Shri Guru Granth SahibShri Guru Granth Sahib sa

Sikhism Sikhismo

General Information Informações Gerais

This is the central religious text of Sikhism. Este é o centro religioso do texto Sikhismo.

Sections Seções

Jup
So Dar Então Dar
So Purakh Portanto Purakh
Sohila
Siree Raag Siree Raag
Raag Maajh Raag Maajh
Raag Gauree Raag Gauree
Raag Aasaa Raag Aasaa
Raag Goojaree Raag Goojaree
Raag Dayv-Gandhaaree Raag Dayv-Gandhaaree
Raag Bihaagra Raag Bihaagra
Raag Wadahans Raag Wadahans
Raag Sorat'h Raag Sorat'h
Raag Dhanaasaree Raag Dhanaasaree
Raag Jaitsree Raag Jaitsree
Raag Todee Raag Todee
Raag Bairaaree Raag Bairaaree
Raag Tilang Raag Tilang

Raag Soohee Raag Soohee
Raag Bilaaval Raag Bilaaval
Raag Gond Raag Gond
Raag Raamkalee Raag Raamkalee
Raag Nat Naaraayan Raag Nat Naaraayan
Raag Maale Gaaura Raag Maale Gaaura
Raag Maaroo Raag Maaroo
Raag Tukhaari Raag Tukhaari
Raag Kaydaaraa Raag Kaydaaraa
Raag Bhairao Raag Bhairao
Raag Basant Raag Basant
Raag Saarang Raag Saarang
Raag Malaar Raag Malaar
Raag Kaanraa Raag Kaanraa
Raag Kalyaan Raag Kalyaan
Raag Prabhaatee Raag Prabhaatee
Raag Jaijaavantee Raag Jaijaavantee
Shalok Sehskritee, Shalok Sehskritee,

First Mehl & Fifth Mehl Primeiro Mehl & quinto Mehl
Fifth Mehl, Gaat'haa Quinta Mehl, Gaat'haa
Phunhay, Fifth Mehl Phunhay, quinta Mehl
Chaubolas, Fifth Mehl Chaubolas, quinta Mehl
Shaloks Of  Devotee Kabeer Jee Shaloks de devotee Kabeer Jee
Shaloks Of  Shaykh Fareed Jee Shaloks de Shaykh Fareed Jee
Swaiyas From The Mouth Of The Great Fifth Mehl Swaiyas a partir da foz do quinto grande Mehl
Shaloks In Addition  To The Vaars Shaloks para além de o Vaars
Shalok, Ninth Mehl Shalok, nono Mehl
Mundaavanee, Fifth Mehl & Raag Maalaa Mundaavanee, quinta Mehl & Raag Maalaa


BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

The text of the first Section, Jup, follows: O texto da primeira secção, Jup, segue:


Jup

English translation of Shri Guru Granth Sahib by Dr. Sant Singh Khalsa Inglês tradução de Shri Guru Granth Sahib pelo Dr. Sant Singh Khalsa

1 One Universal Creator God. 1 Um Universal Deus Criador. The Name Is Truth. O nome é verdade. Creative Being Personified. Personificava a ser criativa. No Fear. Não temais. No Hatred. No ódio. Image Of The Undying, Beyond Birth, Self-Existent. Imagem do Undying, além do Nascimento, auto-existente. By Guru's Grace Da Guru por Grace

2 Chant And Meditate: 2 Chant e meditar:

3 True In The Primal Beginning. 3 verdade no início primária. True Throughout The Ages. Fiel ao longo de todo o idades.

4 True Here And Now. 4 True aqui e agora. O Nanak, Forever And Ever True. Ó Nanak, para sempre e sempre verdade.

1

5 By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. 5 Ao pensar, ele não pode ser reduzida a pensar, sequer pensar em centenas de milhares de vezes.

6 By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. 6 Por não se pronunciando, o silêncio interior não é obtido, até mesmo com amor absorvida pelo restante profunda dentro.

7 The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. A fome de 7 a fome não é apaziguar, empilhando até mesmo por cargas de mercadorias mundanos.

8 Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end. 8 Centenas de milhares de truques inteligentes, mas nem sequer um deles vai ir junto com você no final.

9 So how can you become truthful? 9 Então, como você pode se tornar certos? And how can the veil of illusion be torn away? E como pode o véu da ilusão ser rasgado fora?

10 O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. 10 Ó Nanak, está escrito que você deve obedecer ao Hukam do Seu Comando, e caminhar no caminho da sua própria vontade.

1

11 By His Command, bodies are created; His Command cannot be described. 11 Por seu comando, os organismos são criados; Sua vontade não pode ser descrita.

12 By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. 12 Por seu comando, almas se concretize, por Sua vontade, glória e grandeza são obtidas.

13 By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained. 13 Por seu comando, alguns são altos e alguns são baixos; Escrito por Seu Comando, dor e prazer são obtidas.

14 Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever. 14 Alguns, por Sua vontade, são abençoados e perdoados; outros, por Sua vontade, vagueia aimlessly sempre.

15 Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command. 15 Todo mundo está sujeito a Sua vontade, ninguém está para além dele Comando.

16 O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. 16 O Nanak, que compreende um seu comando, não fala em ego.

2

17 Some sing of His Power-who has that Power? Cerca de 17 cantar o seu poder-que tem esse poder?

18 Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia. Cerca de 18 cantar seus dons, e saber dele Entrar e Insignia.

19 Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty. 19 Alguns dos Seus cantar Glorioso virtudes, grandeza e beleza.

20 Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies. 20 Alguns dos conhecimentos obtidos de cantar Ele, através de estudos filosóficos difícil.

21 Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust. 21 Alguns cantam modas que Ele o corpo e, de novo, ele reduz a pó.

22 Some sing that He takes life away, and then again restores it. 22 Alguns cantam vida que Ele toma distância, e depois novamente restaura-la.

23 Some sing that He seems so very far away. 23 Alguns cantam que Ele parece tão distante.

24 Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. 24 Alguns Ele cantava que vigia sobre nós, cara a cara, cada vez mais presente.

25 There is no shortage of those who preach and teach. 25 Não faltam aqueles que pregam e ensinam.

26 Millions upon millions offer millions of sermons and stories. 26 milhões e milhões de milhões de oferecer sermões e histórias.

27 The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. 27 O Grande Giver mantém-se a dar, enquanto que aqueles que recebem crescer cansados de receber.

28 Throughout the ages, consumers consume. 28 Durante as idades, os consumidores consomem.

29 The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. 29 O Comandante, sob o Seu Comando, leva-nos a caminhar sobre o Caminho.

30 O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. 30 o Nanak, Ele flores diante, Carefree e Untroubled.

3

31 True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. 31 Fiel é o Mestre, é o Seu Nome Verdadeiro falar-lhe com infinito amor.

32 People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts. 32 pessoas mendigar e rezar, "Give a nós, dar a nós", e os Grandes Giver dá seus dons.

33 So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? 33 Portanto, aquilo que nós podemos oferecer lugar antes dele, pelo que poderíamos ver o Darbaar de Sua Tribunal?

34 What words can we speak to evoke His Love? 34 O que é que podemos falar palavras para evocar o Seu Amor?

35 In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. 35 No Amrit Vaylaa, ambrosial horas antes do amanhecer, chant O verdadeiro nome, e contemplar o Seu Glorioso Grandeza.

36 By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. 36 Por o carma de ações passadas, o roupão de este corpo físico é obtido. By His Grace, the Gate of Liberation is found. Pela sua graça, o Portão de Libertação é encontrado.

37 O Nanak, know this well the True One Himself is All. 37 o Nanak, sei bem o presente True One Si é tudo.

4

38 He cannot be established, He cannot be created. 38 Ele não pode ser estabelecido, ele não pode ser criada.

39 He Himself is Immaculate and Pure. 39 Ele mesmo é Imaculada e pura.

40 Those who serve Him are honored. 40 Aqueles que servi-lo são honrados.

41 O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. 41 Ó Nanak, cantar do Senhor, o Tesouro de Excelência.

42 Sing, and listen, and let your mind be filled with love. 42 Sing, e ouvir, e deixar a sua mente ser preenchido com amor.

43 Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. 43 Sua dor deve ser enviado muito longe, ea paz devem chegar a sua casa.

44 The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. 44 O Guru do Word é o Som-corrente do Naad; o guru da Palavra é a sabedoria dos Vedas, o guru da Palavra é tudo-enunciadas.

45 The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. 45 O guru é Shiva, Vishnu e do Guru é Brahma, o Guru é Paarvati e Lakhshmi.

46 Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. 46 Mesmo sabendo Deus, eu não posso descrever d'Ele, e Ele não pode ser descrita em palavras.

47 The Guru has given me this one understanding 47 O Mestre deu-me este um entendimento

48 there is only the One, the Giver of all souls. 48, só há o Único, o dá a todas as almas. May I never forget Him! Eu nunca esquecerei maio d'Ele!

5

49 If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. 49 Se eu sou agradável a Ele, então esta é a minha peregrinação limpeza e banho. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? Sem gratificante Ele, o que são boas ritual cleansings?

50 I gaze upon all the created beings without the karma of good actions, what are they given to receive? 50 me olha todos os seres criados sem o carma de boas ações, o que é que são dadas a receber?

51 Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. 51 Dentro da mente são pedras preciosas, jóias e rubies, se você ouvir a Guru do Magistério, ainda uma vez.

52 The Guru has given me this one understanding 52 O Mestre deu-me este um entendimento

53 there is only the One, the Giver of all souls. 53, só há o Único, o dá a todas as almas. May I never forget Him! Eu nunca esquecerei maio d'Ele!

6

54 Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, 54 Mesmo que você poderia viver durante os quatro idades, ou até dez vezes mais,

55 and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, 55 e até mesmo se você eram conhecidos em toda a nove seguidas por todos os continentes e,

56 with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- 56 com um bom nome e reputação, com louvor e fama em todo o mundo -

57 still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? 57 ainda, se o Senhor não abençôo a Glance de Sua graça e, em seguida, que cuida? What is the use? O que está a utilizar?

58 Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. 58 Entre os vermes, você seria considerado um worm humildemente, e até mesmo desprezível pecadores você iria realizar no desprezo.

59 O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. 59 Ó Nanak, Deus abençoa o indigna com força, e bestows força sobre o virtuoso.

60 No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. 60 Ninguém pode sequer imaginar que alguém possa força a Ele agracia.

7

61 Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. 61 Ouvindo-os Siddhas, os professores espirituais, os heróicos guerreiros, os comandantes yogic.

62 Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers. 62-Ouvir a terra, o seu apoio a Akaashic e éteres.

63 Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. 63 Ouvindo-os oceanos, as terras do mundo e os Países Baixos regiões do submundo.

64 Listening-Death cannot even touch you. 64 Ouvindo-Morte não pode nem mesmo tocar-lhe.

65 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 65 Ó Nanak, os devotos são eternamente em êxtase.

66 Listening-pain and sin are erased. 66 Ouvindo-dores e pecados são apagados.

8

67 Listening-Shiva, Brahma and Indra. 67 Ouvindo-Shiva, Brahma e Indra.

68 Listening-even foul-mouthed people praise Him. Ouvindo-68-chula, mesmo as pessoas glorificam-boca.

69 Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body. 69-Ouvir a tecnologia de Yoga e os segredos do corpo.

70 Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas. 70-Ouvir a Shaastras, o Simritees e os Vedas.

71 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 71 Ó Nanak, os devotos são eternamente em êxtase.

72 Listening-pain and sin are erased. 72 Ouvindo-dores e pecados são apagados.

9

73 Listening-truth, contentment and spiritual wisdom. 73-Ouvir verdade, contentamento e sabedoria espiritual.

74 Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage. 74-Ouvir a sua limpeza tomar banho no sessenta e oito lugares de peregrinação.

75 Listening-reading and reciting, honor is obtained. 75-Ouvir ler e recitar, honra seja obtida.

76 Listening-intuitively grasp the essence of meditation. 76 Ouvindo-intuitivamente compreender a essência da meditação.

77 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 77 Ó Nanak, os devotos são eternamente em êxtase.

78 Listening-pain and sin are erased. 78 Ouvindo-dores e pecados são apagados.

10

79 Listening-dive deep into the ocean of virtue. 79-Ouvir mergulho profundo no oceano de força.

80 Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors. 80-Ouvir a Shaykhs, religiosos acadêmicos, professores e espiritual imperadores.

81 Listening-even the blind find the Path. 81 Ouvindo-os cegos encontrar o mesmo caminho.

82 Listening-the Unreachable comes within your grasp. 82 Ouvindo-o inacessível vem dentro de seu alcance.

83 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 83 Ó Nanak, os devotos são eternamente em êxtase.

84 Listening-pain and sin are erased. 84 Ouvindo-dores e pecados são apagados.

11

85 The state of the faithful cannot be described. 85 O estado dos fiéis não pode ser descrita.

86 One who tries to describe this shall regret the attempt. Um dos 86 que tenta descrever este deve lamentar a tentativa.

87 No paper, no pen, no scribe 87 no papel, sem caneta, nenhum escriba

88 can record the state of the faithful. 88 pode gravar o estado dos fiéis.

89 Such is the Name of the Immaculate Lord. 89 Tal é o nome da Imaculada Senhor.

90 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 90 Só que tem uma fé vem de conhecer um tal estado de espírito.

12

91 The faithful have intuitive awareness and intelligence. 91 Os fiéis têm consciência intuitiva e inteligência.

92 The faithful know about all worlds and realms. 92 Os fiéis conhecimento de todos os mundos e domínios.

93 The faithful shall never be struck across the face. 93 Os fiéis devem nunca ser atingida em toda a face.

94 The faithful do not have to go with the Messenger of Death. 94 Os fiéis que não temos de ir com o Mensageiro da Morte.

95 Such is the Name of the Immaculate Lord. 95 Tal é o nome da Imaculada Senhor.

96 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 96 Só que tem uma fé vem de conhecer um tal estado de espírito.

13

97 The path of the faithful shall never be blocked. 97 O caminho dos fiéis devem nunca ser bloqueadas.

98 The faithful shall depart with honor and fame. 98 O fiel deve afastar-se com honra e fama.

99 The faithful do not follow empty religious rituals. 99 Os fiéis não seguem rituais religiosos vazio.

100 The faithful are firmly bound to the Dharma. 100 Os fiéis estão firmemente vinculada ao Dharma.

101 Such is the Name of the Immaculate Lord. 101 Tal é o Nome da Imaculada Senhor.

102 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 102 Só que tem uma fé vem de conhecer um tal estado de espírito.

14

103 The faithful find the Door of Liberation. 103 O fiel encontrar a porta da Libertação.

104 The faithful uplift and redeem their family and relations. 104 A elevação fiel e resgatar sua família e as relações.

105 The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru. 105 Os fiéis são salvos, e procedeu com toda a sikhs do Guru.

106 The faithful, O Nanak, do not wander around begging. 106 O fiel, ó Nanak, não vagueia em torno de mendicidade.

107 Such is the Name of the Immaculate Lord. 107 Tal é o Nome da Imaculada Senhor.

108 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 108 Só que tem uma fé vem de conhecer um tal estado de espírito.

15

109 The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved. 109 A escolhida queridos, a auto-elegem, são aceites e aprovados.

110 The chosen ones are honored in the Court of the Lord. 110 A escolhidas são as homenageado no Tribunal do Senhor.

111 The chosen ones look beautiful in the courts of kings. 111 A escolhidas aquelas belas olhar nos tribunais dos reis.

112 The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru. 112 A escolhida queridos meditar único-conscientemente sobre o Guru.

113 No matter how much anyone tries to explain and describe them, 113 Não importa o quanto alguém tenta descrever e explicar-lhes,

114 the actions of the Creator cannot be counted. 114 as ações do Criador não pode ser contado.

115 The mythical bull is Dharma, the son of compassion; 115 O mítico touro é Dharma, o filho de compaixão;

116 this is what patiently holds the earth in its place. 116 é isso que pacientemente detém a terra em seu lugar.

117 One who understands this becomes truthful. 117 One entendem que este se torna verdade.

118 What a great load there is on the bull! 118 O que existe uma grande carga sobre o touro!

119 So many worlds beyond this world-so very many! 119 Assim, muitos mundos além deste mundo-assim muitos!

120 What power holds them, and supports their weight? 120 O que detém poder deles, e suporta seu peso?

121 The names and the colors of the assorted species of beings 121 Os nomes e as cores do sortidas de espécies de seres

122 were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God. Foram 122 inscritos em todo o Ever-Pen flui de Deus.

123 Who knows how to write this account? 123 Quem sabe como escrever esta conta?

124 Just imagine what a huge scroll it would take! 124 Imaginem o que seria um enorme scroll tomar!

125 What power! 125 Que poder! What fascinating beauty! Que beleza fascinante!

126 And what gifts! E quais 126 doações! Who can know their extent? Que podem conhecer sua extensão?

127 You created the vast expanse of the Universe with One Word! 127 Você criou a grande expansão do Universo com uma palavra!

128 Hundreds of thousands of rivers began to flow. 128 Centenas de milhares de rios começaram a fluir.

129 How can Your Creative Potency be described? 129 Como pode ser descrito Seu Creative Potência?

130 I cannot even once be a sacrifice to You. 130 Não posso sequer uma vez ser um sacrifício para você.

131 Whatever pleases You is the only good done, Quaisquer que agrada 131 Você é o único bem feito,

132 You, Eternal and Formless One! 132 Você, Eterno e de forma One!

16

133 Countless meditations, countless loves. Inúmeros 133 meditações, inúmeras ama.

134 Countless worship services, countless austere disciplines. 134 Inúmeros culto de serviços, austera inúmeras disciplinas.

135 Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas. Inúmeros 135 escrituras, e os rituais recitados de Vedas.

136 Countless Yogis, whose minds remain detached from the world. 136 Inúmeros Yogis, cujas mentes continuam separadas do mundo.

137 Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord. Inúmeros 137 devotos contemplar a sabedoria e as virtudes do Senhor.

138 Countless the holy, countless the givers. Inúmeros 138 do santo, os inúmeros givers.

139 Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel). Inúmeros 139 heróicos guerreiros espirituais, que suportam o ónus da batalha no ataque (com as suas bocas que comem aço).

140 Countless silent sages, vibrating the String of His Love. 140 Inúmeros silenciosa sages, a vibração das cordas Seu Amor.

141 How can Your Creative Potency be described? 141 Como pode ser descrito Seu Creative Potência?

142 I cannot even once be a sacrifice to You. 142 Não posso sequer uma vez ser um sacrifício para você.

143 Whatever pleases You is the only good done, Quaisquer que agrada 143 Você é o único bem feito,

144 You, Eternal and Formless One. Você 144, e de forma Um Eterno.

17

145 Countless fools, blinded by ignorance. Inúmeros 145 tolos, cegos pela ignorância.

146 Countless thieves and embezzlers. 146 Inúmeros ladrões e embezzlers.

147 Countless impose their will by force. 147 Inúmeros impor sua vontade pela força.

148 Countless cut-throats and ruthless killers. Inúmeros 148-gargantas cortadas e assassinos cruéis.

149 Countless sinners who keep on sinning. 149 Inúmeros pecadores que manter a sinning.

150 Countless liars, wandering lost in their lies. Inúmeros 150 mentirosos, vagueando perdidos em suas mentiras.

151 Countless wretches, eating filth as their ration. 151 Inúmeros wretches, comer porcarias como sua ração.

152 Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. 152 Inúmeros slanderers, carregando o peso de seus erros estúpidos sobre as suas cabeças.

153 Nanak describes the state of the lowly. 153 Nanak descreve o estado do humilde.

154 I cannot even once be a sacrifice to You. 154 Não posso sequer uma vez ser um sacrifício para você.

155 Whatever pleases You is the only good done, Quaisquer que agrada 155 Você é o único bem feito,

156 You, Eternal and Formless One. Você 156, e de forma Um Eterno.

18

157 Countless names, countless places. Inúmeros 157 nomes, inúmeros locais.

158 Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms. 158 inacessíveis, unapproachable, inúmeros domínios celestes.

159 Even to call them countless is to carry the weight on your head. 159 Mesmo a chamar-lhes inúmeros é o de desenvolver o peso sobre sua cabeça.

160 From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise. 160 A partir do Word, vem o Naam; partir do Word, vem Seu louvor.

161 From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory. 161 A partir do Word, vem sabedoria espiritual, cantando as canções de Sua glória.

162 From the Word, come the written and spoken words and hymns. 162 A partir do Word, vir a palavras e escritos e hinos.

163 From the Word, comes destiny, written on one's forehead. 163 A partir do Word, vem destino, escrito por um da testa.

164 But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. 164 Mas o que escreveu estas palavras Uma das Destiny-palavras não são escritas em sua testa.

165 As He ordains, so do we receive. 165 Quanto Ele ordains, de modo que nós recebemos.

166 The created universe is the manifestation of Your Name. 166 O universo criado é a manifestação do seu nome.

167 Without Your Name, there is no place at all. 167 Sem o seu nome, não há lugar em tudo.

168 How can I describe Your Creative Power? 168 Como posso descrever o seu poder criativo?

169 I cannot even once be a sacrifice to You. 169 Não posso sequer uma vez ser um sacrifício para você.

170 Whatever pleases You is the only good done, Quaisquer que agrada 170 Você é o único bem feito,

171 You, Eternal and Formless One. Você 171, e de forma Um Eterno.

19

172 When the hands and the feet and the body are dirty, 172 Quando as mãos e os pés eo corpo estão sujas,

173 water can wash away the dirt. 173 água pode lavar a sujeira de distância.

174 When the clothes are soiled and stained by urine, 174 Quando as roupas estão sujas e manchadas pela urina,

175 soap can wash them clean. 175 sabão pode lavar-los limpos.

176 But when the intellect is stained and polluted by sin, 176 Porém, quando o intelecto está poluído e manchado pelo pecado,

177 it can only be cleansed by the Love of the Name. 177-só podem ser limpos com o Nome do Amor.

178 Virtue and vice do not come by mere words; 178 Virtude e vice não vêm por meras palavras;

179 actions repeated, over and over again, are engraved on the soul. 179 acções repetidas, muitas e muitas vezes, são gravados com a alma.

180 You shall harvest what you plant. 180 Você deve colher aquilo que você planta.

181 O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. 181 Ó Nanak, pelo Comando da Hukam de Deus, que vão e vêm na reencarnação.

20

182 Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity 182 peregrinações, austera disciplina, compaixão e caridade

183 -these, by themselves, bring only an iota of merit. 183-estes, por si só, levar apenas um iota de mérito.

184 Listening and believing with love and humility in your mind, 184 Ouvir e crer de amor e de humildade em sua mente,

185 cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within. 185 purificá-se com o nome, no santuário sagrado profunda dentro.

186 All virtues are Yours, Lord, I have none at all. 186 Todas as virtudes são Seu, Senhor, eu tenho nenhum.

187 Without virtue, there is no devotional worship. 187 Sem força, não há qualquer culto devocional.

188 I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator. 188 I proa para o Senhor do Mundo, a Sua Palavra, a Brahma o Criador.

189 He is Beautiful, True and Eternally Joyful. 189 Ele é bonito, Verdade e eternamente Alegre.

190 What was that time, and what was that moment? 190 O que foi que o tempo, e qual foi esse momento? What was that day, and what was that date? O que foi naquele dia, e qual foi a de que data?

191 What was that season, and what was that month, when the Universe was created? 191 O que foi que a estação do ano, e qual foi o mês anterior, quando o Universo foi criado?

192 The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas. 192 A pandits, os estudiosos religiosos, não pode achar que o tempo, mesmo que seja escrito na Puraanas.

193 That time is not known to the Qazis, who study the Koran. 193 Esse tempo não é conhecido da Qazis, que estudar o Alcorão.

194 The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season. 194 O dia ea data não são conhecidas do Yogis, nem é o mês ou a estação do ano.

195 The Creator who created this creation-only He Himself knows. 195 O Criador que criou esta criação-só ele mesmo sabe.

196 How can we speak of Him? 196 Como é que podemos falar de Deus? How can we praise Him? Como podemos louvar d'Ele? How can we describe Him? Como podemos descrever d'Ele? How can we know Him? Como podemos saber d'Ele?

197 O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest. 197 Ó Nanak, toda a gente fala de Deus, cada um mais sábio que o resto.

198 Great is the Master, Great is His Name. 198 é o Grande Mestre, Grande é o seu nome. Whatever happens is according to His Will. Aconteça o que acontecer está de acordo com sua vontade.

199 O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. 199 Ó Nanak, um alegações de saber que tudo não serão decorados no mundo a seguir.

21

200 There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above. 200 Não há nether mundos abaixo nether mundos, e centenas de milhares de mundos celeste acima.

201 The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary. 201 A Vedas dizem que você pode pesquisar e procurar por todos eles, até que você se enfadarem.

202 The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe. 202 As escrituras dizem que há 18000 mundos, mas, na realidade, só existe um Universo.

203 If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it. 203 Se você tentar escrever uma conta de tudo isto, você certamente irá terminar antes de você terminar de escrever-te-la.

204 O Nanak, call Him Great! 204 Ó Nanak, chamá-lo Great! He Himself knows Himself. Ele próprio sabe-se-á.

22

205 The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding 205 A praisers louvar o Senhor, mas eles não obter compreensão intuitiva

206 -the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness. 206-os córregos e rios correm para o mar não sabe a sua amplitude.

207 Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth 207 Mesmo reis e imperadores, com montanhas de propriedade da riqueza e dos oceanos

208 -these are not even equal to an ant, who does not forget God. 208-estas nem sequer são iguais a uma formiga, que não se esqueça Deus.

23

209 Endless are His Praises, endless are those who speak them. 209 Endless são Seus louvores, infinitas são aqueles que falam deles.

210 Endless are His Actions, endless are His Gifts. 210 Endless são suas ações, seus dons são infinitas.

211 Endless is His Vision, endless is His Hearing. 211 Infinito é a sua visão, a audição é interminável.

212 His limits cannot be perceived. 212 Seus limites não podem ser percebidos. What is the Mystery of His Mind? Qual é o mistério de sua mente?

213 The limits of the created universe cannot be perceived. 213 Os limites do universo criado não pode ser percebida.

214 Its limits here and beyond cannot be perceived. 214, aqui e além Seus limites não podem ser percebidos.

215 Many struggle to know His limits, 215 Muitos lutam para conhecer seus limites,

216 but His limits cannot be found. 216 Seus limites, mas não pode ser encontrado.

217 No one can know these limits. 217 Ninguém pode saber desses limites.

218 The more you say about them, the more there still remains to be said. 218 Quanto mais você dizer sobre eles, o mais resta ainda a ser dito.

219 Great is the Master, High is His Heavenly Home. 219 é o Grande Mestre, Alto é dele Heavenly Home.

220 Highest of the High, above all is His Name. 220 Maior do alto, acima de tudo é o seu nome.

221 Only one as Great and as High as God 221 Apenas um tão grande e tão alto como Deus

222 can know His Lofty and Exalted State. 222 podem conhecer Seu eminente e Glorificado Estado.

223 Only He Himself is that Great. 223 Só ele próprio é que o Grande. He Himself knows Himself. Ele próprio sabe-se-á.

224 O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. 224 Ó Nanak, a Glance de Sua graça, Ele bestows Sua Bênçãos.

24

225 His Blessings are so abundant that there can be no written account of them. Suas Bênçãos 225 são tão abundantes que não pode haver escrito conta deles.

226 The Great Giver does not hold back anything. 226 A Grande Giver não reter nada.

227 There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord. 227 Há tantos grandes, heróicos guerreiros pedir esmola à porta do Infinito Senhor.

228 So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. 228 Tantas contemplar e habitar a Ele, que não podem ser contadas.

229 So many waste away to death engaged in corruption. 229 Assim, muitos dos resíduos de distância até à morte envolvidos na corrupção.

230 So many take and take again, and then deny receiving. 230 Tantas tomar e tomar novamente e, em seguida, negam que recebem.

231 So many foolish consumers keep on consuming. 231 Assim, muitos consumidores insensato manter a consumir.

232 So many endure distress, deprivation and constant abuse. 232 Tantas suportar aflição, privação e constantes abusos.

233 Even these are Your Gifts, O Great Giver! 233 Mesmo estes são Seus Brindes, O Grande Giver!

234 Liberation from bondage comes only by Your Will. 234 Libertação de bondage vem apenas pela sua vontade.

235 No one else has any say in this. 235 Ninguém mais tem qualquer dizer a este.

236 If some fool should presume to say that he does, 237 he shall learn, and feel the effects of his folly. 236 Se algum tolo deve presumir a dizer que ele faz, 237 ele deve aprender, e sentir os efeitos da sua loucura.

238 He Himself knows, He Himself gives. 238 ele próprio sabe, ele próprio dá.

239 Few, very few are those who acknowledge this. 239 Poucos, muito poucos são aqueles que reconhecem isso.

240 One who is blessed to sing the Praises of the Lord, 240 One que é abençoado para cantar os louvores do Senhor,

241 O Nanak, is the king of kings. 241 Ó Nanak, é o rei dos reis.

25

242 Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings. 242 são inestimáveis Sua virtudes, suas relações são inestimáveis.

243 Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures. 243 são inestimáveis seus concessionários, são inestimáveis Seus Tesouros.

244 Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him. 244 inestimável são aqueles que vêm a Ele, aqueles que são inestimáveis compra de Jesus.

245 Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him. 245 Amor é inestimável para Ele, é inestimável em absorção d'Ele.

246 Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice. 246 inestimável é a lei divina do Dharma, é inestimável o Divino Tribunal de Justiça.

247 Priceless are the scales, priceless are the weights. 247 inestimável são as escalas, os pesos são inestimáveis.

248 Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. Suas Bênçãos 248 são inestimáveis, é inestimável o Seu Banner e Insignia.

249 Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command. 249 é inestimável Sua misericórdia, é inestimável o Seu Comando Royal.

250 Priceless, O Priceless beyond expression! 250 inestimável, ó inestimável para além expressão!

251 Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love. Falar de 251 Ele continuamente, e continuam a ser absorvido no seu amor.

252 The Vedas and the Puraanas speak. 252 A Vedas e os Puraanas falar.

253 The scholars speak and lecture. Os estudiosos falam 253 e salões.

254 Brahma speaks, Indra speaks. 254 Brahma fala, fala Indra.

255 The Gopis and Krishna speak. 255 A Gopis e Krishna falar.

256 Shiva speaks, the Siddhas speak. 256 Shiva fala, os Siddhas falar.

257 The many created Buddhas speak. 257 A criou muitos Budas falar.

258 The demons speak, the demi-gods speak. 258 A demônios falam, falam a demi-deuses.

259 The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak. 259 A guerreiros espirituais, os seres celeste, o silencioso sages, os humildes e serviceful falar.

260 Many speak and try to describe Him. 260 Muitos falam e tentar descrever-Lo.

261 Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed. 261 Muitos têm falado de Deus, uma e outra vez, e então têm surgido e partiram.

262 If He were to create as many again as there already are, 262 Se ele vier a criar o maior número de novo como já lá estão,

263 even then, they could not describe Him. 263, mesmo assim, ele não poderia descrever-Lo.

264 He is as Great as He wishes to be. 264 Ele é tão grande como ele deseja ser.

265 O Nanak, the True Lord knows. 265 Ó Nanak, o Verdadeiro Senhor sabe.

266 If anyone presumes to describe God, 266 Se alguém presumir para descrever Deus,

267 he shall be known as the greatest fool of fools! 267 ele é conhecido como o maior de enganar tolos!

26

268 Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all? Onde é que 268 Gate, e onde é que a habitação, na qual você se sentar e tomar conta de tudo?

269 The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there. 269-O Som do actual Naad vibra lá, e de inúmeros outros músicos a tocar todos os tipos de instrumentos lá.

270 So many Ragas, so many musicians singing there. 270 Tantas Ragas, tantos músicos cantando lá.

271 The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. 271 A praanic vento, água e fogo cantar; os virtuosos Juiz de Dharma canta em sua porta.

272 Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing. 272 Chitr e Gupt, os anjos da consciência e do inconsciente que recorde as acções, e os virtuosos Juiz de Dharma juízes que este registro cantar.

273 Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing. 273 Shiva, Brahma e da deusa da beleza, sempre enfeitadas, cantar.

274 Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door. 274 Indra, sentado sobre o Seu Trono, canta com as divindades em sua porta.

275 The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation. 275 A Siddhas em Samaadhi cantar; Saadhus a cantar em contemplação.

276 The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing. 276 A celibates, os fanáticos, a aceitar pacificamente e sem medo os guerreiros cantar.

277 The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing. 277 A pandits, o religioso estudiosos que recitam o Vedas, com a suprema sages de todas as idades, cantar.

278 The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing. 278 A Mohinis, a encantadora celeste belezas que aliciar corações, neste mundo, no paraíso, e no submundo do subconsciente cantar.

279 The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing. 279 A celeste jóias criadas por você, e os sessenta e oito lugares sagrados de peregrinação cantar.

280 The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing. 280 O poderoso bravos guerreiros e cantar; os heróis espirituais e as quatro fontes de criação cantar.

281 The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing. Os 281 planetas, sistemas solares e galáxias, criado e organizado pela sua mão, cantar.

282 They alone sing, who are pleasing to Your Will. 282 Eles cantam sozinhos, que são agradáveis à sua vontade. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence. Seus devotos estão imbuídos com o néctar de Sua essência.

283 So many others sing, they do not come to mind. 283 tantos outros cantam, eles não vêm à mente. O Nanak, how can I consider them all? Ó Nanak, como eu posso considerá-los todos?

284 That True Lord is True, Forever True, and True is His Name. 284 Isso True Senhor é verdadeiro, Forever True, e Verdadeiro se o seu nome.

285 He is, and shall always be. 285 Ele é, e será sempre. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. Ele não deve afastar-se, mesmo quando este Universo que Ele criou partam.

286 He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. 286 Ele criou o mundo, com suas diferentes cores, as espécies de seres, e da variedade de Maya.

287 Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. 287 Após ter criado a criação, Ele relógios sobre ele próprio, por Sua grandeza.

288 He does whatever He pleases. 288 Ele faz o que Lhe agrada. No order can be issued to Him. Não pode ser emitido a ordem d'Ele.

289 He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. 289 Ele é o Rei, o rei dos reis, o Supremo Senhor e Mestre dos reis. Nanak remains subject to His Will. Nanak permanece sujeita à Sua vontade.

27

290 Make contentment your ear-rings, humility your begging bowl, and meditation the ashes you apply to your body. 290 Faça o seu contentamento orelha-anéis, sua humildade mendicidade tigela, meditação e as cinzas se aplica ao seu corpo.

291 Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick. 291 Deixe a lembrança da morte de patch ser o casaco que veste, deixe a pureza da virgindade ser o seu caminho no mundo, e deixar que a fé no Senhor, em sua bengala.

292 See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world. 292 Ver a fraternidade de toda a humanidade como a mais elevada forma de Yogis; conquistar sua própria mente, e conquistar o mundo.

293 I bow to Him, I humbly bow. 293 I proa a Ele, eu humildemente proa.

294 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 294 A primária One, a Pura Luz, sem começo e sem fim. Throughout all the ages, He is One and the Same. Durante toda a todas as idades, porque Ele é único e mesmo.

28

295 Let spiritual wisdom be your food, and compassion your attendant. 295 Let sabedoria espiritual ser o seu alimento, compaixão e seu tratador. The Sound-current of the Naad vibrates in each and every heart. O Som-corrente do Naad vibra em todos e cada coração.

296 He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string. 296 ele próprio é o supremo mestre de todos; riqueza e poder espiritual milagrosa, e todos os outros factores externos gostos e prazeres, como são todas as esferas em uma string.

297 Union with Him, and separation from Him, come by His Will. 297 União com Ele, e de separação de Deus, venha a Sua vontade. We come to receive what is written in our destiny. Chegamos a receber aquilo que está escrito em nosso destino.

298 I bow to Him, I humbly bow. 298 I proa a Ele, eu humildemente proa.

299 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 299 A primária One, a Pura Luz, sem começo e sem fim. Throughout all the ages, He is One and the Same. Durante toda a todas as idades, porque Ele é único e mesmo.

29

300 The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities. 300 A One Mãe Divina concebido e deu à luz a três dos orixás.

301 One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer. 301 One, o Criador do Mundo; One, a Sustainer; e Um, o Destroyer.

302 He makes things happen according to the Pleasure of His Will. 302 Ele faz coisas acontecem de acordo com o prazer da sua vontade. Such is His Celestial Order. Essa é dele Celestial Ordem.

303 He watches over all, but none see Him. Ele mais de 303 relógios de tudo, mas nenhum deles vê-Lo. How wonderful this is! Como isso é maravilhoso!

304 I bow to Him, I humbly bow. 304 I proa a Ele, eu humildemente proa.

305 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 305 A primária One, a Pura Luz, sem começo e sem fim. Throughout all the ages, He is One and the Same. Durante toda a todas as idades, porque Ele é único e mesmo.

30

306 On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses. 306 No mundo após mundo são lugares de Sua autoridade e Seu armazéns.

307 Whatever was put into them, was put there once and for all. Seja qual foi colocado em 307 delas, foi colocado ali, de uma vez por todas.

308 Having created the creation, the Creator Lord watches over it. 308 Após ter criado a criação, o Criador Lord relógios sobre ele.

309 O Nanak, True is the Creation of the True Lord. 309 Ó Nanak, True é a criação do Verdadeiro Deus.

310 I bow to Him, I humbly bow. 310 I proa a Ele, eu humildemente proa.

311 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 311 A primária One, a Pura Luz, sem começo e sem fim. Throughout all the ages, He is One and the Same. Durante toda a todas as idades, porque Ele é único e mesmo.

31

312 If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue, 312 Se eu tivesse 100000 línguas, e estes foram, então, multiplicado vinte vezes mais, com cada língua,

313 I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe. 313 gostaria de repetir, centenas de milhares de vezes, o nome do One, o Senhor do Universo.

314 Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him. 314 Ao longo deste caminho para o nosso Marido Senhor, estamos a subir degraus da escada, e chegou a fundir com ele.

315 Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home. 315 Audição do etheric domínio, até mesmo vermes longo de voltar casa.

316 O Nanak, by His Grace He is obtained. 316 Ó Nanak, por Sua graça Ele é obtido. False are the boastings of the false. Falso são as boastings do falso.

32

317 No power to speak, no power to keep silent. N º 317 para poder falar, sem poder de manter silêncio.

318 No power to beg, no power to give. 318 a mendigar no poder, não poder dar.

319 No power to live, no power to die. 319 Não poder viver, sem poder para morrer.

320 No power to rule, with wealth and occult mental powers. N º 320 poder de Estado, a riqueza eo poder oculto mental.

321 No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation. N º 321 para poder ganhar intuitiva compreensão, sabedoria espiritual e meditação.

322 No power to find the way to escape from the world. N º 322 para poder encontrar a maneira de escapar do mundo.

323 He alone has the Power in His Hands. 323 Ele sozinho tem o poder nas suas mãos. He watches over all. Ele fiscaliza todos.

324 O Nanak, no one is high or low. 324 Ó Nanak, não é uma alta ou baixa.

33

325 Nights, days, weeks and seasons; 325 Noites, dias, semanas e períodos de defeso;

326 wind, water, fire and the nether regions 326 vento, água, fogo e os Países Baixos regiões

327 -in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma. 327-em meio a estes, Ele estabeleceu a terra como um lar para Dharma.

328 Upon it, He placed the various species of beings. 328 Após isso, Ele colocou as várias espécies de seres.

329 Their names are uncounted and endless. 329 Seus nomes são uncounted e interminável.

330 By their deeds and their actions, they shall be judged. 330 Por suas ações, e as suas acções, devem ser julgados.

331 God Himself is True, and True is His Court. 331 Deus é verdadeiro, e é dele True Tribunal.

332 There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints. 332 Há, em perfeita graça e facilidade de se sentar à auto-eleição, a auto-percebeu Santos.

333 They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord. 333 Eles recebem a marca de Grace de o Misericordioso Senhor.

334 The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged. 334 A maduros e os verdes, os bons e os maus, deve ser julgado lá.

335 O Nanak, when you go home, you will see this. 335 Ó Nanak, quando você volta para casa, você vai ver isto.

34

336 This is righteous living in the realm of Dharma. 336 Isto é justo que vivem na área da Dharma.

337 And now we speak of the realm of spiritual wisdom. 337 E agora falamos da área da sabedoria espiritual.

338 So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas. 338 Assim, muitos ventos, águas e aos incêndios; tantos Krishnas e Shivas.

339 So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors. 339 Assim, muitas Brahmas, fashioning formas de grande beleza, adornada e vestida em várias cores.

340 So many worlds and lands for working out karma. 340 Assim, muitos mundos e terras para trabalhar fora carma. So very many lessons to be learned! Por isso, muitas lições a tirar!

341 So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands. 341 Tantas Indras, de forma muitas luas e sóis, tantos mundos e terras.

342 So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. 342 Tantas Siddhas e Budas, tantos Yogic mestres. So many goddesses of various kinds. Tantas deusas de diversos tipos.

343 So many demi-gods and demons, so many silent sages. 343 Tantas demi-deuses e demônios, tantas silenciosa sages. So many oceans of jewels. Por isso, muitos oceanos de jóias.

344 So many ways of life, so many languages. 344 Assim, muitas formas de vida, tantos idiomas. So many dynasties of rulers. Tantas dinastias dos governantes.

345 So many intuitive people, so many selfless servants. 345 Assim, muitas pessoas intuitivo, de forma abnegada muitos agentes. O Nanak, His limit has no limit! Ó Nanak, Seu limite não foi fixado qualquer limite!

35

346 In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme. 346 Na área da sabedoria, reina suprema sabedoria espiritual.

347 The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. 347-O Som do actual Naad vibra lá, entre os sons e as vistas de êxtase.


Editor's Comment Editor's comentar

As Christians, we are not sure of the precise accuracy of ANY translation of such a document. Como cristãos, nós não estamos a certeza de precisão de qualquer tradução precisa de um tal documento. Certain things, such as where 281 refers to "planets, solar systems and galaxies" seem surprising. Certas coisas, como quando 281 se refere a "planetas, galáxias e sistemas solares" parece surpreendente. This document was originally written in about 1590 AD, FAR before there was any evidence of ANY galaxies or even of the Solar System. Este documento foi originalmente escrito em cerca de 1590 dC, FAR antes não havia qualquer prova de qualquer galáxias ou mesmo do Sistema Solar. Since this translation refers to such things, it seems pretty mysterious, possibly suggesting some "creativity" in the translation process. Uma vez que esta tradução se refere a essas coisas, parece bonito misteriosa, possivelmente sugerindo alguma "criatividade" em processo de tradução.

That specific example is rather unimportant, but if it is a symptom of a general weakness of translation, that might be important. Esse exemplo específico é bastante insignificante, mas, se ela é um sintoma de fraqueza geral da tradução, que pode ser importante. Again, since we are not fluent in the original language, we are not in a position to confirm or deny the accuracy of this translation. Novamente, uma vez que não somos fluentes na língua original, nós não estamos em condições de confirmar ou negar a pertinência desta tradução. Our comment here is just to indicate that we have seen that one example that seems odd. O nosso comentário aqui é apenas para indicar que já vimos que um exemplo que parece estranho.


Also, see: Também, veja:
Sikhism, Sikhs Sikhismo, sikhs


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em