Secularism, Secular HumanismSecularismosa

Humanismo Secular

Advanced Information Informações Avançadas

A way of life and thought that is pursued without reference to God or religion. Um modo de vida e de pensamento que é perseguido, sem referência a Deus ou a religião. The Latin root saeculum referred to a generation or an age. "Secular" came to mean "belonging to this age, worldly." A raiz latim saeculum refere a uma geração ou de uma época. "Seculares" passou a significar "pertencente a esta idade, mundanos." In general terms, secularism involves an affirmation of immanent, this-wordly realities, along with a denial or exclusion of transcendent, other-wordly realities. Em termos gerais, envolve uma afirmação da laicidade imanente, esta-wordly realidades, juntamente com uma negação ou exclusão do transcendente, wordly-outras realidades. It is a world view and life style oriented to the profane rather than the sacred, the natural rather than the supernatural. É uma visão do mundo e estilo de vida orientado para o profano mais do que o sagrado, o natural, em vez de o sobrenatural. Secularism is a nonreligious approach to individual and social life. Nonreligious secularismo é uma abordagem de vida individual e social.

Historically, "secularization" first referred to the process of transferring property from ecclesiastical jurisdiction to that of the state or other nonecclesiastical authority. Historicamente, a "secularização" primeiro se refere ao processo de transferência de propriedade para que a jurisdição eclesiástica do Estado ou de outros nonecclesiastical autoridade. In this institutional sense, "secularization" still means the reduction of formal religious authority (eg, in education). Neste sentido institucional, "secularização" significa ainda a redução da autoridade religiosa formal (por exemplo, na educação). Institutional secularization has been fueled by the breakdown of a unified Christendom since the Reformation, on the one hand, and by the increasing rationalization of society and culture from the Enlightenment to modern technological society, on the other. Secularização institucional tem sido abastecido pela ruptura de uma cristandade unificada desde a Reforma, por um lado, e pela crescente racionalização da sociedade e da cultura a partir do Iluminismo a sociedade tecnológica moderna, por outro. Some analysts prefer the term "laicization" to describe this institutional secularization of society, that is, the replacement of official religious control by nonecclesiastical authority. Alguns analistas preferir o termo "laicization" para descrever esse institucionais secularização da sociedade, ou seja, a substituição dos oficiais de controlo por nonecclesiastical autoridade religiosa.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
A second sense in which secularization is to be understood has to do with a shift in ways of thinking and living, away from God and toward this world. Um segundo sentido em que a secularização é para ser entendido tem a ver com uma mudança nos modos de pensar e de viver, longe de Deus e para com este mundo. Renaissance humanism, Enlightenment rationalism, the rising power and influence of science, the breakdown of traditional structures (eg, the family, the church, the neighborhood), the technicization of society, and the competition offered by nationalism, evolutionism, and Marxism have all contributed to what Max Weber termed the "disenchantment" of the modern world. Humanismo renascentista, racionalismo iluminista, o poder ea influência crescente da ciência, a discriminação das estruturas tradicionais (por exemplo, da família, da igreja, o bairro), o technicization da sociedade, e da concorrência oferecida pelo nacionalismo, evolucionismo, e todos têm marxismo contribuíram para aquilo que Max Weber denominado o "desencantamento" do mundo moderno.

While institutional secularization and ideological secularization have proceeded simultaneously over the past few centuries, the relationship between the two is not causally exact or necessary. Enquanto institucional secularização e simultaneamente ideológica secularização ter prosseguido ao longo dos últimos séculos, a relação entre os dois não é exata ou causalmente necessário. Thus, even in a medieval, Constantinian setting, formally religious in character, men and women were not immune from having their life, thought, and work shaped by secular, this-worldly considerations. Assim, mesmo em um medieval, Constantinian configuração, formalmente, em caráter religioso, os homens e as mulheres não eram imunes a terem sua vida, de pensamento, de trabalho e moldada pela secular, esta-considerações mundanas. Likewise, in an institutionally secular (laicized) society it is possible for individuals and groups to live, think, and work in ways that are motivated and guided by God and religious considerations. Do mesmo modo, de um institucionalmente secular (laicized) à sociedade que é possível para os indivíduos e os grupos de viver, pensar, e trabalhar de formas que são motivados e guiados por Deus e considerações religiosas.

Secularization, then, is itself a fact of history and a mixed blessing. Secularização, então, é um fato em si um misto de história e de bênção. Secularism, however, as a comprehensive philosophy of life expresses an unqualified enthusiasm for the process of secularization in all spheres of life. Secularismo, no entanto, como uma filosofia global de inepto vida manifesta um entusiasmo para o processo de secularização em todas as esferas da vida. Secularism is fatally flawed by its reductionist view of reality, denying and excluding God and the supernatural in a myopic fixation on the immanent and the natural. Laicismo é fatalmente falho por sua visão redutora da realidade, e sem negar Deus e ao sobrenatural em um míope sobre a fixação do imanente e natural. In contemporary discussion, secularism and humanism are often seen in tandem as secular humanism, an approach to life and thought, individual and society, which glorifies the creature and rejects the Creator. Na discussão contemporânea, secularismo e humanismo são freqüentemente vistas em tandem como humanismo secular, uma abordagem à vida e de pensamento, indivíduo e sociedade, que glorifies a criatura e rejeita o Criador. As such, secularism constitutes a rival to Christianity. Como tal, o secularismo constitui um rival para o cristianismo.

Christian theologians and philosophers have grappled in various ways with the meaning and impact of secularization. Filósofos e teólogos cristãos têm lutaram de diversas formas com o significado e impacto da secularização. Friedrich Schleiermacher was the first theologian to attempt a radical restatement of Christianity in terms of the Renaissance and Enlightenment humanist and rationalist motifs. Friedrich Schleiermacher foi o primeiro teólogo a uma tentativa radical reafirmação do cristianismo nos termos do Renascimento eo Iluminismo humanista e racionalista decorativos. While his efforts were brilliant and extremely influential in the development of theology, critics charged that rather than salvaging Christianity, Schleiermacher betrayed crucial aspects of the faith in his redefinition of religion in terms of the human feeling of dependence. Embora seus esforços foram brilhantes e extremamente influente no desenvolvimento da teologia, que os críticos cobrado em vez de salvamento cristianismo, Schleiermacher traiu aspectos cruciais da sua fé na redefinição da religião em termos de sentimento de dependência humana.

No contemporary discussion of Christianity and secularism can escape dealing with the provocative Letters and Papers from Prison penned by Dietrich Bonhoeffer. Nenhuma discussão contemporânea do cristianismo e secularismo pode escapar lidar com as cartas e provocadora de Monografias Prison escreveram por Dietrich Bonhoeffer. Primarily because the work is fragmentary and incomplete, Bonhoeffer's concepts such as "Christian worldliness," "man-come-of-age," the world's arrival at "adulthood," and the need for a "non-religious interpretation of Biblical terminology" have been subject to heated debate about their meaning and implication. Principalmente porque o trabalho é fragmentada e incompleta, Bonhoeffer's conceitos tais como "morte cristã", "cara-de-vir-idade," o mundo da chegada a "vida adulta", bem como a necessidade de uma "não-religioso interpretação da terminologia bíblica" tenham sido sujeitos a debate acalorado sobre o significado e as suas implicações. Friedrich Gogarten (The Reality of Faith, 1959), Paul van Buren (The Secular Meaning of the Gospel, 1963), Harvey Cox (The Secular City, 1965), Ronald Gregor Smith (Secular Christianity, 1966), and the "death-of-God" theologians are examples of those who have pursued one possible course by restating Christianity in terms of a secular world. Kenneth Hamilton (Life in One's Stride, 1968) denies that this is the best way to interpret Bonhoeffer and argues that the German theologian never wavered in his basic, orthodox stance. Friedrich Gogarten (The Reality of Faith, 1959), Paul van Buren (Secular O Significado do Evangelho, 1963), Harvey Cox (A Secular City, 1965), Ronald Gregor Smith (Cristianismo Secular, 1966), e da "morte - de-Deus "teólogos são exemplos de quem tenha prosseguido reexpressar por um possível curso cristianismo em termos de um mundo secular. Kenneth Hamilton (Life in One's Stride, 1968) nega que esta é a melhor maneira de interpretar Bonhoeffer e argumenta que o alemão teólogo nunca vacilado na sua base, postura ortodoxa.

While discussions among theologians during the 1950s and 1960s tended to focus on adapting Christian theology to secularization, the 1970s and 1980s saw a vigorous new resistance to secularism in many quarters. Jacques Ellul (The New Demons, 1975) was among several voices arguing that secularism was itself a form of religion and was antagonistic both to Christianity and to a true Christian humanism. Embora discussões entre os teólogos durante os anos 1950 e 1960 tendeu a centrar-se em adaptar a teologia cristã secularização, os anos 1970 e 1980 assistiu-se a uma vigorosa resistência ao novo secularismo, em muitos quadrantes. Jacques Ellul (The New Demons, 1975) foi, entre muitas vozes argumentando que o laicismo foi ela própria uma forma de religião e foi antagônico ao cristianismo e tanto para um verdadeiro humanismo cristão. Francis A. Schaeffer (How Should We Then Live? 1976) and other fundamentalists and conservative evangelicals attacked secular humanism as the great contemporary enemy of Christian faith. Francisco A. Schaeffer (Como é que podemos Live? 1976) e outros fundamentalistas evangélicos e conservadores atacaram humanismo secular como o grande inimigo da fé cristã contemporânea.

From the perspective of biblical Christian theology, secularism is guilty for having "exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator" (Rom. 1:25). Da perspectiva da teologia bíblica cristã, a laicidade é culpado por ter "trocado a verdade de Deus por uma mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador" (Rom. 1:25). Having excluded the transcendent God as the absolute and the object of worship, the secularist inexorably makes the world of man and nature absolute and the object of worship. Após ter excluído o Deus transcendente como a absoluta e objeto de culto, as secularista inexoravelmente torna o mundo do homem e da natureza absoluta e objeto de culto. In biblical terms, the supernatural God has created the world and sustains its existence. Em termos bíblicos, o sobrenatural Deus criou o mundo e sustenta a sua existência. This world (the saeculum) has value because God has created it, continues to preserve it, and has acted to redeem it. Este mundo (o saeculum) tem valor porque Deus criou-o, continua a preservá-lo, e tem agido para resgatar isso. While God is Lord of history and the universe, he is not identifiable with either (pantheism). Enquanto Deus é o Senhor da história e do universo, ele não é identificável com qualquer um (panteísmo). Men and women exist in freedom and responsibility before God and for the world. Stewardship and partnership define man's relationship to God and the world. Homens e mulheres existem em liberdade e responsabilidade perante Deus e para o mundo. Stewardship parceria e definir a relação do homem para com Deus eo mundo.

The sacral, theocratic character of ancient Israel is modified with the coming of Christ. O sacro, de caráter teocrático antigo Israel é modificado com a vinda de Cristo. With the work of Christ, the city and the nation are secularized (desacralized), and the church as the temple of the Holy Spirit is what is now sacralized. Com a obra de Cristo, a cidade eo povo são secularized (desacralized), e da igreja como o templo do Espírito Santo é o que está agora sacralized. The relationship of the church to the society around it is not defined in terms of a mission to resacralize it by imposing ecclesiastical rule upon it. As relações da Igreja com a sociedade em torno dele não está definido em termos de uma missão de resacralize-lo através da imposição eclesiástica Estado-lo. The relationship is one of loving service and witness, proclamation and healing. A relação é um serviço de amor e testemunho, proclamação e cura. In this sense, then, secularization of society is a Christian calling. Neste sentido, então, secularização da sociedade cristã é uma vocação. That is, society must not be divinized or absolutized, but viewed as something historical and relative. Ou seja, a sociedade não deverá ser divinized ou absolutized, mas visto como algo histórico e relativo. Only God is finally sacred and absolute. Só Deus é finalmente sagrado e absoluto. Reestablishing the sacredness of God will, however, imply the proper, relative valuation of this world. Restabelecer a santidade de Deus, no entanto, implicar a correcta, relativa valorização deste mundo.

In no sense, of course, is the distinction between the sacred and the secular an unbridgeable gap. Em nenhum sentido, é claro, é a distinção entre o sagrado eo profano unbridgeable uma lacuna. In the same way that God speaks and acts in the saeculum, Christians must speak and act creatively and redemptively. Da mesma forma que Deus fala e age no saeculum, os cristãos devem falar e agir criativamente e redemptively. This means that the secular world must not be abandoned to secularism. Isto significa que o mundo secular não deve ser abandonada a laicidade. In all cases, Christian life in the secular world is to be carried out under the Lordship of Jesus Christ and in obedience to the will of God rather than the will of the world. Em todos os casos, a vida cristã no mundo secular, deve ser realizado sob a senhoria de Jesus Cristo e na obediência à vontade de Deus e não a vontade do mundo. And in situations, such as the United States, where the general populace is enfranchised and invited to have a voice in public policy, public education, social services, and so on, Christians may work to ensure that the Word of God is heard and is given room among the many other voices which will constitute the heterogenous whole. E em situações, como os Estados Unidos, onde a população geral é enfranchised e convidados a ter uma só voz na política pública, educação pública, serviços sociais, e assim por diante, os cristãos podem trabalhar para garantir que a Palavra de Deus é ouvida e é dar espaço entre as muitas outras vozes que irão constituir o conjunto heterogêneo. To insist that the Word of God be imposed on all without exception is to fall once again into an unbiblical authoritarianism. Insistir para que a Palavra de Deus ser impostas a todos sem excepção está a cair novamente em uma unbiblical autoritarismo. To fail to articulate the Word of God in the saeculum, however, is to acquiesce in a secularism which, by excluding the Creator, can lead only to death. Para deixar de articular a Palavra de Deus no saeculum, porém, é a tolerar a um laicismo que, ao excluir o Criador, só pode levar à morte.

DW Gill DW Gill
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
PL Berger, The Sacred Canopy; K. Hamilton, DCE, 609-10. PL Berger, O Sagrado Canopy; K. Hamilton, DCE, 609-10.


Secularism Secularismo

Catholic Information Informação Católica

A term used for the first time about 1846 by George Jacob Holyoake to denote "a form of opinion which concerns itself only with questions, the issues of which can be tested by the experience of this life" (English Secularism, 60). Um termo usado pela primeira vez cerca de 1846 por George Jacob Holyoake para designar "uma forma de parecer que se preocupa apenas com as questões, os temas dos quais podem ser testados pela experiência da vida" (Inglês laicismo, 60). More explicitly, "Secularism is that which seeks the development of the physical, moral, and intellectual nature of man to the highest possible point, as the immediate duty of life - which inculcates the practical sufficiency of natural morality apart from Atheism, Theism or the Bible - which selects as its methods of procedure the promotion of human improvement by material means, and proposes these positive agreements as the common bond of union, to all who would regulate life by reason and ennoble it by service" (Principles of Secularism, 17). Mais explicitamente, "Secularismo é a que visa o desenvolvimento da física, moral, intelectual e natureza do homem ao ponto mais alto possível, uma vez que o dever imediato de vida - o que na prática inculcates suficiência da moral natural para além de Ateísmo, ou o teísmo Bíblia - que escolhe como os seus métodos de procedimento a promoção do aperfeiçoamento humano através de meios materiais, e propõe estes acordos positivos como o elo comum de união, a todos os que regulamentam pela vida e enobrecer-lo por motivo de serviço "(Princípios do laicismo, 17 ). And again, "Secularism is a code of duty pertaining to this life founded on considerations purely human, and intended mainly for those who find theology indefinite or inadequate, unreliable or unbelievable. Its essential principles are three: E mais uma vez, "laicismo é um código de direitos inerentes a essa vida fundada em considerações puramente humanas, e destinada principalmente para aqueles que acham teologia indeterminado ou inadequada, pouco fiáveis ou inacreditável. Seus princípios essenciais são três:

The improvement of this life by material means. A melhoria das condições de vida por este meio material.

That science is the available Providence of man. Que a ciência está a disposição da Providência homem.

That it is good to do good. Isso é bom para fazer o bem. "Whether there be other good or not, the good of the present life is good, and it is good to seek that good" (English Secularism, 35). "Quanto à existência ou não ser bom demais, o bom da vida actual é boa, e é bom que a buscar bons" (Inglês laicismo, 35).

I. HISTORY I. HISTÓRIA

The origin of Secularism is associated especially with the names of Holyoake and Bradlaugh. A origem do laicismo está associada principalmente com os nomes de Holyoake e Bradlaugh. George Jacob Holyoake (born at Birmingham, 13 April, 1817; died at Brighton, 22 January, 1906) met Robert Owen in 1837, became his friend, and began to lecture and write articles advocating socialism or co-operation. George Jacob Holyoake (nascido em Birmingham, 13 de abril de 1817, morreu em Brighton, 22 de janeiro, 1906) reuniu-se Robert Owen em 1837, ficou seu amigo, e começou a escrever artigos e palestra defendendo socialismo ou co-operation. In 1841, with Southwell, Ryall, and Chilton, he founded a magazine called "The Oracle of which was succeeded by "The Movement" (1843), and by "The Reasoner" (1846). In 1861 the publication of the latter was discontinued, and Holyoake founded "The Counsellor" which later on, was merged with Bradlaugh's "National Reformer". Owing to differences between Bradlaugh and Holyoake, the latter withdrew from "The National Reformer," started the publication of "The Secular World and Social Economist" (1862-64), and in 1883 of "The Present Day". Among the political and economical agitations in which Holyoake took a leading part may be mentioned those for the repeal of the law prohibiting the use of unstamped paper for periodical publications, for the abolition of all oaths required by law, for the secularization of education in the public schools, for the disestablishment of the Church, for the promotion of the co-operative movement among the working classes, etc. Em 1841, com Southwell, Ryall, e Chilton, ele fundou um jornal chamado "O Oráculo do qual foi sucedido por" O Movimento "(1843), e por" O Reasoner "(1846). Em 1861 a publicação da última era descontinuado, e Holyoake fundado "O Conselheiro", que mais tarde, era com mesclados Bradlaugh da "National reformador". Devido às diferenças entre Bradlaugh e Holyoake, este último se retirou "The National reformador", iniciou a publicação de "O Mundo Secular e Social Economist "(1862-64), e em 1883 de" O Presente Dia ". Entre os políticos e econômicos agitations Holyoake em que tomou parte um líder pode ser mencionada por aqueles a revogação da lei que proíbe o uso de papel não selado, para publicações periódicas , Para a supressão de todos os juramentos exigidos por lei, para a secularização da educação nas escolas públicas, para o disestablishment da Igreja, para a promoção do movimento cooperativo entre as classes trabalhadoras, etc

Charles Bradlaugh (born at Hoxton, London, 26 September, 1833; died 30 January, 1891) was a zealous Sunday school teacher in the Church of England, when Rev. Mr. Charles Bradlaugh (nascido em Hoxton, Londres, 26 de setembro de 1833, morreram 30 de janeiro de 1891) foi um zeloso professor na escola dominical da Igreja da Inglaterra, quando Rev. Dr. Packer, the incumbent of St. Peter's, Hackney Road, asked him to prepare for confirmation which was to be administered by the Bishop of London. Packer, o operador histórico de St. Peter's, Hackney Road, pedi-lhe para se prepararem para a confirmação de que estava a ser administrada pelo Bispo de Londres. "I studied a little", writes Bradlaugh, "the Thirty-nine Articles of the Church of England, and the four Gospels, and came to the conclusion that they differed" (Autobiography, 6). "Eu estudei um pouco", escreve Bradlaugh ", o Trinta e nove artigos da Igreja da Inglaterra, e os quatro evangelhos, e chegou à conclusão de que variavam" (Autobiography, 6). He wrote this to Rev. Mr. Packer, who hastily denounced him as an atheist. Ele escreveu para esta Rev. Sr. Packer, quem apressadamente denunciado ele como um ateu. His views, which at this time were deistical later on reached extreme Atheism. Seus pontos de vista, que nesse momento estavam deistical mais tarde, chegou a extremos Ateísmo. From 1853 till 1868 he wrote a great number of articles under the pseudonym of "Iconoclast", gave many lectures, and held many public debates. In 1858 he edited "The Investigator", and in 1859 founded "The National Reformer". A partir de 1853 até 1868, ele escreveu um grande número de artigos sob o pseudónimo de "iconoclasta", deu muitas palestras, e realizou vários debates públicos. Em 1858 ele editou "O Investigador", e em 1859 fundou "The National reformador". Elected by Northampton as a member of the House of Commons in 1880, he refused to take the required oath, and was not allowed to sit in the House. Re-elected the following year, he consented to take the oath, but this was refused on account of his Atheism. Eleito por Northampton como um membro da Câmara dos Comuns, em 1880, ele se recusou a tomar o juramento exigido, e não foi autorizado a sentar-se na assembleia. Reeleito no ano seguinte, ele consentiu para prestar juramento, mas esta foi recusada por conta de seu Ateísmo. Finally, in 1886, the new Speaker allowed him to take the oath and sit in Parliament. Finalmente, em 1886, o novo palestrante lhe permitiu prestar juramento e tomar assento no Parlamento. In 1858 Bradlaugh succeeded Holyoake as president of the London Secular Society, and in 1866 enlarged the scope of this association by founding the National Secular Society, over which he presided until 1890, when he was succeeded by Mr. GW Foote, the actual president. Em 1858 conseguimos Bradlaugh Holyoake como presidente da Sociedade Secular Londres, em 1866 e alargou o âmbito desta associação pelo fundador da National Secular Society, sobre a qual ele presidia até 1890, quando foi sucedido pelo Sr. GW Foote, o atual presidente. The following words from Bradlaugh's farewell speech are significant: "One element of danger in Europe is the approach of the Roman Catholic Church towards meddling in political life. . . . Beware when that great Church, whose power none can deny, the capacity of whose leading men is marked, tries to use the democracy as its weapon. There is danger to freedom of thought, to freedom of speech, to freedom of action. The great struggle in this country will not be between Freethought and the Church of England, not between Freethought and Dissent, but - as I have long taught, and now repeat - between Freethought and Rome" (Charles Bradlaugh, II, 412). As seguintes palavras a partir do discurso de despedida Bradlaugh são significativos: "Um elemento de perigo na Europa é a abordagem da Igreja Católica Romana no sentido intromissão na vida política.... Cuidado quando esse grande Igreja, cujo poder ninguém pode negar, a capacidade de cujos levando os homens é marcada, tenta usar a democracia como sua arma. Não há perigo para a liberdade de pensamento, a liberdade de expressão, a liberdade de acção. A grande luta neste país não serão Livre pensador e entre a Igreja da Inglaterra, não Livre pensador e entre Dissent, mas - como já ensinou muito, e agora repito - Livre pensador e entre Roma "(Charles Bradlaugh, II, 412).

In the United States, the American Secular Union and Freethought Federation, presided over by Mr. EP Peacock, with many affiliated local societies, has for its object the separation of Church and State, and for its platform the nine demands of Liberalism, namely: Nos Estados Unidos, a União Americana Secular Livre pensador e Federação, presidida pelo Sr. EP Peacock, com muitos filiados sociedades locais, tem por objecto a separação da Igreja e do Estado, e para a sua plataforma nove reivindicações de liberalismo, a saber:

that churches and other ecclesiastical property shall be no longer exempt from taxation; que as igrejas e outros bens eclesiásticos devem deixar de ser isentas de tributação;

that the employment of chaplains in Congress, in state legislatures, in the army and navy, and in prisons, asylums, and all institutions supported by public money, shall be discontinued, and that all religious services maintained by national, state, or municipal governments shall be abolished; that all public appropriations for educational and charitable institutions of a sectarian character shall cease; que o emprego de capelães no Congresso, no estado legislaturas, no exército e da marinha, e nas prisões, asilos, e todas as instituições apoiadas pelo dinheiro público, deve ser interrompida, e que todos os serviços religiosos mantidos pelos nacionais, estaduais ou municipais devem ser abolidas; que todas as dotações para o ensino público e instituições beneficentes de um carácter sectário, cessarão;

that, while advocating the loftiest instruction in morals and the inculcation of the strictest uprightness of conduct, religious teaching and the use of the Bible for religious purposes in public schools shall be prohibited; that the appointment by the President of the United States and the governors of the various states of religious festivals, fasts, and days of prayer and thanksgiving shall be discontinued; que, embora defendam a instrução mais elevada no moral e da inculcação de forma estrita retidão de conduta, ensino religioso e do uso da Bíblia para fins religiosos nas escolas públicas deve ser proibida; que a nomeação pelo presidente dos Estados Unidos e pelos governadores dos vários estados de festivais religiosos, jejum, e os dias de oração e ação de graças será interrompido;

that the theological oath in the courts and in other departments of government shall be abolished, and simple affirmation under the pains and penalties of perjury, established in its stead; que o teológico juramento perante os tribunais e de outros departamentos de governo deve ser abolida, e sob a simples afirmação dores e penalidades de perjúrio, estabeleceu em seu lugar;

that all laws directly or indirectly enforcing in any degree the religious and theological dogma of Sunday or Sabbath observance shall be repealed; que todas as legislações directa ou indirectamente, em qualquer grau, a execução das religiosas e teológicas dogma do domingo ou sábado observância deve ser revogada;

that all laws looking to the enforcement of Christian morality as such shall be abrogated, and that all laws shall be conformed to the requirements of natural morality, equal rights and impartial justice; que todas as leis olhando para o cumprimento da moralidade cristã, como tal, deve ser revogada, e que todas as leis devem estar conformados com as exigências naturais da moralidade, da igualdade de direitos e justiça imparcial;

that, in harmony with the Constitution of the United States and the constitutions of the several states, no special privileges or advantages shall be conceded to Christianity or any other religion; that our entire political system shall be conducted and administered on a purely secular basis; and that whatever changes are necessary to this end shall be consistently, unflinchingly, and promptly made. que, em harmonia com a Constituição dos Estados Unidos e as constituições dos vários Estados, sem privilégios ou vantagens especiais deve ser concedido ao cristianismo ou a qualquer outra religião, que todo o nosso sistema político deve ser conduzido e administrado em uma base puramente secular; e que, quaisquer mudanças são necessárias para este fim deve ser consistente, unflinchingly e prontamente realizados.

Although the name Secularism is of recent origin, its various doctrines have been taught by free-thinkers of all ages, and, in fact, Secularism claims to be only an extension of free-thought. Embora o nome do laicismo é recente origem, as suas diversas doutrinas foram ensinadas pelo livre-pensadores de todas as idades, e, de fato, a serem Secularismo créditos apenas uma extensão do livre-pensamento. "The term Secularism was chosen to express the extension of freethought to ethics" (English Secularism, 34). "O termo Secularismo foi escolhido para expressar a extensão de Livre pensador à ética" (Inglês laicismo, 34). With regard to the question of the existence of God, Bradlaugh was an atheist, Holyoake an agnostic. No que diz respeito à questão da existência de Deus, Bradlaugh era um ateu, Holyoake agnóstica. The latter held that Secularism is based simply on the study of nature and has nothing to do with religion, while Bradlaugh claimed that Secularism should start with the disproof of religion. Este último declarou que laicismo é unicamente baseadas no estudo da natureza e não tem nada a ver com religião, enquanto Bradlaugh Secularismo alegou que deveria começar com a refutação da religião. In a public debate held in 1870 between these two secularists, Bradlaugh said: "Although at present it may be perfectly true that all men who are Secularists are not Atheists, I put it that in my opinion the logical consequence of the acceptance of Secularism must be that the man gets to Atheism if he has brains enough to comprehend. Num debate público realizado em 1870 entre estas duas secularistas, Bradlaugh disse: "Embora, actualmente, pode ser perfeitamente verdade que todos os homens que são secularistas não estão atheists, ponha-me que na minha opinião, a consequência lógica da aceitação do secularismo devem ser que o homem chegue ao Ateísmo se ele tem cérebro suficiente para compreender.

"You cannot have a scheme of morality without Atheism. The Utilitarian scheme is a defiance of the doctrine of Providence and a protest against God". "Você não pode ter um esquema de moralidade sem Ateísmo. Sentimental O regime é uma provocação da doutrina da Providência e um protesto contra Deus".

On the other hand, Holyoake affirmed that "Secularism is not an argument against Christianity, it is one independent of it. It does not question the pretensions of Christianity; it advances others. Secularism does not say there is no light or guidance elsewhere, but maintains that there is light and guidance in secular truth, whose conditions and sanctions exist independently, and act forever. Secular knowledge is manifestly that kind of knowledge which is founded in this life, which relates to the conduct of this life, conduces to the welfare of this life, and is capable of being tested by the experience of this life" (Charles Bradlaugh, I, 334, 336). Por outro lado, Holyoake afirmou que "laicismo não é um argumento contra o cristianismo, é um independente dele. Ele não questiona as pretensões do cristianismo, mas outros avanços. Secularismo não dizer, não há luz ou orientação noutros países, mas Sustenta que não há luz e orientação laica, em verdade, cujas condições e sanções existem independentemente, e agir eternamente. Secular conhecimento é manifestamente esse tipo de conhecimento que se fundamenta nesta vida, que diz respeito à conduta da vida, para o bem-estar conduces desta vida, e é capaz de ser testado pela experiência presente da vida "(Charles Bradlaugh, I, 334, 336). But in many passages of his writings, Holyoake goes much further and seeks to disprove Christian truths. Mas, em muitas passagens de seus escritos, Holyoake vai muito mais longe e pretende contestar verdades cristãs. To the criticism of theology, Secularism adds a great concern for culture, social progress, and the improvement of the material conditions of life, especially for the working classes. Para a crítica da teologia, Secularismo acrescenta uma grande preocupação para a cultura, o progresso social e à melhoria das condições materiais de vida, especialmente para as classes trabalhadoras. In ethics it is utilitarian, and seeks only the greatest good of the present life, since the existence of a future life, as well as the existence of God, "belong to the debatable ground of speculation" (English Secularism, 37). It tends to substitute "the piety of useful men for the usefulness of piety" (ibid., 8). Na ética é utilitarista, e que visa apenas o maior bem da vida actual, uma vez que a existência de uma vida futura, bem como a existência de Deus ", pertencem ao terreno da especulação discutível" (Inglês laicismo, 37). Trata - tende a substituir "a piedade dos homens úteis para a utilidade de piedade" (ibid., 8).

II. CRITICISM Críticas

The fundamental principle of Secularism is that, in his whole conduct, man should be guided exclusively by considerations derived from the present life itself. O princípio fundamental de que o laicismo é, em todo o seu comportamento, o homem deve se guiar exclusivamente por considerações derivadas da presença da própria vida. Anything that is above or beyond the present life should be entirely overlooked. Tudo o que estiver acima ou para além do presente vida deve ser totalmente ignorado. Whether God exists or not, whether the soul is immortal or not, are questions which at best cannot be answered, and on which consequently no motives of action can be based. Saber se Deus existe ou não, se a alma é imortal ou não, são questões que, na melhor das hipóteses não podem ser respondidas e, consequentemente, sobre os quais não podem ser motivos de ação baseado. A fortiori all motives derived from the Christian religion are worthless. Por maioria de razão todos os motivos derivados da religião cristã são imprestáveis. "Things Secular are as separate from the Church as land from the ocean" (English Secularism, 1). "As coisas estão tão separados seculares da Igreja como terras do oceano" (Inglês laicismo, 1). This principle is in strict opposition to essential Catholic doctrines. Este princípio é essencial em estrita oposição à doutrina católica. The Church is as intent as Secularism on the improvement of this life, as respectful of scientific achievements, as eager for the fulfilment of all duties pertaining to the present life. A Igreja é a intenção do secularismo sobre a melhoria da vida, como respeitador das conquistas científicas, como ansioso para o cumprimento de todos os deveres inerentes à vida actual. But the present life cannot be looked upon as an end in itself, and independent of the future life. Mas a vida terrena não pode ser encarada como um fim em si mesmo, e independente da vida futura. The knowledge of the material world leads to the knowledge of the spiritual world, and among the duties of the present life must be reckoned those which arise from the existence and nature of God, the fact of a Divine Revelation, and the necessity of preparing, for the future life. O conhecimento do mundo material leva ao conhecimento do mundo espiritual, e entre os deveres da vida actual tem de ser contados os que surgem a partir da existência e natureza de Deus, o fato de uma revelação divina, ea necessidade de preparar, para a vida futura. If God exists, how can Secularism inculcate the practical sufficiency of natural morality?" If "Secularism does not say there is no light or guidance elsewhere" how can it command us to follow exclusively the light and guidance of secular truth? Only the Atheist can be a consistent Secularist. Se Deus existe, como pode inculcar o secularismo prático suficiência da moral natural? "Se" Secularismo não dizer, não há luz ou orientação em outro local "como ele pode nos dar seguimento comando exclusivamente à luz das orientações e secular verdade? Só o podemos Ateu ser um consistente secularista.

According as man makes present happiness the only criterion of the value of life, or on the contrary admits the existence of God and the fact of a Divine Revelation and of a future life, the whole aspect of the present life changes. These questions cannot be ignored, for on them depends the right conduct of life and "the development of the moral and intellectual nature of man to the highest possible point". De acordo como o homem torna presente a felicidade só critério do valor da vida, ou pelo contrário admite a existência de Deus e com o facto de uma revelação divina e de uma vida futura, todo o aspecto da vida presentes alterações. Essas questões não podem ser ignorados, para sobre eles depende da boa conduta de vida e "o desenvolvimento moral e intelectual da natureza do homem ao ponto mais alto possível". If anything can be known about God and a future life, duties to be fulfilled in the present life are thereby imposed on "all who would regulate life by reason and ennoble it by service". Se alguma coisa pode ser conhecido sobre Deus e de uma vida futura, os deveres a serem cumpridos na vida estão presentes, assim, imposta a "todos os que regulamentam pela vida e enobrecer-lo por motivo de serviço". "Considerations purely human" become inadequate, and the "light and guidance" found in secular truth must be referred to and judged from a higher point of view. "As considerações puramente humanas" tornar-se insuficiente, e os "light e de orientação" encontrado na secular verdade deve ser encaminhado para uma das mais elevadas julgado e pontos de vista. Hence the present life in itself cannot be looked upon as the only standard of man's worth. Daí a actual vida em si mesma não pode ser encarada como o único padrão do homem de valor. The Church would fail in her Divine mission if she did not insist on the insufficiency of a life conducted exclusively along secular lines, and therefore on the falsity of the main assumption of Secularism A Igreja ia falhar na sua missão divina se ela não insistir sobre a insuficiência de uma vida conduzida exclusivamente ao longo linhas seculares, e, por conseguinte, sobre a falsidade do pressuposto principal do Secularismo

Again, the Catholic Church does not admit that religion is simply a private affair. Mais uma vez, a Igreja Católica não admite que a religião é simplesmente um assunto privado. God is the author and ruler not only of individuals, but also of societies. Deus é o autor e régua não só de indivíduos, mas também das sociedades. Hence the State should not be indifferent to religious matters (see ETHICS). Daí o Estado não deve ser indiferente às questões religiosas (ver ÉTICA). How far in practice Church and State should go together depends on a number of circumstances and cannot be determined by any general rule, but the principle remains true that religion is a social as well as an individual duty. In practice again, owing to special circumstances, a secular education in the public schools may be the only possible one. Até que ponto, na prática, Igreja e Estado devem ir juntos depende de uma série de circunstâncias e não pode ser determinado por qualquer regra, mas o princípio permanece verdade que a religião é uma sociais, bem como um direito individual. Na prática, novamente, devido a circunstâncias específicas , Um ensino laico na escola pública pode ser a única possível um. At the same time, this is a serious defect which must be supplied otherwise. Ao mesmo tempo, esse é um defeito grave, que devem ser fornecidos de outra forma. It is not enough for the child to be taught the various human sciences, he must also be given the knowledge of the necessary means of salvation. Não basta que a criança seja ensinada as diversas ciências humanas, ele também deve ser dada ao conhecimento dos necessários meios de salvação. The Church cannot renounce her mission to teach the truths she has received from her Divine Founder. A Igreja não pode renunciar a sua missão de ensinar as verdades que ela recebeu de seu divino Fundador. Not only as individuals, but also as citizens, all men have the right to perform the religious duties which their conscience dictates. Não apenas como indivíduos, mas também como cidadãos, todos os homens têm o direito de executar as funções religiosas que sua consciência ditarem. The complete secularization of all public institutions in a Christian nation is therefore inadmissible. A secularização completa de todas as instituições públicas, em uma nação cristã é, portanto, inadmissível. Man must not only be learned in human science; his whole life must be directed to the higher and nobler pursuits of morality and religion, to God Himself. O homem não só deve ser aprendido em ciências humanas; toda a sua vida deve ser direcionado para o nível superior e nobre perseguições da moralidade e da religião, para o próprio Deus. While fully recognizing the value of the present life, the Church cannot look upon it as an end in itself, but only as a movement toward a future life for which preparation must be made by compliance with the laws of nature and the laws of God. Embora reconhecendo plenamente o valor da vida actual, a Igreja não pode olhar para ele como um fim em si, mas apenas como um movimento em direção a uma vida futura preparação para o qual devem ser feitas pelo cumprimento das leis da natureza e as leis de Deus. Hence there is no possible compromise between the Church and Secularism, since Secularism would stifle in man that which, for the Church, constitutes the highest and truest motives of action, and the noblest human aspirations. Daí não há compromisso possível entre a Igreja eo secularismo, uma vez que no laicismo, impedindo que o homem que, para a Igreja, constitui a maior ea verdadeira motivação da ação, e as mais nobres aspirações humanas.

Publication information Written by CA Dubray. Publicação informações escritas pelo CA Dubray. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcritas por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Dedicado ao Sagrado Coração de Jesus Cristo A Enciclopédia Católica, Volume XIII. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

HOLYOAKE, The Principles of Secularism (London, 1860); IDEM, Sixty Years of an Agitator's Life (London, 1892), autobiography; IDEM, The Origin and Nature of Secularism (London, 1896); published simultaneously in America under the title English Secularism, A Confession of Belief (Chicago, 1896); McCABE, Life and Letters of George Jacob Holyoake (London, 1908); GOSS, A Descriptive Bibliography of the Writings of George Jacob Holyoake, with a Brief Sketch of his Life (London, 1908); The Autobiography of Mr. Bradlaugh (London, sd); BONNER, Charles Bradlaugh (7th ed., London, 1908); FLINT, Anti-Theistic Theories (5th ed., Edinburgh, 1894). Holyoake, os princípios do laicismo (Londres, 1860); IDEM, sessenta anos de um agitador's Life (Londres, 1892), autobiografia; IDEM, a origem ea natureza do Secularismo (Londres, 1896); publicado simultaneamente nos Estados Unidos sob o título Inglês Secularismo, A Confissão de Fé (Chicago, 1896); McCabe, Vida e Cartas de George Jacob Holyoake (Londres, 1908); GOSS, A Bibliografia Descritiva dos escritos de George Jacob Holyoake, com um desenho de sua Vida Breve (Londres, 1908); A Autobiografia de Mr. Bradlaugh (Londres, sd); BONNER, Charles Bradlaugh (7 ª ed., Londres, 1908); FLINT, Anti-Theistic Teorias (5 ª ed., Edimburgo, 1894).


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em