QuietismQuietismo sa

General Information Informações Gerais

The term has several connotations and is often used in a broad sense to refer to the emphasis on human inactivity and passivity that has accompanied the mystic experience. O termo tem várias conotações e é freqüentemente usada em um sentido amplo para referir-se a ênfase na inatividade e passividade humana que tem acompanhado a experiência mística. In a more specific way it refers to a manifestation of Roman Catholic mysticism in the seventeenth and eighteenth centuries. Em uma maneira mais específica em que se refere a uma manifestação dos católicos romanos misticismo no décimo sétimo e décimo oitavo séculos. This movement was inspired by the teachings of Miguel de Molinos, a Spanish priest who lived in Italy and published his views in a book entitled Spiritual Guide. Este movimento foi inspirado pelos ensinamentos de Miguel de Molinos, um padre espanhol que viveu na Itália e publicar suas opiniões em um livro intitulado Guia Espiritual. According to Molinos the goal of Christian experience is the perfect rest of the soul in God. Such a condition is possible when a person abandons himself completely to God and the will is totally passive. De acordo com a meta de Molinos experiência cristã é o perfeito repouso da alma em Deus. Tal condição é possível quando uma pessoa abandona-se completamente à vontade de Deus e é totalmente passiva. Mental prayer rather than any external activity is the means to the state of absolute rest with God. Molinos was accused of despising Christian virtue and of moral aberration because he believed that in a state of contemplation the soul is unaffected by either good works or sin. Oração mental, em vez de qualquer actividade externa é o meio para o estado de repouso absoluto com Deus. Molinos foi acusado de virtude cristã, desprezando e da moral aberração, porque ele acreditava que, em um estado de contemplação a alma não é afetado por qualquer das boas obras ou pecado. The Jesuits led the attack on his doctrine, claiming that it was an exaggerated and unhealthy form of mysticism. Os jesuítas levaram o ataque à sua doutrina, alegando que se tratava de uma forma exagerada e pouco saudável do misticismo. Through their efforts he was arrested and imprisoned. Através de seus esforços, foi preso e encarcerado.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Despite the opposition quietism spread to France, where it found an outstanding proponent in Madame Guyon, a woman from an influential family. Apesar da oposição quietismo propagar-se a França, onde se verificou uma notável proponente em Madame Guyon, uma mulher de uma influente família. Forced to abandon her desire to follow a religious vocation and instead to marry, she was constantly seeking a deeper spiritual life. Following the death of her husband she came under the influence of Molinos's thought and by 1680 felt herself so close to God that she received visions and revelations. Forçados a abandonar a sua pretensão de seguir uma vocação religiosa e em vez de se casar, ela estava constantemente à procura de uma vida espiritual mais profunda. Após a morte do marido ela veio sob a influência do pensamento e da Molinos 1680 sentida por si tão perto de Deus que ela recebeu visões e revelações. Traveling widely through France she won many converts, calling them "spiritual children." Viajando por todo França ela ganhou muitos converte, chamando-os "filhos espirituais". Her teaching, elaborated in A Short and Easy Method of Prayer, emphasized passive prayer as the major Christian activity. Seu magistério, elaborado em um curto e fácil Método de Oração, enfatizou passiva oração cristã como principal atividade. Eventually, she felt, the soul will lose all interest in its own fate, and even the truth of the gospel would be insignificant before "the torrent of the forces of God." Eventualmente, ela sentiu, a alma vai perder todo o interesse em sua própria sorte, e até mesmo a verdade do evangelho seria insignificante perante "a torrente de as forças de Deus."

On a popular level her teaching led to a disregard for the spiritual activities and the sacraments of the church. Em um nível popular seu magistério conduziu a um desprezo pela actividade espiritual e os sacramentos da Igreja. The result was a belief in a vague pantheism which is closer to the South Asian religions than to Christianity. O resultado foi uma crença em uma vaga panteísmo, que se aproxima das religiões do que no Sul da Ásia ao cristianismo. Bossuet, bishop of Meaux, warned her to stop propagating these ideas, and others considered her mentally unbalanced, but she continued to win followers. Bossuet, bispo de Meaux, avisei a ela para parar de propagação dessas idéias, ela e outras pessoas consideradas mentalmente desequilibrado, mas ela continuou a ganhar seguidores. She exchanged a series of letters with Fenelon, who admired and defended her ideas. Ela uma série de cartas trocadas com Fenelon, que admiravam e defendiam suas ideias. In 1687 Pope Innocent XI condemned quietism, and Guyon along with many of her followers suffered imprisonment and persecution. Em 1687 o Papa Inocêncio XI condenou quietismo, e Guyon juntamente com muitos de seus seguidores sofreram prisão e perseguição.

RG Clouse RG CLOUSE
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
P. Hazard, The European Mind; RA Knox, Enthusiasm. P. Hazard, The European Mind; RA Knox, Entusiasmo.


Quietism Quietismo

Catholic Information Informação Católica

Quietism (Latin quies, quietus, passivity) in the broadest sense is the doctrine which declares that man's highest perfection consists in a sort of psychical self-annihilation and a consequent absorption of the soul into the Divine Essence even during the present life. Quietismo (latim quies, recibo, passividade), no sentido lato é a doutrina que afirma que o homem mais alto da perfeição consiste em uma espécie de auto-aniquilamento psíquico e uma conseqüente absorção da alma para a Divina Essência mesmo durante a vida terrena. In the state of "quietude" the mind is wholly inactive; it no longer thinks or wills on its own account, but remains passive while God acts within it. No estado de "queimar" os mente é totalmente inativos, mas não já não pensa ou testamentos por sua própria conta, mas permanece passiva enquanto que Deus age dentro dele. Quietism is thus generally speaking a sort of false or exaggerated mysticism, which under the guise of the loftiest spirituality contains erroneous notions which, if consistently followed, would prove fatal to morality. Quietismo é, portanto, de um modo geral uma espécie de falso ou exagerado misticismo, que sob a capa da mais elevada espiritualidade contém noções errôneas que, se coerentemente seguida, iria revelar fatal para a moralidade. It is fostered by Pantheism and similar theories, and it involves peculiar notions concerning the Divine cooperation in human acts. Alimenta-se de maneira semelhante e teorias, peculiar e que envolve noções relativas à cooperação no domínio do Divino actos humanos. In a narrower sense Quietism designates the mystical element in the teaching of various sects which have sprung up within the Church, only to be cast out as heretical. Num sentido mais restrito quietismo designa o elemento místico no ensino das diversas seitas que têm estalado no seio da Igreja, apenas para ser expulsos como herético. In some of these the Quietistic teaching has been the conspicuous error, in others it has been a mere corollary of more fundamental erroneous doctrine. Em alguns desses Quietistic o ensino tem sido o erro conspícuo, em outros ela tem sido um mero corolário dos mais fundamentais doutrinas errôneas. Quietism finally, in the strictest acceptation of the term, is the doctrine put forth and defended in the seventeenth century by Molinos and Petrucci. Quietismo finalmente, com a maior aceitação do termo, é a doutrina apresentada e defendida no século XVII pelo e Molinos Petrucci. Out of their teaching developed the less radical form known as Semiquietism, whose principle advocates were Fénelon and Madame Guyon. Fora de seu ensino desenvolvida a forma menos radical conhecido como Semiquietism, cujo princípio preconiza foram Fénelon e Madame Guyon. All these varieties of Quietism insist with more or less emphasis on interior passivity as the essential condition of perfection; and all have been proscribed in very explicit terms by the Church. Todas estas variedades de insistir com mais quietismo ou menos ênfase no interior passividade como condição básica de perfection; e todos foram proscritos em termos muito explícitos pela Igreja.

In its essential features Quietism is a characteristic of the religions of India. Nos seus traços essenciais quietismo é uma característica das religiões da Índia. Both Pantheistic Brahmanism and Buddhism aim at a sort of self-annihilation, a state of indifference in which the soul enjoys an imperturbable tranquillity. Tanto Panteísta Bramanismo Budismo e destinam-se a uma espécie de auto-aniquilamento, um estado de indiferença em que a alma goza de uma tranquilidade imperturbável. And the means of bringing this about is the recognition of one's identity with Brahma, the all-god, or, for the Buddhist, the quenching of desire and the consequent attainment of Nirvana, incompletely in the present life, but completely after death. E os meios de realização deste projecto é o reconhecimento de uma identidade com a Brahma, o todo-deus, ou, para os budistas, o esfriamento da desejo ea conseqüente realização do Nirvana, incompletamente presentes na vida, mas completamente após a morte. Among the Greeks the Quietistic tendency is represented by the Stoics. Entre os gregos Quietistic a tendência é representada pela Stoics. Along with Pantheism, which characterizes their theory of the world, they present in their apatheia an ideal which recalls the indifference aimed at by the Oriental mystics. Junto com Panteísmo, o que caracteriza sua teoria do mundo, apresentam em sua apatheia um ideal que recorda que visem a indiferença pela Oriental místicos. The wise man is he who has become independent and free from all desire. O homem sábio é ele que se tornou independente e livre de qualquer vontade. According to some of the Stoics, the sage may indulge in the lowest kind of sensuality, so far as the body is concerned, without incurring the least defilement of his soul. De acordo com alguns dos Stoics, a sálvia, em maio saciar a menor espécie de sensualidade, tão longe como o corpo está em causa, sem incorrer o mínimo profanação de sua alma. The Neoplatonists (qv) held that the One gives rise to the Nous or Intellect, this to the world-soul, and this again to individual souls. O Neoplatonists (qv), considerou que o One dá origem ao Nous ou Intelecto, isto ao mundo-soul, e isto novamente para almas individuais. These, in consequence of their union with matter, have forgotten their Divine origin. Estes, em consequência da sua união com a matéria, ter esquecido sua origem divina. Hence the fundamental principle of morality is the return of the soul to its source. Daí o princípio fundamental da moralidade é o regresso da alma à sua fonte. The supreme destiny of man and his highest happiness consists in rising to the contemplation of the One, not by thought but by ecstasy (ekstasis). O supremo destino do homem e sua felicidade consiste em subir mais alto para a contemplação do Um, pelo pensamento, mas não pelo ecstasy (ekstasis).

The origin of these Quietistic tendencies is not hard to discover. A origem destas tendências Quietistic não é difícil descobrir. However strongly the Pantheistic conception of the world may appeal to the philosophic minded, it cannot do away with the obvious data of experience. No entanto Panteísta fortemente a concepção do mundo pode apelar para o espírito filosófico, não pode acabar com a óbvia dados da experiência. To say that the soul is part of the Divine being or an emanation from God enhances, apparently, the dignity of man; but there still remains the fact that passion, desire, and moral evil make human life anything but Divine. Dizer que a alma é parte do Divino ou a ser uma emanação de Deus reforça, aparentemente, a dignidade do homem, mas ainda subsiste o facto de paixão, desejo, moral e fazer o mal a vida humana, mas qualquer coisa Divina. Hence the craving for deliverance and peace which can be obtained only by some sort of withdrawal from action and from dependence on external things and by a consequent immersion, more or less complete, in the Divine being. Daí a ânsia de libertação e de paz que só pode ser obtida por algum tipo de retirada de acção e de dependência de coisas e por uma conseqüente imersão, mais ou menos completa, em sendo o Divino. These aberrations of Mysticism continued even after the preaching of Christianity had revealed to mankind the truth concerning God, the moral order, and human destiny. Estas aberrações do Misticismo continuaram mesmo após a pregação do cristianismo para a humanidade tinha revelado a verdade relativa Deus, a ordem moral, humana e destino. Gnosticism, especially the Antinomian School, looked for salvation in a sort of intuitive knowledge of the Divine which emancipated the "spiritual" from the obligation of the moral law. Gnosticismo, especialmente os Antinomian Escola, olhou para a salvação em uma espécie de conhecimento intuitivo do Divino emancipados que as "espirituais" da obrigação da lei moral. The same Quietistic tendency appears in the teaching of the Euchites or Messalians, who maintained that prayer frees the body from passion and the soul from evil inclination, so that sacraments and penitential works are useless. They were condemned at the Synod of Side in Pamphilia (383) and at Ephesus (431). A mesma tendência aparece na Quietistic o ensino da Euchites ou Messalians, que manteve oração que liberta o corpo de paixão e alma a inclinação do mal, para que sacramentos e penitencial obras são inúteis. Eles foram condenados no Sínodo dos Side em Pamphilia ( 383) e em Éfeso (431). The Bogomili (qv) of the later Middle Ages were probably their lineal descendants. O Bogomili (qv) depois da Idade Média eram provavelmente os seus descendentes em linha reta.

Medieval Quietism is further represented in the vagaries of Hesychasm, according to which the supreme aim of life on earth is the contemplation of the uncreated light whereby man is intimately united with God. Quietismo medieval é mais representada nas caprichos da Hesychasm, segundo a qual o objetivo supremo da vida na Terra é a contemplação da luz uncreated qual o homem está unido intimamente com Deus. The means for attaining to such contemplation are prayer, complete repose of body and will, and a process of auto-suggestion. Os meios para alcançar a tal contemplação são oração, completo repouso de corpo e vontade, e um processo de auto-sugestão. Among the errors of the Beguines and Beghards condemned by the Council of Vienne (1311-12) are the propositions: that man in the present life can attain such a degree of perfection as to become utterly impeccable; that the "perfect" have no need to fast or pray, but may freely grant the body whatsoever it craves; that they are not subject to any human authority or bound by the precepts of the Church (see Denzinger-Bannwart, 471 sqq.). Entre os erros do Beguines e Beghards condenado pelo Conselho de Vienne (1311-12) são as proposições: que o homem na vida presente possa atingir um tal grau de perfeição que se torne absolutamente impecável, que o "perfeito" não têm necessidade para rezar ou rápido, mas pode conceder livremente o corpo que ela craves; que não estejam sujeitos a qualquer autoridade humana ou vinculados por os preceitos da Igreja (cf. Denzinger-Bannwart, 471 sqq.). Similar exaggerations on the part of the Fraticelli led to their condemnation by John XXII in 1317 (Denzinger-Bannwart, 484 sqq.). Similar exageros por parte do Fraticelli levou à sua condenação por João XXII em 1317 (Denzinger-Bannwart, 484 sqq.). The same pope in 1329 proscribed among the errors of Meister Eckhart the assertions that (prop. 10) we are totally transformed into God just as in the sacrament the bread is changed into the Body of Christ; that (14) since God wills that I should have sinned I do not wish that I had not sinned; that (18) we should bring forth the fruit, not of external actions, which do not make us good, but of internal actions which are wrought by the Father abiding within us (Denzinger-Bannwart, 501, sqq). Quite in accord with their Pantheistic principles, the Brethren and Sisters of the Free Spirit (thirteenth to fifteenth century) held that they who have reached perfection, ie complete absorption in God, have no need of external worship, of sacraments, or of prayer; they owe no obedience to any law, since their will is identical with God's will; and they may indulge their carnal desires to any extent without staining the soul. O mesmo papa em 1329 proscritas entre os erros de Meister Eckhart as afirmações de que (Prop 10) somos totalmente transformada em Deus tal como no sacramento do pão é alterado para o Corpo de Cristo; que (14) uma vez que Deus quer que eu Deve ter pecado não é meu desejo que eu não tinha pecado; que (18) que deverá produzir o fruto, não de acções externas, que não nos tornam bons, mas de acções internas, que são cumpridores forjado pelo padre dentro de nós ( Denzinger-Bannwart, 501, sqq). Muito Panteísta em acordo com seus princípios, os Irmãos e Irmãs do Espírito Livre (décimo terceiro ao décimo quinto século), considerou que eles que tenham atingido a perfeição, isto é, completa absorção em Deus, não têm necessidade da política externa adoração, de sacramentos, ou de oração, pois eles não devemos obediência a qualquer lei, visto que a sua vontade é idêntica com a vontade de Deus, e eles podem saciar seus desejos carnais de qualquer medida sem coloração da alma. This is also substantially the teaching of the Illuminati (Alumbrados), a sect that disturbed Spain during the sixteenth and seventeenth centuries. Esta é também substancialmente o ensinamento dos Illuminati (Alumbrados), uma seita que perturbado Espanha durante séculos dezasseis e dezassete.

It was the Spaniards Michael de Molinos who developed Quietism in the strictest sense of the term. Foi o Michael de espanhóis Molinos quietismo que desenvolveram no sentido mais estrito do termo. From his writings, especially from his "Dux spiritualis" (Rome, 1675), sixty-eight propositions were extracted and condemned by Innocent XI in 1687 (Denzinger-Bannwart, 1221 sqq.). A partir de seus escritos, sobretudo a partir de seu "Dux spiritualis" (Roma, 1675), sessenta e oito proposições foram extraídos e condenada por Inocêncio XI em 1687 (Denzinger-Bannwart, 1221 sqq.). The key-note of the system is contained in the first proposition: man must annihilate his powers and this is the inward way (via interna); in fact, the desire to do anything actively is offensive to God and hence one must abandon oneself entirely to God and thereafter remain as a lifeless body (prop. 2). A nota-chave do sistema está contida na primeira proposição: o homem tem de aniquilar os seus poderes e é este o caminho em direção ao interior (via interna); de facto, a vontade de fazer nada ativamente é ofensivo a Deus e, portanto, uma deve-se abandonar totalmente para Deus e, posteriormente, permanecer como um corpo inanimado (Prop 2). By doing nothing the soul annihilates itself and returns to its source, the essence of God, in which it is transformed and divinized, and then God abides in it (5). Não fazer nada por si mesmo e aniquila a alma retorna à sua fonte, a essência de Deus, no qual é divinized transformado e, em seguida, e Deus se cumpre em (5). In this inward way, the soul has not to think either of reward or of punishment, of heaven or hell, of death or eternity. Neste meio hermetismo, a alma não tem que pensar de qualquer recompensa ou de punição, de céu ou inferno, da morte ou a eternidade. It must not concern itself about its own state, its defects, or its progress in virtue; having once resigned its will to God it must let Him work out His will without any action of the soul itself (7-13). Ele não deve preocupar-se sobre o seu próprio Estado, seus defeitos, ou o seu progresso na virtude, uma vez que demitiu a sua vontade de Deus ele deve deixá-lo trabalhar a Sua vontade, sem qualquer ação da alma em si (7-13). He who has thus committed himself entirely to God must not ask anything of God, or render thanks to Him; must take no account of temptations nor offer any active resistance; "and if nature be stirred one must permit its stirring because it is nature" (14-17). Quem tem, assim, comprometeu-se inteiramente a Deus não deve pedir nada de Deus, ou tornar graças a Ele, devemos levar em consideração nenhum tentações nem oferecer qualquer resistência ativa; "natureza e se deve ser agitado uma licença porque está agitando a sua natureza" (14-17). In prayer one must not use images or discursive thought, but must remain in "obscure faith" and in quiet, forgetting every distinct thought of the Divine attributes, abiding in God's presence to adore, love and serve Him, but without producing any acts because with these God is not pleased. Whatever thoughts arise during prayer, even though they be impure or against faith, if they are not voluntarily encouraged nor voluntarily expelled but are suffered with indifference and resignation, do not hinder the prayer of faith but rather enhance its perfection. Em uma oração não deve utilizar imagens ou discursiva pensamento, mas devem permanecer em "obscura fé" e no silêncio, esquecendo todas as distintas pensamento do Divino atributos, afasto na presença de Deus para adorar, amar e servir-Lo, mas sem produzir quaisquer atos, pois Deus não é com estas satisfeito. Independentemente pensamentos surgirem durante a oração, mesmo que seja impuro ou contra-fé, se não forem incentivadas voluntariamente, mas são expulsos, nem voluntariamente sofreu com indiferença e resignação, não dificultam a oração da fé, mas sim reforçar o seu perfeição. He who desires sensible devotion is seeking not God but himself; indeed every sensible effect experienced in the spiritual life is abominable, filthy, unclean (18-20). Quem desejar sensata devoção não está buscando Deus, mas ele próprio, na verdade todos os sensatos efeito experiente em vida espiritual é abominável, imundos, impuros (18-20).

No preparation is required before Communion nor thanksgiving after other than that the soul remain in its usual state of passive resignation; and the soul must not endeavour to arouse in itself feelings of devotion. Nenhuma preparação é necessária antes de ação de graças após a Comunhão, nem que não seja a alma permanecer em seu habitual estado de resignação passiva, e da alma não deve envidar esforços para despertar em si sentimentos de devoção. Interior souls resign themselves, in silence, to God; and the more thorough their resignation the more do they realize that they are unable to recite even the "Pater Noster". They should elicit no acts of love for the Blessed Virgin or the saints or the Humanity of Christ, because, as these are all sensible objects, love for them is also sensible. Interior almas resignar-se, em silêncio, a Deus; e os mais aprofundada a sua demissão mais é que eles percebem que eles não são capazes de recitar até mesmo o "Pater Noster." Eles não devem suscitar atos de amor à Santíssima Virgem e os santos ou a humanidade de Cristo, porque, como todos estes são sensatas objetos, o amor por eles é também sensato. External works are not necessary to sanctification, and penitential works, ie voluntary mortification should be cast off as a grievous and useless burden (32-40). Externos obras não são necessárias para a santificação, e penitencial obras, ou seja, deve ser voluntária mortificação elenco off como um fardo inútil e doloroso (32-40). God permits the demon to use "violence" with certain perfect souls even to the point of making them perform carnal actions either alone or with other persons. Deus permite o demônio de usar "violência" com o perfeito certas almas até mesmo a ponto de fazê-los executar ações carnal, só ou com outras pessoas. When these onsets occur, one must make no effort but let the demon have his way. Quando ocorrem essas latências, devemos fazer um esforço, mas não deixe o demônio tem o seu caminho. Scruples and doubts must be set aside. Escrúpulos e as dúvidas devem ser retiradas. In particular, these things are not to be mentioned in confession, because by not confessing them the soul overcomes the demon, acquires a "treasure of peace", and attains to closer union with God (41-52). Em particular, estas coisas não estão a ser mencionado na confissão, até porque eles não confessando a alma supera o demônio, adquire um "tesouro de paz", e atinge a uma união mais estreita com Deus (41-52). The "inward way" has nothing to do with confession, confessors, cases of conscience, theology, or philosophy. Indeed, God sometimes makes it impossible for souls who are advanced in perfection to go to confession, and supplies them with as much grace as they would receive in the Sacrament of Penance. O "caminho em direção ao interior" não tem nada a ver com a confissão, confessores, casos de consciência, de teologia, ou filosofia. Com efeito, Deus, por vezes, torna-se impossível para almas que estão avançadas na perfeição para ir à confissão, e fornece-los com tanta graça como que iriam receber no Sacramento da Penitência. The inward way leads on to a state in which passion is extinguished, sin is no more, sense is deadened, and the soul, willing only what God wills, enjoys an imperturbable peace: this is the mystic death. O caminho leva introspectivas em um estado em que a paixão se extingue, não é mais pecado, o sentido é amortecido, e da alma, disposta apenas aquilo que Deus quer, goza de uma imperturbável a paz: este é o místico morte. They who pursue this path must obey their superiors outwardly; even the vow of obedience taken by religious extends only to outward actions, only God and the director enter into the soul's interior. Eles que prosseguir este caminho deve obedecer seus superiores exteriormente; mesmo o voto de obediência religiosa tomadas por estende apenas a ida ações, só Deus e ao diretor entrar no interior da alma. To say that the soul in its interior life should be governed by the bishop is a new and very ridiculous doctrine; for on the hidden things the Church passes no judgment (55-68). From this summary it is readily seen why the Church condemned Quietism. Nevertheless, these doctrines had found adherents even in the higher ranks of the clergy, such as the Oratorian, Pietro Matteo Petrucci (1636-1701), who was made Bishop of Jesi (1681), and raised to the cardinalate (1686). Dizer que a alma em sua vida interior deve ser regido pelo bispo é um novo e muito ridícula doutrina; por sobre as coisas ocultas, a Igreja não passa acórdão (55-68). A partir desta síntese, é facilmente visto por isso que a Igreja condena Quietismo. No entanto, estas doutrinas tinha encontrado adeptos até mesmo nos postos mais altos do clero, como a Oratorian, Pietro Petrucci Matteo (1636-1701), que foi feito bispo de Jesi (1681), e elevada à cardinalate (1686) . His works on Mysticism and the spiritual life were criticized by the Jesuit Paolo Segneri, and a controversy ensued which resulted in an examination of the whole question by the Inquisition, and the proscription of fifty-four propositions taken from eight of Petrucci's writings (1688). Misticismo e suas obras sobre a vida espiritual foram criticados pelo jesuíta Paolo Segneri, e verificado uma polêmica que resultou em uma análise de toda a questão pela Inquisição, eo banimento de cinquenta e quatro proposições tomadas a partir dos oito Petrucci pelo autor (1688) . He submitted at once, resigned his bishopric in 1696, and was appointed by Innocent XII Apostolic visitor. Ele apresentou de uma só vez, demitiu o seu bispado, em 1696, e foi nomeado Visitador Apostólico por Inocêncio XII. Other leaders of the Quietist movement were: Joseph Beccarelli of Milan, who retracted before the Inquisition at Venice in 1710; François Malaval, a blind layman of Marseilles (1627-1719); and especially the Barnabite François Lacombe, the director of Mme. Quietist outros líderes do movimento foram: Joseph Beccarelli de Milão, quem recolhido antes da Inquisição em Veneza, em 1710; François Malaval, um cego leigo de Marselha (1627-1719); e, especialmente, a Barnabite François Lacombe, o diretor de Mme. Guyon, whose views were embraced by Fénelon. Guyon, cujas opiniões foram acolhidos pelas Fénelon.

The doctrine contained in Fénelon's "Explication de Maximes des Saints" was suggested by the teachings of Molinos, but was less extreme in its principles and less dangerous in its application; it is usually designated as Semiquietism. The controversy between Bossuet and Fénelon has already been noticed. A doutrina contida no Fénelon's "Explicação de Maximes des Saints" foi sugerido pelos ensinamentos de Molinos, mas foi menos radical em seus princípios e menos perigosa em sua aplicação, e é geralmente designado como Semiquietism. A polêmica entre a Bossuet e Fénelon já foi notado. The latter submitted his book to the Holy See for examination, with the result that twenty-three propositions extracted from it were condemned by Innocent XII in 1699 (Denzinger-Bannwart, 1327 sqq.). Este último apresentou o seu livro à Santa Sé para exame, com o resultado de vinte e três proposições extraídas de que foram condenadas por Inocêncio XII, em 1699 (Denzinger-Bannwart, 1327 sqq.). According to Fénelon, there is an habitual state of the love of God which is wholly pure and disinterested, without fear of punishment or desire of reward. Segundo a Fénelon, não há um estado habitual do amor de Deus, que é totalmente pura e desinteressada, sem receio de punições ou desejo de recompensa. In this state the soul loves God for His own sake -- not to gain merit, perfection, or happiness by loving Him; this is the contemplative or unitive life (props. 1, 2). Neste estado a alma ama a Deus pelo Seu próprio bem - não para ganhar mérito, perfeição, ou de felicidade por amar-Lo; esta é a vida contemplativa ou unitive (props. 1, 2). In the state of holy indifference, the soul has no longer any voluntary deliberate desire in its own behalf except on those occasions in which it does not faithfully cooperate with all the grace vouchsafed to it. No estado de santa indiferença, a alma já não tem qualquer desejo deliberado voluntário em seu próprio nome, excepto sobre as ocasiões em que ele não cooperar lealmente com todos os vouchsafed graça para ele. In that state we seek nothing for ourselves, all for God; we desire salvation, not as our deliverance or reward or supreme interest, but simply as something that God is pleased to will and that He would have us desire for His sake (4-6). Nesse estado, procuramos nada para nós mesmos, tudo para Deus, que desejamos salvação, não como o nosso livramento de outrem ou supremo interesse, mas simplesmente como algo que Deus tem o prazer de vontade e que Ele quer fazer-nos vontade de Seu amor (4 -- 6). The self-abandonment which Christ in the Gospel requires of us is simply the renunciation of our own interest, and the extreme trials that demand the exercise of this renunciation are temptations whereby God would purify our love, without holding out to us any hope even in regard to our eternal welfare. A auto-abandono, que Cristo no Evangelho exige de nós é simplesmente a renúncia do nosso próprio interesse, e os julgamentos que exigem extremo o exercício desta renúncia são tentações que Deus quer purificar o nosso amor, que nos deixa entrever sem qualquer esperança, mesmo em que diz respeito ao nosso bem-estar eterno. In such trials the soul, by a reflex conviction that does not reach its innermost depths, may have the invincible persuasion that it is justly reprobated by God. Nesses ensaios a alma, por um reflexo convicção de que não atingir o seu íntimo profundidades, pode ter a convicção de que é invencível justamente reprobated por Deus. In this involuntary despair it accomplishes the absolute sacrifice of its own interest in regard to eternity and loses all interested hope; but in its higher and most inward acts it never loses perfect hope which is the disinterested desire of obtaining the Divine promises (7-12). Neste involuntário absoluto desespero que realiza o sacrifício de seus próprios interesses no que diz respeito aos eternidade e perde todas as esperanças, mas, na sua maior e mais introspectivas actos que nunca perde perfeita esperança que é o desinteressado desejo de obter o Divino promessas (7-12 ). While meditation consists in discursive acts, there is a state of contemplation so sublime and perfect that it becomes habitual, ie whenever the soul prays, its prayer is contemplative, not discursive, and it needs not to return to methodical meditation (15-16). Embora a meditação consiste em actos discursivos, há um estado de contemplação tão sublime e perfeito que ele se torne habitual, isto é, quando a alma reza, a sua oração é contemplativa, não discursivas, e ele não precisa de voltar a meditação metódica (15-16) . In the passive state the soul exercises all the virtues without adverting to the fact that they are virtues; its only thought is to do what God wills; it desires even love, not as its own perfection and happiness, but simply in so far as love is what God asks of us (18-19). Passiva no estado da alma exerce todas as virtudes sem adverting ao fato de que eles são virtudes; seu único pensamento é fazer o que Deus quer, ele deseja mesmo amar, e não como sua própria perfeição e felicidade, mas apenas na medida em que o amor é o que Deus pede de nós (18-19). In confession the transformed soul should detest its sins and seek forgiveness not as its own purification and deliverance but as something that God wills and that He would have us will for His glory (20). Na confissão transformou a alma deve odiar seus pecados e procurar perdão não como sua própria purificação e livramento, mas como algo que Deus quer eo que Ele quer fazer-nos para a Sua glória irá (20). Though this doctrine of pure love is the evangelical perfection recognized in the whole course of tradition, the earlier directors of souls exhorted the multitude of the just only to practices of interested love proportioned to the graces bestowed on them. Embora esta doutrina do puro amor é a perfeição evangélica reconhecido em todo o curso da tradição, o mais cedo exortou os diretores das almas dos justos multidão apenas para as práticas de amor proporcionada aos interessados as graças agraciado com eles. Pure love alone constitutes the whole interior life and is the one principle and motive of all actions that are deliberate and meritorious (22-23). Puro amor por si só constitui a totalidade da vida interior e é um princípio e motivo de todas as acções que são deliberadas e benemérito (22-23).

While these condemnations showed the determined attitude of the Church against Quietism both in its extreme and in its moderate form, Protestantism contained certain elements which the Quietist might have consistently adopted. Embora estas condenações mostrou a atitude determinada da Igreja contra o quietismo tanto na sua extrema e na sua forma moderada, protestantismo continha alguns elementos que poderiam ter consistentemente a Quietist aprovado. The doctrine of justification by faith alone, ie without good works, accorded very well with Quietistic passivity. A doutrina da justificação pela fé sozinho, ou seja, sem as boas obras, reconhecida muito bem com Quietistic passividade. In the "visible Church" as proposed by the Reformers, the Quietist would have found a congenial refuge from the control of ecclesiastical authority. No "visível da Igreja", como proposto pela reformadores, o Quietist teria encontrado um agradável refúgio a partir do controle da autoridade eclesiástica. And the attempt to make the religous life an affair of the individual soul in its direct dealings with God was no less Protestant than it was Quietistic. Ea tentativa de tornar a vida religiosa um affair na alma de cada um dos seus contactos directos com Deus era nada menos do que era protestante Quietistic. In particular, the rejection, in part or in whole, of the sacramental system, would lead the devout Protestant to a Quietist attitude. Em particular, a rejeição, no todo ou em parte, do sistema sacramental, levaria a um devoto protestante para Quietist atitude. As a matter of fact, traces of Quietism are found in early Methodism and Quakerism (the "inward light"). De facto, os traços de quietismo são encontrados no início da Igreja Metodista e quacrismo (o "inward light"). But in its later developments Protestantism has come to lay emphasis on the active, rather than the inert, contemplative life. Mas, em sua evolução protestantismo mais tarde veio a dar ênfase sobre o ativo, em vez de os inertes, vida contemplativa. Whereas Luther maintained that faith without work suffices for salvation, his successors at the present day attach little importance to dogmatic belief, but insist much on "religion as a life", ie as action. Considerando que Lutero defendeu que fé sem obra é suficiente para a salvação, os seus sucessores no presente dia atribuem pouca importância à dogmática crença, mas insisto muito sobre a "religião como uma vida", ou seja, como acção. The Catholic teaching avoids such extremes. O ensino católico evita esses extremos. The soul indeed, assisted by Divine grace can reach a high degree of contemplation, of detachment from created things and of spiritual union with God. A alma na verdade, assistido por graça divina pode alcançar um alto grau de contemplação, de desprendimento e coisas do criadas a partir de união espiritual com Deus. But such perfection, far from leading to Quietistic passivity and Subjectivism, implies rather a more earnest endeavour to labour for God's glory, a more thorough obedience to lawful authority and above all a more complete subjugation of sensuous impulse and tendency. Mas essa perfeição, longe de conduzirem a passividade eo subjetivismo Quietistic, implica um pouco mais sincero esforço de trabalho para a glória de Deus, uma mais profunda obediência a autoridade legal e acima de tudo uma mais completa submissão do impulso sensual e tendência.

Publication information Written by EA Pace. Publicação informações escritas pela EA Pace. Transcribed by Paul T. Crowley. Transcritas por Paul T. Crowley. Dedicated to Our Lady of Fatima and Fr. Dedicadas a Nossa Senhora de Fátima e pe. Clarence F. Galli The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Clarence F. Galli A Enciclopédia Católica, volume XII. Published 1911. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 de junho de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em