Twelve TribesDoze Tribos sa

General Information Informações Gerais

Jacob

In the Bible, Jacob was the grandson of Abraham and Sarah, the son of Isaac and Rebecca, and the traditional ancestor of all Israel. Jacob obtained his prominence in the line of Abraham by tricking his elder twin brother Esau out of both his birthright and his paternal blessing (Gen. 25:29-34; 27:1-41). Na Bíblia, Jacob foi o neto de Abraão e Sara, o filho de Isaac e de Rebecca, e as tradicionais antepassado de todos os Israel. Jacob obteve sua proeminência na linha de Abraão enganar por seu irmão gêmeo Esaú ancião fora de ambos e de sua nascença a sua bênção paterna (Gen. 25:29-34; 27:1-41). As he fled from the enraged Esau, Jacob had a dream at Bethel of angels ascending and descending a ladder to heaven (Gen. 28:10-22). Como ele fugiu a partir da enfurecidos Esaú, Jacó teve um sonho em Bethel dos anjos ascendente e descendente de uma escada para o céu (Gen. 28:10-22). He married his cousins Rachel and Leah and worked 20 years for their father, Laban, in Haran. Ele casado e seus primos Rachel Leah e trabalhou 20 anos para seu pai, Labão, em Haran. He later wrestled with an angel, who gave him the name Israel (Gen. 32:22-32), and was reconciled with Esau. Jacob's 12 sons were the ancestors of the 12 tribes of Israel; Jacob's favorite was Joseph. Ele mais tarde enfrentar com um anjo, que lhe deu o nome Israel (Gen. 32:22-32), e foi conciliada com Esaú. Jacob's 12 filhos eram os ancestrais das 12 tribos de Israel; Jacob's favorito era Joseph.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Bibliography: Bibliografia:
Hendel, RS, The Epic of the Patriarch (1988); Wiesel, Elie, Messengers of God (1976; repr. 1985). Hendel, RS, O Épico do Patriarca (1988); Wiesel, Elie, mensageiros de Deus (1976; repr. 1985).


(NOTE: In Genesis 32:28; 35:10, God told Jacob that his name was no longer Jacob, but Israel. Therefore, his twelve children and their descendents are described as the Twelve Tribes of Israel.) (NOTA: Em Gênesis 32:28, 35:10, Deus disse Jacob que o seu nome já não era Jacó, mas Israel. Portanto, seus doze filhos e seus descendentes são descritos como as doze tribos de Israel.)

Originally, the twelve tribes were identified by the names of the twelve sons of Jacob: Joseph, Judah, Issachar, Benjamin, Levi, Naphtali, Gad, Asher, Simeon, Dan, Zebulun, Reuben. Inicialmente, as doze tribos foram identificados pelos nomes dos doze filhos de Jacó: José, Judá, Issachar, Benjamin, Levi, Naphtali, Gad, Asher, Simeão, Dan, Zebulun, Reuben. Later, Jacob told Joseph that he would treat Joseph's two sons, Manasseh and Ephraim, as his own. Mais tarde, Jacob disse que iria tratar Joseph Joseph's dois filhos, Efraim e Manasseh, como sua própria. At that time, those two tribes replaced Joseph and Levi among the Twelve: Nessa altura, essas duas tribos substituído Joseph Levi e entre os Doze:

Much of the Old Testament records an assortment of political intrigues among the leaders of the twelve tribes. Grande parte do Antigo Testamento registros um sortido de intrigas políticas entre os líderes das doze tribos.


From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: Home estudo bíblico Comentário por James M. Gray

Numbers Chapter 1-4 Números capítulo 1-4

Number and Order of the Tribes Ordem do número e as tribos

The Tribes Arranged As tribos dispostas
c. C. 2 What was the rallying point for each family in the camp (2)? 2 Qual foi o ponto mobilizador para cada família, no acampamento (2)? We do not know the colors or forms of these ensigns, but possibly they were copied after Egypt minus their idolatrous symbols, and were of a fan-like form made of feathers, shawls, etc., and lifted on long poles. Não sabemos as cores ou formas de estes ensigns, mas possivelmente eles foram copiados Egito após deduzidos os seus símbolos idólatras, e eram de um fã-como forma feitas de penas, Xailes, etc, e levantou a longo pólos. Some think they were symbols borrowed from Jacob's blessing on the tribes, and that Judah's ensign was a lion, Benjamin's a wolf, and so on. Alguns pensam que foram emprestados de símbolos Jacob's bênção sobre as tribos, e que Judá da Ensign foi um leão, Benjamin é um lobo, e assim por diante. Perhaps the color was determined by the precious stone representing the tribe in the high priest's breastplate. Talvez a cor foi determinada pela pedra preciosa que representa a tribo na sumo sacerdote da breastplate. Were the tribes, other than the Levites, allowed to pitch their tents near the tabernacle (2)? Eram as tribos, que não seja o Levites, permitiu a sua altura tendas perto do tabernáculo (2)? Which tribes took the lead on the march (3-9)? Tribos que tomou a dianteira sobre a março (3.9)? What seems to have formed the central company (17)? O que parece ter constituído a empresa central (17)?

The Remaining Tribes Os restantes tribos

(1 Chronicles Chapter 1-9) (1 Crônicas Capítulo 1.9)

cc. CC. 7-8 These tribes include Issachar (7:1-5); Benjamin (vv. 6-12); Naphtali (v. 13); Manasseh (vv. 14-19); Ephraim (vv. 20-29); Asher (vv. 30-40); the chief men of Benjamin (8:1-32); the house of Saul (vv. 33-40) [?]. 7-8 Estas tribos incluem Issachar (7:1-5); Benjamin (vv. 6.12); Naphtali (v. 13); Manasseh (vv. 14-19); Efraim (vv. 20-29); Asher (vv. 30-40); o chefe dos homens de Benjamin (8:1-32), a casa de Saul (vv. 33-40) [?]. Two tribes are omitted, Dan and Zebulon, but why, no one can determine. Duas tribos são omitidos, Dan e Zebulon, mas por que razão, ninguém pode determinar. In the case of Dan, perhaps, it is judicial punishment because of their early and almost total fall into idolatry. No caso de Dan, talvez, é judicial castigo por causa da sua quase total cedo e cair em idolatria. They are omitted again in the list of Revelation 8. Eles são omitidos novamente na lista do Apocalipse 8. Zebulon's omission is more difficult to explain. Zebulon da omissão é mais difícil de explicar. It was a small tribe, especially just before and whose territory included Nazareth where Jesus dwelt. Tratava-se de uma pequena tribo, sobretudo, pouco antes, e cujo território incluído Nazaré onde Jesus morava.


Tribe

Advanced Information Informação Avançada


Tribe of Zeb'ulun Tribo de Zeb'ulun

Advanced Information Informação Avançada

The Tribe of Zebulun numbered at Sinai (Num. 1:31) and before entering Canaan (26:27). A tribo de Zebulun numerados em Sinai (Num. 1:31), e antes de entrar Canaã (26:27). It was one of the tribes which did not drive out the Canaanites, but only made them tributary (Judg. 1:30). Foi uma das tribos que não expulsar os cananeus, mas só os fez afluente (Judg. 1:30). It took little interest in public affairs. Demorou pouco interesse nos assuntos públicos. It responded, however, readily to the summons of Gideon (6:35), and afterwards assisted in enthroning David at Hebron (1 Chr. 12:33, 40). Ela respondeu, no entanto, prontamente à convocação de Gideon (6:35), e depois assistido no enthroning Davi em Hebron (1 Chr. 12:33, 40). Along with the other northern tribes, Zebulun was carried away into the land of Assyria by Tiglath-pileser (2 Kings 15:29). Junto com as outras tribos do norte, Zebulun foi levado longe na terra da Assyria a Tiglath-pileser (2 Reis 15:29). In Deborah's song the words, "Out of Zebulun they that handle the pen of the writer" (Judg. 5:14) has been rendered in the RV, "They that handle the marshal's staff." Em Deborah as palavras da canção, "Out of Zebulun eles que lidar com a caneta do escritor" (Judg. 5:14) foi proferida no âmbito do RV, "Aqueles que lidar com o fiscal da equipe." This is a questionable rendering. Esta é uma renderização questionável. "The word sopher ('scribe' or 'writer') defines the word shebhet ('rod' or 'pen') with which it is conjoined. The 'rod of the scribe' on the Assyrian monuments was the stylus of wood or metal, with the help of which the clay tablet was engraved, or the papyrus inscribed with characters. The scribe who wielded it was the associate and assistant of the 'lawgivers.'" (Sayce). "A palavra sopher (" escriba "ou" escritor ") define a palavra shebhet ( 'vareta' ou 'caneta') com o qual é conjoined. O" haste do escriba "sobre os monumentos assírio foi o estilete de madeira ou metal , Com a ajuda de que o barro comprimido foi gravado, ou o papiro inscritos com caracteres. O escriba que foi detido e associar o assistente do "lawgivers'." (Sayce).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Reu'ben Tribo de Reu'ben

Advanced Information Informação Avançada

The Tribe of Reuben, at the Exodus numbered 46,500 male adults, from twenty years old and upwards (Num. 1:20, 21), and at the close of the wilderness wanderings they numbered only 43,730 (26:7). A tribo de Reuben, no Êxodo numeradas 46500 adultos do sexo masculino, a partir de vinte anos de idade e para cima (Num. 1:20, 21), e no encerramento do ermo Wanderings eles numerados apenas 43730 (26:7). This tribe united with that of Gad in asking permission to settle in the "land of Gilead," "on the other side of Jordan" (32:1-5). Esta tribo unida com a de Gad em pedir permissão para liquidar na "terra de Gilead", "do outro lado da Jordânia" (32:1-5). The lot assigned to Reuben was the smallest of the lots given to the trans-Jordanic tribes. O lote atribuído ao Reuben era o menor dos lotes dada à trans-Jordanic tribos. It extended from the Arnon, in the south along the coast of the Dead Sea to its northern end, where the Jordan flows into it (Josh. 13:15-21, 23). É prorrogada a partir do Arnon, no sul, ao longo da costa do norte do Mar Morto ao seu final, onde a Jordânia fluxos para ele (Josh. 13:15-21, 23). It thus embraced the original kingdom of Sihon. Assim, abraçou o reino de Sihon original. Reuben is "to the eastern tribes what Simeon is to the western. 'Unstable as water,' he vanishes away into a mere Arabian tribe. 'His men are few;' it is all he can do 'to live and not die.' Reuben é "a zona oriental de tribos que Simeão é a do Oeste." Instável como a água, "ele desaparece de distância em uma mera Arabian tribo." Seus homens são poucos, "isso é tudo o que podemos fazer" para viver e não morrer. " We hear of nothing beyond the multiplication of their cattle in the land of Gilead, their spoils of 'camels fifty thousand, and of asses two thousand' (1 Chr. 5:9, 10, 20, 21). In the great struggles of the nation he never took part. The complaint against him in the song of Deborah is the summary of his whole history. 'By the streams of Reuben,' ie, by the fresh streams which descend from the eastern hills into the Jordan and the Dead Sea, on whose banks the Bedouin chiefs met then as now to debate, in the 'streams' of Reuben great were the 'desires'", ie, resolutions which were never carried out, the people idly resting among their flocks as if it were a time of peace (Judg. 5:15, 16). Temos de ouvir nada além da multiplicação de seu gado na terra de Gilead, os seus espólios de "camelos cinquenta mil, dois mil e de avaliar" (1 Chr. 5:9, 10, 20, 21). Nas grandes lutas de a nação que ele nunca participou. A queixa contra ele na música de Deborah é o resumo de toda sua história. "Até ao fluxos de Reuben, 'isto é, pelos frescos riachos que descem das montanhas do leste para a Jordânia e os Dead Mar, em cujas margens os beduínos chefes reuniu-se, então como agora ao debate, na "fluxos" de grande Reuben foram os "desejos", ou seja, resoluções que nunca foram realizadas, o povo impassível descanso entre os seus rebanhos como se fosse um tempo de paz (Judg. 5:15, 16). Stanley's Sinai and Palestine. Stanley do Sinai e da Palestina. All the three tribes on the east of Jordan at length fell into complete apostasy, and the time of retribution came. Todos os três tribos sobre a leste da Jordânia em comprimento total caiu em apostasia, e chegou a hora da retribuição. God "stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-pileser, king of Assyria," to carry them away, the first of the tribes, into captivity (1 Chr. 5:25, 26). Deus "lume brando até o espírito de Pul, rei de Assyria, e ao espírito de Tiglath-pileser, rei de Assyria," para carregá-los longe, a primeira das tribos, em cativeiro (1 Chr. 5:25, 26).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Sim'eon Tribo de Sim'eon

Advanced Information Informação Avançada

The Tribe of Simeon was "divided and scattered" according to the prediction in Gen. 49:5-7. A tribo de Simeão foi "divididos e dispersos", de acordo com a previsão em Gen. 49:5-7. They gradually dwindled in number, and sank into a position of insignificance among the other tribes. Eles gradualmente diminuiu em número, e se afundou em uma posição de insignificância entre as outras tribos. They decreased in the wilderness by about two-thirds (comp. Num. 1:23; 26:14). Eles diminuíram na selva por cerca de dois terços (comp. Num. 1:23, 26:14). Moses pronounces no blessing on this tribe. Moisés pronuncia sobre esta benção não tribo. It is passed by in silence (Deut. 33). É aprovada a em silêncio (Deut. 33). This tribe received as their portion a part of the territory already allotted to Judah (Josh. 19:1-9). Tal como a sua porção tribo recebeu uma parte do território já atribuído a Judá (Josh. 19:1-9). It lay in the south-west of the land, with Judah on the east and Dan on the north; but whether it was a compact territory or not cannot be determined. É leigos no sul-oeste do terreno, com Judá sobre a leste e ao norte com Dan, mas se era ou não um compacto território não pode ser determinado. The subsequent notices of this tribe are but few (1 Chr. 4:24-43). As notificações posteriores desta tribo, mas são poucos (1 Chr. 4:24-43). Like Reuben on the east of Jordan, this tribe had little influence on the history of Israel. Tal como Reuben sobre a leste da Jordânia, esta tribo tiveram pouca influência sobre a história de Israel.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Eph'raim Tribo de Eph'raim

Advanced Information Informação Avançada

The Tribe of Ephraim took precedence over that of Manasseh by virtue of Jacob's blessing (Gen. 41:52; 48:1). A tribo de Efraim tomou precedência sobre o de Manasseh por força da bênção de Jacó (Gen. 41:52; 48:1). The descendants of Joseph formed two of the tribes of Israel, whereas each of the other sons of Jacob was the founder of only one tribe. Os descendentes de Joseph formadas duas das tribos de Israel, considerando que cada um dos outros filhos de Jacó foi o fundador de uma única tribo. Thus there were in reality thirteen tribes; but the number twelve was preserved by excluding that of Levi when Ephraim and Manasseh are mentioned separately (Num. 1:32-34; Josh. 17:14, 17; 1 Chr. 7:20). Assim, havia, na realidade, treze tribos; mas o número doze era preservado pela exclusão de Levi que quando Efraim e Manasseh são mencionadas separadamente (Num. 1:32-34; Josh. 17:14, 17; 1 Chr. 7:20) .

At the time of the first census in the wilderness this tribe numbered 40,500 (Num. 1:32, 33); forty years later, when about to take possession of the Promised Land, it numbered only 32,500. Na época em que o primeiro censo no ermo desta tribo numeradas 40500 (Num. 1:32, 33); quarenta anos mais tarde, quando cerca de tomar posse da Terra Prometida, é numerado apenas 32500. During the march Ephraim's place was on the west side of the tabernacle (Num. 2:18-24). Durante a março Efraim foi o local na parte oeste do tabernáculo (Num. 2:18-24). When the spies were sent out to spy the land, "Oshea the son of Nun" of this tribe signalized himself. Quando os espiões foram enviados para espiar a terra, "Oshea o filho de Nun" desta tribo sinalizada próprio. The boundaries of the portion of the land assigned to Ephraim are given in Josh. Os limites da parcela de terreno a afectar à Efraim são dadas em Josh. 16:1-10. It included most of what was afterwards called Samaria as distinguished from Judea and Galilee. Ele incluiu a maior parte da qual foi posteriormente denominada como distinguir de Judéia Samaria e Galiléia. It thus lay in the centre of all traffic, from north to south, and from Jordan to the sea, and was about 55 miles long and 30 broad. É, assim, estabelecer, no centro de todo o tráfego, de norte a sul e, a partir da Jordânia para o mar, e foi cerca de 55 quilómetros de extensão e 30 de largo. The tabernacle and the ark were deposited within its limits at Shiloh, where it remained for four hundred years. O tabernáculo e The Ark foram depositados dentro de seus limites em Shiloh, onde permaneceu durante quatro cem anos.

During the time of the judges and the first stage of the monarchy this tribe manifested a domineering and haughty and discontented spirit. Durante o tempo dos juízes e da primeira fase da monarquia esta tribo manifestado um dominador e ensoberbeceu e descontentes espírito. "For more than five hundred years, a period equal to that which elapsed between the Norman Conquest and the War of the Roses, Ephraim, with its two dependent tribes of Manasseh and Benjamin, exercised undisputed pre-eminence. Joshua the first conqueror, Gideon the greatest of the judges, and Saul the first king, belonged to one or other of the three tribes. It was not till the close of the first period of Jewish history that God 'refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim, but chose the tribe of Judah, the Mount Zion which he loved' (Ps. 78: 67, 68). "Por mais de quinhentos anos, um período igual à que decorreu entre a Norman Conquest e da Guerra das Rosas, Efraim, com seus dois dependentes tribos de Manasseh e Benjamin, exercido de pré-superioridade indiscutível. Joshua o primeiro conquistador, Gideon o maior dos juízes, e Saul o primeiro rei, pertencia a uma ou outra das três tribos. Não foi até o encerramento do primeiro período da história judaica que Deus' recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim, mas escolheu a tribo de Judá, o Monte Sião, que ele amava "(Ps. 78: 67, 68).

When the ark was removed from Shiloh to Zion the power of Ephraim was humbled." Among the causes which operated to bring about the disruption of Israel was Ephraim's jealousy of the growing power of Judah. From the settlement of Canaan till the time of David and Solomon, Ephraim had held the place of honour among the tribes. It occupied the central and fairest portions of the land, and had Shiloh and Shechem within its borders. But now when Jerusalem became the capital of the kingdom, and the centre of power and worship for the whole nation of Israel, Ephraim declined in influence. The discontent came to a crisis by Rehoboam's refusal to grant certain redresses that were demanded (1 Kings 12). (Easton Illustrated Dictionary) Quando a Arca foi removido de Shiloh a Zion o poder de Efraim foi humildes. "Entre as causas que operavam para levar à ruptura de Israel foi o ciúme de Efraim, o crescente poder de Judá. Desde a resolução de Canaã até o tempo de Davi e Solomon, Efraim tinha realizado o lugar de honra entre as tribos. Ela ocupou a parte central e mais justa da terra, e tinha Shiloh e Shechem dentro das suas fronteiras. Mas agora, quando Jerusalém foi capital do reino, e do centro do poder e da adoração para todo o povo de Israel, Efraim diminuiu nos influenciar. O descontentamento chegou a uma crise por Roboão da recusa de concessão de determinados a correcção que foram reclamados (1 Reis 12). (Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Ju'dah Tribo de Ju'dah

Advanced Information Informação Avançada

Judah and his three surviving sons went down with Jacob into Egypt (Gen. 46:12; Ex. 1:2). Judá e seus três filhos sobreviventes diminuíram com Jacob o Egito (Gen. 46:12; Ex. 1:2). At the time of the Exodus, when we meet with the family of Judah again, they have increased to the number of 74,000 males (Num. 1:26, 27). Na altura do Êxodo, quando nos reunirmos com a família de Judá novamente, eles têm aumentado para 74000 o número de machos (Num. 1:26, 27). Its number increased in the wilderness (26:22). O seu número aumentou no ermo (26:22). Caleb, the son of Jephunneh, represented the tribe as one of the spies (13:6; 34:19). Caleb, filho de Jephunneh, representou a tribo como um dos espiões (13:6; 34:19). This tribe marched at the van on the east of the tabernacle (Num. 2:3-9; 10:14), its standard, as is supposed, being a lion's whelp. Esta tribo marcharam na van sobre o leste do tabernáculo (Num. 2:3-9; 10:14), o seu padrão, como é suposto, sendo um leão whelp. Under Caleb, during the wars of conquest, they conquered that portion of the country which was afterwards assigned to them as their inheritance. Sob Caleb, durante as guerras de conquista, eles conquistaram a parte do país que mais tarde foi atribuída a eles como sua herança. This was the only case in which any tribe had its inheritance thus determined (Josh. 14:6-15; 15:13-19). Este foi o único caso em que qualquer tribo teve sua herança assim determinada (Josh. 14:6-15; 15:13-19). The inheritance of the tribe of Judah was at first fully one-third of the whole country west of Jordan, in all about 2,300 square miles (Josh. 15). A herança da tribo de Judá foi a primeira totalmente de um terço de todo o país ocidental da Jordânia, em todos os cerca de 2300 milhas quadradas (Josh. 15). But there was a second distribution, when Simeon received an allotment, about 1,000 square miles, out of the portion of Judah (Josh. 19:9). Mas houve uma segunda distribuição, quando recebeu uma colocação Simeão, cerca de 1000 milhas quadradas, a partir de uma porção de Judá (Josh. 19:9). That which remained to Judah was still very large in proportion to the inheritance of the other tribes. Que manteve a Judá que ainda era muito grande, proporcionalmente à herança das outras tribos.

The boundaries of the territory are described in Josh. As fronteiras do território são descritos em Josh. 15:20-63. This territory given to Judah was divided into four sections. Este território dado a Judá foi dividido em quatro seções. (1.) The south (Heb. negeb), the undulating pasture-ground between the hills and the desert to the south (Josh. 15:21.) This extent of pasture-land became famous as the favourite camping-ground of the old patriarchs. (1.) O Sul (Heb. negeb), as pastagens ondulantes-terra entre as montanhas do deserto e ao sul (Josh. 15:21.) Esta medida de pastagem-terra que se tornou conhecido como a favorita do terreno de campismo antigos patriarcas. (2.) The "valley" (15:33) or lowland (Heb. shephelah), a broad strip lying between the central highlands and the Mediterranean. (2.) O "vale" (15:33) ou de várzea (Heb. shephelah), uma ampla faixa situada entre a Central e do Mediterrâneo. This tract was the garden as well as the granary of the tribe. Este folheto foi o jardim, bem como o celeiro da tribo. (3.) The "hill-country," or the mountains of Judah, an elevated plateau stretching from below Hebron northward to Jerusalem. (3.) O "hill-país", ou as montanhas de Judá, um elevado patamar de estiramento de infra Hebron norte a Jerusalém. "The towns and villages were generally perched on the tops of hills or on rocky slopes. The resources of the soil were great. The country was rich in corn, wine, oil, and fruit; and the daring shepherds were able to lead their flocks far out over the neighbouring plains and through the mountains." "As cidades e aldeias foram geralmente empoleiradas sobre os topos de morros rochosos ou em encostas. Os recursos do solo foi grande. O país é rico em milho, vinho, azeite, e frutas, e os pastores ousadia foram capazes de conduzir os seus rebanhos muito ao longo dos vizinhos através das planícies e montanhas. " The number of towns in this district was thirty-eight (Josh. 15:48-60). O número de cidades neste distrito era de trinta e oito (Josh. 15:48-60). (4.) The "wilderness," the sunken district next the Dead Sea (Josh. 15:61), "averaging 10 miles in breadth, a wild, barren, uninhabitable region, fit only to afford scanty pasturage for sheep and goats, and a secure home for leopards, bears, wild goats, and outlaws" (1 Sam. 17:34; 22:1; Mark 1:13). (4.) O "selvagem", afundado ao distrito próximo ao Mar Morto (Josh. 15:61), "média 10 milhas em amplitude, uma selvagem, estéril, inabitável região, que sirvam exclusivamente para arcar escasa pastagens para ovinos e caprinos, e uma casa segura para leopardos, ursos, cabras selvagens, e bandidos "(1 Sam. 17:34, 22:1, Marcos 1:13). It was divided into the "wilderness of En-gedi" (1 Sam. 24:1), the "wilderness of Judah" (Judg. 1:16; Matt. 3:1), between the Hebron mountain range and the Dead Sea, the "wilderness of Maon" (1 Sam. 23:24). Foi dividido na "selva de En-gedi" (1 Sam. 24:1), o "ermo de Judá" (Judg. 1:16; Matt. 3:1), entre a cordilheira Hebron e Mar Morto , A "selva de Maon" (1 Sam. 23:24). It contained only six cities. Ela continha apenas seis cidades. Nine of the cities of Judah were assigned to the priests (Josh. 21:9-19). Nove das cidades de Judá foram atribuídas aos sacerdotes (Josh. 21:9-19).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Tribe of Naph'tali Tribo de Naph'tali

Advanced Information Informação Avançada

On this tribe Jacob pronounced the patriarchal blessing, "Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words" (Gen. 49:21). Sobre esta tribo Jacob pronunciada a bênção patriarcal, "é uma Naphtali traseiras deixar solto: ele dá bons palavras" (Gen. 49:21). It was intended thus to set forth under poetic imagery the future character and history of the tribe. Previa-se, assim, estabelecidas para o futuro imaginário poético ao abrigo do carácter e história da tribo. At the time of the Exodus this tribe numbered 53,400 adult males (Num. 1:43), but at the close of the wanderings they numbered only 45,400 (26:48-50). Na altura do Êxodo esta tribo numeradas 53400 adultos do sexo masculino (Num. 1:43), mas no momento do fecho do Wanderings eles numerados apenas 45400 (26:48-50). Along with Dan and Asher they formed "the camp of Dan," under a common standard (2:25-31), occupying a place during the march on the north side of the tabernacle. Junto com Dan Asher e eles formaram o "campo de Dan", ao abrigo de uma norma comum (2:25-31), ocupando um lugar durante o mar no lado norte do tabernáculo. The possession assigned to this tribe is set forth in Josh. A posse atribuído a esta tribo está estabelecido no Josh. 19:32-39. It lay in the north-eastern corner of the land, bounded on the east by the Jordan and the lakes of Merom and Galilee, and on the north it extended far into Coele-Syria, the valley between the two Lebanon ranges. É leigos no Nordeste do canto da terra, delimitada a leste pela Jordânia e os lagos de Merom e Galiléia, no norte e na medida em que prorrogado Cele-Síria, o Líbano vale entre os dois intervalos.

It comprehended a greater variety of rich and beautiful scenery and of soil and climate than fell to the lot of any other tribe. Compreendê-la uma maior variedade de ricos e belas paisagens e de solo e clima do que caiu para o lote de qualquer outra tribo. The territory of Naphtali extended to about 800 square miles, being the double of that of Issachar. O território da Naphtali alargado para cerca de 800 milhas quadradas, ou seja, o dobro do que de Issachar. The region around Kedesh, one of its towns, was originally called Galil, a name afterwards given to the whole northern division of Canaan. A região em torno Kedesh, uma das suas cidades, foi originalmente chamado Galil, depois um nome dado a todo o norte da divisão de Canaã. A large number of foreigners settled here among the mountains, and hence it was called "Galilee of the Gentiles" (qv), Matt. Um grande número de estrangeiros aqui resolvida entre as montanhas, e, portanto, que era chamado de "Galiléia dos Gentios" (qv), Matt. 4:15, 16. 4:15, 16. The southern portion of Naphtali has been called the "Garden of Palestine." A porção sul da Naphtali tem sido chamado o "Jardim da Palestina." It was of unrivalled fertility. Foi inigualável de fertilidade. It was the principal scene of our Lord's public ministry. Foi o palco principal de nosso Senhor públicas do ministério. Here most of his parables were spoken and his miracles wrought. Aqui a maior parte de suas parábolas foram faladas e seus milagres forjado. This tribe was the first to suffer from the invasion of Benhadad, king of Syria, in the reigns of Baasha, king of Israel, and Asa, king of Judah (1 Kings 15:20; 2 Chr. 16:4). Esta tribo foi o primeiro a sofrer com a invasão de Benhadad, rei da Síria, nos reinados de Baasa, rei de Israel, e Asa, rei de Judá (1 Reis 15:20, 2 Chr. 16:4). In the reign of Pekah, king of Israel, the Assyrians under Tiglath-pileser swept over the whole north of Israel, and carried the people into captivity (2 Kings 15:29). No reinado de PECA, rei de Israel, sob os assírios Tiglath-pileser varrida ao longo de todo o norte de Israel, e procedeu a população em cativeiro (2 Reis 15:29). Thus the kingdom of Israel came to an end (BC 722). Assim, o reino de Israel chegou ao fim (722 aC). Naphtali is now almost wholly a desert, the towns of Tiberias, on the shore of the Lake of Galilee, and Safed being the only places in it of any importance. Naphtali é agora quase inteiramente um deserto, as cidades de Tiberíades, na margem do lago da Galiléia, Safed e serem os únicos lugares em que de qualquer importância.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em