Positive ThinkingPensamento Positivo sa

Advanced Information Informações Avançadas

Over the last decade or so a host of best-selling books have urged people to take a "positive" attitude to life. Ao longo da última década ou por aí uma série de livros mais vendidos têm instado as pessoas a ter uma "positiva" atitude perante a vida. Some of these have been written from an explicitly Christian perspective, but the majority have been clearly secular. Algumas delas foram escritas a partir de uma perspectiva cristã explicitamente, mas a maioria tem sido claramente secular. Titles such as Robert Ringer's Looking Out for No. Títulos como Robert Ringer Out Olhando para Não. 1 (1978), David Schwartz's The Magic of Self-Direction (1975), and Wayne Dyer's Pulling Your Own Strings (1978) are typical of this genre of literature in its secular guise. 1 (1978), David Schwartz's The Magic da Auto-Direção (1975), e Wayne Dyer Tirando's Your Own Strings (1978) são típicas deste gênero de literatura em seu disfarce secular. The most popular religious writer in the new wave of positive thinkers is Robert Schuller with books such as Move Ahead with Possibility Thinking (1967) and his numerous seminars for church leaders and members. O escritor mais popular religiosa na nova onda de pensamento positivo é Robert Schuller com livros, como a avançar com Possibilidade Thinking (1967) e seus inúmeros seminários para dirigentes e membros da igreja.

Still popular today and a classic of its type is Dale Carnegie's How to Win Friends and Influence People (1936). Popular e ainda hoje um clássico do seu tipo é da Dale Carnegie Como Fazer Amigos e Influenciar Pessoas (1936). Here the secular brand of positive thinking is seen at its best. Aqui, o secular marca de pensamento positivo é visto no seu melhor. Norman Vincent Peale represents the best of the older tradition of religiously motivated positive thinkers. Norman Vincent Peale representa o melhor da mais antiga tradição religiosa da pensadores motivou positivo. Although he published several books in the 1930s, his first success was A Guide to Confident Living (1948), which was followed by his even more successful the Power of Positive Thinking (1952). Embora ele publicou vários livros na década de 1930, seu primeiro sucesso foi Confiantes Um Guia para a Vida (1948), que foi seguido por seu sucesso ainda mais o Poder do Pensamento Positivo (1952). In the writing of these works Peale's mentor was the liberal theologian Harry Emerson Fosdick, whose On Being a Real Person (1943) expresses his mature thought on the subject. Na escrita dessas obras Peale do mentor foi o teólogo liberal Harry Emerson Fosdick, cujo Em Ser uma pessoa de verdade (1943) exprime o seu pensamento maduro sobre o assunto.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The religious roots of positive thinking can be traced back to the revivalism of Charles G. Finney, whose emphasis on the human element in conversion and the ability of men to create revivals broke with the Calvinist heritage of New England. As raízes religiosas do pensamento positivo pode ser rastreada até ao revivalism de Charles G. Finney, cuja ênfase no elemento humano na transformação e na capacidade dos homens para criar repetição rompeu com a herança calvinista da Nova Inglaterra. As the inventor of "high pressure revivalism" Finney psychologized conversion and in his Lectures on Revivals of Religion (1854) gave his readers techniques for success. Tal como o inventor da "pressão alta revivalism" Finney psychologized em sua conversão e Palestras sobre Revivals da Religião (1854) deu ao seu leitor técnicas para o sucesso.

The secular roots of positive thinking are found in New England transcendentalism, especially the works of Henry David Thoreau. As raízes seculares de pensamento positivo são encontrados na Nova Inglaterra transcendentalismo, especialmente as obras de Henry David Thoreau. His now classic Walden or Life in the Woods (1854) develops a vision of faith as a psychological faculty which expresses a profound self-confidence in the ability of men and women to triumph in the ability of men and women to triumph against all odds. Sua vida agora clássico Walden ou no Woods (1854) desenvolve uma visão de fé como uma faculdade psicológica que expressa uma profunda auto-confiança na capacidade de homens e mulheres para triunfar na capacidade dos homens e das mulheres contra todas as probabilidades de triunfo.

This faith in the will found expression in New Thought and Frank Haddock's best seller, Power of will, published in 1906. Esta fé na vontade encontrou expressão no Novo Pensamento e Frank Haddock o melhor vendedor, Poder de vontade, publicado em 1906. Traces of it are also to be found in Christian Science and a host of other nineteenth century new religious movements. Vestígios de que também estão a ser encontrado no Christian Science e um anfitrião de outros novos movimentos religiosos do século XIX.

Today the popularity of books like Napoleon Hill's Think and Grow Rich, first published in 1937, shows the continuity of this tradition. At the same time a host of television evangelists and other preachers offer the public encouragement through books and cassette tapes that assure them of their self-worth and need to believe in themselves. Hoje a popularidade dos livros como Napoleon Hill's Pense e Crescer Rich, publicado pela primeira vez em 1937, revela a continuidade desta tradição. Ao mesmo tempo, uma série de televisão e outros evangelistas pregadores oferecer ao público através de livros e de incentivo fita cassete que asseguro-lhes de sua auto-estima e necessidade de acreditar em si próprios.

Several systems of counseling have developed along these lines, such as the Psycho-Cybernetics (1960) of Maxwell Maltz and various techniques of inner healing associated with the charismatic movement. Vários sistemas de aconselhamento têm desenvolvido ao longo destas linhas, como a Psico-Cibernética (1960) de Maxwell Maltz e diversas técnicas de cura interior associados ao movimento carismático.

Psychologically, the need to think in positive ways has been severely criticized by Richard Lazarus in his book Psychological Stress and the Coping Process (1966). Psicologicamente, a necessidade de se pensar de modo positivo tem sido duramente criticado por Richard Lazarus, em seu livro estresse psicológico e ao Coping Process (1966). Sociologically, a telling critique of the trends found in positive thinking is presented in Christopher Lasch's The Culture of Narcissism (1979). Sociologicamente, dizendo uma crítica das tendências encontradas em pensamento positivo é apresentado em Christopher Lasch's A Cultura do Narcisismo (1979).

Theologically, positive thinking encourages a form of humanism that has often led to the development of heretical movements along the lines of New Though, Christian Science, and a variety of semi-Christian groups today. Teologicamente, pensamento positivo incentiva uma forma de humanismo que tem, muitas vezes, levou ao desenvolvimento de herético movimentos ao longo das linhas de Nova Embora, Christian Science, e uma variedade de grupos semi-cristãos de hoje. It overlooks biblical teachings about sin and the sovereignty of God to emphasize the essential goodness of humanity and the ability of people to solve their own problems through faith in their own abilities. Ele esquece ensinamentos bíblicos sobre o pecado ea soberania de Deus para enfatizar a bondade fundamental da humanidade e da capacidade das pessoas a resolverem seus próprios problemas através da fé em suas próprias habilidades. In its Christianized form this self-faith is mediated through reference to Christian symbols, which upon closer examination are devoid of their original meaning. Na sua forma Christianized esta auto-confiança é mediada através da referência aos símbolos cristãos, que após uma análise mais aprofundada são destituídos de seus significado original.

I Hexham Eu Hexham
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
D. Meyer, The Positive Thinkers; PC Vitz, Psychology as Religion. D. Meyer, Os Pensadores Positivo; PC Vitz, como Psicologia Religião.


Positivism Positivismo

Catholic Information Informação Católica

Positivism is a system of philosophical and religious doctrines elaborated by Auguste Comte. Positivismo é um sistema de doutrinas filosóficas e religiosas elaborada por Auguste Comte. As a philosophical system or method, Positivism denies the validity of metaphysical speculations, and maintains that the data of sense experience are the only object and the supreme criterion of human knowledge; as a religious system, it denies the existence of a personal God and takes humanity, "the great being", as the object of its veneration and cult. Como um sistema filosófico ou método, Positivism nega a validade das especulações metafísicas, e defende que os dados da experiência são as únicas senso e ao objeto supremo critério do conhecimento humano, como um sistema religioso, ele nega a existência de um Deus pessoal e leva humanidade ", sendo a grande", como o objeto de sua veneração e de culto. We shall give a brief historical sketch of Positivism, an exposition of its fundamental principles, and a criticism of them. Daremos um breve esboço histórico de Positivism, uma exposição dos seus princípios fundamentais, e uma crítica a eles.

HISTORY OF POSITIVISM História do positivismo

The founder of Positivism was Auguste Comte (born at Montpellier, 19 Jan., 1798; died at Paris, 5 Sept., 1857). O fundador da Positivism foi Auguste Comte (nascido em Montpellier, 19 Jan., 1798; morreu em Paris, 5 Setembro, 1857). He entered the Ecole polytechnique at Paris in 1814, was a disciple of Saint-Simon until 1824, and began to publish his course of philosophy in 1826. Ele entrou na Escola Politécnica de Paris em 1814, era um discípulo de Saint-Simon até 1824, e começou a publicar o seu curso de filosofia em 1826. About this period he became temporarily deranged (1826-27). Sobre esse período ele se tornou temporariamente demente (1826-27). After recovering, he was appointed instructor (1832-52) and examiner in mathematics (1837-44) at the Ecole polytechnique, giving meanwhile a course of public lectures on astronomy. Após a recuperação, ele foi nomeado instrutor (1832-52) e examinador em matemática (1837-44) na Escola Politécnica, dando entretanto a um ciclo de palestras públicas sobre astronomia. The unhappiness of his married life and his strange infatuation for Mme Clotilde de Vaux (1845-46) greatly influenced his naturally sentimental character. A infelicidade do seu casamento e sua vida estranha paixão por Mme Clotilde de Vaux (1845-46) influenciou grandemente o seu natural caráter sentimental. He realized that mere intellectual development is insufficient for life, and, having presented Positivism as the scientific doctrine and method, he aimed at making it a religion, the religion of humanity. Comte's chief works are his "Cours de philosophie positive" [6 vols.: Phiosophie mathématique (1830), astronomique et physique (1835), chimique et biologique (1838), partie dogmatique de la philosophie sociale (1839), partie historique (1840), complément de la philosophie sociale et conclusions (1842); translated by Harriet Martineau (London, 1853)] and his "Cours de politique positive" (3 vols., Paris 1815-54). Ele percebeu que o mero desenvolvimento intelectual é insuficiente para a vida, e, depois de ter apresentado Positivism como a doutrina e método científico, que visam torná-la uma religião, a religião da humanidade. Comte do chefe são as suas obras "Cours de Philosophie positiva" [6 vols .: Phiosophie mathématique (1830), astronomique et physique (1835), chimique et biologique (1838), dogmatique partie de la philosophie sociale (1839), partie historique (1840), complementam de la philosophie et sociale conclusões (1842); traduzidos por Harriet Martineau (Londres, 1853)] e seu "Cours de politique positivo" (3 vols., Paris 1815-54). Various influences concurred to form Comte's system of thought: the Empiricism of Locke and the Scepticism of Hume, the Sensism of the eighteenth century and the Criticism of Kant, the Mysticism of the Middle Ages, the Traditionalism of De Maistre and de Bonald, and the Philanthropy of Saint-Simon. Diversas influências concordaram em formar Comte do sistema de pensamento: a Empiricism de Locke e do Cepticismo de Hume, o Sensism do século XVIII e as críticas de Kant, o Misticismo da Idade Média, o tradicionalismo do De Maistre e de Bonald, e os Filantropia de Saint-Simon. He maintains as a law manifested by history that every science passes through three successive stages, the theological, the metaphysical, and the positive; that the positive stage, which rejects the validity of metaphysical speculation, the existence of final causes, and the knowableness of the absolute, and confines itself to the study of experimental facts and their relations, represents the perfection of human knowledge. Ele mantém como um direito manifestada pela história que cada ciência passa por três fases sucessivas, o teológico, o metafísico, e as positivas e que a fase positiva, que rejeita a validade da metafísica especulativos, a existência de causas finais, e os de knowableness o absoluto, e limita-se ao estudo experimental dos factos e as suas relações, representa a perfeição do conhecimento humano. Classifying the sciences according to their degree of increasing complexity, he reduces them to six in the following order: mathematics, astronomy, physics, chemistry, biology, and sociology. Classificar as ciências segundo o seu grau de complexidade crescente, ele reduz para seis deles, na seguinte ordem: matemática, astronomia, física, química, biologia e sociologia. Religion has for its object the "great being" (humanity), the "great medium" (world-space), and the "great fetich" (the earth), which form the positivist trinity. A religião tem por objecto a "ser grande" (humanidade), a "grande mídia" (espaço-mundo), e os "grandes fetich" (a terra), que formam a trindade positivista. This religion has its hierarchical priesthood, its positive dogmas, its organized cult, and even its calendar on the model of Catholicism (cf. Comte, "Catéchisme positiviste"). Esta religião tem o seu sacerdócio hierárquico, seus dogmas positivo, o seu culto organizado, e até mesmo a sua agenda sobre o modelo do catolicismo (cf. Comte, "Catéchisme positiviste").

At the death of Comte, a division arose among the Positivists, the dissident group being formed with Littré as its leader, and the orthodox group under the direction of Pierre Laffitte. Na morte de Comte, surgiu de uma cisão entre os Positivists, dissidente do grupo a ser formado com Littré como seu líder, e os ortodoxos grupo sob a direção de Pierre Laffitte. Emile Littré (qv) accepted Positivism in its scientific aspect: for him Positivism was essentially a method, viz, that method which limits human knowledge to the study of experimental facts and neither affirms nor denies anything concerning what may exist outside of experience. Emile Littré (qv) Positivism aceite no seu aspecto científico: Positivism para ele era essencialmente um método, a saber, que o método que limita o conhecimento humano para o estudo experimental dos factos e não afirma nem nega qualquer coisa sobre o que pode existir fora da experiência. He rejected as unreal the religious organization and cult of Positivism. Ele rejeitou como irreal a organização religiosa e de culto da Positivism. He considered all religions from the philosophical point of view, to be equally vain, while he confessed that, from the historical point of view, Catholicism was superior to all other religions. Ele considerou todas as religiões a partir do ponto de vista filosófico, que vão ser iguais, enquanto ele confessou que, a partir do ponto de vista histórico, o catolicismo foi superior a todas as outras religiões. The true end of man, he maintained, was to work for the progress of humanity by studying it (science and education), loving it (religion), beautifying it (fine arts), and enriching it (industry). O verdadeiro fim do homem, que manteve, foi trabalhar para o progresso da humanidade, estudando-a (ciência e educação), amando-a (religião), embelezamento ele (artes plásticas), e enriquecendo-a (indústria). The official successor of Comte and leader of the orthodox group of Postivists was Pierre Laffitte, who became professor of the general history of sciences in the Collège de France in 1892. O sucessor oficial de Comte e líder do grupo ortodoxo de Postivists foi Pierre Laffitte, que se tornou professor de história das ciências em geral no Collège de France em 1892. He maintained both the scientific and the religious teaching of Positivism with its cult, sacraments, and ceremonies. Ele manteve tanto os científicos e os do ensino religioso Positivism com o seu culto, sacramentos, e cerimônias. Other orthodox groups were formed in England with Harrison as its leader and Congreve, Elliot, Hutton, Morrison etc. as its chief adherents; in Sweden with A. Nystrom. Outros grupos foram formados ortodoxa na Inglaterra com Harrison como seu líder e Congreve, Elliot, Hutton, etc Morrison como seu chefe seguidores; na Suécia com A. Nyström. An active and influential group was also founded in Brazil and Chile with Benjamin Constant and Miguel Lemos as leaders and a temple of humanity was built at Rio Janeiro in 1891. Um papel activo e influente grupo também foi fundado no Brasil e no Chile, com Benjamin Constant e Miguel Lemos como líderes da humanidade e um templo foi construído no Rio Janeiro, em 1891. The principles of Positivism as a philosophical system were accepted and applied in England by J. Stuart Mill, who had been in correspondence with Comte (cf. "Lettres d'Aug. Comte à John Stuart Mill, 1841-1844", Paris, 1877), Spencer, Bain, Lewes, Maudsley, Sully, Romanes, Huxley, Tyndall etc.; in France by Taine, Ribot, de Roberty etc.; in Germany by Dühring, Avenarius etc. Thus, the principles and spirit of Positivism pervaded the scientific and philosophical thought of the nineteenth century and exercised a pernicious influence in every sphere. Os princípios da Positivism como um sistema filosófico foram aceites e aplicadas em Inglaterra por J. Stuart Mill, que havia estado em correspondência com Comte (cf. "Lettres d'Agosto. Comte à John Stuart Mill, 1841-1844", Paris, 1877 ), Spencer, Bain, Lewes, Maudsley, Sully, romani, Huxley, etc Tyndall, em França, pela Taine, Ribot, de Roberty etc; na Alemanha por Dühring, etc Avenarius Assim, os princípios eo espírito de Positivism permeou o pensamento filosófico e científico do século XIX e exerceu uma influência nefasta em todos os domínios. They had their practical consequences in the systems of positive or so-called scientific morality and utilitarianism in ethics, of neutrality and naturalism in religion. Eles tiveram suas consequências práticas nos sistemas de positivo ou o chamado científico e moral na ética utilitarismo, da neutralidade e naturalismo na religião.

PRINCIPLES OF POSITIVISM Princípios do positivismo

The fundamental principle of Positivism is, as already said, that sense experience is the only object of human knowledge as well as its sole and supreme criterion. O princípio fundamental da Positivism é, como já disse, esse sentimento experiência é o único objeto do conhecimento humano, bem como o seu único e supremo critério. Hence abstract notions or general ideas are nothing more than collective notions; judgments are mere empirical colligations of facts. Reasoning includes induction and the syllogism: induction has for its conclusion a proposition which contains nothing more than the collection of a certain number of sense experiences, and the syllogism, taking this conclusion as its major proposition is necessarily sterile or even results in a vicious circle. Thus, according to Positivism, science cannot be, as Aristotle conceived it, the knowledge of things through their ultimate causes, since material and formal causes are unknowable, final causes illusions, and efficient causes simply invariable antecedents, while metaphysics, under any form, is illegitimate. Positivism is thus a continuation of crude Empiricism, Associationism, and Nominalism. Daí resumo noções ou idéias gerais não são nada mais do que noções coletivas; acórdãos são meros colligations dos fatos empíricos. Indução e Raciocínio inclui o silogismo: indução para a sua conclusão tem uma proposição que não contém nada mais do que a recolha de um certo número de experiências sentido, e do silogismo, tendo como seu principal conclusão desta proposição é necessariamente estéril ou mesmo resulta em um círculo vicioso. Assim, de acordo com Positivism, a ciência não pode ser, como ele concebeu Aristóteles, o conhecimento das coisas através da sua finalidade causas, desde materiais e formais causas são irreconhecível, final causas ilusões, e eficiente provoca simplesmente invariável antecedentes, enquanto metafísica, sob qualquer forma, é ilegítimo. Positivism é, assim, uma continuação do crude Empiricism, associativismo, e nominalismo. The arguments advanced by Positivism, besides the assertion that sense experiences are the only object of human knowledge, are chiefly two: the first is that psychological analysis shows that all human knowledge can be ultimately reduced to sense experiences and empirical associations; the second, insisted upon by Comte, is historical, and is based on his famous "law of the three stages", according to which the human mind in its progress is supposed to have been successively influenced by theological preoccupations and metaphysical speculation, and to have finally reached at the present time the positive stage, which marks, according to Comte, its full and perfect development (cf. "Cours de philosophie positive", II, 15 sqq.). Os argumentos avançados pela Positivism, além da afirmação de que o bom senso experiências são o único objeto do conhecimento humano, são essencialmente duas: a primeira é que a análise psicológica revela que todos os conhecimentos humanos, em última instância, pode ser reduzida a sensação experiências empíricas e associações, o segundo, insistiu aproveitados pela Comte, é histórica, e é baseado em sua famosa "lei dos três estádios", segundo a qual a mente humana, no seu progresso é suposto ter sido sucessivamente influenciada pelas preocupações teológicas e especulação metafísica, e de ter finalmente alcançado no o presente momento a fase positiva, que marca, de acordo com Comte, o seu desenvolvimento pleno e perfeito (cf. "Cours de Philosophie positivo", II, 15 sqq.).

CRITICISM Críticas

Positivism asserts that sense experiences are the only object of human knowledge, but does not prove its assertion. Positivismo sentido, afirma que as experiências são o único objeto do conhecimento humano, mas não prova a sua afirmação. It is true that all our knowledge has its starting point in sense experience, but it is not proved that knowledge stops there. É verdade que todo o nosso conhecimento tem o seu ponto de partida o senso experiência, mas não se provou que o conhecimento deixa de existir. Positivism fails to demonstrate that, above particular facts and contingent relations, there are not abstract notions, general laws universal and necessary principles, or that we cannot know them. Positivismo falha em demonstrar que, acima de determinado contingente factos e as relações, não existem conceitos abstractos, leis gerais e universais princípios necessários, ou que não podemos reconhecê-los. Nor does it prove that material and corporeal things constitute the whole order of existing beings, and that our knowledge is limited to them. Também não se provar que as coisas materiais e corporais constituem todo o fim de seres existentes, e que o nosso conhecimento é limitado a elas. Concrete beings and individual relations are not only perceptible by our senses, but they have also their causes and laws of existence and constitution; they are intelligible. Betão seres individuais e as relações não só são perceptíveis pelos nossos sentidos, mas eles têm também as suas causas e existência de leis ea Constituição, são inteligíveis. These causes and laws pass beyond the particularness and contingency of individual facts, and are elements as fundamentally real as the individual facts which they produce and control. They cannot be perceived by our senses, but why can they not be explained by our intelligence? Estas causas e leis particularness e passar para além da contingência de fatos individuais, e são elementos tão real como o indivíduo fundamentalmente factos que eles produzem e controle. Eles não podem ser percebidas pelos nossos sentidos, mas por que eles não podem ser explicadas pela nossa inteligência? Again, immaterial beings cannot be perceived by sense experience, it is true, but their existence is not contradictory to our intelligence, and, if their existence is required as a cause and a condition of the actual existence of material things, they certainly exist. Mais uma vez, seres imateriais não podem ser percebidos pelo senso experiência, é verdade, mas a sua existência não é contraditória à nossa inteligência, e se a sua existência é exigida como uma causa e uma condição para a existência real das coisas materiais, eles certamente existem. We can infer their existence and know something of their nature. Podemos inferir a sua existência e saber algo da sua natureza. They cannot indeed be known in the same way as material things, but this is no reason for declaring them unknowable to our intelligence (see AGNOSTICISM; ANALOGY). Eles não podem de facto ser conhecido, da mesma forma que as coisas materiais, mas isso não é motivo para declarar-lhes irreconhecível à nossa inteligência (ver agnosticismo; analogia). According to Positivism, our abstract concepts or general ideas are mere collective representations of the experimental order - for example, the idea of "man" is a kind of blended image of all the men observed in our experience. De acordo com Positivism, os nossos conceitos abstratos ou idéias gerais são meras representações coletivas do fim experimental - por exemplo, a idéia de "homem" é uma espécie de mistura com a imagem de todos os homens observados em nossa experiência. This is a fundamental error. Este é um erro fundamental. Every image bears individual characters; an image of man is always an image of a particular man and can represent only that one man. Cada imagem ostenta caracteres individuais; uma imagem de homem é permanentemente uma imagem de um homem determinado e que pode representar apenas um homem. What is called a collective image is nothing more than a collection of divers images succeeding one another, each representing an individual and concrete object, as may be seen by attentive observation. O que se chama uma imagem colectiva não é nada mais do que uma coleção de imagens mergulhadores suceda uma outra, cada uma representando um objeto individual e concreta, como pode ser visto pela observação atenta. An idea, on the contrary, abstracts from any concrete determination, and may be applied identically to an indefinite number of objects of the same class. Uma ideia, pelo contrário, resumos de qualquer determinação concreta, e maio sejam aplicadas de forma idêntica para um número indefinido de objetos da mesma classe. Collective images are more or less confused, and are the more so as the collection represented is larger; an idea remains always clear. Coletivo imagens são mais ou menos confuso, e são tanto mais que a cobrança é maior representado; semper permanece uma idéia clara. There are objects which we cannot imagine (eg a myriagon, a substance, a principle), and which we can nevertheless distinctly conceive. Lá estão os objetos que não podemos imaginar (por exemplo, um myriagon, uma substância, um princípio), e que na verdade podemos conceber distintamente. Nor is the general idea a name substituted as a sign for all the individual objects of the same class, as stated by Taine (De l'Intelligence, I, 26). Também não é a ideia geral de um nome substitutas como um sinal para todos os objetos individuais da mesma classe, como foi afirmado pela Taine (De l'Intelligence, I, 26). If a certain perception, says Taine, always coincides with or follows another perception (eg the perception of smoke and that of fire, the smell of a sweet odour and the sight of a rose), then the one becomes the sign of the other in such a way that, when we perceive one, we instinctively anticipate the presence of the other. Se uma certa percepção, diz Taine, semper coincide com a seguinte forma ou outra percepção (por exemplo, a percepção de que a fumaça e do fogo, o cheiro de um cheiro doce e os olhos de uma rosa), então a um se torna o sinal do outro em tal forma que, quando nós percebemos um, nós instintivamente antecipar a presença do outro. So it is, Taine adds, with our general ideas. Então ele é, acrescenta Taine, com as nossas idéias gerais. When we have perceived a number of different trees, there remains in our memory a certain image made up of the characters common to all trees, namely the image of a trunk with branches. Quando temos percebido um número de diferentes árvores, persiste na nossa memória uma imagem composta por alguns dos caracteres comuns a todas as árvores, ou seja, a imagem de um tronco com ramos. We call it "tree", and this word becomes the exclusive sign of the class "tree"; it evokes the image of the individual objects of that class as the perception of every one of these evokes the image of the sign substituted for the whole class. Chamamos-lhe "árvore", e essa palavra se torna exclusiva do sinal da classe "árvore", que evoca a imagem de cada um dos objetos dessa classe como a percepção de cada um destes evoca a imagem de substituir o sinal para todo o classe.

Cardinal Mercier rightly remarks that this theory rests upon a confusion between experimental analogy and abstraction (Critériologie générale l, III c. iii, 2, pp. 237 sqq.). Cardinal Mercier justamente observa que esta teoria repousa sobre uma confusão entre experimental e analogia abstração (Critériologie générale l, c. iii III, 2, pp. 237 sqq.). Experimental analogy plays indeed a large part in our practical life, and is an important factor in the education of our senses (cf. St. Thomas, "Anal. post.", II, xv). Experimental analogia desempenha, de facto, uma grande parte da nossa vida prática, e é um fator importante na educação dos nossos sentidos (cf. St. Thomas, "Anal. Postagem.", II, xv). But it should be remarked that experimental analogy is limited to the individual objects observed, to particular and similar objects; its generality is essentially relative. Mas ele comentou que deveria ser experimental analogia é limitado ao indivíduo objetos observados, com particular e objetos similares; sua generalidade é essencialmente familiar. Again, the words which designate the objects correspond to the characters of these objects, and we cannot speak of "abstract names" when only individual objects are given, Such is not the case with our general ideas. Novamente, as palavras que designam os objetos correspondem às personagens destes objetos, e não podemos falar de "resumo nomes" quando são dadas apenas objetos individuais, Tal não é o caso da nossa idéias gerais. They are the result of an abstraction, not of a mere perception of individual objects, however numerous; they are the conception of a type applicable in its unity and identity to an indefinite number of the objects of which it is the type. Eles são o resultado de uma abstração, e não de uma mera percepção de objetos individuais, porém numerosas, elas são a concepção de um modelo aplicável em sua unidade e da identidade de um número indefinido de objetos do qual é o tipo. They thus have a generality without limit and independent of any concrete determination. Têm, assim, uma generalidade, sem limite e independente de qualquer decisão concreta. If the words which signify them can be the sign of all the individual objects of the same class, it is because that same class has first been conceived in its type; these names are abstract because they signify an abstract concept. Se as palavras significam que eles podem ser o sinal de todos os objetos individuais da mesma categoria, é porque essa mesma classe têm sido concebida em seu primeiro tipo, esses nomes são abstractos porque elas significam um conceito abstracto. Hence mere experience is insufficient to account for our general ideas. Daí mera experiência é insuficiente para dar conta nossas idéias gerais. A careful study of Taine's theory and the illustrations given shows that the apparent plausibility of this theory comes precisely from the fact that Taine unconsciously introduces and employs abstraction. Um estudo cuidadoso da teoria de Taine e as ilustrações dado mostra que a aparente plausibilidade desta teoria vem precisamente do facto de Taine inconscientemente introduz e emprega abstração. Again, Positivism, and this is the point especially developed by John Stuart Mill (following Hume), maintains that what we call "necessary truths" (even mathematical truths, axioms, principles) are merely the result of experience, a generalization of our experiences. Novamente, Positivism, e este é o ponto especialmente desenvolvido por John Stuart Mill (Hume seguir), mantém que o que nós chamamos "verdades necessárias" (mesmo verdades matemáticas, axiomas, princípios) são apenas o resultado da experiência, uma generalização das nossas experiências . We are conscious, eg that we cannot at the same time affirm and deny a certain proposition, that one state of mind excludes the other; then we generalize our observation and express as a general principle that a proposition cannot be true and false at the same time. Such a principle is simply the result of a subjective necessity based on experience. Estamos conscientes, por exemplo, que não podemos, ao mesmo tempo, afirmar e negar uma certa proposição, que um estado de espírito exclui a outra; então vamos generalizar a nossa observação e expressar como um princípio geral de que uma proposição não pode ser verdadeiro e falso, ao mesmo tempo. Tal princípio é simplesmente o resultado de uma necessidade, baseado na experiência subjetiva. Now, it is true that experience furnishes us with the matter out of which our judgments are formed, and with the occasion to formulate them. Agora, é verdade que a experiência fornece-nos com a questão dos quais as nossas decisões são formadas, e com a oportunidade de formular-los. But mere experience does not afford either the proof or the confirmation of our certitude concerning their truth. Mas mera experiência não quer pagar a prova ou a confirmação da nossa certeza a respeito dos seus verdade. If it were so, our certitude should increase with every new experience, and such is not the case, and we could not account for the absolute character of this certitude in all men, nor for the identical application of this certitude to the same propositions by all men. Se fosse assim, a nossa certeza deverá aumentar com cada nova experiência, e não é esse o caso, e não podíamos conta para o caráter dessa certeza absoluta em todos os homens, nem para a aplicação desta certeza idênticas para o mesmo proposições por todos os homens. In reality we affirm the truth and necessity of a proposition, not because we cannot subjectively deny it or conceive its contradictory, but because of its objective evidence, which is the manifestation of the absolute, universal, and objective truth of the proposition, the source of our certitude, and the reason of the subjective necessity in us. Na realidade afirmamos a verdade ea necessidade de uma proposição, não porque não podemos negá-la ou subjectivamente conceber o seu contraditório, mas por causa de sua evidência objetiva, que é a manifestação do absoluto, universal, ea verdade objetiva da proposição, a fonte da nossa certeza, ea razão da necessidade subjetiva em nós.

As to the so-called "law of the three stages", it is not borne out by a careful study of history. Quanto à chamada "lei dos três estádios", não é corroborada por um estudo cuidadoso da história. It is true that we meet with certain epochs more particularly characterized by the influence of faith, or metaphysical tendencies, or enthusiasm for natural science. É verdade que nos encontramos com determinadas épocas mais particularmente caracterizado pela influência da fé, ou metafísico tendências, ou entusiasmo pela ciência natural. But even then we do not see that these characteristics realize the order expressed in Comte's law. Mas mesmo assim não vemos que estas características perceber a ordem expressa na Lei de Comte. Aristotle was a close student of natural science, while after him the neo-Platonic School was almost exclusively given to metaphysical speculation. Aristóteles era um estudante de ciências naturais perto, depois dele, enquanto o neo-platônico Escola foi dada quase exclusivamente à especulação metafísica. In the sixteenth century there was a great revival of experimental sciences; yet it was followed by the metaphysical speculation of the German idealistic school. No século XVI, houve um grande renascimento das ciências experimentais, mas foi seguido pelo alemão da especulação metafísica idealista escola. The nineteenth century beheld a wonderful development of the natural sciences, but we are now witnessing a revival of the study of metaphysics. O século XIX beheld um maravilhoso desenvolvimento das ciências naturais, mas agora estamos a assistir a um ressurgimento do estudo da metafísica. Nor is it true that these divers tendencies cannot exist during the same epoch. Também não é verdade que estas tendências mergulhadores não podem existir durante a mesma época. Aristotle was a metaphysician as well as a scientist. Aristóteles foi um metafísico, assim como um cientista. Even in the Middle Ages, which are so generally considered as exclusively given to a priori metaphysics, observation and experiment had a large place, as is shown by the works of Roger Bacon and Albertus Magnus. Mesmo na Idade Média, que são geralmente considerados tão exclusivamente dado a priori uma metafísica, observação e experimento teve um grande lugar, como é demonstrado pelas obras de Roger Bacon e Albertus Magnus. St. Thomas himself manifests a remarkably keen spirit of psychological observation in his "Commentaries" and in his "Summa theologica", especially in his admirable treatise on the passions. St. Thomas manifesta-se um notável espírito de interessados na sua observação psicológica "Comentários" e na sua "Summa theologica", especialmente na sua admirável tratado sobre as paixões. Finally, we see a harmonious combination of faith, metaphysical reasoning, and experimental observation in such men as Kepler, Descartes, Leibniz, Paschal etc. The so-called "law of the three stages" is a gratuitous assumption, not a law of history. Por fim, vemos uma combinação harmoniosa de fé, metafísico raciocínio, observação e experimentação, em tais homens como Kepler, Descartes, Leibniz, Pascal etc A chamada "lei dos três estádios" está injustificado uma suposição, não uma lei da História .

The positivist religion is a logical consequence of the principles of Positivism. O positivista religião é uma consequência lógica dos princípios do positivismo. In reality human reason can prove the existence of a personal God and of His providence, and the moral necessity of revelation, while history proves the existence of such a revelation. Na realidade, a razão humana pode provar a existência de um Deus pessoal e de Sua providência, a moral ea necessidade de revelação, enquanto a história é prova da existência de tal revelação. The establishment of a religion by Positivism simply shows that for man religion is a necessity. O estabelecimento de uma religião por Positivism simplesmente mostra que o homem para a religião é uma necessidade.

Publication information Written by George M. Sauvage. Publicação informações escritas por George M. Sauvage. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcritas por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Dedicado ao Sagrado Coração de Jesus Cristo A Enciclopédia Católica, Volume XII. Published 1911. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 de junho de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

ROBINET, Notice sur l'œuvre et la vie d' A. Comte (Paris, 1860); Testament d' A. Comte (Paris, 1884); MILL, A. Comte and Positivism (London. 1867, 1882); CARE, Littré et le positivisme (Paris, 1883); CAIRD, The Social Philosophy and Religion of Comte (Glasgow, 1885); LAURENT, La philos. ROBINET, Notice sur l'œuvre et la vie d 'A. Comte (Paris, 1860); Testamento d' A. Comte (Paris, 1884); MILL, A. Comte e Positivism (London. 1867, 1882); CARE, Littré et le positivisme (Paris, 1883); Caird, The Social Filosofia e Religião de Comte (Glasgow, 1885); LAURENT, La Philos. de Stuart Mill (Paris. 1886); GRUBER, A Comte, der Begrunder d. de Stuart Mill (Paris. 1886); GRUBER, A Comte, der Begrunder d. Positivismus (Freiburg, 1889); IDEM, Der Positivismus vom Tode A. Comte's bis auf unsere Tage (Freiburg, 1891); Stimmen aus Maria-Laach, supplements xiv and lii; RAVAISSON, La philos. Positivismus (Freiburg, 1889); IDEM, Der Positivismus vom Tode A. Comte 's bis auf nossos Tage (Freiburg, 1891); stimmen aus-Maria Laach, suplementos xiv e LII; RAVAISSON, La Philos. en France, au XIXe Siécle (Paris, 1894); MERCIER, Psychologie (6th ed., Louvain, 1894); IDEM, Critériologie générale (4th ed., Louvain, 1900); PEILLLAUBE, La théorie des concepts (Paris, 1895); PIAT, L'idée (Paris, 1901); MAHER, Psychology (5th ed., London, 1903); BALFOUR, Defense of Philosophic Doubt (London, 1895); TURNER, Hist. en France, au XIXe siècle (Paris, 1894); MERCIER, Psychologie (6 ª ed., Louvain, 1894); IDEM, Critériologie Générale (4 ª ed., Louvain, 1900); PEILLLAUBE, La théorie des conceitos (Paris, 1895) ; PIAT, L'idée (Paris, 1901); MAHER, Psicologia (5 ª ed., Londres, 1903); BALFOUR, Defesa do filósofo Doubt (Londres, 1895); TURNER, Hist. of Philos. de Philos. (Boston, 1903); DEHERME, A. Comte et son œuvre (Paris, 1909). (Boston, 1903); DEHERME, A. Comte et œuvre filho (Paris, 1909).


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em