem pesar-nos . So that if, on the one side, we shall be traduced by Popish persons at home or abroad, who therefore will malign us, because we are poor instruments to make God's hold truth to be yet more and more known unto the people, whom they desire still to keep in ignorance and darkness; or if, on the other side, we shall be maligned by self-conceited brethren, who run their own ways, and give liking unto nothing but what is framed by themselves, and hammered on their anvil, we may rest secure, supported within by the truth and innocency of a good conscience, having walked the ways of simplicity and integrity as before the Lord, and sustained without by the powerful protection of Your Majesty's grace and favour, which will ever give countenance to honest and Christian endeavors against bitter censures and uncharitable imputations. Assim que, se, por um lado, vamos ser traduced por Popish pessoas em casa ou no estrangeiro, que molestam, por isso, vai-nos, porque somos pobres instrumentos para tornar a verdade de Deus sem soltar a ser ainda maior e mais conhecida ditou o povo, a quem eles desejo continua a manter na ignorância e escuridão; ou se, por outro lado, vamos ser maligned a auto-conceited irmãos, que gerem as suas próprias maneiras, e dar-vos agrada nada, mas o que está enquadrado por si próprios, e marteladas em sua bigorna , Podemos descansar seguras, apoiadas por dentro da verdade e innocency de uma boa consciência, depois de ter caminhado os caminhos da simplicidade e da integridade como perante o Senhor, e sustentado pelos sem a protecção de Sua Majestade poderosa da graça e favor, que irão dar cada vez contemplar a honesta e cristã esforços contra a amarga estigmatiza e uncharitable imputações.

The Lord of heaven and earth bless Your Majesty with many and happy days; that, as his heavenly hand hath enriched Your Highness with many singular and extraordinary graces, so You may be the wonder of the world in this latter age for happiness and true felicity, to the honour of that great God, and the good of his Church, through Jesus Christ our Lord and only Saviour. O Senhor do céu e da terra abençoar Sua Majestade e feliz com muitos dias; que, a seu lado celestial vos Seu Highness enriquecido com muitas graças singular e extraordinário, assim que você pode ser a maravilha do mundo, neste último idade para a felicidade ea verdadeira felicidade , Para que a grande honra de Deus, e os bons da sua Igreja, através de Jesus Cristo, nosso Senhor e único Salvador.


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em