Doctrine of Man In the Old TestamentDoutrina do Homem no Antigo Testamento sa

Advanced Information Informações Avançadas

In the Genesis account of creation man's presence in the world is attributed directly to God. Conta o Genesis na criação da presença do homem no mundo é atribuído diretamente a Deus. By this act alone, as the God of love and power, man was "created" (bara', 1:27; 5:1; 6:7) and "formed" (yasar, 2:7 - 8). Por este ato por si só, como o amor eo poder de Deus, o homem foi "criado" (bara ', 1:27, 5:1, 6:7) e "formados" (Yasar, 2:7 - 8). By this creative act man was brought into existence in a duality of relationships, at once to nature and to God himself. Por este ato criativo, o homem foi trazido à existência de uma dualidade de relacionamento, de uma vez a natureza e para o próprio Deus. He was formed of the dust of the earth and was endowed with soul life by the breath of God. Ele foi formado do pó da terra e foi dotado de alma vida pelo sopro de Deus. God is the source of his life, and dust the material of his being. Deus é a fonte de sua vida, a poeira eo material de seu ser.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Man's Nature Nature's Man

Man, then, did not spring out of nature by some natural evolutionary process. O homem, então, não tenha carácter mola de fora por algum processo evolutivo natural. He is the result of the immediate action of God, who used already existing created material for the formation of the earthly part of his being. Ele é o resultado imediato da ação de Deus, quem utilizar material já existente criada para a formação da parte terrestre do seu ser. Man has thus physiological similarities with the rest of the created order (Gen. 18:27; Job 10:8 - 9; Ps. 103:14, etc.) and consequently shares with the animal world in dependence on God's goodness for his continuance (Isa. 40:6 - 7; Pss. 103:15; 104, etc.). Fisiológica, assim, o homem tem semelhanças com o resto da ordem criada (Gen. 18:27; Job 10:8 - 9; Ps. 103:14, etc) e, conseqüentemente, partilha com o mundo animal na dependência de Deus da bondade para a sua subsistência (Isa. 40:6 - 7; Pss. 103:15, 104, etc.)

Throughout the OT the relationship of man to nature is everywhere stressed. Durante todo o OT o relacionamento do homem com a natureza está em toda parte frisou. As man shares with nature share with man in the actualities of his living. Como o homem tem em comum com a natureza compartilhar com o homem na ACTUALITIES de sua vida. Thus, while nature was made to serve man, so man on his part is required to tend nature (Gen. 2:15). Assim, apesar de a natureza foi feita para servir ao homem, então o homem da sua parte é obrigada a tendência da natureza (Gn 2:15). Nature is therefore not a sort of neutral entity in relation to man's life. For between the two, nature and man, there exists a mysterious bond so that when man sinned the natural order was itself deeply afflicted (Gen. 3:17 - 18; cf. Rom. 8:19 - 23). Natureza não é, portanto, uma espécie de entidade neutra em relação à vida do homem. Por entre as duas, a natureza eo homem, existe um vínculo tão misterioso que quando o homem pecou a ordem natural foi profundamente atingida em si (Gn 3:17 - 18; cf. Rom. 8:19 - 23). Since, however, nature suffered as a result of man's sin, so does it rejoice with him in his redemption (Ps. 96:10 - 13; Isa. 35, etc.), for in man's redemption it too will share (Isa. 11:6 - 9). Dado que, no entanto, a natureza sofreu, como resultado do pecado do homem, o mesmo acontece com ele rejoice com ele em sua redenção (Ps. 96:10 - 13; Isa. 35, etc), para a redenção do homem ele também irá partilhar (Isa. 11:6 - 9).

But however deeply related man is to the natural order, he is presented nonetheless as something different and distinctive. Mas entretanto o homem está profundamente relacionado com a ordem natural, ele é apresentado como algo diferente, e não obstante distintivo. Having first called the earth into existence with its various requisites for human life, God then declared for the making of man. Primeiro ter chamado a terra com a sua existência em vários requisitos para a vida humana, então Deus declarados para a tomada do homem. The impression that the Genesis account gives is that man was the special focus of God's creative purpose. A impressão que dá é o primeiro livro da Bíblia conta que o homem era o foco especial de Deus criativo objetivo. It is not so much that man was the crown of God's creative acts, or the climax of the process, for although last in the ascending scale, he is first in the divine intention. Não é tanto que o homem era a coroa dos atos criativos de Deus, ou o clímax do processo, apesar de na última escala ascendente, ele está em primeiro lugar na intenção divina. All the previous acts of God are presented more in the nature of a continuous series by the recurring use of the conjunction "and" (Gen. 1:3, 6, 9, 14, 20, 24). Todas as anteriores actos de Deus são apresentados mais com a natureza de uma série contínua pelo uso repetitivo da conjunção "e" (Gn 1:3, 6, 9, 14, 20, 24). "Then God said, 'Let us make man.'" "Then", when? "Então Deus disse:" Façamos o homem "." "Então", quando? When the cosmic order was finished, when the earth was ready to sustain man. Quando a ordem cósmica estava acabado, quando a terra estava pronto para sustentar o homem. Thus, while man stands before God in a relationship of created dependence, he has also the status of a unique and special personhood in relation to God. Assim, enquanto o homem fica diante de Deus, numa relação de dependência criada, ele também tem o estatuto de uma pessoa única e especial, em relação a Deus.

Man's constituents Constituintes do homem

The three most significant words in the OT to describe man in relation to God and nature are "soul" (nepes, 754 times), "spirit" (ruah, 378 times), and "flesh" (basar, 266 times). The term "flesh" has sometimes a physical and sometimes a figuratively ethical sense. As três mais significativas no OT palavras para descrever o homem em relação a Deus ea natureza são "alma" (nepes, 754 vezes), "espírito" (ruah, 378 vezes), e "carne" (Basar, 266 vezes). A termo "carne" por vezes tem um físico e, por vezes, um sentido ético figurativamente. In its latter use it has its context in contrast with God to emphasize man's nature as contingent and dependent (Isa. 31:3; 40:6; Pss. 61:5; 78:39; Job 10:4). No seu último recurso, tem o seu contexto, em contraste com o Deus do homem, para enfatizar a natureza como contingente e dependente (Isa. 31:3, 40:6; Pss. 61:5; 78:39; Job 10:4). Both nepes and ruah denote in general the life principle of the human person, the former stressing more particularly his individuality, or life, and the latter focusing on the idea of a supernatural power above or within the individual. Tanto nepes e ruah denotar, em geral, o princípio da vida, a pessoa humana, destacando mais especificamente o seu antigo individualidade, ou a vida, e esta última incidindo sobre a ideia de um poder sobrenatural acima ou dentro do indivíduo.

Of the eighty parts of the body mentioned in the OT the terms for "heart" (leb), "liver" (kabed), "kidney" (kelayot), and "bowels" (me'im) are the most frequent. Dos oitenta partes do corpo mencionadas no OT os termos de "coração" (Leb), "fígado" (kabed), "nos rins» (kelayot), e das "entranhas" (me'im) são as mais freqüentes. To each of these some emotional impulse or feeling is attributed either factually or metaphorically. The term "heart" has the widest reference. Para cada um destes alguns impulso emocional ou sensação é atribuído quer factualmente ou metaforicamente. O termo "coração" tem o maior referência. It is brought into relation with man's total phychical nature as the seal or instrument of his emotional, volitional, and intellectual manifestations. É posto em relação com a natureza do homem total phychical como o selo ou instrumento de seu emocional, volitivo, e manifestações intelectuais. In the latter context it acquires a force we should call "mind" (Deut. 15:9; Judg. 5:15 - 16) or "intellect" (Job 8:10; 12:3; 34:10), and is frequently employed by metonymy to denote one's thought or wish with the idea of purpose or resolve. Neste último contexto, adquire uma força que devemos chamar "espírito" (Deut. 15:9; acórdão. 5:15 - 16) ou "inteligência" (Job 8:10; 12:3; 34:10), e é freqüentemente empregado por metonímia, para indicar um pensamento ou da vontade com a ideia de finalidade ou resolver. For one's thought or wish is what is "in the heart," or, as would be said today, "in the mind." Por um pensamento ou do desejo é o que está "no coração", ou, como seria de se disse hoje ", na mente."

These several words do not, however, characterize man as a compound of separate and distinct elements. Estas palavras não são vários, porém, caracterizar o homem como um composto de elementos separados e distintos. Hebrew psychology does not divide up man's nature into mutually exclusive parts. Hebraico psicologia não dividir o homem da natureza em peças exclusivas mutuamente. Behind these usages of words the thought conveyed by the Genesis account, that man's nature is twofold, remains. Por detrás destes usos das palavras o pensamento transmitido por conta do Gênesis, que a natureza do homem é duplo, permanece. Yet even there man is not presented as a loose union of two disparate entities. No entanto, ainda existe o homem não é apresentado como uma união de duas solto díspares entidades. There is no sense of a metaphysical dichotomy, while even that of an ethical dualism of soul and body is quite foreign to Hebrew thought. Não há nenhuma sensação de um dualismo metafísico, e que mesmo que a ética de um dualismo de corpo e alma é algo estranho ao pensamento hebraico. By God's inbreathing the man he formed from the dust became a living soul, a unified being in the interrelation of the terrestrial and the transcendental. Por God's inbreathing o homem que ele formou a partir da poeira tornou-se uma alma viva, um ser unificado na interrelação dos terrestre e ao transcendente.

Throughout the OT the two concepts of man as a unique and responsible individual and as a social and representative being have emphasis. Ao longo de toda a OT as duas concepções do homem como um único e responsável individual e social e como um representante ter sido destaque. Adam was both a man and yet mankind. Adão foi um homem e tanto ainda humanidade. In him individual personhood and social solidarity found expression. Em cada pessoa e ele encontrou expressão da solidariedade social. At times in Israel's history there is emphasis on individual responsibility (eg, Ezek. 9:4; 20:38; cf. chs. 18, 35), while the "Thou shalt" or "Thou shalt not" of the law and the prophets is characteristically singular, being addressed to the individual is not viewed atomistically but in intimate connection with, and representative of, the whole community. Em determinados momentos da história de Israel, há ênfase na responsabilidade individual (por exemplo, Ezek. 9:4; 20:38; cf. CHS. 18, 35), enquanto que o "Tu deverás" ou "Tu não deverás" da lei e da profetas é caracteristicamente singular, sendo dirigida ao indivíduo não é visualizada atomistically mas em íntima conexão com, e do representante, toda a comunidade. So does the sin of the single individual involve all in its consequences (Josh. 7:24 - 26; cf. 2 Sam. 14:7; 21:1 - 14; 2 Kings 9:26). Então faz o único pecado do indivíduo envolver em todas as suas conseqüências (Josh. 7:24 - 26; cf. 2 Sam. 14:7, 21:1 - 14; 2 Kings 9:26). On the other hand, Moses and Phineas stand before God to plead their people's cause because they embody in themselves the whole community. Por outro lado, Moisés e Phineas diante de Deus para defender a causa do seu povo, porque encarnam em si toda a comunidade. In the intertestamental period, however, this awareness of solidarity passed from being a realized actuality in the social consciousness of the nation to being increasingly an idealistic and theological dogma. Intertestamental no período, porém, esta consciência de solidariedade a ser passada de uma atualidade no percebido a consciência social da nação a ser cada vez mais idealista e um dogma teológico.

From this perspective of racial solidarity in the first man it follows that Adam's sin involved every individual both in himself and in his social relationships. Sob esta perspectiva de solidariedade racial no primeiro homem segue-se que o pecado de Adão todos os indivíduos envolvidos, tanto em si mesmo e nas suas relações sociais. Because of Adam's transgression everyone is affected in the whole range of his being and in the totality of his societal living. Por causa do pecado de Adão todos são afetados em toda a gama de seu ser e na totalidade da sua vida social.

In the NT No NT

The Teaching of Jesus O ensinamento de Jesus

In formal statements Jesus had little to say about man. Em declarações formais Jesus tinha muito a dizer sobre o homem. But by his attitude and actions among men he showed that he regarded the human person as significant. Mas, pelo seu pensamento e ações entre os homens ele mostrou que ele considerada como a pessoa humana significativa. To Jesus man was not just a part of nature, for he is more precious in God's sight than the birds of the air (Matt. 10:31) and the beasts of the field (Matt. 12:12). Para Jesus o homem não era apenas uma parte da natureza, pois ele é mais precioso de Deus, em vista do que os pássaros do ar (Matt. 10:31) e as feras do campo (Matt. 12:12). His distinctiveness lies in his possession of a soul, or spiritual nature, which to forfeit is his ultimate tragedy and final folly (Matt. 16:26). Sua peculiaridade reside na sua posse de uma alma, ou de natureza espiritual, que a multa é o seu derradeiro final tragédia e loucura (Matt. 16:26). Man's true life is consequently life under God and for his glory. Do homem a verdadeira vida é vida com Deus e consequentemente para a Sua glória. It does not consist in the plenitude of earthly possessions (Luke 12:15). Não consiste na plenitude da terrena posses (Lucas 12:15). The sole wealth is therefore the wealth of the soul (Matt. 6:20, 25). A única riqueza é, portanto, a riqueza da alma (Matt. 6:20, 25). Yet while emphasizing the spiritual aspect of man's nature, Jesus did not decry the body, for he showed concern throughout his ministry for total human needs. No entanto, embora enfatizando o aspecto espiritual da natureza do homem, Jesus não rebaixar o corpo, para que ele mostrou preocupação em todo o seu ministério total para as necessidades humanas.

This view of man as a creature of value was for Jesus an ideal and a possibility. Essa visão do homem como uma criatura de valor para Jesus era um ideal e uma possibilidade. For he saw all individuals, whether man or woman, as blind and lost and their relationship with God broken off. Para ele viu que todos os indivíduos, quer seja homem ou mulher, como cegos e perdidos, e seu relacionamento com Deus perdida. Although he nowhere specified the nature of sin, he clearly assumed its universality. Embora esteja longe especificada a natureza do pecado, ele assumiu claramente a sua universalidade. All men are somehow caught up in sin's plight and enmeshed in its tragic consequences. Todos os homens são apanhados em algum pecado e do sofrimento enmeshed em suas trágicas consequências. Thus, all who would live to God's glory and eternal enjoyment must experience newness of life. And it was precisely this purpose that Christ came into the world to accomplish (Matt. 1:21; Luke 19:10). Assim, todos os que iria viver para Deus e da glória eterna gozo experiência tem novidade de vida. E foi precisamente esse objectivo que Cristo veio ao mundo para realizar (Matt. 1:21; Lucas 19:10). It follows therefore that it is by one's attitude to Christ as the Savior of the world that individual human destiny is finally sealed. Resulta, portanto, que seja por uma atitude do que como Cristo, Salvador do mundo que o indivíduo humano destino está definitivamente selado.

The Pauline Anthropology A antropologia paulina

Paul's declarations regarding the nature of man are generally stated in relation to salvation so that his anthropology throughout serves the interests of his soteriology. Foremost, therefore, in his teaching in his insistence on man's need of divine grace. Paul's declarações sobre a natureza do homem são, em geral referiu no que respeita à sua salvação, para que toda a antropologia serve os interesses da sua soteriology. Foremost, portanto, em seu ensino na sua insistência na necessidade do homem da graça divina. Paul is emphatic about the universality of man's sin. Paul é enfático quanto à universalidade do homem do pecado. Because of Adam's fall sin somehow got a footing in the world to make human life the sphere of its activity. Por causa do pecado de Adão cair algum modo tenho um pé no mundo para tornar a vida humana na esfera da sua actividade. Sin "entered the world through one man" (Rom. 5:12; cf. 1 Cor. 15:1 - 2). Pecado "entrou no mundo através de um homem" (Rom. 5:12; cf. 1 Coríntios. 15:1 - 2). Consequent on Adam's trangression, "all have sinned and fall short of the glory of God" (Rom. 3:23). Conseqüente sobre Adam's trangression, "têm todos pecaram e ficam aquém da glória de Deus" (Rom. 3:23). To meet man in his plight, Paul sets forth the gospel as a righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe (cf. Rom. 3:22 - 25). Para satisfazer o homem na sua situação, Paul apresenta o evangelho como uma justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem (cf. Rom. 3:22 - 25).

In this context Paul contrasts the "old man" of nature (Rom. 6:6; Eph. 4:22; Col. 3:9) who is "after the flesh" (Rom. 8:4, 12; Gal. 4:23, 29, etc.) with the "new man" in grace (Eph. 4:24; cf. 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15) who is "after the Spirit" (Rom. 8:5; Gal. 4:29). He speaks also of the "outer nature" of man which perishes and his "inner nature" which abides and is daily being renewed in Christ (2 Cor. 4:16; cf. Eph. 3:16) and of the "natural man" (psychikos anthropos) and "he who is spiritual" (1 Cor. 2:15; cf. 14:37). Neste contexto Paulo contrasta o "homem velho" da natureza (Rom. 6:6; Ef. 4:22; Col. 3:9), que está "após a carne» (Rom. 8:4, 12; Gal 4. : 23, 29, etc) com a "nova cara" na graça (Eph. 4:24; cf. 2 Coríntios. 5:17; Gal. 6:15) que é "após o Espírito" (Rom. 8: 5; Gal. 4:29). Ele fala também da "natureza exterior" do homem que perishes e sua "natureza interna", que mantém e está sendo renovado diariamente em Cristo (2 Coríntios. 4:16; cf. Ef 3. : 16) e do "homem natural" (psychikos Anthropos) e "quem ele é espiritual" (1 Coríntios. 2:15; cf. 14:37).

In contrast with the second Adam, the first Adam is "from the earth, a man of dust" (1 Cor. 15:47), but is yet "a living being" (vs. 45). Though man on his earthly side "bears the image of the man of dust" (vs. 45), he can by grace through faith be made to "bear the image of the man from heaven" (vs. 49). Em contraste com o segundo Adão, o primeiro Adão é "a partir da Terra, um homem do pó" (1 Coríntios. 15:47), mas ainda é "um ser vivo" (vs. 45). Embora o homem pelo seu lado mundano "ostenta a imagem do homem de pó" (vs. 45), pela graça que ele pode ser feita por meio da fé para "suportar a imagem do homem do céu" (vs. 49). Man in himself is a moral being with an innate sense of right and wrong which Paul speaks of as his "conscience" (21 times.) This conscience can, however, lose its sensitiveness for the good and become "defiled" (1 Cor. 8:7) and "seared" (1 Tim. 4:2). Homem em si mesmo é um ser moral com um senso inato do certo e errado que Paul fala de como a sua "consciência" (21 vezes.) Esta consciência pode, no entanto, perder a sua sensibilidade para o bem e se tornam "defiled" (1 Coríntios. 8:7) e "queimado" (1 Tim. 4:2).

As the chief exponent of the application of Christ's saving work to personal life Paul can hardly avoid reference to man's essential nature and makeup, and inevitably such allusions reflect the OT usage of terms. Conforme o chefe expoente da aplicação da poupança obra de Cristo para a vida pessoal Paul dificilmente poderá evitar a referência a natureza essencial do homem e maquiagem e, inevitavelmente reflectir essas alusões ao uso de termos OT. At the same time, while he does employ his words with the same general meaning as in the OT, they are more precisely applied in his epistles. Ao mesmo tempo, enquanto ele faz empregar suas palavras com o mesmo significado que em geral os OT, eles são aplicados de forma mais precisa nas suas Epístolas. The most significant terms in his anthropological vocabulary are "flesh" (sarx, 91 times), which he uses in a physical and an ethical sense; "spirit" (pneuma, 146 times), to denote generally the higher, Godward aspect of man's nature; "body" (soma, 89 times), most often to designate the human organism as such, but sometimes the carnal aspect of man's nature; "soul" (psyche, 11 times), broadly to carry the idea of the vital principle of individual life. As mais significativas em termos antropológicos seu vocabulário são "carne" (sarx, 91 vezes), que ele usa em um físico e um sentido ético; "espírito" (pneuma, 146 vezes), geralmente utilizada para designar o mais elevado, de GODWARD aspecto do homem natureza; "corpo" (soma, 89 vezes), a maior parte das vezes para designar o organismo humano, como tal, mas às vezes o aspecto do homem carnal da natureza; "alma" (psique, 11 vezes), globalmente para transportar a idéia do princípio vital de vida individual.

Paul has several words translated "mind" in the English versions to specify man's native rational ability which is in the natural man seriously affected by sin (Rom. 1:8; 8:6 - 7; Eph. 4:17; Col. 2:18; I Tim. 3:8; Titus 1:15). Paul tem várias palavras traduzidas "espírito" do Inglês versões especifiquem o homem nativos da capacidade racional que está na seriamente afetada pelo homem natural pecado (Rom. 1:8, 8:6 - 7; Ef. 4:17; Col. 2 : 18; I Tim. 3:8; Tito 1:15). But the mind transformed brings God acceptable worship (Rom. 12:2; Eph. 4:23) and so becomes in the believer the mind of Christ (1 Cor. 2:16; cf. Phil. 2:5). Mas a mente transformada traz Deus culto aceitável (Rom. 12:2; Ef. 4:23) e assim se torna o crente na mente de Cristo (1 Cor. 2:16; cf. Phil. 2:5). The term "heart" (kardia, 52 times) specifies for Paul the innermost sanctuary of man's psychical being either as a whole or with one or another of its significant activities, emotional, rational, or volitional. O termo «coração» (Kardia, 52 vezes), especifica para o Paul intimidades santuário de estar psíquico do homem, quer como um todo ou com uma ou outra das suas actividades significativas, emocional, racional, ou volitivo.

Sometimes Paul contrasts these aspects, flesh and spirit, body and soul, to give the impression of a dualism of man's nature. Às vezes Paul contrasta estes aspectos, carne e espírito, corpo e alma, a dar a impressão de um dualismo da natureza do homem. At other times he introduces the threefold characterization, body, soul, and spirit (1 Thess. 5:23), which raises the question whether man is to be conceived dichotomously or trichotomously. Em outras ocasiões ele introduz o triplo caracterização, corpo, alma e espírito (1 Tessalonicenses. 5:23), o que levanta a questão de saber se o homem está a ser concebida dichotomously ou trichotomously. The interchangeable use of the terms "spirit" and "soul" seems to confirm the former view, while the fact that they are sometimes contrasted is held to support the latter. O permutáveis utilização dos termos "espírito" e "alma" parece confirmar a antiga visão, enquanto que o fato de que eles são, por vezes, é contrastada realizada a apoiar a segunda. Yet, however used, both terms refer to man's inner nature over against flesh or body, which refers to the outer aspect of man as existing in space and time. Porém, no entanto utilizado, ambos os termos referem-se a natureza do homem ao longo do inner contra carne ou órgão, que se refere ao aspecto exterior do homem como existente no espaço e no tempo. In reference, then, to man's psychical nature, "spirit" denotes life as having its origin in God and "soul" denotes that same life as constituted in man. Spirit is the inner depth of man's being, the higher aspect of his personality. Em referência, então, a natureza psíquica do homem, "espírito" denota a sua vida como tendo origem em Deus e "alma" denota essa mesma vida na sua composição em pá. Espírito é a profundidade do interior do homem, sendo, o maior aspecto de sua personalidade. Soul expresses man's own special and distinctive individuality. Alma do próprio homem manifesta especial e diferenciado individualidade. The pneuma is man's nonmaterial nature looking Godward; the psyche is that same nature of man looking earthward and touching the things of sense. O pneuma é o homem da natureza nonmaterial procurando GODWARD; o psiquismo é da mesma natureza que o homem procura earthward e tocar as coisas de sentido.

Other NT Writings Outros NT Escritos

The rest of the NT in its scattered allusions to man's nature and constituents is in general agreement with the teaching of Jesus and of Paul. O resto do NT no seu espalhadas alusões à natureza do homem e componentes são, em geral acordo com o ensinamento de Jesus e de Paulo. In the Johannine writings the estimate of man is centered on Jesus Christ as true man and what man may become in relation to him. No Johannine escritos a estimativa do homem está centrada em Jesus Cristo como verdadeiro homem e aquilo que o homem pode tornar-se em relação a ele. Although John begins his Gospel by asserting the eternal Godhead of Christ as Son of God, he declares in the starkest manner the humanity of the Word made flesh. Embora John começa seu Evangelho pela eternas valer a divindade de Cristo como Filho de Deus, ele declara na starkest forma a humanidade do Verbo feito carne. Jesus does all that may become a man, all that God intended man should be. What people saw was a "man that is called Jesus" (John 9:11; cf. 19:5). Jesus faz tudo que pode se tornar um homem, tudo o que Deus destina homem deveria ser. Que as pessoas viram foi um "homem que é chamado de Jesus" (João 9:11; cf. 19:5). It is against the perfect humanness of Jesus that the dignity of every man is to be measured. É contra o perfeito humanness de Jesus que a dignidade de cada homem está a ser medido. By uniting himself with man, God's Son has made it clear for always that being human is no mean condition. Por unir-se com o homem, Filho de Deus tornou claro para semper que significa ser humano não é uma condição. For he took upon himself all that is properly human to restore man to his sonship with God (John 1:13; 1 John 3:1). Para ele tomou sobre si tudo o que estiver devidamente humanos para restaurar a sua sonship homem com Deus (João 1:13; 1 João 3:1). Such too is the theme of the Epistle to the Hebrews. Essa também é o tema da Epístola aos Hebreus. James declares that man is created in the "likeness" (homoiosin) of God (3:9). Tiago declara que o homem é criado à "semelhança" (homoiosin) de Deus (3:9).

Historical Development Histórico do Desenvolvimento

From these biblical statements about man's nature, the history of Christian though has focused on three main issues. A partir desses depoimentos sobre bíblica do homem a natureza, a história de Christian embora se tenha centrado sobre três questões principais.

Content of the Image Conteúdo da Imagem

The most enduring of these concerns is the content of the image. A mais duradoura destas preocupações é o conteúdo da imagem. Irenaeus first introduced the distinction between the "image" (Heb. selem; Lat. imago) and "likeness" (Heb. demut; Lat. similitudo). Ireneu de Lyon primeiro a introduzir a distinção entre a "imagem" (Heb. selem; Lat. Imago) e "semelhança" (Heb. demut; Lat. Similitudo). The former he identified as the rationality and free will which inhere in man qua man. O antigo que ele identificou como o livre arbítrio, lógica e que inerir no homem qua homem. The likeness he conceived to be a superadded gift of God's righteousness which man, because of his reason and freedom of choice, had the possibility to retain and advance by obedience to the divine commands. O exemplo que ele superadded concebido para ser um dom de Deus na justiça que o homem, por causa da sua razão e da liberdade de escolha, havia a possibilidade de reter e antecipadamente pela obediência aos comandos divinos. But this probationary endowment man was to forfeit by his act of willful disobedience for both himself and descendants. Mas este estágio, o homem foi a dotação executada pelo seu acto de desobediência voluntarioso si próprio e para os dois descendentes. This thesis of Irenaeus was generally upheld by the scholastics and was given dogmatic application by Aquinas. Esta tese de Ireneu de Lyon foi geralmente acolhida pelos escolásticos e foi dada pela aplicação dogmática Aquino. In Aquinas's view, however, Adam had need of divine aid to continue in the path of holiness. Na opinião do Aquino, no entanto, Adam tinha necessidade de ajuda divina para continuar no caminho da santidade. But this aid, in its turn, was conditioned on Adam's effort and determination to obey God's law. Mas essa ajuda, por sua vez, foi condicionado no Adam's esforço e determinação para obedecer a lei de Deus. Thus from the first, in Aquinas's scheme, divine grace was made to depend on human merit. Assim, a partir da primeira, em regime de Aquino, uma benção divina foi feita para depender humanos mérito.

The Reformers denied this distinction between image and likeness upon which the works - salvation of medievalism was reared in their insistence upon the radical nature of sin and its effect upon the total being of man. Os reformadores negou essa distinção entre imagem e semelhança nos quais as obras - salvação do medievalismo foi criado na sua insistência sobre a natureza radical do pecado e seu efeito sobre o total a ser do homem. Thus did they maintain that salvation is by grace alone and by faith alone as the gift of God. Assim, eles defendem que a salvação é pela graça e pela fé sozinho sozinho como o dom de Deus.

Some moderns have revived Irenaeus's distinction under new terms. Emil Brunner, for example, speaks of the "formal" image to express the essential structure of man's being, which is not greatly affected by the fall. Alguns modernos têm reavivado Ireneu de Lyon's distinção sob novas condições. Emil Brunner, por exemplo, fala do "formal" a imagem para expressar a estrutura essencial do ser do homem, que não é muito afetado pela queda. The "material" image on the other hand, he regards as quite lost by man's sin. O "material" imagem por outro lado, que ele considera como absolutamente perdido pelo pecado do homem. Reinhold Niebuhr has returned to the scholastic distinction more closely as regards both terminology and thesis. Reinhold Niebuhr voltou a ser o escolástico distinção mais de perto no que diz respeito à terminologia e tanto thesis. Those who do not admit a different connotation for the terms have sought to identify the content of the image as either corporeal form or pure spirit. Aqueles que não admitem uma conotação diferente para as palavras têm procurado identificar o conteúdo da imagem corporal, quer como forma ou espírito puras. Schleiermacher speaks of the image as man's dominion over nature, a view expounded in more recent days by Hans Wolff and L Verdium. Schleiermacher fala de como a imagem do homem a soberania de natureza, uma visão mais expôs nos últimos dias por Hans Wolff e L Verdium.

Karl Barth conceived of it in terms of male and female, although he stresses at the same time that only in relation to Christ is there a true understanding of man. Karl Barth concebida de que, em termos de sexo masculino e feminino, embora ele salienta, ao mesmo tempo, que só em relação a Cristo está ali uma verdadeira compreensão do homem. The Reformed position is that the image of God in man consists in man's rationality and moral competency, but that it is precisely these realities of his being which were lost or marred through sin. Reformada a posição é a de que a imagem de Deus no homem consiste na racionalidade do homem moral e competência, mas que é precisamente nestas realidades do seu ser que se perderam ou através do pecado manchou. Others consider personality as the ingredient of the image, while still others prefer to see it as sonship, contending that man was created for that relationship. Outros consideram a personalidade como o ingrediente da imagem, enquanto outros ainda preferem vê-lo como sonship, alegando que o homem foi criado para essa relação. But by his sin he repudiated his sonship, which can be restored only in Christ. Mas pelo seu pecado que ele repudiou o seu sonship, que só podem ser restaurados em Cristo.

. .

The Origin of the Soul A Origem das Almas

In the light of such passages as Ps. À luz de tais passagens como Ps. 12:7; Isa. 42:5; Zech. 42:5; Zech. 12:1; and Heb. 12:1; e Hebreus. 12:9, the creationist doctrine that God is the immediate creator of the human soul has been built. 12:9, o creationist doutrina de que Deus é o criador de imediato a alma humana tem sido construída. First elaborated by Lactantius (c. 240 - c. 320), it had the support of Jerome and of Calvin among the Reformers. Elaboradas pela primeira Lactantius (c. 240 - c. 320), que tinha o apoio de Jerônimo e do Calvin entre os reformadores. Aquinas declared any other view to be heretical and so followed Peter Lombard, who in his Sentences says, "The Church teaches that souls are created at their infusion into the body." Aquino declarado qualquer outra perspectiva de ser herético e assim seguiu Peter Lombard, que em seu Frases diz: "A Igreja ensina que as suas almas são criadas em infusão no corpo."

The alternative view, traducianism (Lat. tradux, a branch or shoot), expounded by Tertullian, is that the substances of both soul and body are formed and propagated together. A visão alternativa, traducianism (lat. tradux, uma sucursal ou de filmar), exposta pelo Tertuliano, que é de ambas as substâncias alma e corpo são formadas e propagadas em conjunto. Favored by Luther, it is consequently generally adopted by later Lutheran theologians. Favorecido por Lutero, que é geralmente adoptada por conseguinte mais tarde Luterana teólogos. In support of the view is the observation that Gen. 1:27 represents God as creating the species in Adam to be propagated "after its kind" (cf. Gen. 1:12, 21, 25). Em apoio à vista é a observação de que Gen. 1:27 representa a Deus como a criação de espécies em Adão para ser reproduzido ", após a sua espécie" (cf. Gn 1:12, 21, 25). And this increase through secondary causes is implied in the following verse (cf.vs. 22; 5:3; 46:26; John 1:13; Heb. 7:9 - 10) and in the passages which suggest the solidarity of the race and its sin in the first man (Rom. 5:12 - 13; I Cor. 15:22; Eph. 2:3). E este aumento através de causas secundárias está implícita no seguinte versículo (cf.vs. 22; 5:3; 46:26; João 1:13; Hebreus. 7:9 - 10) e nas passagens que sugerem a solidariedade dos raça e do seu pecado no primeiro homem (Rom. 5:12 - 13; I Coríntios. 15:22; Ef. 2:3).

From its stress on the continuing kinship of God and man, the Eastern church has favored creationism. Desde o seu stress sobre as contínuas consanguinidade de Deus eo homem, a Igreja oriental tem favorecido criacionismo. Here God is regarded as acting immediately to bring individual life into being. Aqui Deus é considerado como agir imediatamente para pôr em prática individual vida. The Western church, on the other hand, by emphasizing God's otherness from the created order and the depth of the yawning gulf between the human and divine consequent on man's sin, sees God's contact with man in the world as more distant. A Igreja ocidental, por outro lado, pela ênfase a Deus alteridade criada a partir da ordem e da profundidade do enorme fosso entre o divino eo humano, na cara do pecado, Deus vê o homem em contato com o mundo como cada vez mais distantes. Traducianism, therefore, in which God's relation to individual conception and birth is held to be mediated, has had from the third century wide support. Traducianism, portanto, no que diz respeito ao indivíduo do Deus da concepção e nascimento é detido para ser mediada, teve a partir do terceiro século amplo apoio.

The Extent of Freedom O grau de liberdade

Consonant with his idea of the imago Dei as grounded in man's nature as rational and free, Justin Martyr set in motion the view that every man is responsible for his own wrongdoing, which was to become a characteristic note of the Eastern church. Consonante com a sua idéia de fundar a imago Dei como na natureza do homem como racional e livre, Justin Mártir, pôs em marcha a opinião de que cada homem é responsável pelos seus próprios erros, que viria a se tornar uma característica nota da Igreja Oriental. Thus Adam is seen as the primary type of each man's sinning, and his fall is the story of Everyman. Assim Adão é visto como o principal tipo de cada homem a pecar, e sua queda é a história de Everyman. Western theology, by contrast, regards Adam's transgression as the fountainhead of all human evil, but against Gnosticism refused to locate its source in individual life in the material of the body. Western teologia, pelo contrário, respeita Adam's transgressão como a indicação de todos os males humanos, mas contra o Gnosticismo recusou-se a localizar a sua fonte de vida individual, no material do corpo. Tertullian traced sin to humanity's connection with Adam, through whom it has become a natural element of every man's nature. Tertuliano rastreados para o pecado da humanidade ligação com Adão, através de quem ele se tornou um elemento natural de cada homem da natureza. Yet he allowed some residue of free will to remain. Ainda assim, permitiu que alguns resíduos de livre vontade de permanecer.

In Pelagius and Augustine these two views came into sharp conflict. Pelagius taught that man was unaffected by Adam's transgression, his will retaining the liberty of indifference so that he possesses in himself the ability to choose good or evil. Em Pelágio e Agostinho estas duas posições entrou em conflito acentuado. Pelágio ensinava que o homem não foi afectado pelo pecado de Adão, irá manter a sua liberdade de indiferença, para que ele possui em si a capacidade de escolher bons ou maus. In the light of Rom. 5:12 - 13 Augustine maintained that Adam's sin has so crippled man that he can act only to express his sinful nature inherited from his first parents. À luz de Rom. 5:12 - 13 Agostinho sustentou que o pecado de Adão, de modo a que a ele aleijado homem pode agir apenas para expressar a sua natureza pecaminosa herdada de seus primeiros pais. The inevitable compromise appeared in the semi - Pelagian (or semi - Augustinian) synergistic thesis that while all men do inherit a bias to sin, a freedom of decision remains that permits at least some men to take the first step toward righteousness. O compromisso parecia inevitável no semi - Pelagian (ou semi - agostiniano) ao passo que sinérgico tese de que todos os homens herdam um viés para o pecado, uma liberdade de decisão que permite que se mantenha pelo menos alguns homens para tomar o primeiro passo em direção à justiça. In the Calvinist - Arminian controversy of the seventeenth century the conflict was reenacted. No calvinista - Arminian polêmica do século XVII foi o conflito reenacted. Calvin contended for the total depravity of man; man "has no good remaining in him." Therefore the will is not free to choose the good; so salvation is an act of God's sovereign grace. Calvin sustentou para o total depravação do homem, o homem "não tem bom demais nele." Por isso, a vontade não é livre de escolher os bons, pelo que a salvação é um acto soberano da graça de Deus.

Arminius allowed that Adam's sin had dire consequences and that each posseses a "natural propensity" to sin (John Wesley), while maintaining, at the same time, that it belongs to every man of his own free will to ratify this inner direction of his nature. Armínio permitiu que o pecado de Adão teve consequências, e que cada um possui uma "tendência natural" para o pecado (John Wesley), mantendo, ao mesmo tempo, que ele pertence a todos os homens de sua livre e espontânea vontade de ratificar este sentido do seu interior natureza. On the other hand, it is possible for any man, by accepting the aid of the Holy Spirit, to opt for God's way, for he still possesses an inner ability so to do. Por outro lado, é possível para qualquer homem, ao aceitar a ajuda do Espírito Santo, a optar pelo caminho de Deus, para que ele ainda possui uma capacidade interna de modo a fazer.

In the Pelagian - humanist scheme all men are well and need only a tonic to keep them in good health. No Pelagian - humanista regime todos os homens são assim e só precisa de um tônico para mantê-las em bom estado de saúde. In the semi - Pelagian (semi - Augustinian) - Arminian doctrine man is sick and requires the right medicine for his recovery. No semi - Pelagian (semi - agostiniano) - Arminian doutrina homem está doente e requer o remédio certo para a sua recuperação. In the Augustinian - Calvinist view man is dead and can be renewed to life only by a divinely initiated resurrection. No agostiniano - calvinista ver o homem está morto e pode ser renovada a vida apenas por um divinamente iniciado ressurreição.

HD McDonald McDonald HD
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
SB Babbage, Man in Nature and Grace; E Brunner, Man in Revolt; G Carey, I Believe in Man; S Cave, The Christian Estimate of Man; D Cairns, The Image of God in Man; W Eichrodt, Man in the OT ; WG Kummel, Man in the NT ; J Laidlaw, The Bible Doctrine of Man; JG Machen, The Christian View of Man; HD McDonald, The Christian View of Man; J Moltmann, Man; J Orr, God's Image in Man; HW Robinson, The Christian Doctrine of Man; RF Shedd, Man in Community; CR Smith, The Bible Doctrine of Man; WD Stacey, The Pauline View of Man; TF Torrance, Calvin's Doctrine of Man; CA vanPeursen, Body, Soul, Spirit; JS Wright, What Is Man? SB Babbage, Homem na Natureza e Graça; E Brunner, Homem na Revolta; Carey G, I Believe no Man; S Cave, The Christian Previsão de Man; D Cairns, a imagem de Deus no homem; W Eichrodt, Man in the OT ; WG Kümmel, Man in the NT; Laidlaw J, A Bíblia Doutrina do Homem; JG Machen, a visão cristã do homem; HD McDonald, a visão cristã do homem; Moltmann J, Man; J Orr, imagem de Deus no homem; HW Robinson, A Doutrina Cristã do Homem; RF Shedd, Homem na Comunidade; CR Smith, A Bíblia Doutrina do Homem; WD Stacey, Pauline A View of Man; TF Torrance, Calvin da Doutrina do Homem; CA vanPeursen, corpo, alma, Espírito; JS Wright, o que é meu?


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em