A bar mitzvah ("son of the commandment") is a male Jew who has reached his 13th birthday and is recognized as fully responsible for his own religious and moral actions. Um bar mitzvah ( "filho do mandamento") é um homem judeu que atingiu o seu 13 º aniversário e é reconhecido como plenamente responsável por suas próprias ações religiosas e morais. A bat mitzvah is the corresponding female Jew. Um Bar Mitzvah é o correspondente feminino judeu. A rite in the synagogue, which is also commonly referred to as bar mitzvah, marks the attainment of the status of bar mitzvah. Uma cerimônia na sinagoga, que também é comumente chamado de bar mitzvah, marca a realização do estatuto do bar mitzvah. In Conservative and Reform Judaism, a similar rite is used for the bat mitzvah as well. When reaching puberty, a young man or woman is called upon to read a prophetic passage from Scripture to the synagogue congregation. No Judaísmo Conservador e Reforma, um rito semelhante é utilizado para o Bar Mitzvah tão bem. Ao atingir a puberdade, um jovem homem ou mulher é chamada a ler uma profética passagem da Escritura para a sinagoga congregação.
Thereupon, he or she is recognized as a full member of the congregation, able to count as a member of the required quorum of ten. Então, ele ou ela é reconhecida como membro de pleno direito da congregação, capaz de contar como um membro do exigido quorum de dez. On that occasion the parents say a blessing: "Blessed is God who has now freed me from bearing full responsibility for this person." Nessa ocasião os pais dizem uma benção: "Bendito seja Deus que tem a partir de agora me libertos ostentando toda a responsabilidade por essa pessoa." In the 19th century, Reform Judaism created the rite of confirmation, either instead of, or in addition to, the bar mitzvah celebration. It is held on the festival of Shavuoth, or Pentecost, which marks the revelation of the Torah. No século 19, os ritos Reforma Judaísmo criada de confirmação, quer em vez de, ou para além, o bar mitzvah comemoração. É realizada sobre o festival de Shavuoth, ou Pentecostes, que marca a revelação da Torá. This rite is now common in Reform and Conservative synagogues. Este rito é agora comum na Reforma Conservador e sinagogas.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Bibliography:
Bibliografia:
AI Katsh, ed., Bar Mitzvah (1955); S
Schoenfeld, et al., Bar Mitzvah (1985). AI Katsh, ed., Bar Mitzvah
(1955); Schoenfeld S, et al., Bar Mitzvah (1985).
Religious Maturity. Maturidade religiosa.
Hebrew term applied to a boy on completing his thirteenth year, who has then reached the age of religious duty and responsibility. Hebraico termo aplicado a um menino ao completar seu décimo terceiro ano, então quem tiver atingido a idade da responsabilidade e dever religioso. The name "Bar Miẓwah" occurs in BM 96a, where it is applied to every grown Israelite; but in the sense now used it can not be clearly traced earlier than the fourteenth century, the older rabbinical term being "gadol" (adult) or "bar 'onshin" (son of punishment); that is, liable to punishment for his own misdoings; see Rashi Nid. 45b, on the word . O nome "Bar Miẓwah" ocorre na BM 96 bis, quando é aplicada a todo cresceu Tribos de Israel, mas no sentido usado agora ela não pode ser claramente marcado mais cedo do século XIV, sendo o mais velho Rabínico termo "gadol" (adultos) ou "bar" onshin "(filho de castigo), isto é, passível de punição para o seu próprio misdoings; ver Rashi NID. 45b, sobre a palavra. The age of puberty being attained at about the fourteenth year, the boy that is over thirteen years of age has the power of making vows or of consecrating property to holy purposes (Nid. v. 6); he is held to account for his own sins, whereas a child before that age may die on account of his father's sins (Midrash Zuṭṭa, Ruth, ed. Buber, p. 47; Yalḳ., Ruth, 600); and, according to some, the father's merit confers benefits upon the son only until he has reached his "pereḳ"; that is, the age of maturity (Tosef., 'Eduy. i. 14). A idade da puberdade sobre a serem atingidos pelo décimo quarto ano, o menino que tem mais de treze anos de idade tem o poder de fazer promessas ou de consagrando a propriedade para fins santo (Nid. v. 6); ele é detida a conta para seu próprio pecados, que antes dessa idade uma criança pode morrer por conta dos pecados do pai (Midrash Zuṭṭa, Ruth, ed. Buber, p. 47; Yalḳ., Ruth, 600); e, segundo alguns, o pai do mérito mediante benefícios conferem Só o filho até que ele tenha atingido o seu "pereḳ", isto é, a idade de maturidade (Tosef., 'Eduy. i. 14).
The solemnization of the attainment of the age of religious maturity takes place on the first Sabbath of the fourteenth year, when the Bar Miẓwah is called up (see 'Aliyah) to read a chapter from the weekly portion of the Law, either as one of the seven men or as the eighth, where it is customary to read the closing chapter and the Hafṭarah; and if he be unable to read, to recite at least the benediction before and after the reading, while the father offers silently the rather strange benediction: "Blessed be He who has taken the responsibility for this child's doing from me" (see Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, ccxxv. 2, note of Isserles, and "Magen Abraham," cclxxxii., note 18). A solenidade da realização da idade de maturidade religiosa tem lugar no primeiro sábado do décimo quarto ano, quando o Bar Miẓwah é chamado para cima (veja 'Aliyah) de ler um capítulo a partir da porção semanal da lei, quer como um dos os sete homens ou como o oitavo, onde costuma-se ler o último capítulo e os Hafṭarah; e se ele é incapaz de ler, pelo menos para recitar a bênção antes e depois da leitura, enquanto o pai oferece silenciosamente o bastante estranho bênção : "Bendito seja Aquele que tomou a responsabilidade por esta criança está a fazer de mim" (cf. Shulḥan 'áruk, Oraḥ Ḥayyim, ccxxv. 2, nota de Isserles, e "Magen Abraham," cclxxxii., Nota 18).
Celebration of Event. Celebração do evento.
This event is celebrated by joyous festivity, the Bar Miẓwah boy delivering on this occasion a learned discourse or oration at the table before the invited guests, who offer him presents, while the rabbi or teacher gives him his blessing, accompanying it at times with an address (see Solomon Luria, "Yam Shel Shelomoh" to B. Ḳ. vii. 37, and other authorities in "Magen Abraham," lc; Löw's "Lebensalter," pp. 210-217, 410-412). Este evento é comemorado pelo alegre festividade, o Bar Miẓwah rapaz entregar nesta ocasião aprendidas um discurso ou oração à mesa antes da convidados, que oferece a ele apresenta, enquanto que o rabino ou professor dá-lhe a sua bênção, que acompanha, por vezes, com uma endereço (ver Salomão Luria, "Yam SHEL Shelomoh" para B. K. vii. 37, e outras autoridades de "Magen Abraham", lc; Löw's "Lebensalter", pp. 210-217, 410-412). Henceforth he is reckoned among the adults to fill the Minyan, or required number of ten (Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, lv. 9 et seq.). Doravante, ele é contado entre os adultos para preencher o Minyan, ou exigido número de dez (Shulḥan 'áruk, Oraḥ Ḥayyim, lv. 9 e segs.). Regarding the time when the boy's initiation into his religious duties is to commence, when he is to begin putting on the tefillin, or when to fast on the Day of Atonement, see Yoma 82a; Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, xxxvii. No que se refere ao momento em que a iniciação do menino em sua missão religiosa está a iniciar, quando ele está para começar a colocar as tefillin, ou quando a rápida no Dia da Expiação, consulte Yoma 82 bis; Shulḥan 'áruk, Oraḥ Ḥayyim, xxxvii. 3, cxvi. 2). Leopold Löw (lc) has shown that the Bar Miẓwah rite had become a fixed custom only in the fourteenth century in Germany. Leopold baixa (LC), mostrou que o Bar Miẓwah rito tinha-se tornado um costume fixa apenas no século XIV, na Alemanha.
How It Originated. Como se origina.
Nevertheless there are many indications, overlooked by Löw, that its origin must be sought in remote antiquity. No entanto, existem muitos indícios, ignorado pelo Löw, que a sua origem deve ser procurada na remota antiguidade. Samuel ha-Kaṭan, at the close of the first century, gives in his saying on the Ages of Man in the Baraita attached to Abot v. 21 (see Maḥzor Vitry, p. 549) the completion of the thirteenth year as the age for the commandments ("le-miẓwot"); and the commentary to the passage refers to Levi, the son of Jacob, who, at thirteen, is called "ish" (= man; Gen. xxxiv. 25). Samuel ha-Katan, no encerramento do primeiro século, dá no seu dizer sobre as Idades do Homem na Baraita anexado a Abot v. 21 (ver Maḥzor Vitry, p. 549) a conclusão do décimo terceiro ano que a idade para a os mandamentos ( "le-miẓwot"); e do comentário à passagem refere-se a Levi, filho de Jacó, que, em treze, é chamada de "ish" (= homem; Gen. xxxiv. 25). Simon Ẓemaḥ Duran, in his "Magen Abot" to the Baraita, quotes a Midrash interpreting the Hebrew word (= "this") in Isa. Simon Ẓemaḥ Duran, em seu "Magen Abot" para o Baraita, cita um Midrash interpretar o termo hebraico (= "presente") no Isa. xliii. 21-"This people have I formed for myself, they shall pronounce [AV "set forth"] my praise"-as referring by its numerical value to those that have reached the age of thirteen. xliii. 21 - "Este povo tem me formado por mim, eles devem pronunciar [AV" estabelecidos "] o meu louvor", como uma referência pelo seu valor numérico para aqueles que tenham atingido a idade de treze. This seems to imply that at the time the Midrash was composed the Bar Miẓwah publicly pronounced a benediction on the occasion of his entrance upon maturity. Isto parece implicar que no momento em que o Midrash foi composto o Bar Miẓwah publicamente uma bênção pronunciada por ocasião do seu ingresso na data de vencimento. This is confirmed by the Midrash Hashkem (see Grünhut's "Sefer ha-Liḳḳuṭim," i. 3a): "The heathen when he begets a son consecrates him to idolatrous practises; the Israelite has his son circumcised and the rite of 'pidyon ha-ben' performed; and as soon as he becomes of age he brings him into the synagogue and school ('bet ha-keneset' and 'bet ha-midrash'),in order that henceforth he may praise the name of God, reciting the 'Bareku' (Benediction) preceding the reading from the Law." Isto é confirmado pelo Midrash Hashkem (ver Grünhut's "Sefer ha-Liḳḳuṭim," i. 3a): "Os pagãos quando ele gera um filho consagra-lhe que pratica idolatria; Tribos de Israel tem o seu filho e do ritual de circuncisão" pidyon ha - ben 'realizada, e logo que ele se torne de idade ele leva-o até a sinagoga ea escola ( "bet ha-keneset» e «apostar ha-Midrash'), a fim de que, doravante, ele pode louvar o nome de Deus, recitando o «Bareku '(bênção) que precede a leitura da lei." Masseket Soferim xviii. Masseket Soferim xviii. 5 is even more explicit: "In Jerusalem they are accustomed to initiate their children to fast on the Atonement Day, a year or two before their maturity; and then, when the age has arrived, to bring the Bar Miẓwah before the priest or elder for blessing, encouragement, and prayer, that he may be granted a portion in the Law and in the doing of good works. Whosoever is of superiority in the town is expected to pray for him as he bows down to him to receive his blessing." 5 é ainda mais explícito: "Em Jerusalém eles estão habituados a iniciar os seus filhos a rápida sobre o Dia da Expiação, um ano ou dois antes de seu vencimento; e, em seguida, quando a idade já chegou, para trazer o Bar Miẓwah antes do sacerdote ou ancião para a bênção, encorajamento e oração, que ele pode ser concedida uma porção na Lei e nos fazendo de boas obras. superioridade de quem está na cidade é esperada a rezar para ele, tudo quanto curva com ele para receber sua bênção. "
This then helps to illustrate the Midrash (Gen. R. lxiii.), which, in commenting upon the passage (Gen. xxv. 27), "and the boys grew," says: "Up to thirteen years Esau and Jacob went together to the primary school and back home; after the thirteen years were over, the one went to the bet ha-midrash for the study of the Law, the other to the house of idols. With reference to this, R. Eleazar remarks, 'Until the thirteenth year it is the father's duty to train his boy; after this he must say: "Blessed be He who has taken from me the responsibility [the punishment] for this boy!"'" "Why is the evil desire ('yeẓer hara'') personified as the great king? (Eccl. ix. 14). Because it is thirteen years older than the good desire ('yeẓer haṭob')." Isto ajuda a ilustrar, em seguida, o Midrash (Gen. R. LXIII.), Que, na sequência da passagem comentando (Gen. xxv. 27) ", e os meninos cresceram", diz: "Acima de treze anos foi com Esaú e Jacó para a escola primária e voltar para casa, depois de treze anos foi o cargo, a uma aposta foi para a ha-Midrash para o estudo do Direito, a outra para a casa dos ídolos. Com referência ao presente, R. Eleazar observações, ' Até o décimo terceiro ano, é o pai do menino o seu dever de comboio; após isto ele deve dizer: "Bendito seja Aquele que tomou a responsabilidade de mim [a punição] para este menino!" "" "Porque é que o desejo do mal (" yeẓer Hara'') personificadas como o grande rei? (ix Eccl.. 14). Porque se trata de treze anos mais velha do que a boa vontade ( 'yeẓer haṭob'). " That is to say, the latter comes only with the initiation into duty (Ab. RN, A. xvi., B. xxx.; Midr. Teh. ix. 2; Eccl. R. ix. 15). Esse é o dizer, esta última vem apenas com a iniciação em direito (Ab. RN, A. xvi., B. xxx.; Midr. A. Ix. 2; Eccl. R. ix. 15). According to Pirḳe R. El. De acordo com Pirke R. El. xxvi., Abraham rejected the idolatry of his father and became a worshiper of God when he was thirteen years old. xxvi. Abraão, rejeitou a idolatria de seu pai e tornou-se um servo de Deus, quando tinha treze anos. In the light of these facts the story related in Luke ii. À luz destes factos relacionados com a história de Luke ii. 42-49, as observed by the elder Lightfoot, Wetstein, and Holtzmann in their commentaries to the passage, finds its true significance: The child Jesus when only twelve years of age, having not yet attained the religious maturity, joined, of his own accord, the teachers of the Law, and astonished all by his understanding and his answers, being, as he said, concerned only about the things of his Father in heaven (, "Wist ye not that I must be about my Father's business?"). 42-49, como foi observado pelo ancião Lightfoot, Wetstein, e Holtzmann nos seus comentários para a passagem, encontra o seu verdadeiro significado: O filho Jesus quando apenas doze anos de idade, ainda não terem atingido os maturidade religiosa, aderiu, de sua própria acordo, os professores da lei, e admirada por sua compreensão e todas as suas respostas, sendo, como ele disse, preocupado apenas sobre as coisas do seu Pai no céu ( ", Wist Não sabeis que devo ser negócios de meu Pai?" ). Compare with this what Josephus writes of himself: "When I was a child about fourteen years old, I was commended by all for the love I had for learning, on which account the high priest and principal men of the city came to me in order to know my opinion regarding the accurate understanding of points of the Law" ("Vita," 2). Compare isto com aquilo que escreve Josephus de si mesmo: "Quando eu era uma criança sobre a catorze anos, eu era elogiada por todos para o amor que tive de aprender, nas quais conta o sumo sacerdote e os principais homens da cidade vieram para mim no fim para saber a minha opinião quanto à exata compreensão dos pontos da lei "(" Vita ", 2).
In Morocco the boy becomes Bar Miẓwah when he has passed the age of twelve years. Em Marrocos, o rapaz se torna Bar Miẓwah quando ele tiver atingido a idade de doze anos. He usually learns one of the Talmudical treatises by heart, and after he has passed an examination, the rabbis and the parnasim of the congregation, together with his relatives and friends, are invited to a dinner the Wednesday before the Sabbath on which he is to be "called up" to the Law. Ele aprende geralmente um dos Talmudical tratados pelo coração, e depois que ele já passou um exame, os rabinos e os parnasim da congregação, juntamente com seus parentes e amigos, estão convidados para um jantar antes da quarta-feira a sábado em que ele está a ser "liberado" para o Direito. The following morning (Thursday), at the service which takes place in the boy's house, the chief rabbi puts the tefillin upon his arm, and his father those upon his head, while the choir accompanies the initiation rite with a hymn. A manhã seguinte (quinta-feira), ao serviço que é realizado na casa do menino, o rabino-chefe coloca a tefillin sobre seu braço, e seu pai aqueles sobre sua cabeça, enquanto o coro acompanha o rito de iniciação um hino. He is then "called up" to the Law; and before the close of the service he delivers a discourse, partly in the vernacular, for the benefit of the women who are present. Ele é então "liberado" para o Direito, e antes do fecho do serviço que ele presta um discurso, em parte, no vernáculo, para o benefício das mulheres que estão presentes. The rabbis follow with a discussion, and the Bar Miẓwah is then blessed aloud by the whole assembly. Os rabinos siga com uma discussão, e, em seguida, o Bar Miẓwah é abençoado em voz alta por toda a assembleia. After this he goes around with his tefillinbag, and first the men, then the women, and finally his parents throw silver coins into the bag, which he then presents to his teacher. Depois disto ele vai por aí com seu tefillinbag, primeiro os homens e, em seguida, as mulheres, seus pais e finalmente atira prata moedas dentro do saco, que ele então apresentar ao seu professor. A breakfast follows, in which all take part. Um pequeno-almoço segue, em que todos participam. On the next Sabbath, the Bar Miẓwah reads the "Hafṭarah." Sobre o próximo sábado, o Bar Miẓwah lê o "Hafṭarah." When he is called up to the Law, a piyyuṭ is recited, the text of which is given in the "Allgemeine Zeitung des Judenthums," 1839, p. Quando ele é chamado até a Lei, um piyyuṭ é recitado, cujo texto é dado na "des Judenthums Allgemeine Zeitung", 1839, p. 278, whence the above account has been taken. See also Banquets. 278, acima de onde o mesmo foi tido em conta. Veja também Banquetes.
Regarding a strange custom of cutting a boy's hair when he became Bar Miẓwah, see Abrahams' "Jewish Life in the Middle Ages," p. Quanto a um estranho costume de cortar um cabelo do menino quando ele se tornou Bar Miẓwah, consulte Abrahams »" A vida judaica na Idade Média ", p. 144, note 2. 144, nota 2. For Bar Miẓwah in modern times, see Confirmation. Para Bar Miẓwah nos tempos modernos, ver Confirmação.
Marcus Jastrow,
Kaufmann Kohler Marcus Jastrow, Kaufmann Kohler
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.
Bibliography:
Bibliografia:
Leopold Löw, Die Lebensalter, in
Jüdische Literatur, pp. Leopold Löw, Die Lebensalter, Jüdische na
literatura, pp. 210-217,
Szegedin, 1875; JCG Bodenschatz, Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden, iv.
94, 95, Erlangen, 1748; Güdemann, Geschichte des Erziehungswesens und der Cultur
der Juden in Deutschland, p. 210-217, Szegedin, 1875; JCG Bodenschatz,
Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden, iv. 94, 95, Erlangen, 1748; Güdemann,
Geschichte des Erziehungswesens und der Cultur der Juden in Deutschland,
p. 111, Vienna,
1888; idem, Quellenschriften zur Geschichte des Unterrichts und der Erziehung
bei den Deutschen Juden, p. 111, Viena, 1888; idem, Quellenschriften zur
Geschichte des Unterrichts und Erziehung bei der Deutschen den Juden, p.
143, Berlin, 1891, where R. Jair Ḥaim
Bacharach's Rules of Study for the Bar Mizwah boy are given; Hamburger, RBT sv
Miẓwah; Schürer, Gesch. 143, Berlim, 1891, onde R. Jair Haim Bacharach
Regimento do estudo realizado para o Bar Mizwah menino são dadas; Hamburger, RBT
sv Miẓwah; SCHÜRER, Gesch. des Jüdischen Volkes, ii. des
Jüdischen Volkes, ii. 426; Ch. Taylor, Sayings of the Jewish Fathers,
1897, pp. Taylor, ditados dos Padres judaica, 1897, pp. 97, 98; I. 97, 98; I.
Abrahams, as above.J. Abrahams,
como above.J. Sr. K. Sr.
K.
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html