Galicanismsao

Advanced Information Informações Avançadas

A French movement with the intent of diminishing papal authority and increasing the power of the state over the church. Um francês movimento com a intenção de diminuir autoridade papal e aumentando o poder do Estado sobre a Igreja. It was viewed as heretical by the Roman Catholic Church. Foi visto como herético pela Igreja Católica Romana. Its earliest exponents were the fourteenth century Franciscans William of Ockham, John of Jandun, and Marsilius of Padua. Suas primeiras expoentes foram século XIV, William de Ockham Franciscanos, de John Jandun, e Marsilius de Pádua. Marsilius's writings helped to cause the schism in the church which resulted in two rival popes (1275-1342). Marsilius's escritos ajudaram a causar o cisma na igreja, que resultou em dois papas rivais (1275-1342). Conciliarism, an early form of Gallicanism, was the attempt to patch up the breach between the opposing factions in the Catholic Church. Conciliarism, uma forma inicial de Gallicanism, foi a tentativa de rebocar o desacordo entre as facções opostas na Igreja Católica. In the conciliar spirit a church council's authority would prevail over the edicts of any pope. No espírito conciliar uma autoridade da igreja conselho iria prevalecer sobre os decretos de qualquer papa. The Council of Constance (1414-18) adopted conciliarism as a stance, hoping that it would permit the election of a pope acceptable to both Catholic factions. O Conselho de Constança (1414-18) aprovou conciliarism como uma postura, na esperança de que iria permitir a eleição de um papa católico aceitável para ambas as facções. John Gerson (1363-1429) and Peter d'Ailly (1350-1420) were influential figures in the development of Gallicanism during the early fifteenth century. João Gerson (1363-1429) e Pedro d'Ailly (1350-1420) eram figuras influentes no desenvolvimento de Gallicanism durante o século XV cedo.

Thus far Gallicanism had remained an ecclesiastical affair, but in 1594 Pierre Pithou brought it into the secular political arena. Até agora tinham permanecido Gallicanism um affair eclesiásticas, mas em 1594 Pierre Pithou trouxe-o na arena política secular. Pithou, a Parisian lawyer, wrote The Liberties of the Gallican Church that year. Pithou, um advogado parisiense, escreveu As Liberdades Galicana da Igreja naquele ano. The Gallican Liberties, as Pithou's proposals came to be called, infringed on the traditional rights of the papacy in favor of increased governmental power over the church. O Galicana das Liberdades, como as propostas do Pithou veio a ser chamado, violou sobre os direitos tradicionais do papado em favor de um aumento governamentais poder sobre a igreja. The liberties explicitly claimed royal authority to assemble councils and make church law. As liberdades expressamente reivindicada royal autoridade para dar conselhos e montem lei da Igreja. They crippled communication between the pope and his bishops in France: the bishops were made subject to the French sovereign, they were prevented from traveling to Rome, papal legates were denied visits to the French bishops, and any communication with the pope without express royal consent was prohibited. Eles aleijado comunicação entre o papa e seus bispos, em França: os bispos eram sujeitas ao soberano francês, eles foram impedidos de viajar para Roma, papal LEGATES foram negadas as visitas aos bispos franceses, e qualquer comunicação com o papa, sem consentimento expresso royal era proibida. Furthermore, publication of papal decrees in France was made subject to royal approval, and any papal decision could lawfully be appealed to a future council. Além disso, a publicação dos decretos papais na França foi submetida a aprovação real, e qualquer decisão papal poderia legalmente ser objecto de recurso para um futuro concílio.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
In 1663 the Sorbonne endorsed Gallicanism. Em 1663 apoiou a Sorbonne Gallicanism. Bossuet drew up the Gallican Articles, published by the Assembly of the Clergy in 1682. These attempted to clarify the theological justification of the Gallican Liberties by appealing to the conciliar theory and reasoning that Christ gave Peter and the popes spiritual authority but not temporal. Bossuet elaborou o Galicana artigos, publicados pela Assembleia do Clero, em 1682. Estes tentaram esclarecer a justificação teológica das Liberdades Galicana pelo recurso a conciliar a teoria ea argumentação de que Cristo deu a Pedro e papas autoridade espiritual, mas não temporal. In support of the conciliar theory Bossuet attributed direct authority from Christ to the ecclesiastical councils. Em apoio de conciliar a teoria Bossuet atribuída autoridade directa de Cristo para os conselhos eclesiásticas. He declared that papal decisions could be reversed until they were ratified by the whole church, and he advocated faithfulness to the traditions of the Church of France (significantly, not the Church of Rome). Ele declarou que a decisão papal pode ser revertida até que foram ratificadas por toda a Igreja, e ele defendida fidelidade às tradições da Igreja de França (significativamente, e não a Igreja de Roma). The Gallican Articles became an obligatory part of the curriculum in every French school of theology, and the movement flourished during the seventeenth century. Os artigos Galicana se tornou uma parte obrigatória do currículo em cada escola de teologia francês, eo movimento floresceu durante o século XVII. The French Revolution struck a fatal blow to Gallicanism near the end of the next century by forcing the French clergy to turn to Rome for help when they, along with the government, came under attack. Eventually the movement died out. A Revolução Francesa atingiu um golpe fatal para Gallicanism perto do final do século seguinte, forçando o clero francês de voltar a Roma para ajudar quando eles, junto com o governo, veio sob ataque. Eventualmente o movimento tinham extinguido.

PA Mickey PA Mickey
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
A. Barry, "Bossuet and the Gallican Declaration of 1682," CHR 9:143-53; CB du Chesnay, NCE; FP Drouet, "Gallicanism," The New Catholic Dictionary; JA Hardon, Modern Catholic Dictionary, 225; WH Jervis, The Gallican Church and the Revolution. A. Barry, "Bossuet e Galicana a Declaração de 1682", 9:143-53 CDH; CB du Chesnay, NCE; PF Drouet, "Gallicanism," O Novo Dicionário Católica; JA Hardon, Moderno Dicionário Católica, 225; WH Jervis , Galicana A Igreja ea Revolução.


Gallic Confession Confissão Gálico

Advanced Information Informações Avançadas

(1559)

The Gallic Confession was a French Protestant statement of religious belief. A Confissão foi galico um protestante francês declaração de crença religiosa. Protestantism began to take hold during the second and third quarters of the sixteenth century, mainly under the sponsorship of Calvin's Geneva. Protestantismo começou a consolidar-se durante o segundo e terceiro trimestres do século XVI, principalmente sob o patrocínio da Calvin's Genebra. In 1555 a congregation was organized in Paris, holding regular services and having a formal organization; and during the years immediately following, similar groups sprang up elsewhere in France. Em 1555 uma congregação foi organizada em Paris, a exploração de serviços regulares e de ter uma organização formal, e durante os anos imediatamente seguintes, grupos semelhantes apetecesse noutro lugar em França. In May, 1559, representatives of these congregations met in Paris under the moderatorship of Francois de Morel, the local pastor, for their first national synod, at which a system of church discipline was approved. This assembly received from Geneva a draft confession of faith in thirty-five articles and expanded it into forty. Em maio de 1559, os representantes dessas congregações reuniram-se em Paris sob a moderatorship de Francois de Morel, o pastor local, para seu primeiro sínodo nacional, em que um sistema de disciplina da igreja foi aprovado. Essa montagem recebeu de Genebra um projecto de confissão de fé em trinta e cinco artigos e expandiu-la em quarenta. These articles began with the Triune God, revealed in his written Word, the Bible. Esses artigos começaram com os três num só Deus, escrito revelado em sua Palavra, a Bíblia. Then they affirmed adherence to the three ecumenical creeds, Apostles', Nicene, and Athanasian, "because they are in accordance with the Word of God." Then they proceeded to expound basic Protestant beliefs: man's corruption through sin, Jesus Christ's essential deity and vicarious atonement, justification by grace through faith, the gift of the regenerating Holy Spirit, the divine origin of the church and its two sacraments of baptism and the Lord's Supper, and the place of the political state as ordained by God "for the order and peace of society." Em seguida, eles afirmaram a adesão aos três credos ecumênicos, Apóstolos ", Nicene, e Athanasian," porque estão em conformidade com a Palavra de Deus. "Então eles procederam a expor protestante crenças básicas: a corrupção através do pecado do homem, Jesus Cristo essenciais da divindade e vicário expiação, a justificação pela graça através da fé, o dom do Espírito Santo regenerador, a origem divina da Igreja e dos seus dois sacramentos do Batismo e da Santa Ceia, e no lugar da política estadual como ordenado por Deus "para a ordem ea paz da sociedade ". They asserted the doctrine of predestination in a moderate form. Eles afirmaram a doutrina da predestinação, em uma forma moderada.

This revamped confession was adopted by the synod, and in 1560 a copy was presented to King Francis II with a plea for tolerance for its adherents. Esta confissão foi revolucionado adoptada pelo sínodo, e em 1560 um exemplar foi apresentado ao Rei Francis II com um apelo à tolerância para os seus adeptos. At the seventh national synod, held at La Rochelle in 1571, this Gallic Confession was revised and reaffirmed. Na sétima sínodo nacional, realizado em La Rochelle em 1571, esta foi revisada galico Confissão e reafirmado. It remained the official confessional statement of French Protestantism for over four centuries. Ele permaneceu o confessionário declaração oficial do protestantismo francês há mais de quatro séculos.

NV Hope NV Esperança

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
AC Cochrane, Reformed Confessions of the Sixteenth Century; P. Schaff, The Creeds of Christendom, I, 490-98. AC Cochrane, Confessions Reformada do século XVI; P. Schaff, The credos da cristandade, I, 490-98.


The Four Gallican Articles Os quatro artigos Galicana

Advanced Information Informações Avançadas

(1682)

Drawn up at a specially convened assembly of the French bishops at Paris in March, 1682, these articles sought to delineate as clearly as possible the respective powers of popes, kings, and bishops in the French Catholic Church. Redigido em uma assembléia convocada especialmente para o francês dos bispos em Paris em março de 1682, estes artigos procurou traçar tão claramente quanto possível as respectivas competências dos papas, reis, e bispos da Igreja Católica no francês. The immediate occasion for this gathering was a dispute that had broken out between the French king Louis XIV and Pope Innocent XI, concerning the right of nomination to vacant bishoprics and the disposition of their revenues. A ocasião imediata para este encontro foi uma disputa que tinha quebrado fora entre o rei francês Louis XIV eo Papa Inocêncio XI, referente ao direito de nomeação e que o bishoprics livre disposição das suas receitas. The 1682 assembly adopted four proposals drafted by Bossuet, Bishop of Meaux, on the basis of an earlier pronouncement of the theological faculty at the Sorbonne. 1682 A assembléia aprovou quatro propostas elaboradas pelo Bossuet, bispo de Meaux, com base em um pronunciamento anterior da faculdade teológica na Sorbonne. These articles declared: (1) that popes have no control over matters temporal, that kings are not subject to any ecclesiastical authority in civil affairs, that kings could not legitimately be deposed by the church, and that their subjects could not be released from their political allegiance by any papal decree; (2) that the papacy is subject to the authority of general councils of the church, as decreed by the Council of Constance (1414-18); (3) that papal authority must be exercised with due respect for local and national church usages and customs; (4) that, though the pope has "the principal part in questions of faith," pending the consent of a general council, his judgments are not irreformable. Estes artigos declarados: (1) papas que não tem controle sobre assuntos temporais, que reis não estão sujeitos a qualquer autoridade eclesiástica em assuntos civis, que reis não podiam legitimamente ser deposto pela igreja, e que os seus temas não poderiam ser liberadas a partir de sua vassalagem política por qualquer decreto papal; (2) que o papado está subordinado à autoridade do conselho geral da igreja, tal como decretado pelo Conselho de Constança (1414-18); (3) que a autoridade papal deve ser exercida com o devido respeito para a igreja local e nacional usos e costumes; (4) que, embora o papa tem "a parte principal em questões de fé", enquanto se aguarda a aprovação de um conselho geral, não são irreformable suas sentenças.

The articles, a classic expression of Gallicanism, ie, French national Catholicism, were ordered by Louis XIV to be taught in all French universities; but since they were not acceptable to the papacy, a number of French bishoprics remained vacant for years. Os artigos, uma expressão clássica de Gallicanism, ou seja, nacional francês catolicismo, foram encomendados por Louis XIV a ser ensinado em todas as universidades francesas, mas, uma vez que eles não eram aceitáveis para o papado, uma série de francês bishoprics permaneceu vago por anos. In 1693 Pope Alexander VIII allowed the French king to retain the revenues from vacant bishoprics, in return for abandonment of the Gallican Articles; but they continued to be taught in France throughout the eighteenth century. Em 1693 o Papa Alexandre VIII permitido rei francês para reter as receitas das vagas bishoprics, em troca do abandono do Galicana artigos, mas eles continuaram a ser ministrado na França durante todo o século XVIII.

NV Hope NV Esperança
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
WH Jervis, The Gallican Church; SZ Ehler and JB Morrall, Church and State Through the Centuries; A. Galton, Church and State in France, 1300-1907. WH Jervis, Galicana A Igreja; SZ Ehler e Morrall JB, Igreja e Estado, ao longo dos séculos; A. Galton, Igreja e Estado na França, 1300-1907.


Gallicanism

Catholic Information Informação Católica

This term is used to designate a certain group of religious opinions for some time peculiar to the Church of France, or Gallican Church, and the theological schools of that country. Este termo é usado para designar um certo grupo de religiosos pareceres por algum tempo peculiar à Igreja da França, ou Galicana Igreja, e as escolas teológicas desse país. These opinions, in opposition to the ideas which were called in France "Ultramontane", tended chiefly to a restraint of the pope's authority in the Church in favour of that of the bishops and the temporal ruler. It is important, however, to remark at the outset that the warmest and most accredited partisans of Gallican ideas by no means contested the pope's primacy in the Church, and never claimed for their ideas the force of articles of faith. They aimed only at making it clear that their way of regarding the authority of the pope seemed to them more in conformity with Holy Scripture and tradition. Esses pareceres, em oposição às idéias que foram chamados na França "Ultramontane", tende sobretudo a uma restrição da autoridade do papa na Igreja em favor dos que os dos bispos e do temporal governante. É importante, no entanto, a observação em no início, que o mais quente e mais credenciados Galicana partidários de idéias por quaisquer meios contestou a primazia do papa na Igreja, e nunca reivindicado pelas suas ideias, a força dos artigos de fé. Eles só visava tornar claro que a sua autoridade no que diz respeito à forma de do papa parecia-lhes mais, em conformidade com a Sagrada Escritura ea tradição. At the same time, their theory did not, as they regarded it, transgress the limits of free opinions, which it is allowable for any theological school to choose for itself provided that the Catholic Creed be duly accepted. Ao mesmo tempo, a sua teoria não, eles considerados como ela, transgredir os limites da liberdade de opinião, qual é permissível teológico de qualquer escola que escolher para si própria, desde que os católicos sejam devidamente Creed acolhido.

General Notions Noções Gerais

Nothing can better serve the purpose of presenting an exposition at once exact and complete of the Gallican ideas than a summary of the famous Declaration of the Clergy of France of 1682. Nada pode servir melhor o propósito de apresentar uma exposição de uma vez exata e completa do Galicana idéias do que um resumo da famosa Declaração do Clero da França de 1682. Here, for the first time, those ideas are organized into a system, and receive their official and definitive formula. Stripped of the arguments which accompany it, the doctrine of the Declaration reduces to the following four articles: Aqui, pela primeira vez, essas idéias são organizadas em um sistema, e receber os seus oficiais e definitivos fórmula. Stripped dos argumentos que acompanham ela, a doutrina da Declaração reduz para quatro dos seguintes artigos:

St. Peter and the popes, his successors, and the Church itself have received dominion [puissance] from God only over things spiritual and such as concern salvation and not over things temporal and civil. São Pedro e os papas, seus sucessores, e da própria Igreja ter recebido dominion [poder] de Deus e só em coisas espirituais, como a preocupação salvação e não sobre coisas temporais e civil. Hence kings and sovereigns are not by God's command subject to any ecclesiastical dominion in things temporal; they cannot be deposed, whether directly or indirectly, by the authority of the rulers of the Church, their subjects cannot be dispensed from that submission and obedience which they owe, or absolved from the oath of allegiance. Daí reis e soberanos de Deus não são sujeitos a nenhum comando do governo eclesiástico em coisas temporais, mas não pode ser deposto, directa ou indirectamente, pela autoridade dos príncipes da Igreja, os seus temas não podem ser dispensadas da apresentação e que a obediência que eles Devemos, ou isento a partir do juramento de fidelidade.

The plenitude of authority in things spiritual, which belongs to the Holy See and the successors of St. Peter, in no wise affects the permanence and immovable strength of the decrees of the Council of Constance contained in the fourth and fifth sessions of that council, approved by the Holy See, confirmed by the practice of the whole Church and the Roman pontiff, and observed in all ages by the Gallican Church. A plenitude da autoridade em coisas espirituais, que pertence à Santa Sé e os sucessores de São Pedro, em nenhum sábio afeta a permanência imutável e força dos decretos do Conselho de Constança contidos na quarta e quinta sessões do conselho que, aprovado pela Santa Sé, confirmada pela prática de toda a Igreja e ao pontífice romano, e observado em todas as idades pela Igreja Galicana. That Church does not countenance the opinion of those who cast a slur on those decrees, or who lessen their force by saying that their authority is not well established, that they are not approved or that they apply only to the period of the schism. Essa Igreja não contemplar a opinião de quem elenco uma calúnia sobre os decretos, ou que diminui sua força, dizendo que sua autoridade não está bem estabelecido, que não são aprovados ou que se aplicam apenas ao período do cisma.

The exercise of this Apostolic authority [puissance] must also be regulated in accordance with the canons made by the Spirit of God and consecrated by the respect of the whole world. O exercício desta autoridade apostólica [poder] também deve ser regulada de acordo com os cânones feita pelo Espírito de Deus e consagrada pelo respeito de todo o mundo. The rules, customs and constitutions received within the kingdom and the Gallican Church must have their force and their effect, and the usages of our fathers remain inviolable since the dignity of the Apostolic See itself demands that the laws and customs established by consent of that august see and of the Churches be constantly maintained. As regras, costumes e constituições recebidos dentro do reino e Galicana a Igreja deve ter sua força e seus efeitos, e os usos dos nossos pais permanecem invioláveis uma vez que a dignidade da Sé Apostólica em si exige que as leis e costumes estabelecidos pelo consentimento desse agosto ver as Igrejas e de ser mantido constante.

Although the pope have the chief part in questions of faith, and his decrees apply to all the Churches, and to each Church in particular, yet his judgment is not irreformable, at least pending the consent of the Church. Apesar de o papa ter o chefe parte em questões de fé, e aos seus decretos se aplicam a todas as Igrejas, e de cada Igreja, em particular, o seu julgamento ainda não está irreformable, pelo menos enquanto se aguarda o consentimento da Igreja.

According to the Gallican theory, then, the papal primacy was limited, first, by the temporal power of princes, which, by the Divine will, was inviolable; secondly by the authority of the general council and that of the bishops, who alone could, by their assent, give to his decrees that infallible authority which, of themselves, they lacked; lastly, by the canons and customs of particular Churches, which the pope was bound to take into account when he exercised his authority. Segundo a teoria Galicana, então, a primazia papal foi limitada, por um lado, pelo poder temporal dos príncipes, que, pela vontade divina, era inviolável; em segundo lugar, pela autoridade do conselho geral e de que os bispos, que só por si, poderia , Pelo seu parecer favorável, decretos que dão à sua autoridade infalível, que, de si próprios, mas não fazia, por último, pela cânones e os costumes de Igrejas particulares, que o papa foi obrigado a ter em conta quando ele exerceu a sua autoridade.

But Gallicanism was more than pure speculation. Mas Gallicanism foi mais do que pura especulação. It reacted from the domain of theory into that of facts. Ele reagiu a partir do domínio da teoria do que em fatos. The bishops and magistrates of France used it, the former as warrant for increased power in the government of dioceses, the latter to extend their jurisdiction so as to cover ecclesiastical affairs. Os bispos de França magistrados e ela utilizados, como o ex mandado para um maior poder no governo das dioceses, o estender sua jurisdição para estes últimos, de modo a abranger assuntos eclesiásticos. Moreover, there was an episcopal and political Gallicanism, and a parliamentary or judicial Gallicanism. Além disso, houve um Gallicanism episcopal e político, como parlamentar ou judicial Gallicanism. The former lessened the doctrinal authority of the pope in favour of that of the bishops, to the degree marked by the Declaration of 1682; the latter, affecting the relations of the temporal and spiritual powers, tended to augment the rights of the State more and more, to the prejudice of those of the Church, on the grounds of what they called "the Liberties of the Gallican Church" (Libertes de l'Eglise Gallicane). O ex diminuem a autoridade doutrinária do papa em favor daquele dos bispos, com o grau marcado pela Declaração de 1682; este último, o que afecta as relações dos poderes espiritual e temporal, tendeu a aumentar os direitos do Estado e mais mais, em prejuízo das pessoas da Igreja, com o argumento de que eles chamavam de "o Liberdades Galicana da Igreja" (Libertés de l'Eglise Gallicane).

These Liberties, which are enumerated in a collection, or corpus, drawn up by the jurisconsults Guy Coquille and Pierre Pithou, were, according to the latter, eighty-three in number. Estes Liberdades Cívicas, da qual são enumeradas em uma coleção, ou corpus, elaborada pela jurisconsults Coquille Guy e Pierre Pithou, foram, segundo a última, oitenta e três em número. Besides the four articles cited above, which were incorporated, the following may be noted as among the more important: The Kings of France had the right to assemble councils in their dominions, and to make laws and regulations touching ecclesiastical matters. Além dos quatro artigos acima citados, que foram incorporadas, o seguinte pode ser observado como um dos mais importantes: Os reis da França tinham o direito de se reunir em seus conselhos domínios, e para fazer as leis e regulamentos tocar em assuntos eclesiásticos. The pope's legates could not be sent into France, or exercise their power within that kingdom, except at the king's request or with his consent. O LEGATES do papa não pode ser enviada para França, ou exercer o seu poder dentro desse reino, com exceção do rei, a pedido ou com o seu consentimento. Bishops, even when commanded by the pope, could not go out of the kingdom without the king's consent. Bispos, mesmo quando comandado pelo papa, não podia sair do reino sem o consentimento do rei. The royal officers could not be excommunicated for any act performed in the discharge of their official duties. Os funcionários não poderiam ser real excommunicated por qualquer ato realizado no exercício das suas funções oficiais. The pope could not authorize the alienation of any landed estate of the Churches, or the diminishing of any foundations. O papa não poderia autorizar a alienação de imóveis de qualquer aterrou às Igrejas, ou a diminuição de qualquer fundações. His Bulls and Letters might not be executed without the Pareatis of the king or his officers. He could not issue dispensations to the prejudice of the laudable customs and statutes of the cathedral Churches. Sua Bulls e cartas não poderia ser executado sem o Pareatis do rei ou seus oficiais. Ele não poderia emitir dispensas em prejuízo da louvável costumes e dos estatutos da catedral Igrejas. It was lawful to appeal from him to a future council, or to have recourse to the "appeal as from an abuse" (appel comme d'abus) against acts of the ecclesiastical power. Foi a partir dele lícito ao apelo para um futuro município, ou para recorrer a "apelação a partir de um abuso" (comme d'appel abus) contra atos do poder eclesiástico.

Parliamentary Gallicanism, therefore, was of much wider scope than episcopal; indeed, it was often disavowed by the bishops of France, and about twenty of them condemned Pierre Pithou's book when a new edition of it was published, in 1638, by the brothers Dupuy. Gallicanism parlamentar, portanto, era de muito maior alcance do que episcopal, na verdade, era muitas vezes disavowed pelos bispos de França, e cerca de vinte deles condenou o livro de Pierre Pithou quando uma nova edição do que foi publicado, em 1638, pelos irmãos Dupuy .

Origin and History Origem e História

The Declaration of 1682 and the work of Pithou codified the principles of Gallicanism, but did not create them. A Declaração de 1682 e os trabalhos de Pithou codificou os princípios da Gallicanism, mas não criá-los. We have to inquire, then, how there came to be formed in the bosom of the Church of France a body of doctrines and practices which tended to isolate it, and to impress upon it a physiognomy somewhat exceptional in the Catholic body. Temos que perguntar, então, como lá veio a ser constituído no seio da Igreja da França um corpo de doutrinas e práticas que tendem a isolá-la e, para impressioná-la mediante uma fisionomia algo excepcional na Católica corpo. Gallicans have held that the reason of this phenomenon is to be found in the very origin and history of Gallicanism. Gallicans ter declarado que a razão deste fenómeno está a ser encontrada na própria origem e história de Gallicanism.

For the more moderate among them, Gallican ideas and liberties were simply privileges -- concessions made by the popes, who had been quite willing to divest themselves of a part of their authority in favour of the bishops or kings or France. Para os mais moderados entre eles, Galicana idéias eram simplesmente privilégios e liberdades - as concessões feitas pelos papas, que tinha sido bastante disposto a despojar-se de uma parte da sua autoridade em favor dos bispos ou reis ou França. It was thus that the latter could lawfully stretch their powers in ecclesiastical matters beyond the normal limits. Foi assim que o último troço podia legalmente os seus poderes eclesiásticos em questão, para além dos limites normais. This idea made its appearance as early as the reign of Philip the Fair, in some of the protests of that monarch against the policy of Boniface VIII. Esta ideia fez o seu aparecimento, logo no reinado de Filipe da Feira, em alguns dos protestos contra o monarca de que a política de Bonifácio VIII. In the view of some partisans of the theory, the popes had always thought fit to show especial consideration for the ancient customs of the Gallican Church, which in every age had distinguished itself by its exactitude in the preservation of the Faith and the maintenance of ecclesiastical discipline. Na opinião de alguns partidários da teoria, os papas tinham pensado semper apto a mostrar especial consideração para os antigos costumes do Galicana Igreja, que em todos os tempos tinha-se distinguido pela sua exatidão na preservação da Fé e da manutenção das clérigo disciplina. Others, again, assigned a more precise date to the granting of these concessions, referring their origin to the period of the earliest Carlovingians and explaining them somewhat differently. Outros, ainda, atribuída uma data mais precisa para a concessão dessas concessões, remetendo a sua origem ao período dos primeiros Carlovingians e explicando-lhes um pouco diferente. They said that the popes had found it impossible to recall to their allegiance and to due respect for ecclesiastical discipline the Frankish lords who had possessed themselves of episcopal sees; that these lords, insensible to censures and anathemas, rude and untaught, recognized no authority but that of force; and that the popes had, therefore, granted to Carloman, Pepin, and Charles the Great a spiritual authority which they were to exercise only under papal control. Eles disseram que os papas tinham encontrado na impossibilidade de recordar a sua fidelidade e respeito para com a disciplina eclesiástica Frankish lordes quem possuísse episcopal de si vê, que estes senhores, insensível às estigmatiza e anathemas, rude e grosseiro, mas nenhuma autoridade reconhecida que à força, e que os papas tinham, portanto, concedida a Carlomano, Pepin, e Charles, o Grande uma autoridade espiritual que eles estavam a exercer somente sob controle papal. It was this authority that the Kings of France, successors of these princes, had inherited. Foi esta autoridade que os reis da França, sucessores dos príncipes, tinha herdado. This theory comes into collision with difficulties so serious as to have caused its rejection as well by the majority of Gallicans as by their Ultramontane adversaries. Essa teoria entra em colisão com problemas tão graves quanto a ter causado bem como a sua rejeição pela maioria dos Gallicans como Ultramontane por seus adversários. The former by no means admitted that the Liberties were privileges since a privilege can be revoked by him who has granted it; and, as they regarded the matter, these Liberties could not be touched by any pope. Moreover, they added, the Kings of France have at times received from the popes certain clearly defined privileges; these privileges have never been confounded with the Gallican Liberties. O antigo por qualquer meio admitido que os privilégios das liberdades eram um privilégio dado que pode ser revogada por quem a ele tem concedido, e, na medida em que considerava o assunto, estas liberdades não pode ser tocado por qualquer papa. Além disso, acrescentaram, os Reis de França, por vezes, ter recebido do papas certos privilégios claramente definidos; estes privilégios nunca foram confundidos com os Galicana das Liberdades. As a matter of fact, historians could have told them, the privileges accorded by popes to the King of France in the course of centuries are known from the texts, of which an authentic collection could be compiled, and there is nothing in them resembling the Liberties in question. Again, why should not these Gallican Liberties have been transmitted to the German Emperors as well since they, too, were the heirs of Pepin and Charlemagne? De fato, os historiadores poderiam ter-lhes dito, os privilégios conferidos pelos papas para o Rei de França, no decurso dos séculos são conhecidos a partir dos textos, dos quais uma coleção autêntica poderá ser compilada, e não há nada parecido com elas a Liberdades em questão. Mais uma vez, por que não deveriam estes Galicana das liberdades tenham sido transmitidos para o alemão imperadores bem como, uma vez que, também, foram os herdeiros do Pepino e Carlos Magno? Besides, the Ultramontanes pointed out there are some privileges which the pope himself could not grant. Além disso, o Ultramontanes assinalou há alguns privilégios que o papa não se podia conceder. Is it conceivable that a pope should allow any group of bishops the privilege of calling his infallibility in question, putting his doctrinal decisions upon trial, to be accepted or rejected? É concebível que um papa deveria permitir que qualquer grupo de bispos o privilégio de pôr em causa a sua infalibilidade, colocando suas decisões mediante julgamento doutrinal, para ser aceito ou rejeitado? -- or grant any kings the privilege of placing his primacy under tutelage by suppressing or curtailing his liberty of communication with the faithful in a certain territory? - Ou qualquer subvenção reis o privilégio de colocar o seu primado sob tutela ou através da supressão de cercear sua liberdade de comunicação com os fiéis, em um determinado território?

Most of its partisans regarded Gallicanism rather as a revival of the most ancient traditions of Christianity, a persistence of the common law, which law, according to some (Pithou, Quesnel), was made up of the conciliar decrees of the earliest centuries or, according to others (Marca, Bossuet), of canons of the general and local councils, and the decretals, ancient and modern, which were received in France or conformable to their usage. A maior parte dos seus sequazes Gallicanism considerado antes como um revival das mais antigas tradições do cristianismo, uma persistência da common law, a lei que, segundo alguns (Pithou, Quesnel), era composta de conciliar os decretos dos primeiros séculos, ou, de acordo com outros (Marca, Bossuet), dos cânones do conselho geral e os conselhos locais, e as decretals, antigas e modernas, que foram recebidos na França ou submisso aos seus usos. "Of all Christian countries", says Fleury, "France has been the most careful to conserve the liberty of her Church and oppose the novelties introduced by Ultramontane canonists". "De todos os países cristãos", diz Fleury, "A França tem sido o maior cuidado para conservar a liberdade de lhe opor-se à Igreja e novidades introduzidas pela Ultramontane canonists". The Liberties were so called, because the innovations constituted conditions of servitude with which the popes had burdened the Church, and their legality resulted from the fact that the extension given by the popes to their own primacy was founded not upon Divine institution, but upon the false Decretals. If we are to credit these authors, what the Gallicans maintained in 1682 was not a collection of novelties, but a body of beliefs as old as the Church, the discipline of the first centuries. O Liberdades foram chamados, porque as inovações constituíram condições de servidão com que os papas tinham onerada a Igreja, ea sua legalidade resultou do facto de a extensão dada pelo papas ao seu próprio primado não estava fundada sobre instituição divina, mas à Decretals falsas. Se quisermos crédito estes autores, o que o Gallicans mantido em 1682 não era uma coleção de novidades, mas um corpo de crenças tão antiga quanto a Igreja, a disciplina dos primeiros séculos. The Church of France had upheld and practised them at all times; the Church Universal had believed and practised them of old, until about the tenth century; St. Louis had supported, but not created, them by the Pragmatic Sanction; the Council of Constance had taught them with the pope's approbation. A Igreja de França tinha acolhido e praticado, em qualquer momento, a Igreja Universal tinha acreditado, e pratica-los do velho, até cerca do décimo século; St. Louis havia apoiado, mas não criou, elas pelo Pragmática Sanção, o Conselho de Constança tinha ensinado-as com a aprovação do papa. Gallican ideas, then, must have had no other origin than that of Christian dogma and ecclesiastical discipline. Galicana idéias, então, deve ter tido nenhuma outra origem que não o dogma cristão e da disciplina eclesiástica. It is for history to tell us what these assertions of the Gallican theorists were worth. É a história a dizer-nos que essas afirmações foram dos Galicana teóricos vale.

To the similarity of the historical vicissitudes through which they passed, their common political allegiance, and the early appearance of a national sentiment, the Churches of France owed it that they very soon formed an individual, compact, and homogeneous body. À semelhança das vicissitudes históricas por onde passou, a sua filiação política comum, bem como o surgimento precoce de um sentimento nacional, as Igrejas da França devido a que muito em breve ele formou um indivíduo, compacto, homogêneo e corpo. From the end of the fourth century the popes themselves recognized this solidarity. A partir do final do quarto século, os papas si reconhecida essa solidariedade. It was to the "Gallican" bishops that Pope Damasus -- as M. Babut seems to have demonstrated recently -- addressed the most ancient decretal which has been preserved to our times. Foi para o "Galicana" bispos que o Papa Dâmaso - como M. Babut parece ter demonstrado recentemente - dirigida a mais antiga decretal que foi preservado para os nossos tempos. Two centuries later St. Gregory the Great pointed out the Gallican Church to his envoy Augustine, the Apostle of England, as one of those whose customs he might accept as of equal stability with those of the Roman Church or of any other whatsoever. Dois séculos mais tarde São Gregório Magno apontou para a Igreja Galicana ao seu emissário Agostinho, o Apóstolo da Inglaterra, como um daqueles cujos costumes que ele poderia aceitar como da igualdade de estabilidade com os da igreja romana ou de qualquer outro qualquer. But already -- if we are to believe the young historian just mentioned -- a Council of Turin, at which bishops of the Gauls assisted, had given the first manifestation of Gallican sentiment. Mas já - se pudermos acreditar o jovem historiador acabou de mencionar - um Conselho de Turim, na qual os bispos do gauleses assistida, tinha dado a primeira manifestação do sentimento Galicana. Unfortunately for M. Babut's thesis, all the significance which he attaches to this council depends upon the date, 417, ascribed to it by him, on the mere strength of a personal conjecture, in opposition to the most competent historians. Infelizmente para Babut M. 's tese, toda a importância que ele atribui a este município, depende da data, 417, atribuída a ele por ele, sobre a força de uma mera conjectura pessoal, em oposição à maior parte dos historiadores competentes. Besides, It is not at all plain how a council of the Province of Milan is to be taken as representing the ideas of the Gallican Church. Além disso, não é de todo evidente como um município da província de Milão, deve ser tomado como represente as idéias da Igreja Galicana.

In truth, that Church, during the Merovingian period, testifies the same deference to the Holy See as do all the others. Na verdade, que a Igreja, durante o período Merovingian, atesta a mesma deferência para com a Santa Sé, como fazem todos os outros. Ordinary questions of discipline are in the ordinary course settled in councils, often held with the assent of the kings, but on great occasions -- at the Councils of Epaone (517), of Vaison (529), of Valence (529), of Orléans (538), of Tours (567) -- the bishops do not fail to declare that they are acting under the impulse of the Holy See, or defer to its admonitions; they take pride in the approbation of the pope; they cause his name to be read aloud in the churches, just as is done in Italy and in Africa they cite his decretals as a source of ecclesiastical law; they show indignation at the mere idea that anyone should fail in consideration for them. Bishops condemned in councils -- like Salonius of Embrun Sagitarius of Gap, Contumeliosus of Riez -- have no difficulty in appealing to the pope, who, after examination, either confirms or rectifies the sentence pronounced against them. The accession of the Carlovingian dynasty is marked by a splendid act of homage paid in France to the power of the papacy: before assuming the title of king, Pepin makes a point of securing the assent of Pope Zachary. Ordinárias questões de disciplina são resolvidos no decurso de conselhos, muitas vezes realizada com o assentimento dos reis, mas em grandes ocasiões - com os Conselhos de Epaone (517), de Vaison (529), de Valence (529), de Orléans (538), de Tours (567) - os bispos não deixam de declarar que estão agindo sob o impulso da Santa Sé, ou adiar a sua admoestações; orgulhar-se da aprovação do papa, que provocam a sua nome para ser lido em voz alta nas igrejas, assim como é feito na Itália e na África eles citam o seu decretals como fonte de direito eclesiástico, pois eles demonstram indignação com a mera idéia de que ninguém deve deixar em consideração por eles. Bispos condenado em conselhos -- - Salonius gosta de Embrun Sagitarius da Gap, Contumeliosus de RIEZ - não têm qualquer dificuldade em apelar para o papa, que, após exame, nem confirma ou corrige a sentença pronunciada contra eles. A adesão dos Carlovingian dinastia é marcada por um ato esplêndido de homenagem em França paga-se ao poder do papado: antes de assumir o título de rei, Pepino torna um ponto de obter o consentimento do Papa Zacarias. Without wishing to exaggerate the significance of this act, the bearing of which the Gallicans have done every thing to minimize, one may be permitted to see in it the evidence that, even before Gregory VII, public opinion in France was not hostile to the intervention of the pope in political affairs. Sem querer exagerar o significado deste ato, o rolamento do que o Gallicans têm feito para minimizar qualquer coisa, uma poderá ser permitida a ver nele a prova de que, mesmo antes de Gregório VII, a opinião pública em França não foi hostil à intervenção do papa em assuntos políticos. From that time on, the advances of the Roman primacy find no serious opponents in France before Hincmar, the famous Archbishop of Reims, in whom some have been willing to see the very founder of Gallicanism. A partir desta data, os avanços do primado romano não encontrar sérios adversários na França antes Hincmar, o famoso arcebispo de Reims, na qual alguns foram dispostas a ver o grande fundador do Gallicanism. It is true that with him there already appears the idea that the pope must limit his activity to ecclesiastical matters, and not intrude in those pertaining to the State, which concern kings only; that his supremacy is bound to respect the prescriptions of the ancient canons and the privileges of the Churches; that his decretals must not be placed upon the same footing as the canons of the councils. É verdade que com ele aí já aparece a idéia de que o papa deve limitar a sua actividade para assuntos eclesiásticos, e não intrometer no que diz respeito ao Estado, que dizem respeito apenas reis; que sua supremacia é obrigado a respeitar as prescrições dos antigos cânones e os privilégios das Igrejas; que seu decretals não devem ser impostas a pé de igualdade com os cânones dos Conselhos. But it appears that we should see here the expression of passing feelings, inspired by the particular circumstances, much rather than a deliberate opinion maturely conceived and conscious of its own meaning. Mas parece que devíamos ver aqui a expressão de sentimentos passando, inspirada por circunstâncias particulares, muito mais do que uma opinião maturidade concebida deliberada e consciente do seu próprio significado. The proof of this is in the fact that Hincmar himself, when his claims to the metropolitan dignity are not in question, condemns very sharply, though at the risk of self-contradiction, the opinion of those who think that the king is subject only to God, and he makes it his boast to "follow the Roman Church whose teachings", he says quoting the famous words of Innocent I, "are imposed upon all men". A prova disso está no fato de que ele próprio Hincmar, quando suas pretensões à dignidade metropolitana não estão em causa, condena muito fortemente, embora correndo o risco de auto-contradição, a opinião daqueles que pensam que o rei está sujeito apenas a Deus, e ele faz o seu alardear a "acompanhar a igreja romana cujos ensinamentos", diz ele citando as palavras do famoso Inocêncio I, "são impostas a todos os homens". His attitude, at any rate, stands out as an isolated accident; the Council of Troyes (867) proclaims that no bishop can be deposed without reference to the Holy See, and the Council of Douzy (871), although held under the influence of Hincmar condemns the Bishop of Laon only under reserve of the rights of the pope. Sua atitude, de qualquer modo, destaca-se como um acidente isolado, o Conselho de Troyes (867) proclama que o bispo não pode ser deposto sem referência à Santa Sé, e do Conselho da Douzy (871), embora realizado sob a influência de Hincmar condena o bispo de Laon apenas sob reserva dos direitos do papa.

With the first Capets the secular relations between the pope and the Gallican Church appeared to be momentarily strained. Com o primeiro Capets as relações seculares entre o papa e da Igreja Galicana parecia ser momentaneamente tensas. At the Councils of Saint-Basle de Verzy (991) and of Chelles (c. 993), in the discourses of Arnoul, Bishop of Orléans, in the letters of Gerbert, afterwards Pope Sylvester II, sentiments of violent hostility to the Holy See are manifested, and an evident determination to elude the authority in matters of discipline which had until then been recognized as belonging to it. Ao Conselhos de Saint-Verzy de Basiléia (991) e de Chelles (c. 993), nos discursos de Arnoul, bispo de Orléans, nas cartas de Gerbert, mais tarde Papa Silvestre II, sentimentos de hostilidade violenta à Santa Sé se manifestam, e uma evidente vontade de frustrar a autoridade em questões de disciplina, que até então haviam sido reconhecidos como pertencentes a ela. But the papacy at that period, given over to the tyranny of Crescentius and other local barons, was undergoing a melancholy obscuration. Mas o papado no período que, atendendo ao longo da tirania Crescentius barões e outros locais, foi submetido a uma melancolia obscurecimento. When it regained its independence, its old authority in France came back to it, the work of the Councils of Saint-Basle and of Chelles was undone; princes like Hugh Capet, bishops like Gerbert, held no attitude but that of submission. Quando ela recuperou a sua independência, sua antiga autoridade em França voltou a ela, o trabalho dos Conselhos de Saint-Basileia e de Chelles foi desfeita; príncipes como Hugh Capet, bispos como Gerbert, que teve lugar nenhum, mas que a atitude de submissão. It has been said that during the early Capetian period the pope was more powerful in France than he had ever been. Foi dito que, durante o período precoce Capetiana o papa era mais poderosa do que em França ele nunca tinha sido. Under Gregory VII the pope's legates traversed France from north to south, they convoked and presided over numerous councils, and, in spite of sporadic and incoherent acts of resistance, they deposed bishops and excommunicated princes just as in Germany and Spain In the following two centuries Gallicanism is even yet unborn; the pontifical power attains its apogee in France as elsewhere, St. Bernard, then the standard bearer of the University of Paris, and St. Thomas outline the theory of that power, and their opinion is that of the school in accepting the attitude of Gregory VII and his successors in regard to delinquent princes, St. Louis, of whom it has been sought to make a patron of the Gallican system, is still ignorant of it -- for the fact is now established that the Pragmatic Sanction, long attributed to him was a wholesale fabrication put together (about 1445) in the purlieus of the Royal Chancellery of Charles VII to lend countenance to the Pragmatic Sanction of Bourges. Sob o papa Gregório VII da França LEGATES percorrido de Norte a Sul, que convocou e presidiu a inúmeros conselhos, e, apesar de esporádicos e incoerente actos de resistência, eles deposto bispos e príncipes excommunicated tal como aconteceu na Alemanha e em Espanha Nos dois séculos seguintes Gallicanism é mesmo ainda por nascer; o poder pontifical atinge seu apogeu em França como noutros locais, São Bernardo, em seguida, a norma portador da Universidade de Paris, St. Thomas e delinear a teoria de desse poder, e sua opinião é de que a escola em aceitar a atitude de Gregório VII e seus sucessores no que se refere aos delinquentes príncipes, St. Louis, de quem ele foi procurado para fazer um patrono da Galicana sistema, ainda é ignorante dele - para o facto de agora está provado que a Pragmática Sanção, desde que lhe foi atribuído um grossista fabricação juntas (cerca de 1445) nas cercanias da Real Chancelaria de Charles VII para emprestar à fisionomia Pragmática Sanção de Bourges.

At the opening of the fourteenth century, however, the conflict between Philip the Fair and Boniface VIII brings out the first glimmerings of the Gallican ideas. No momento do início do século XIV, no entanto, o conflito entre a Philip Feira Bonifácio VIII e ressaltam a primeira glimmerings Galicana das idéias. That king does not confine himself to maintaining that, as sovereign he is sole and independent master of his temporalities; he haughtily proclaims that, in virtue of the concession made by the pope, with the assent of a general council to Charlemagne and his successors, he has the right to dispose of vacant ecclesiastical benefices. Rei que não se confinar-se a sustentar que, como ele é único soberano e independente de seu mestre temporalidades; haughtily ele proclama que, em virtude da concessão feita pelo papa, com o assentimento de um conselho geral para Carlos Magno e seus sucessores, ele tem o direito de dispor das clérigo benefices vago. With the consent of the nobility, the Third Estate, and a great part of the clergy, he appeals in the matter from Boniface VIII to a future general council -- the implication being that the council is superior to the pope. Com o consentimento da nobreza, a Terceira Estate, e uma grande parte do clero, ele apela, em matéria de Bonifácio VIII para um futuro conselho geral - a implicação de que o município está a ser superior ao papa. The same ideas and others still more hostile to the Holy See reappear in the struggle of Fratricelles and Louis of Bavaria against John XXII; they are expressed by the pens of William Occam, of John of Jandun, and of Marsilius of Padua, professors in the University of Paris. As mesmas ideias e outras ainda mais hostil à Santa Sé reaparecer na luta do Fratricelles e Luís da Baviera contra João XXII, que são expressas pelas canetas de Occam William, de João de Jandun, e de Marsilius de Pádua, professores do Universidade de Paris. Among other things, they deny the Divine origin of the papal primacy, and subject the exercise of it to the good pleasure of the temporal ruler. Entre outras coisas, eles negam a origem divina da primazia papal, e submeter o exercício da mesma para o prazer do bom governante temporal. Following the pope, the University of Paris condemned these views; but for all that they did not entirely disappear from the memory, or from the disputations, of the schools, for the principal work of Marsilius, "Defensor Pacis", wax translated into French in 1375, probably by a professor of the University of Paris The Great Schism reawakened them suddenly. The idea of a council naturally suggested itself as a means of terminating that melancholy rending asunder of Christendom. Na sequência do papa, a Universidade de Paris condenou estes pontos de vista; mas para todos os que não desapareça totalmente a partir da memória, ou a partir da discussão, das escolas, para os principais trabalhos de Marsilius, "Defensor Pacis", traduzido para o francês cera em 1375, provavelmente por um professor da Universidade de Paris O Grande Cisma reawakened-los subitamente. A idéia de um conselho naturalmente sugeriu-se como um meio de melancolia que encerra tornando distante da cristandade. Upon that idea was soon grafted the "conciliary theory", which sets the council above the pope, making it the sole representative of the Church, the sole organ of infallibility. Mediante essa ideia foi enxertada em breve o "conciliary teoria", que define o município acima do papa, tornando-o único representante da Igreja, o único órgão da infalibilidade. Timidly sketched by two professors of the University of Paris, Conrad of Gelnhausen and Henry of Langenstein, this theory was completed and noisily interpreted to the public by Pierre d'Ailly and Gerson. Timidamente esboçado por dois professores da Universidade de Paris, de Conrad e Henry de Gelnhausen Langenstein, esta teoria foi concluída e noisily interpretada ao público por Pierre d'Ailly e Gerson. At the same time the clergy of France, disgusted with Benedict XIII, took upon itself to withdraw from his obedience. Ao mesmo tempo, o clero da França, enojada com Bento XIII, tomou sobre si a retirar da sua obediência. It was in the assembly which voted on this measure (1398) that for the first time there was any question of bringing back the Church of France to its ancient liberties and customs -- of giving its prelates once more the right of conferring and disposing of benefices. Foi na assembléia que votou sobre esta medida (1398) que, pela primeira vez houve qualquer questão de trazer de volta a Igreja de França para as suas antigas liberdades e costumes - de proporcionar aos seus prelados, mais uma vez, o direito de conferir e escoamento das benefices. The same idea comes into the foreground in the claims put, forward in 1406 by another assembly of the French clergy; to win the votes of the assembly, certain orators cited the example of what was happening in England. A mesma ideia surge em primeiro plano nas alegações postas, em frente em 1406 por uma outra montagem do clero francês, para ganhar os votos da assembléia, alguns orators citou o exemplo do que se passava na Inglaterra. M. Haller has concluded from this that these so-called Ancient Liberties were of English origin, that the Gallican Church really borrowed them from its neighbour, only imagining them to be a revival of its own past. M. Haller tenha celebrado a partir desta que estes os chamados Ancient Liberdades eram de origem Inglês, que a Igreja realmente Galicana emprestou-los de seu vizinho, apenas imaginando-os a ser um revival do seu próprio passado. This opinion does not seem well founded. Esta opinião não parece bem fundamentada. The precedents cited by M. Haller go back to the parliament held at Carlisle in 1307, at which date the tendencies of reaction against papa reservations had already manifested themselves in the assemblies convoked by Philip the Fair in 1302 and 1303. Os precedentes citados por M. Haller voltar ao parlamento realizado em Carlisle em 1307, data em que a reação contra a tendência do papa já havia reservas manifestaram-se na assembléias convocadas por Philip a Feira em 1302 e 1303. The most that we can admit is, that the same ideas received parallel development from both sides of the channel. O máximo que podemos admitir é, que as mesmas idéias recebidas desenvolvimento paralelo de ambos os lados do canal.

Together with the restoration of the "Ancient Liberties" the assembly of the clergy in 1406 intended to maintain the superiority of the council to the pope, and the fallibility of the latter. Juntamente com a restauração da "Ancient das Liberdades" na assembléia do clero, em 1406 destinados a manter a superioridade do município para o papa, e da falibilidade do último. However widely they may have been accepted at the time, these were only individual opinions or opinions of a school, when the Council of Constance came to give them the sanction of its high authority. No entanto eles podem ter sido amplamente aceite na altura, estas eram apenas opiniões individuais ou opiniões de uma escola, quando o Conselho de Constança veio dar-lhes a sanção de sua alta autoridade. In its fourth and fifth sessions it declared that the council represented the Church that every person, no matter of what dignity, even the pope, was bound to obey it in what concerned the extirpation of the schism and the reform of the Church; that even the pope, if he resisted obstinately, might be constrained by process of law to obey It in the above-mentioned points. Na sua quarta e quinta sessões ele declarou que o município representou a Igreja que todas as pessoas, não importa do que dignidade, mesmo o papa, foi obrigada a cumpri-lo naquilo que dizia respeito à extirpação do cisma e à reforma da Igreja; essa inclusivamente o papa, se ele resistiu obstinadamente, poderia ser restringida por processo de lei a cumpri-la em os aspectos acima referidos. This was the birth or, if we prefer to call it so, the legitimation of Gallicanism. Esse foi o nascimento, ou, se nós preferimos chamar-lhe assim, a legitimação da Gallicanism. So far we had encountered in the history of the Gallican Church recriminations of malcontent bishops, or a violent gesture of some prince discomforted in his avaricious designs; but these were only fits of resentment or ill humor, accidents with no attendant consequences; this time the provisions made against exercise of the pontifical authority took to themselves a body and found a fulcrum. Até aqui tivemos encontradas na história da Igreja Galicana recriminações de bispos descontente, ou um gesto violento de alguns discomforted príncipe em seu avaro desenhos, mas estas foram apenas se encaixa de ressentimento ou mal humor, acidentes sem consequências daí, desta vez, o provisões feitas contra o exercício da autoridade pontifical teve para si próprios e um corpo encontrado um ponto de apoio. Gallicanism has implanted itself in the minds of men as a national doctrine e and it only remains to apply it in practice. Gallicanism tem implantado em si nas mentes dos homens, como uma doutrina nacional e, pelo que apenas resta a aplicá-la em prática. This is to be the work of the Pragmatic Sanction of Bourges. Isto se deve ao trabalho da Pragmática Sanção de Bourges. In that instrument the clergy of France inserted the articles of Constance repeated at Basle, and upon that warrant assumed authority to regulate the collation of benefices and the temporal administration of the Churches on the sole basis of the common law, under the king's patronage, and independently of the pope's action. Nesse instrumento, o clero de inseriu a França artigos de Constança repetido em Basileia, e na sequência desse mandado assumiu autoridade para regulamentar o cotejo de benefices e da administração temporal das Igrejas unicamente com base no direito comum, sob o rei do padronado, e independentemente da acção do papa. From Eugene IV to Leo X the popes did not cease to protest against the Pragmatic Sanction, until it was replaced by the Concordat of 1516. Eugênio IV a partir dos papas Leão X, não deixam de protestar contra a Pragmática Sanção, até que ela foi substituída pela Concordata de 1516. But, if its provisions disappeared from the laws of France, the principles it embodied for a time none the less continued to inspire the schools of theology and parliamentary jurisprudence. Mas, se as suas disposições desaparecido desde as leis da França, dos princípios nela consagrados por um tempo, no entanto, continuaram a inspirar as escolas de teologia e jurisprudência parlamentar. Those principles even appeared at the Council of Trent, where the ambassadors, theologians, and bishops of France repeatedly championed them, notably when the questions for decision were as to whether episcopal jurisdiction comes immediately from God or through the pope, whether or not the council ought to ask confirmation of its decrees from the sovereign pontiff, etc. Then again, it was in the name of the Liberties of the Gallican Church that a part of the clergy and the Parlementaires opposed the publication of that same council; and the crown decided to detach from it and publish what seemed good, in the form of ordinances emanating from the royal authority. Esses princípios, mesmo perante o Conselho de Trento, onde os embaixadores, teólogos e bispos de França repetidamente defendeu-los, nomeadamente quando as perguntas eram de decisão quanto a saber se jurisdição episcopal vem imediatamente de Deus ou através do papa, ou não, do município devemos pedir a confirmação dos seus decretos do soberano pontífice, etc Mais uma vez, foi em nome da Igreja Galicana das liberdades do que uma parte do clero e do Parlementaires opôs a publicação desse mesmo conselho, e decidiu a coroa a partir dela e publicará desanexar o que parecia bom, em forma de decretos emanados da autoridade real.

Nevertheless, towards the end of the sixteenth century, the reaction against the Protestant denial of all authority to the pope and, above all, the triumph of the League had enfeebled Gallican convictions in the minds of the clergy, if not of the parliament. Contudo, no final do século XVI, a reação contra os protestantes de negação de toda autoridade para o papa e, acima de tudo, o triunfo da Liga tiveram debilitados Galicana convicções na mente do clero, se não do parlamento. But the assassination of Henry IV, which was exploited to move public opinion against Ultramontanism and the activity of Edmond Richer, syndic of the Sorbonne, brought about, at the beginning of the seventeenth century, a strong revival of Gallicanism, which was thenceforward to continue gaining in strength from day to day. Mas o assassinato de Henry IV, que foi aproveitada para mover a opinião pública contra Ultramontanism e da actividade de Edmond Richer, síndico da Sorbonne, provocada, no início do século XVII, um forte relançamento da Gallicanism, que foi a partir daí para continuar ganhar força no dia-a-dia. In 1663 the Sorbonne solemnly declared that it admitted no authority of the pope over the king's temporal dominion, nor his superiority to a general council, nor infallibility apart from the Church's consent. Em 1663 a Sorbonne solenemente declarou que ela admitiu nenhuma autoridade do papa sobre o rei do reino temporal, nem a sua superioridade de um conselho geral, nem para além da infalibilidade da Igreja consentimento. In 1682 matters were much worse. Em 1682 foram assuntos muito pior. Louis XIV having decided to extend to all the Churches of his kingdom the regale, or right of receiving the revenue of vacant sees, and of conferring the sees themselves at his pleasure, Pope Innocent XI strongly opposed the king's designs. Louis XIV ter decidido alargar a todas as Igrejas de deliciar-se o seu reino, ou o direito de receber as receitas das vagas vê, e de conferir o seu prazer vê-se, por ocasião, o Papa Inocêncio XI forte oposição do rei, desenhos. Irritated by this resistance, the king assembled the clergy of France and, on 19 March, 1682, the thirty-six prelates and thirty-four deputies of the second order who constituted that assembly adopted the four articles recited above and transmitted them to all the other bishops and archbishops of France. Irritado por esta resistência, o rei montado o clero da França e, no dia 19 de março, 1682, a trinta e seis prelados e trinta e quatro suplentes da segunda ordem, que constituíam a assembléia aprovou os quatro artigos recitou-lhes transmitida supra e para todos os outros arcebispos e bispos de França. Three days later the king commanded the registration of the articles in all the schools and faculties of theology; no one could even be admitted to degrees in theology without having maintained this doctrine in one of his theses and it was forbidden to write anything against them. Três dias mais tarde, o rei ordenou a matrícula dos artigos em todas as escolas e faculdades de teologia, ninguém poderia mesmo ser admitido à graus em teologia sem ter mantido esta doutrina, em uma de suas teses, e foi proibida de escrever alguma coisa contra eles. The Sorbonne, however, yielded to the ordinance of registration only after a spirited resistance. A Sorbonne, no entanto, rendeu à portaria de matrícula somente após uma corajosa resistência. Pope Innocent XI testified his displeasure by the Rescript of 11 April, 1682, in which he voided and annulled all that the assembly had done in regard to the regale, as well as all the consequences of that action; he also refused Bulls to all members of the assembly who were proposed for vacant bishoprics. O Papa Inocente XI testemunharam o seu desagrado pelo rescrito de 11 de abril de 1682, no qual ele anula e anulou tudo o que tinha feito a assembléia em relação ao deliciar-se, assim como todas as consequências dessa acção; ele recusou igualmente a todos os membros Bulls da assembléia que foram propostos para bishoprics vago. In like manner his successor Alexander VIII by a Constitution dated 4 August, 1690, quashed as detrimental to the Holy See the proceedings both in the matter of the regale and in that of the declaration on the ecclesiastical power and jurisdiction, which had been prejudicial to the clerical estate and order. Na forma como o seu sucessor Alexander VIII por uma Constituição datada de 4 de agosto, 1690, cassada como prejudicial para a Santa Sé o processo, tanto na questão do banquete e no da declaração sobre o poder ea jurisdição eclesiástica, que havia sido prejudicial aos o escritório imobiliário e da ordem. The bishops designate to whom Bulls had been refused received them at length, in 1693, only after addressing to Pope Innocent XII a letter in which they disavowed everything that had been decreed in that assembly in regard to the ecclesiastical power and the pontifical authority. Os bispos designar a quem tinha sido recusado recebeu Novilhos-los longamente, em 1693, só depois de resolver a Pope Innocent XII uma carta na qual eles disavowed tudo o que tinha sido decretado em assembléia que, em relação ao poder eclesiástico e da autoridade pontifical. The king himself wrote to the pope (14 September, 1693) to announce that a royal order had been issued against the execution of the edict of 23 March, 1682. O próprio rei escreveu ao papa (14 de setembro, 1693) para anunciar que um royal ordem tinha sido emitida contra a realização do edital de 23 de março de 1682. In spite of these disavowals, the Declaration of 1682 remained thenceforward the living symbol of Gallicanism, professed by the great majority of the French clergy, obligatorily defended in the faculties of theology, schools, and seminaries, guarded from the lukewarmness of French theologians and the attacks of foreigners by the inquisitorial vigilance of the French parliaments, which never failed to condemn to suppression every work that seemed hostile to the principles of the Declaration. Apesar destas disavowals, a Declaração de 1682 se manteve a partir daí o símbolo da vida Gallicanism, professada pela grande maioria do clero francês, obrigatoriamente defendidos na faculdades de teologia, escolas e seminários, guardava a partir da tibieza do francês e os teólogos ataques dos estrangeiros pela vigilância inquisitorial da parlamentos francês, que nunca deixou de condenar a supressão de todos os trabalhos que parecia hostil aos princípios da Declaração.

From France Gallicanism spread, about the middle of the eighteenth century, into the Low Countries, thanks to the works of the jurisconsult Van-Espen. Gallicanism propagação da França, cerca de meados do século XVIII, na Holanda, graças às obras do jurisconsulto Van-Espen. Under the pseudonym of Febronius, Hontheim introduced it into Germany where it took the forms of Febronianism and Josephism. Sob o pseudônimo de Febronius, Hontheim introduziu-o em Alemanha, onde ela assume a forma de Febronianism e Josephism. The Council of Pistoia (1786) even tried to acclimatize it in Italy. O Conselho de Pistoia (1786) ainda tentaram aclimatar-lo em Itália. But its diffusion was sharply arrested by the Revolution, which took away its chief support by overturning the thrones of kings. Mas a sua difusão foi fortemente preso pela Revolução, que tirou o seu chefe por apoiar o derrube tronos de reis. Against the Revolution that drove them out and wrecked their sees, nothing was left to the bishops of France but to link themselves closely with the Holy See. Contra a Revolução que levou-os para fora e vê os seus naufragaram, nada foi deixado para os bispos de França, mas para eles próprios cuidadosamente ligação com a Santa Sé. After the Concordat of 1801 -- itself the most dazzling manifestation of the pope's supreme power -- French Governments made some pretence of reviving, in the Organic Articles, the "Ancient Gallican Liberties" and the obligation of teaching the articles of 1682, but ecclesiastical Gallicanism was never again resuscitated except in the form of a vague mistrust of Rome. Após a Concordata de 1801 - ele próprio o mais deslumbrante manifestação do poder supremo do papa - Os governos francês fez algumas revivendo pretensão de, nos artigos Orgânica, o "Ancient Galicana das Liberdades" e com a obrigação de ensinar os artigos de 1682, mas eclesiástica Gallicanism nunca mais foi ressuscitada exceto sob a forma de uma vaga desconfiança de Roma. On the fall of Napoleon and the Bourbons, the work of Lamennais, of "L'Avenir" and other publications devoted to Roman ideas, the influence of Dom Guéranger, and the effects of religious teaching ever increasingly deprived it of its partisans. Sobre a queda de Napoleão e os Bourbons, o trabalho de Lamennais, de "L'Avenir" e outras publicações dedicadas às idéias romana, a influência de Dom Guéranger, e os efeitos do ensino religioso cada vez mais as privou-a dos seus sequazes. When the Vatican Council opened, in 1869, it had in France only timid defenders. Quando o Concílio Vaticano abriu, em 1869, tinha em França apenas tímidos defensores. When that council declared that the pope has in the Church the plenitude of jurisdiction in matters of faith, morals discipline, and administration that his decisions ex cathedra. Quando esse conselho declarou que o papa tem na Igreja a plenitude da jurisdição em matéria de fé, disciplina moral, e que a sua administração decisões ex cathedra. are of themselves, and without the assent of he Church, infallible and irreformable, it dealt Gallicanism a mortal blow. são em si próprias, e sem o parecer favorável do que ele Igreja, infalível e irreformable, ele tratou Gallicanism um golpe mortal. Three of the four articles were directly condemned. Três dos quatro artigos foram condenados diretamente. As to the remaining one, the first, the council made no specific declaration; but an important indication of the Catholic doctrine was given in the condemnation fulminated by Pius IX against the 24th proposition of the Syllabus, in which it was asserted that the Church cannot have recourse to force and is without any temporal authority, direct or indirect. Quanto à restante um, o primeiro, o município não fez qualquer declaração específica, mas uma indicação importante da doutrina católica foi dada na condenação fulminado por Pio IX contra a 24 ª proposição do Programa, no qual foi afirmado que a Igreja não pode terá de recorrer à força e é, sem qualquer autoridade temporal, direto ou indireto. Leo XIII shed more direct light upon the question in his Encyclical "Immortale Dei" (12 November, 1885), where we read: "God has apportioned the government of the human race between two powers, the ecclesiastical and the civil, the former set over things divine, the latter over things human. Each is restricted within limits which are perfectly determined and defined in conformity with its own nature and special aim. There is therefore, as it were a circumscribed sphere in which each exercises its functions jure proprio". Leão XIII lançar mais luz direta sobre a questão na sua Encíclica "Immortale Dei" (12 novembro, 1885), onde lemos: "Deus tem repartida o governo da raça humana entre as duas potências, os eclesiásticos e os direitos civis, o ex-set sobre coisas divinas, este último em coisas humanas. Cada um é restrito dentro de limites que são perfeitamente determinada e definida em conformidade com a sua própria natureza e finalidade específica. Existe, portanto, como se fosse uma esfera circunscrita em que cada exerce suas funções jure proprio " . And in the Encyclical "Sapientiae Christianae" (10 January, 1890), the same pontiff adds: "The Church and the State have each its own power, and neither of the two powers is subject to the other." Stricken to death, as a free opinion, by the Council of the Vatican, Gallicanism could survive only as a heresy; the Old Catholics have endeavoured to keep it alive under this form. E na Encíclica "Sapientiae Christianae" (10 de janeiro de 1890), o mesmo pontífice acrescenta: "A Igreja eo Estado têm cada um o seu próprio poder, e nenhum dos dois poderes está sujeito a outros". Atingidas até a morte, como um parecer isento, pelo Conselho do Vaticano, Gallicanism poderia sobreviver apenas como uma heresia, a antiga católicos têm envidado esforços no sentido de mantê-lo vivo sob esta forma. Judging by the paucity of the adherents whom they have recruited -- daily becoming fewer -- in Germany and Switzerland, it seems very evident that the historical evolution of these ideas has reached its completion. Julgando pela escassez de adeptos a quem tenha sido recrutado - diariamente se tornando menos - na Alemanha e na Suíça, parece muito evidente que a evolução histórica dessas idéias tenha chegado ao seu termo.

Critical Examination Análise crítica

The principal force of Gallicanism always was that which it drew from the external circumstances in which it arose and grew up: the difficulties of the Church, torn by schism; the encroachments of the civil authorities; political turmoil; the interested support of the kings of France. A principal força da Gallicanism semper foi o que ele chamou de circunstâncias externas em que ela surgiu e cresceu: as dificuldades da Igreja, dilacerado pela dissidência; as invasões das autoridades civis; turbulência política, o interessado apoio dos reis da França. None the less does it seek to establish its own right to exist, and to legitimize its attitude towards the theories of the schools. Apesar de tudo é que pretendem criar a sua própria razão de existir, e para legitimar a sua atitude em relação a teorias da escola. There is no denying that it has had in its service a long succession of theologians and jurists who did much to assure its success. At the beginning, its first advocates were Pierre d'Ailly and Gerson, whose somewhat daring theories, reflecting the then prevalent disorder of ideas, were to triumph in the Council of Constance. É inegável que ele teve no seu serviço de uma longa sucessão de teólogos e juristas que fizeram muito para garantir o seu sucesso. No início, foram os seus primeiros defensores Pierre d'Ailly e Gerson, cujas teorias pouco ousado, o que reflecte a então prevalecente desordem de idéias, foram para triunfar no Conselho de Constança. In the sixteenth century Almain and Major make but a poor figure in contrast with Torquemada and Cajetan, the leading theorists of pontifical primacy. No século XVI Almain e Major, mas fazer uma má figura em contraste com Torquemada e Caetano, os principais teóricos da primazia pontifícios. But in the seventeenth century the Gallican doctrine takes its revenge with Richer and Launoy, who throw as much passion as science into their efforts to shake the work of Bellarmine, the most solid edifice ever raised in defence of the Church's constitution and the papal supremacy. Mas, no século XVII o Galicana doutrina tem com a sua vingança e Launoy Richer, que jogue tanta paixão como a ciência em seus esforços para reorganizar o trabalho da Bellarmine, o mais sólido edifício nunca levantou em defesa da Igreja da constituição e da supremacia papal. Pithou, Dupuy, and Marca edited texts or disinterred from archives the judicial monuments best calculated to support parliamentary Gallicanism. After 1682 the attack and defence of Gallicanism were concentrated almost entirely upon the four Articles. Pithou, Dupuy, Marca e textos editados ou disinterred a partir de arquivos judiciais melhores monumentos calculada para suportar Gallicanism parlamentar. 1682 Após o ataque e defesa dos Gallicanism foram quase inteiramente concentrada em quatro artigos. While Charlas in his anonymous treatise on the Liberties of the Catholic Church, d'Aguirre, in his "Auctoritas infallibilis et summa sancti Petri", Rocaberti, in his treatise "De Romani pontificis auctoritate", Sfondrato, in his "Gallia vindicata", dealt severe blows at the doctrine of the Declaration, Alexander Natalis and Ellies Dupin searched ecclesiastical history for titles on which to support it. Enquanto Charlas no seu tratado sobre o anonimato das Liberdades da Igreja Católica, d'Aguirre, em seu "Auctoritas infallibilis et summa Sancti Petri", Rocaberti, em seu tratado "De Romani PONTIFICIS auctoritate", Sfondrato, em seu "Gália vindicata", tratada graves golpes na doutrina da Declaração, Alexander natalis e pesquisados Ellies Dupin história eclesiástica de títulos em que a apoiá-lo. Bossuet carried on the defence at once on the ground of theology and of history. Bossuet transportadas na defesa de uma vez no terreno da teologia e da história. In his "Defensio declarationis", which was not to see the light of day until 1730, he discharged his task with equal scientific power and moderation. Em seu "Defensio declarationis", que não estava a ver a luz do dia até 1730, ele apurado sua tarefa com igual competência científica e moderação. Again Gallicanism was ably combatted in the works of Muzzarelli, Bianchi, and Ballerini, and upheld in those of Durand de Maillane, La Luzerne, Maret and Döllinger. Novamente Gallicanism foi habilmente combatido nas obras de Muzzarelli, Bianchi, e BALLERINI, e confirmada nas de Durand de Maillane, La Luzerne, Maret e Dollinger. But the strife is prolonged beyond its interest; except for the bearing of some few arguments on either side, nothing that is altogether new, after all, is adduced for or against, and it may be said that with Bossuet's work Gallicanism had reached its full development, sustained its sharpest assaults, and exhibited its most efficient means of defence. Mas a luta é prolongada para além do seu interesse, exceto para o rolamento de alguns poucos argumentos de ambos os lados, que nada é completamente novo, afinal, é feita a favor ou contra, e pode dizer-se que com o trabalho da Bossuet Gallicanism tinha atingido o seu pleno desenvolvimento sustentável e as suas acutilantes assaltos, e exibiu seu mais eficientes meios de defesa.

Those means are well known. Esses meios são bem conhecidos. For the absolute independence of the civil power, affirmed in the first Article, Gallicans drew their argument from the proposition that the theory of indirect power, accepted by Bellarmine, is easily reducible to that of direct power, which he did not accept. Para a absoluta independência do poder civil, afirmou no primeiro artigo, Gallicans chamou a sua argumentação a partir da proposição de que a teoria do poder indireto, aceites pelo Bellarmine, é facilmente redutível a de que o poder directo, que ele não aceitou. That theory was a novelty introduced into the Church by Gregory VII; until his time the Christian peoples and the popes had suffered injustice from princes without asserting for themselves the right to revolt or to excommunicate. Essa teoria foi uma novidade introduzida na Igreja por Gregório VII; até sua vez as populações cristãs e os papas tinham sofrido injustiça de príncipes sem valer para si o direito à revolta ou ao excomungado. As for the superiority of councils over popes, as based upon the decrees of the Council of Constance, the Gallicans essayed to defend it chiefly by appealing to the testimony of history which, according to them, shows that general councils have never been dependent on the popes, but had been considered the highest authority for the settlement of doctrinal disputes or the establishment of disciplinary regulations. Quanto aos conselhos sobre a superioridade dos papas, como basear-se aos decretos do Conselho de Constança, a Gallicans ensaiado a defendê-lo essencialmente através do recurso ao testemunho da história que, segundo ela, demonstra que conselhos gerais nunca foram dependentes do papas, mas que havia sido considerada a mais alta autoridade para a resolução de disputas doutrinárias ou o estabelecimento de regulamentos disciplinares. The third Article was supported by the same arguments or upon the declarations of the popes. O terceiro artigo foi apoiada pelos mesmos argumentos ou sobre as declarações dos papas. It is true that that Article made respect for the canons a matter rather of high propriety than of obligation for the Holy See. É verdade que o artigo que fez a respeito dos cânones de um assunto bastante elevado de decoro do que a obrigação para a Santa Sé. Besides, the canons alleged were among those that had been established with the consent of the pope and of the Churches, the plenitude of the pontifical jurisdiction was therefore safeguarded and Bossuet pointed out that this article had called forth hardly any protests from the adversaries of Gallicanism. Além disso, os cânones alegados estavam entre aqueles que tinham sido estabelecidos com o consentimento do papa e das Igrejas, a plenitude das Pontifícias jurisdição foi, portanto, salvaguardado e Bossuet apontam para que este artigo tinha praticamente nenhum protesto convidou diante dos adversários da Gallicanism . It was not so with the fourth Article, which implied a negation of papal infallibility. Não foi assim com o artigo quarto, o que implicava uma negação da infalibilidade papal. Resting chiefly on history, the whole Gallican argument reduced to the position that the Doctors of the Church -- St. Cyprian, St. Augustine, St. Basil, St. Thomas, and the rest -- had not known pontifical infallibility; that pronouncements emanating from the Holy See had been submitted to examination by councils; that popes -- Liberius, Honorius, Zosimus, and others -- had promulgated erroneous dogmatic decisions. Repousa essencialmente da história, toda a argumentação Galicana reduzido para a posição de que os Doutores da Igreja - São Cipriano, St. Augustine, St. Basil, St. Thomas, eo resto - não tinha conhecido infalibilidade pontifical; que pronunciamentos emanados da Santa Sé havia sido submetido a um exame pelos Conselhos; que papas - Liberius, Honório, Zósimo, e outros - havia promulgado dogmática decisões erradas. Only the line of popes, the Apostolic See, was infallible; but each pope, taken individually, was liable to error. Apenas a linha de papas, a Sé Apostólica, era infalível; mas cada um papa, tomados individualmente, era passível de erro.

This is not the place to discuss the force of this line of argument, or set forth the replies which it elicited; such an enquiry will more appropriately form part of the article devoted to the primacy of the Roman See. Este não é o lugar para discutir a força dessa linha de argumentação, ou calar diante das respostas que lhe suscitou; um tal pedido de informação mais adequada fazem parte do artigo dedicado à primazia dos romanos Veja. Without involving ourselves in technical developments, however, we may call attention to the weakness, of the Scriptural scaffolding upon which Gallicanism supported its fabric. Sem envolver-nos na evolução técnica, no entanto, poderemos chamar a atenção para a fragilidade, as escrituras de andaime sobre o qual sua apoiaram Gallicanism tecido. Not only was it opposed by the luminous clearness of Christ's words -- "Thou art Peter, and upon this rock will I build My Church"; "I have prayed for thee, Peter, that thy faith fail not . . . confirm thy brethren" -- but it finds nothing in Scripture which could warrant the doctrine of the supremacy of council or the distinction between the line of popes and the individuals -- the Sedes and the Sedens. Não foi só pela oposição que luminosa clareza das palavras do Cristo - "Tu és Pedro e sobre esta pedra vou construir Minha Igreja"; "Eu tenho orado por ti, Peter, que a tua fé não falhará... Confirmar teu irmão "- Mas nada se encontra nas Escrituras que poderia justificar a doutrina da supremacia do município ou a distinção entre a linha de papas e os indivíduos - a Sedes e os Sedens. Supposing there were any doubt of Christ's having promised infallibility to Peter, it is perfectly certain that He did not promise it to the council, or to the See of Rome, neither of which is named in the Gospel. The pretension implied in Gallicanism -- that only the schools and the churches of France possessed the truth as to the pope's authority, that they had been better able than any others to defend themselves against the encroachments of Rome -- was insulting to the sovereign pontiff and invidious to the other churches. Supondo houvesse qualquer dúvida de Cristo a Pedro ter prometido infalibilidade, ela está absolutamente certo de que Ele não prometo-o para o município, ou para a Sé de Roma, nenhuma das quais é nomeado no Evangelho. A pretensão implícita no Gallicanism -- que apenas as escolas e as igrejas da França possuía a verdade quanto à autoridade do papa, que tinham sido melhor do que quaisquer outras pessoas capazes de se defenderem contra as invasões de Roma - foi insultuoso para o soberano pontífice e desagradável para as outras igrejas. It does not belong to one part of the Church to decide what council is oecumenical, and what is not. Ela não pertence a uma parte da Igreja para decidir o município é ecumênico, e que não é. By what right was this honour refused in France to the Councils of Florence (1439) and the Lateran (1513), and accorded to that of Constance? Por que razão foi recusada esta honra na França para os Conselhos de Florença (1439) e do Latrão (1513), e dispensado ao de Constança? Why, above all, should we attribute to the decision of this council, which was only a temporary expedient to escape from a deadlock, the force of a general principle, a dogmatic decree? Porque, acima de tudo, devemos atribuir à decisão deste conselho, que era apenas um expediente temporário para escapar de um impasse, a força de um princípio geral, um decreto dogmático? And moreover, at the time when these decisions were taken, the council presented neither the character, nor the conditions, nor the authority of a general synod; it is not clear that among the majority of the members there was present any intention of formulating a dogmatic definition, nor is it proved that the approbation given by Martin V to some of the decrees extended to these. E além disso, no momento em que estas decisões foram tomadas, o município apresentou nem a natureza, nem as condições, nem a autoridade de um sínodo geral, não é claro que entre a maioria dos membros presentes, houve qualquer intenção de formular uma definição dogmática, nem é provado que a aprovação dada por Martin V para alguns dos decretos alargada a estes. Another characteristic which is apt to diminish one's respect for Gallican ideas is their appearance of having been too much influenced, originally and evolutionally, by interested motives. Outra característica que é susceptível de diminuir o respeito por um Galicana idéias é o seu aspecto de ter sido muito influenciado, inicialmente evolutionally e, por motivos interessados. Suggested by theologians who were under bonds to the emperors, accepted as an expedient to restore the unity of the Church, they had never been more loudly proclaimed than in the course of the conflicts which arose between popes and kings, and then always for the advantage of the latter. Sugeridas pelos teólogos que estavam sob os títulos de imperadores, aceite como um expediente para o restabelecimento da unidade da Igreja, nunca tinham sido proclamada mais alto do que no decurso da qual surgiram conflitos entre reis e papas e, em seguida, a vantagem para semper deste último. In truth they savoured too much of a courtly bias. Na verdade eles savoured demasiado delicado de um viés. "The Gallican Liberties", Joseph de Maistre has said, "are but a fatal compact signed by the Church of France, in virtue of which she submitted to the outrages of the Parliament on condition of being allowed to pass them on to the sovereign pontiff". "O Galicana das Liberdades", disse Joseph de Maistre, "são fatais, mas um compacto assinado pela Igreja da França, em virtude da qual ela apresentou à ultrajes do Parlamento, na condição de serem autorizados a empurrá-las para o soberano pontífice ". The history of the assembly of 1682 is not such as to give the lie to this severe judgment. A história da montagem de 1682 não é de molde a dar a mentira para esta sentença severa. It was a Gallican -- no other than Baillet -- who wrote: "The bishops who served Philip the Fair were upright in heart and seemed to be actuated by a genuine, if somewhat too vehement, zeal for the rights of the Crown; whereas among those whose advice Louis XIV followed there were some who, under pretext of the public welfare, only sought to avenge themselves, by oblique and devious methods, on those whom they regarded as the censors of their conduct and their sentiments." Foi um Galicana - do que qualquer outra Baillet - que escreveu: "Os bispos que eram servidos a Feira Philip eretas no coração e parecia estar a ser comandados por uma genuíno, se algo muito veementes, zelo pelos direitos da Coroa; que entre aqueles cujos conselhos Louis XIV seguida houve alguns que, sob o pretexto do bem-estar público, só procurou vingar-se eles próprios, pelos métodos indireto e tortuoso, sobre aqueles a quem eles considerados como os censores da sua conduta e seus sentimentos. "

Even apart from every other consideration, the practical consequences to which Gallicanism led, and the way in which the State turned it to account should suffice to wean Catholics from it forever. Mesmo para além de qualquer outra consideração, as consequências práticas para a qual levou Gallicanism, bem como a forma em que o Estado transformou-lo a conta deveria ser suficiente para afastar católicos a partir dele eternamente. It was Gallicanism which allowed the Jansenists condemned by popes to elude their sentences on the plea that these had not received the assent of the whole episcopate. Foi Gallicanism o que possibilitou a Jansenists condenado por papas para iludir as suas sentenças sobre o fundamento de que estes não haviam recebido o parecer favorável de todo o episcopado. It was in the name of Gallicanism that the kings of France impeded the publication of the pope's instructions, and forbade the bishops to hold provincial councils or to write against Jansenism -- or at any rate, to publish charges without endorsement of the chancellor. Foi em nome da Gallicanism que os reis da França impediu a publicação das instruções do papa, e proibiu os bispos de realizar conselhos provinciais ou a escrever contra o jansenismo - ou pelo menos, a publicar acusações sem o aval do chanceler. Bossuet himself, prevented from publishing a charge against Richard Simon, was forced to complain that they wished "to put all the bishops under the yoke in the essential matter of their ministry, which is the Faith". Alleging the Liberties of the Gallican Church, the French Parliaments admitted appels comme d'abus against bishops who were guilty of condemning Jansenism, or of admitting into their Breviaries the Office of St. Gregory, sanctioned by Rome; and on the same general principle they caused pastoral letters to be burned by the common executioner, or condemned to imprisonment or exile priests whose only crime was that of refusing the sacraments and Christian burial to Jansenists in revolt against the most solemn pronouncements of the Holy See. Thanks to these "Liberties", the jurisdiction and the discipline of the Church were almost entirely in the hands of the civil power, and Fénelon gave a fair idea of them when he wrote in one of his letters: "In practice the king is more our head than the pope, in France -- Liberties against the pope, servitude in relation to the king -The king's authority over the Church devolves upon the lay judges -- The laity dominate the bishops". Bossuet próprio, impedidos de publicar uma acusação contra Richard Simon, foi forçada a se queixam de que eles desejassem "para colocar todos os bispos sob o jugo na questão essencial do seu ministério, que é a Fé". Alegando o Liberdades Galicana da Igreja, os Parlamentos francês admitiu appels comme d'abus contra bispos que eram culpados de condenar jansenismo, ou da sua admissão em Breviaries o Escritório de São Gregório, sancionada pela Roma, e no mesmo princípio geral que causaram cartas pastorais para ser queimado pelo carrasco comum, ou condenados a penas de prisão ou exílio sacerdotes cujo único crime foi o de recusar os sacramentos cristãos e enterro de Jansenists em revolta contra as mais solenes pronunciamentos da Santa Sé. Graças a estas "liberdades", a competência ea disciplina do Igreja foram quase inteiramente nas mãos do poder civil, Fénelon e deu-lhes uma justa idéia de quando ele escreveu em uma de suas cartas: "Na prática, o rei é a nossa cabeça mais do que o papa, na França - Liberdades contra o papa , A servidão em relação ao rei-O rei da autoridade sobre a Igreja recai sobre os juízes leigos - Os leigos dominam os bispos ". And Fénelon had not seen the Constituent Assembly of 1790 assume, from Gallican principles, authority to demolish completely the Constitution of the Church of France. Fénelon e não tinha visto a Assembleia Constituinte de 1790 assume, a partir de princípios Galicana, autoridade para demolir completamente a Constituição da Igreja de França. For there is not one article of that melancholy Constitution that did not find its inspiration in the writings of Gallican jurists and theologians. Para não existe um artigo da Constituição que a melancolia que não encontrou a sua inspiração nos escritos de teólogos e juristas Galicana. We may be excused the task of here entering into any lengthy proof of this; indeed the responsibility which Gallicanism has to bear in the sight of history and of Catholic doctrine is already only too heavy. Podemos ser desculpados aqui a tarefa de entrar em qualquer prova deste moroso; na verdade a responsabilidade Gallicanism que tem de suportar em vista da história e da doutrina católica já é por demais pesada.

Publication information Written by Antoine Degert. Publicação informações escritas por Antoine DEGERT. Transcribed by Gerard Haffner. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Transcrita por Gerard Haffner. A Enciclopédia Católica, Volume VI. Published 1909. Publicado 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, 1 de setembro de 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. + John M. Farley, Archbishop of New York Farley, Arcebispo de Nova York


The Gallican Rite O rito Galicana

Catholic Information Informação Católica

This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em