Hinduism - BrahmanismHinduísmosa

Bramanismo

General Information Informação Geral

Developed in northern India about 950 BC Desenvolvido no norte da Índia cerca de 950 aC

The Four Vedas are the sacred books of the Hindi Os quatro Vedas são os livros sagrados do Hindi

Hinduism emphasizes the necessity of escaping from material life and of extinguishing desire. Hinduísmo enfatiza a necessidade de escapar à vida material e de vontade de extinção. Hinduism is very ritualistic and includes extreme self denial and self punishment. O hinduísmo é muito ritualístico e inclui extrema auto negação e auto punição. Cows are considered sacred as are rivers. As vacas são consideradas sagradas como são os rios. Most Hindus believe in the transmigration of souls (reincarnation), where when a person dies, his soul enters the body of a newborn child or even the body of an animal. A maioria dos hindus acreditam na transmigração das almas (reencarnação), onde quando uma pessoa morre, sua alma entra no corpo de um recém-nascido ou mesmo o corpo de um animal. Over and over. Mais e mais. Therefore, devout Hindus will not kill even a fly. Portanto, devotos hindus não vai matar até mesmo uma mosca. They are vegetarians, lest by eating meat they become cannibals. Eles são vegetarianos, para que não comem carne por eles tornam-se canibais.

The caste system in India is directly related to their religious beliefs. O sistema de castas na Índia está diretamente relacionado às suas crenças religiosas. About 2500 years before Christ, a white people called the Aryans came to India (probably from Persia.) Cerca de 2500 anos antes de Cristo, um povo chamado de brancos arianos veio a Índia (provavelmente da Pérsia.)

The Aryans formed a caste system in order to maintain the purity of their blood and to maintain white supremacy. Os arianos formaram um sistema de castas, a fim de manter a pureza do seu sangue e para manter a supremacia branca. Originally, they recognized only four castes: Originalmente, eles reconheceram apenas quatro castas:

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Later, these four castes multiplied until today where there are thousands of castes in India. Mais tarde, essas quatro castas multiplicado até hoje, onde existem milhares de castas na Índia. Only Hindus practice the caste system; it is abandoned if a Hindu becomes a Mohammedan or a Christian. Somente a prática hindus o sistema de castas, que é abandonado se um hindu se torna um muçulmano ou cristão.

The castes became hereditary which meant that all sons are necessarily members of the same caste as their fathers and that he has to follow his father's occupation. As castas se tornaram hereditários o que significava que todos os filhos são necessariamente membros da mesma casta como seus pais e que ele tem que seguir a ocupação de seu pai. The 7000 modern castes even include a caste of thieves! As castas 7000 sequer modernas incluem uma casta de ladrões!

If someone is expelled from his caste or has no caste by birth, he is known as an Untouchable, a pariah, and such a person is in a hopeless and pitiable condition. There are currently more than 60,000,000 untouchables in India. Se alguém for expulso de sua casta ou castas não tem por nascimento, ele é conhecido como um intocável, um pária, e tal pessoa está em uma situação de desespero e lamentável. Existem actualmente mais de 60.000.000 de intocáveis ​​na Índia.

Hinduism teaches that anyone born into a lower caste or an Untouchable is being punished for the sins committed in his past life. Hinduísmo ensina que qualquer pessoa nascida em uma casta inferior ou uma Untouchable está sendo punido pelos pecados cometidos em sua vida passada. If such a person is calmly resigned to his fate and lives rightly, he will be elevated in caste in his next life. This premise tends to make the members of the lower castes and the untouchables submissive to the terrible economic and social conditions under which they live. Se essa pessoa está calmamente resignado à sua sorte e vive bem, ele vai ser elevados em castas na sua próxima vida. Esta premissa tende a tornar os membros das castas mais baixas e os intocáveis ​​submissa às terríveis condições económicas e sociais sob as quais eles viver.

Brahma is the chief god, the omnipresent one who is father of the Brahman Trinity. Brahma é o deus principal, o onipresente que é o pai da Trindade Brahman. He has four heads, three of which (representing their Trinity) can be seen from any point of view. Ele tem quatro cabeças, das quais três (representando os seus Trinity) pode ser visto a partir de qualquer ponto de vista.


Hinduism Hinduismo

Advanced Information Informações Avançadas

Hinduism, one of the great religions of the world, is the major religion of India, where nearly 85 percent of the population is classified as Hindu. Hinduísmo, uma das grandes religiões do mundo, é a principal religião da Índia, onde quase 85 por cento da população é classificada como hindu. Hinduism has developed over about 4,000 years and has no single founder or creed; rather, it consists of a vast variety of beliefs and practices. Organization is minimal and hierarchy nonexistent. O hinduísmo tem desenvolvido ao longo cerca de 4.000 anos e não tem único fundador ou credo, mas sim, que consiste de uma vasta variedade de crenças e práticas de organização é mínima ea hierarquia inexistente.. In its diversity, Hinduism hardly fits most Western definitions of religion; rather, it suggests commitment to or respect for an ideal way of life, known as Dharma. Na sua diversidade, hinduísmo dificilmente se encaixa a maioria das definições de religião ocidental, em vez disso, ele sugere compromisso de respeito ou de uma forma ideal de vida, conhecido como Dharma.

Beliefs and Practices Crenças e Práticas

Caste System Sistema de castas

The ideal way of life is sometimes referred to in classical sources and by Hindus as the "duties of one's class and station" (varnasramadharma). A maneira ideal de vida é por vezes referida nas fontes clássicas e pelos hindus como os "deveres de uma classe e da estação" (varnasramadharma). The term "class" (varna) is one of the words connoting the Caste system peculiar to India. The ancient texts suggest four great classes, or castes: the Brahmins, or priests; the Ksatriyas, or warriors and rulers; the Vaisyas, or merchants and farmers; and the Sudras, or peasants and laborers. O termo "classe" (varna) é uma das palavras connoting o sistema de castas peculiar para a Índia Os textos antigos sugerem quatro grandes classes, ou castas:. Os brâmanes, ou sacerdotes; as Ksatriyas, ou guerreiros e governantes; as Vaisyas, ou comerciantes e os agricultores, e os Sudras, ou camponeses e trabalhadores. A fifth class, Panchamas, or Untouchables, includes those whose occupations require them to handle unclean objects. A quinta classe, Panchamas, ou Intocáveis, inclui aqueles cujas profissões exigem-los para manipular objetos impuros. It is speculated that the Untouchables were originally assigned such lowly tasks because of their non Aryan origins. Especula-se que o Intocáveis ​​foram inicialmente atribuídas essas tarefas humildes por causa de sua origem não ariana. This classification system hardly does justice to the modern complexity of the caste system, however. Este sistema de classificação quase não faz justiça à complexidade do moderno sistema de castas, no entanto. The classical works on dharma specify distinct duties for different classes, in keeping with the distinct roles each is expected to play in the ideal society. As obras clássicas sobre dharma especificar funções distintas para as diferentes classes, de acordo com os papéis distintos cada um é esperado para jogar na sociedade ideal.

Stages of Life Estágios da Vida

The classical works also outline four ideal stages (asrama), or stations of life, each with its own duties. As obras clássicas também destacar quatro estágios ideais (asrama), ou estações da vida, cada um com seus próprios deveres. The first of these is studentship (brahmacarya), from initiation at 5 to 8 years of age until marriage; the second, householdership (grihasthya), when one marries, raises a family, and takes part in society; the third, forest dwelling (vanaprasthya), after one's children have grown; and the fourth, renunciation (samnyasa), when one gives up attachment to all worldly things and seeks spiritual liberation. A primeira delas é a bolsa de estudo (brahmacarya), desde o início em 5 a 8 anos de idade até o casamento, o householdership, segundo (Grihasthya), quando uma casa, uma família levanta e toma parte na sociedade, a habitação terceira floresta, ( vanaprasthya), depois os filhos cresceram, ea renúncia, quarta (samnyasa), quando se dá o apego a todas as coisas mundanas e pede libertação espiritual. Besides the duties that are derived from an individual's class and station, general duties (sanatanadharma) are also incumbent on all moral beings. Além das funções que são derivados de classe de um indivíduo e de estação, deveres gerais (sanatanadharma) são também cabem a todos os seres morais. These include honesty, courage, service, faith, self control, purity, and nonviolence. Estes incluem coragem, honestidade, serviço, fé, auto-controle, pureza e não-violência.

These ideal classes and stations encompass males only. Essas classes ideal e estações englobam apenas os machos. The position of women in Hinduism has always been ambiguous; they are, on the one hand, venerated as a symbol of the divine, on the other, treated as inferior beings. A posição das mulheres no hinduismo tem sido ambígua, pois eles são, por um lado, venerada como um símbolo do divino, por outro lado, tratadas como seres inferiores. Women were traditionally expected to serve their husbands and to have no independent interests. As mulheres foram tradicionalmente esperado para servir seus maridos e que não têm interesses independentes. Recent movements within Hinduism, however, such as the Brahmo Samaj, have succeeded in altering this situation. Os recentes movimentos no Hinduísmo, no entanto, como o Brahmo Samaj, ter conseguido alterar esta situação.

Aims of Life Objectivos da Vida

Dharma is only one of the four aims of life (purusartha) distinguished within Hinduism. Dharma é apenas um dos quatro objectivos de vida (purusartha) distinguiu dentro hinduísmo. It is thought of as superior to two others - kama, or enjoyment of desires, and artha, or material prosperity. É considerado como superior a dois outros - kama, ou gozo dos desejos, e artha, ou prosperidade material. These three constitute the aims of those in the world (pravritti). Estes três constituem os objectivos destas no mundo (pravritti). The fourth aim is liberation (moksa), the aim of those who renounce the world (nivritti), and this is classically viewed as the supreme end of man. O quarto objetivo é a libertação (moksa), o objetivo dos que renunciam ao mundo (nivritti), e esta é classicamente visto como o fim supremo do homem.

Karma and Rebirth Karma e Renascimento

A widespread feature of classical Hinduism is the belief in Transmigration of Souls, or samsara, the passage of a soul from body to body as determined by the force of one's actions, or Karma. Uma característica generalizada dos clássicos do hinduísmo é a crença na transmigração das almas, ou samsara, a passagem da alma de um corpo a corpo, como determinado pela força de suas ações, ou Karma. The strict karma theory specifies that one's type of birth, length of life, and kinds of experiences are determined by one's previous acts. A teoria estrito carma especifica que um tipo de comprimento nascimento, da vida, e os tipos de experiências são determinados por seus atos anteriores. This is modified in popular understanding, but it probably has remained a strong influence on most Hindus throughout history. Esta é modificado no entendimento popular, mas ele provavelmente se manteve uma forte influência sobre a maioria dos hindus ao longo da história. Liberation is release from this cycle of rebirth. Libertação é libertação deste ciclo de renascimento. It is typically to be achieved by working out those karmic residues which have already begun to mature, as well as by following certain practices to ensure that no further residues are produced to cause future rebirths. É geralmente a ser alcançada por aqueles trabalhando fora cármicas resíduos que já começaram a amadurecer, assim como seguindo certas práticas para assegurar que não mais resíduos são produzidos para causar renascimentos futuros. The practices by which one can achieve this are frequently termed Yoga, and the theory of liberation is the core of Indian philosophy. As práticas pelas quais se pode conseguir isto são frequentemente denominado Yoga, e da teoria da libertação é o cerne da filosofia indiana.

Philosophy Filosofia

Hinduism is usually said to include six philosophical systems. O hinduísmo é, normalmente, disse a incluir seis sistemas filosóficos. The systems called Nyaya, Vaisheshika, Samkhya, and Yoga emphasize yogic practices coupled with an understanding of basic principles of metaphysics and epistemology. Os sistemas chamados Nyaya, Vaisheshika, Samkhya, Yoga e enfatizar práticas de yoga, juntamente com uma compreensão dos princípios básicos da metafísica e epistemologia. Nyaya, in addition, includes an analysis of logic. Nyaya, além disso, inclui uma análise da lógica. The systems called Mimamsa identify the performance of ritual - the Vedic sacrifice, or actions performed in that spirit - as the means to liberation. Os sistemas chamados Mimamsa identificar o desempenho do ritual - o sacrifício védica, ou ações realizadas no mesmo espírito - como o meio para a libertação. The many Vedanta systems, taking their inspiration from the Upanishads, tend to emphasize understanding of the relationship between the self (Atman) and ultimate reality (Brahman) as the critical aspect of any path to liberation. A Vedanta muitos sistemas, tendo sua inspiração dos Upanishads, tendem a enfatizar a compreensão da relação entre o eu (Atman) e derradeira realidade (Brahman), como o aspecto crítico de qualquer caminho para a libertação. Philosophies associated with sectarian movements, such as the Bhakti cults, frequently localized in a linguistic or cultural area within the subcontinent, emphasize the path of theistic devotion. Filosofias associadas a movimentos sectários, como o Bhakti cultos, muitas vezes localizadas em uma área linguística ou cultural dentro do subcontinente, enfatizar o caminho da devoção teísta.

Hindu Deities Divindades hindus

The two great theistic movements within Hinduism are Vaishnavism, the cult of Vishnu, and Shaivism, the cult of Shiva. Os dois grandes movimentos teístas são Vaishnavism Hinduísmo, o culto de Vishnu, e Shaivism, o culto de Shiva. Hindu belief, however, usually holds that the universe is populated by a multitude of gods. Crença hindu, no entanto, geralmente sustenta que o universo é habitado por uma multidão de deuses. These gods share to some extent the features of the Godhead but are seen as behaving much as humans do and as being related to each other as humans are. Esses deuses partes, em certa medida as características da divindade, mas são vistos como comportar tanto quanto os seres humanos fazem e como estando relacionados uns aos outros como seres humanos são.

This view is similar to that of the ancient Greeks. Esta vista é semelhante à dos gregos antigos. For example, the supreme gods Brahma, Vishnu, and Shiva and some of the other gods are often viewed as activated through their relationships with female deities. Por exemplo, o supremo deuses Brahma, Vishnu e Shiva e alguns dos outros deuses são muitas vezes vistas como activado através de suas relações com os orixás femininos. These female consorts to the deities are called Shakti. Estes consortes femininas para as divindades são chamados Shakti. Other well known gods are said to be relatives of a supreme god, such as Ganesha, the elephant - headed god, a son of Shiva and Parvati. Outros são bem conhecidos deuses disse ser parentes de um deus supremo, como Ganesha, o elefante - liderado deus, um filho de Shiva e Parvati. Kali, or Durga, the consort of Shiva, is worshiped widely throughout India in the autumn. Kali, ou Durga, a consorte de Shiva, é adorado amplamente por toda a Índia no Outono. Hanuman, the monkey - faced god, is depicted in many shrines, and along with Lakshmi, Vishnu's wife, is among the most important deities associated with Vaishnavism. Hanuman, o macaco - enfrentou deus, está representado em muitos santuários, e junto com Lakshmi, esposa de Vishnu, está entre as divindades mais importantes associados com Vaishnavism. The sets of gods recognized by different sects are by no means mutually exclusive, however. Os conjuntos de deuses reconhecidos por diversas seitas não são de forma mutuamente exclusivos, no entanto.

Forms of Worship Formas de Culto

Hindu worship takes many forms. Culto hindu assume muitas formas. One of the least frequent is the congregational form so familiar in the West. Um dos menos freqüente é a forma congregacional tão familiar no Ocidente. Vedic sacrifices were conducted in any open place properly consecrated. Typical Hindu daily worship (puja) includes a stop at several shrines, a visit to a temple, and home worship. A Hindu may be devoted to several gods: the image of one god, frequently a family deity, is commonly installed in a small shrine in the home; a second god, worshiped at a nearby temple, may be the divinity to which the person's caste is committed; and still another may be the god to whom the individual makes obeisance as his Guru (teacher) or his guru's tutor. Sacrifícios védicos foram realizados em qualquer lugar aberto devidamente consagrada típica hindu culto diário (puja) inclui uma parada em vários santuários, uma visita a um templo, e adoração casa Um hindu pode ser dedicado a vários deuses:.. A imagem de um deus, freqüentemente divindade uma família, é comumente instalado em um pequeno santuário em casa, um segundo deus, adorado em um templo próximo, pode ser a divindade à qual casta da pessoa está comprometida, e ainda outro pode ser o deus a quem o indivíduo faz mesura, como seu Guru (professor) ou tutor de seu guru. Because everything is sacred in a Hindu's eyes, almost anything may be considered worthy of devotion; rivers, cowpens, and the retreats of holy men are among the holy places frequented by the devout. Porque tudo o que é sagrado aos olhos de um hindu, quase nada pode ser considerado digno de devoção; rios, cowpens, e os retiros de santos homens estão entre os lugares sagrados frequentados pelo devoto.

Home Worship Adoração casa

Home worship typically involves purification of the area through fire, water, and the drawing of symbolic diagrams. Adoração casa tipicamente envolve purificação da área através de fogo, a água e o desenho de diagramas simbólicos. Depending on one's class and station, the frequency with which a Hindu is expected to perform the rites, and the role performed in them, will differ. Dependendo da classe e da estação, a freqüência com que um hindu é esperado para realizar os ritos, e do papel desempenhado pelos mesmos, será diferente. The rites involve offering food, flowers, or incense to the deity, together with appropriate recitations of sacred words or texts. Os ritos envolver oferecendo alimentos, flores, incenso ou à divindade, juntamente com a adequada recitados de palavras ou textos sagrados. An especially important ritual is known as sraddha, in which Hindu males symbolically support their father, grandfathers, and great - grandfathers in other worlds by offering water and balls of rice; this ritual dates from Vedic times. Especialmente um importante ritual é conhecido como sraddha, em que os machos hindu simbolicamente apoiar o seu pai, avôs, e grande - avôs em outros mundos, oferecendo água e bolas de arroz; esse ritual remonta a tempos védicos. The worshiper requires the services of a priest on this occasion, as for other life cycle ceremonies such as birth, initiation, marriage, and death. O servo requer os serviços de um sacerdote, nesta ocasião, como para cerimônias de outras formas de vida de ciclo, como o nascimento, iniciação, morte, casamento e.

Temple Worship Adoração no Templo

The priests also carry out temple worship, although the devotee may participate in the reading of certain hymns or prayers and may give flowers or money to the god directly. Os sacerdotes também realizam adoração no templo, embora o devoto pode participar da leitura de alguns hinos ou orações e pode dar flores ou dinheiro para o deus diretamente. The image of a god is believed to be the god, and the cycle of worship in a temple centers on the daily life of the god, involving preparation of the god for worship - waking him up with bells, purifying him with incense, bathing him, dressing him, and feeding him. A imagem de um deus acredita-se ser o deus, eo ciclo de culto em um templo centers sobre a vida diária do deus, que envolve a preparação do deus para a adoração - acordando-o com sinos, purificando-o com incenso, banhando-o , vesti-lo e alimentá-lo. The worshiper comes to the temple to view (darshana) the god and to receive the food (prasada) that the god has touched. O servo vem ao templo para ler (darshana) o deus e para receber o alimento (prasada), que o deus tocou. As in the cycle of an ordinary person, special days occur in the cycle of the god of the temple, and on these days special ceremonies are held. Tal como no ciclo de uma pessoa comum, ocorre em dias especiais do ciclo do deus do templo, e em especial nestes dias cerimônias são realizadas. These are frequently the times of festivals and may involve elaborate ceremonies: pilgrimages of vast numbers of devotees, processions bearing the god's image throughout the city or countryside, and special music, plays, and dances for the occasion. Estes são frequentemente os tempos de festas e cerimônias podem envolver elaborar: peregrinações do grande número de devotos, procissões carregam a imagem de Deus por toda a cidade ou no campo, e música especial, peças teatrais, dança e para a ocasião.

Sacred Cities and Festivals Cidades e festivais sagrados

The seven sacred cities of Hinduism are the following: Varanasi (Benares), Hardwar, Ayodhya, Dwarka, Mathura, Kanchipuram (Conjeeveram), and Ujjain. As sete cidades sagradas do hinduísmo são os seguintes: Varanasi (Benares), Hardwar, Ayodhya, Dwarka, Mathura, Kanchipuram (Conjeeveram), e Ujjain. Other important pilgrimage spots include Madurai, Gaya, Prayaga (Allahabad), Tirupati, and Puri. Outros lugares de peregrinação importantes incluem Madurai, Gaya, Prayaga (Allahabad), Tirupati, e Puri.

Each of these places has one or more temples where annual festivals are celebrated that attract large numbers of pilgrims. Cada um desses lugares tem um ou mais templos onde os festivais anuais são célebres que atraem um grande número de peregrinos.

Certain festival days are celebrated throughout India on a day fixed according to the Hindu lunisolar calendar. Certos dias de festa são celebradas por toda a Índia em um dia fixo de acordo com o calendário hindu lunisolar. Prominent among these is Dipavali, the "Festival of Lights," occurring in October and November, at which lamps are placed around the house to welcome Lakshmi, the goddess of prosperity. Entre estes é Dipavali, o "Festival das Luzes", que ocorre em outubro e novembro, em que são colocadas lâmpadas em volta da casa para acolher Lakshmi, a deusa da prosperidade. Holi, a spring festival in February or March, is a day of riotous funmaking; this frequently involves temporary suspension of caste and social distinctions, and practical jokes are the order of the day. Holi, um festival de primavera em fevereiro ou março, é um dia de funmaking desenfreado, o que frequentemente envolve a suspensão temporária da casta e distinções sociais, e piadas estão na ordem do dia. In the fall (September and October) a ten day period is set aside to honor the Mother Goddess, culminating in Dashara, the tenth day, a day of processions and celebrations. No outono (setembro e outubro) um período de 10 dias é reservado para homenagear a Deusa Mãe, culminando em Dashara, o décimo dia, um dia de procissões e celebrações. This festival is extremely important in Bengal, where it is known as Durga Puja. Este festival é extremamente importante em Bengala, onde é conhecido como Durga Puja.

History and Literature História e Literatura

Scholars sometimes distinguish Vedism, the religion of ancient India based on the Vedas, from Hinduism, although it is difficult to pinpoint a time that demarcates them. Estudiosos às vezes distinguir Vedismo, a religião da Índia antiga baseada nos Vedas, do hinduísmo, embora seja difícil apontar uma vez que demarca-los. The Vedas were hymns of the Aryans, who invaded in the 2d millennium BC. A hinos dos Vedas eram os arianos, que invadiu na 2d milênio aC.

Vedism stressed hope for a future existence in heaven and lacked the concepts of karma and rebirth; Hinduism characteristically includes karma and rebirth, and the greatest hope is for eventual release from their sway. Vedismo salientou esperança de uma existência futura no céu e não tinha os conceitos de karma e renascimento; hinduísmo caracteristicamente inclui carma e renascimento, e é a maior esperança para a eventual libertação de seu domínio.

The Vedic deities were somewhat different from those which dominate in Hinduism, although scholars have traced the origins of Vishnu and Shiva back to Vedic counterparts. As divindades védicas foram um pouco diferentes das que predominam no Hinduísmo, embora estudiosos têm rastrear as origens de Vishnu e Shiva volta para védica homólogos. Later Vedism is sometimes called Brahmanism because of the authority accorded the Brahmins, or priests, who performed the ritual Vedic sacrifice. Vedismo mais tarde é às vezes chamado de Bramanismo, porque a autoridade conferida a brâmanes, ou sacerdotes, que realizaram o sacrifício ritual védica. However, the challenge of non - Vedic religions, notably Buddhism and Jainism, led to the replacement of the rigid Brahmanical rules by more relaxed and varied forms of worship. No entanto, o desafio de não - Vedic religiões, nomeadamente budismo e jainismo, levou à substituição das rígidas regras Brahmanical por formas mais relaxada e variadas de culto.

Although the Vedas continue to be spoken of as the final authority in Hinduism, other texts of equal importance exist. Embora os Vedas continuar a ser falado de como a autoridade final no Hinduísmo, outros textos de igual importância existir. Thus, a literature was developed for each of the four aims of life: various Dharmasastras, such as the Code of Manu, which detail the duties of class and station; Kamasastras, such as the Kamasutras of Vatsyayana, handbooks of pleasure, erotic and otherwise; the Arthasastra, attributed to Kautilya (fl. 300 BC), which, like Machiavelli's The Prince, offers advice to a ruler as to how to keep the throne; and the philosophical literature of the various systems, which deals with liberation and how to achieve it. Assim, foi desenvolvida uma literatura para cada um dos quatro objetivos de vida: Dharmasastras diversos, tais como o Código de Manu, que detalham os deveres da classe e da estação; Kamasastras, tais como o Kamasutras de Vatsyayana, manuais de prazer, erótico e não , o Arthasastra, atribuído a Kautilya (fl. 300 aC), que, como Maquiavel O Príncipe, oferece assessoria a um governante de como manter o trono, e da literatura filosófica dos vários sistemas, que trata da liberação e como alcançá-lo.

In addition, certain collections of tales came to be widely known in popular life, especially the two great epics, the Mahabarata and the Ramayana. Além disso, algumas coleções de contos veio a ser amplamente conhecido na vida popular, especialmente as duas grandes épicos, o Mahabarata eo Ramayana. The Mahabharata tells of five princes who were cheated out of their kingdom and who, after a period of banishment in the forest, returned to fight a victorious and righteous war to regain it. O Mahabharata conta a história de cinco príncipes que foram enganados fora de seu reino e que, após um período de exílio na floresta, voltou a lutar uma guerra vitoriosa e justo para recuperá-la. An especially beloved portion of this epic is the section called the Bhagavad Gita, in which Arjuna, one of the brothers, is counseled by his charioteer Krishna, an incarnation of Lord Vishnu. Uma parte desta amada especialmente épica é a seção chamada Bhagavad Gita, na qual Arjuna, um dos irmãos, é aconselhado pelo seu cocheiro Krishna, uma encarnação do deus Vishnu. The Ramayana tells the story of the ideal Hindu man, Rama, whose wife Sita is abducted by a demon, and of Rama's journey to Sri Lanka to recapture her. O Ramayana conta a história do homem ideal hindu, Rama, cuja esposa Sita é raptada por um demônio, e da viagem de Rama ao Sri Lanka para recapturá-la. Both epics are filled with didactic tales, edifying poems, and fables. It is probably through their constant retelling in the village that Hinduism is most efficiently disseminated from generation to generation. Another source of Hindu lore is the Puranas, collections of legends and myths. Ambos estão cheios com epics didático contos, poemas edificante, e fábulas. É provavelmente através de sua releitura constante na aldeia que hinduísmo é mais disseminada de forma eficiente de geração em geração. Outra fonte de sabedoria hindu é Puranas, coleções de lendas e mitos.

The period from roughly 500 BC to 1000 AD is sometimes spoken of as that of classical Hinduism. O período de aproximadamente de 500 aC a 1000 dC por vezes é falada como a dos clássicos do hinduísmo. It was during this period that the major literature was composed, the great philosophical systems developed, and the basic Vaishnava and Shaiva sects organized. Foi durante este período que a grande literatura era composta, os grandes sistemas filosóficos desenvolvidos, e de base Vaishnava Shaiva seitas e organizado. After 1000, beginning in south India somewhat earlier, a spirit of devotional fervor coupled with social reform swept through India, and the period from that time until near the present is known as the bhakti period. Depois de 1000, começando no sul da Índia um pouco mais cedo, um espírito de devoção juntamente com fervor reforma social varreu Índia, e que o período de tempo até o próximo presente é conhecido como o período de bhakti. During this time the forms of religious worship changed and diversified further. Durante esse tempo, as formas de culto religioso, e mudou diversificou ainda mais. Singing of devotional songs and poems in the vernacular rather than in Sanskrit, the language in which practically all classical Hindu literature was written, is one example. Cantando canções devocionais e poemas em língua vernácula e não em sânscrito, a língua em que praticamente toda a literatura clássica hindu foi escrito, é um exemplo. Direct approach to the god was emphasized, and the mediating role of the priest somewhat curtailed. Abordagem direta ao deus foi enfatizado, eo papel de mediador do padre um pouco cerceada. Love, a sentiment common to all but particularly to the most ordinary villager, is now celebrated as the way to the highest end; some bhakti philosophies hold that liberation is not the supreme goal and that loving service to God is a higher one. O amor, um sentimento comum a todos, mas especialmente para os mais vulgares aldeão, é hoje comemorado como o caminho para o fim mais elevado; Bhakti algumas filosofias segure que a libertação não é o objetivo supremo e que o serviço amoroso a Deus é um superior.

Recent developments in Hinduism are indicative of a movement away from certain aspects of classical practice, such as Suttee, a widow's suicide at her husband's funeral; caste distinctions; and even karma and rebirth. Recentes desenvolvimentos no Hinduísmo são indicativos de um movimento de afastamento em certos aspectos da prática clássica, como Suttee, suicídio de uma viúva no funeral de seu marido; casta distinções, e até mesmo carma e renascimento.

Karl H Potter Karl H Potter

Bibliography: Bibliografia:
AL Basham, The Origins and Development of Classical Hinduism (1989); S Chennakesavan, A Critical Study of Hinduism (1980); TJ Hopkins, The Hindu Religion Tradition (1971); D Kinsley, Hinduism (1982); KK Klostermaier, A Survey of Hinduism (1988); R Lannoy, The Speaking Tree (1974); WD O'Flaherty, Dreams, Illusions and Other Realities (1984); LSS O'Malley, Popular Hinduism (1935); KM Sen, Hinduism (1961); P Thomas, Hindu Religion, Customs and Manners (1981); RC Zaehner, Hinduism (1962). AL Basham, as origens eo desenvolvimento do hinduismo clássico (1989); Chennakesavan S, um estudo crítico do hinduísmo (1980); Hopkins TJ, A tradição hindu Religião (1971); Kinsley D, o hinduísmo (1982); Klostermaier KK, uma pesquisa do hinduísmo (1988); Lannoy R, A Árvore Falando (1974); WD O'Flaherty, sonhos, ilusões e outras realidades (1984); LSS O'Malley, hinduísmo Popular (1935); KM Sen, o hinduísmo (1961); P Thomas, religião hindu, usos e costumes (1981); RC Zaehner, hinduísmo (1962).


Shiva Shiva

General Information Informação Geral

Shiva (Sanskrit for "auspicious one"), also called Siva, is the Hindu god who personifies both the destructive and the procreative forces of the universe. Shiva (sânscrito para "um auspicioso"), também chamado de Shiva, é o deus hindu que personifica tanto a destrutiva procriação e as forças do universo. As the destroyer, he is represented wearing a necklace of skulls and surrounded by demons. Como o destruidor, ele é representado usando um colar de crânios e cercado por demônios. His reproductive aspect is symbolized by the lingam, a phallic emblem. Seu aspecto reprodutivo é simbolizado pelo linga, um emblema fálico. Shiva is also the god of asceticism and of art, especially dancing. Shiva é também o deus do ascetismo e da arte, especialmente dançar. He rides on the bull Nandi, and his consort is the mother goddess Uma, or Kali. Ele cavalga sobre o touro Nandi, e seu consorte é a deusa mãe, ou Kali. Some Hindus worship Shiva as the supreme deity and consider him a benevolent god of salvation as well as a god of destruction. Alguns hindus Shiva culto como a divindade suprema e considerá-lo um deus benevolente de salvação, bem como um deus da destruição.


Some Important Hindu Religious Documents Follow: Alguns documentos importantes religiosos hindus Siga:


The Laws of Manu As Leis de Manu

1500 BC 1500 aC

translated by G Buhler traduzido por G Buhler

Chapter I Capítulo I

1. 1. The great sages approached Manu, who was seated with a collected mind, and, having duly worshipped him, spoke as follows: Os grandes sábios Manu, que estava sentado com uma mente recolhidas, e, tendo devidamente adorou, disse o seguinte:
2. 2. 'Deign, divine one, to declare to us precisely and in due order the sacred laws of each of the (four chief) castes (varna) and of the intermediate ones. «Condescender, um divino, a declarar-nos precisamente na devida ordem e as leis sagradas de cada uma das castas (quatro chefes) (varna) e das intermediárias.
3. 3. 'For thou, O Lord, alone knowest the purport, (ie) the rites, and the knowledge of the soul, (taught) in this whole ordinance of the Self existent (Svayambhu), which is unknowable and unfathomable.' "Pois tu, Senhor, só sabes o significado, (isto é) os ritos, e do conhecimento da alma, (ensinado) em toda esta portaria do existente Auto (Svayambhu), que é incognoscível e insondável.
4. 4. He, whose power is measureless, being thus asked by the high minded great sages, duly honoured them, and answered, 'Listen!' Ele, cujo poder é ilimitado, sendo, assim, convidados pelo elevado espírito grandes sábios, devidamente honrado eles, e respondeu, "Ouça!"
5. 5. This (universe) existed in the shape of Darkness, unperceived, destitute of distinctive marks, unattainable by reasoning, unknowable, wholly immersed, as it were, in deep sleep. Este (o universo) existiu em forma de escuridão, despercebido, destituído de marcas distintivas, inatingíveis pelo raciocínio, irreconhecível, totalmente imersos, por assim dizer, em sono profundo.

6. 6. Then the divine Self existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the great elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative) power, dispelling the darkness. Em seguida, o divino Self inexistente (Svayambhu, ele próprio) indiscernível, tomada (mas) (tudo) isso, os elementos grandes e os restantes, discernível, apareceu com força irresistível (criativas), dissipando as trevas.
7. 7. He who can be perceived by the internal organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who contains all created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will). Aquele que pode ser percebido pelo órgão interno (sozinho), que é sutil, imperceptível, e eterna, que contém todos os seres criados e é inconcebível, brilhou diante de sua própria (vontade).
8. 8. He, desiring to produce beings of many kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his seed in them. Ele, desejando a produzir vários tipos de seres de seu próprio corpo, primeiro com um pensamento criou as águas, e colocou sua semente em si.
9. 9. That (seed) became a golden egg, in brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself was born as Brahman, the progenitor of the whole world. Que (semente) se tornou um ovo de ouro, com brilho igual ao sol, em que (ovo) que ele próprio nasceu como Brahman, o progenitor de todo o mundo.
10. 10. The waters are called narah, (for) the waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were his first residence (ayana), he thence is named Narayana. As águas são chamados narah, (para) as águas são, de fato, a descendência de Nara, como eram sua primeira residência (ayana), daí, ele é chamado Narayana.

11. 11. From that (first) cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced that male (Purusha), who is famed in this world (under the appellation of) Brahman. Desde que (primeiro) causa, que é imperceptível, eterno e real e irreal, que foi produzido masculino (Purusha), que é famoso no mundo (sob a denominação de) Brahman.
12. 12. The divine one resided in that egg during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it into two halves; O divino que residia em um ovo durante um ano inteiro, então ele mesmo pelo seu pensamento (sozinho), dividido em duas metades;
13. 13. And out of those two halves he formed heaven and earth, between them the middle sphere, the eight points of the horizon, and the eternal abode of the waters. E dessas duas metades ele formou os céus ea terra, entre eles o meia esfera, os oito pontos do horizonte, ea morada eterna das águas.
14. 14. From himself (atmanah) he also drew forth the mind, which is both real and unreal, likewise from the mind egoism, which possesses the function of self consciousness (and is) lordly; De si mesmo (atmanah), ele também tirou a mente, que é real e irreal, do mesmo modo o espírito de egoísmo, que possui a função de auto-consciência (e é) altivamente;
15. 15. Moreover, the great one, the soul, and all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the five organs which perceive the objects of sensation. Além disso, a grande, a alma, e todos (os produtos) afectadas pelas três qualidades, e, em sua ordem, os órgãos cinco que percebem os objetos de sensação. 16. 16. But, joining minute particles even of those six, which possess measureless power, with particles of himself, he created all beings. Mas, juntando partículas minuto sequer desses seis, que possuem enorme poder, com partículas de si mesmo, ele criou todos os seres.
17. 17. Because those six (kinds of) minute particles, which form the (creator's) frame, enter (a - sri) these (creatures), therefore the wise call his frame sarira, (the body.) Porque esses seis (tipo de) minúsculas partículas, que formam o quadro (criador), entre (a - SRI) estes (criaturas), portanto, chamada sábios sua moldura sarira, (o corpo).
18. 18. That the great elements enter, together with their functions and the mind, through its minute parts the framer of all beings, the imperishable one. Que entra a grande elementos, juntamente com as suas funções e da mente, através de suas peças minutos framer de todos os seres, a um imortal.
19. 19. But from minute body ( - framing) particles of these seven very powerful Purushas springs this (world), the perishable from the imperishable. Mas a partir minutos corporal (- framing) partículas desses sete muito poderoso Purushas molas presente (mundo), o perecível do imperecível.
20. 20. Among them each succeeding (element) acquires the quality of the preceding one, and whatever place (in the sequence) each of them occupies, even so many qualities it is declared to possess. Entre eles cada seguinte (elemento) adquire a qualidade do anterior, e qualquer lugar (na seqüência) cada um deles ocupa, mesmo assim muitas qualidades, é declarada a possuir.

21. 21. But in the beginning he assigned their several names, actions, and conditions to all (created beings), even according to the words of the Veda. Mas no começo ele atribuiu os seus vários nomes, ações e condições para todos (seres criados), ainda de acordo com as palavras do Veda.
22. 22. He, the Lord, also created the class of the gods, who are endowed with life, and whose nature is action; and the subtile class of the Sadhyas, and the eternal sacrifice. Ele, o Senhor, também criada a classe dos deuses, que são dotados de vida, e cuja natureza é ação, e da classe do Sadhyas sutil, e ao eterno sacrifício.
23. 23. But from fire, wind, and the sun he drew forth the threefold eternal Veda, called Rik, Yagus, and Saman, for the due performance of the sacrifice. Mas a partir de fogo, o vento, o sol e ele tirou o triplo Veda eterna, chamado Rik, Yagus, e Saman, para o devido cumprimento do sacrifício.
24. 24. Time and the divisions of time, the lunar mansions and the planets, the rivers, the oceans, the mountains, plains, and uneven ground. Tempo e as divisões do tempo, a lua e os planetas, os rios, os oceanos, as montanhas, planícies, e terreno irregular.
25. 25. Austerity, speech, pleasure, desire, and anger, this whole creation he likewise produced, as he desired to call these beings into existence. Austeridade, fala, prazer, desejo e raiva, toda esta criação que ele também produziu, como ele desejava chamar esses seres em existência.

26. 26. Moreover, in order to distinguish actions, he separated merit from demerit, and he caused the creatures to be affected by the pairs (of opposites), such as pain and pleasure. Além disso, a fim de distinguir as acções, ele separou mérito de demérito, e ele fez com que as criaturas podem ser afectados pelos pares (de opostos), tais como dor e prazer.
27. 27. But with the minute perishable particles of the five (elements) which have been mentioned, this whole (world) is framed in due order Mas, com o minuto perecíveis partículas das cinco (elementos) que tenham sido referido, este conjunto (mundo) está enquadrado na devida ordem
28. 28. But to whatever course of action the Lord at first appointed each (kind of beings), that alone it has spontaneously adopted in each succeeding creation. Mas, para qualquer curso de ação do Senhor em primeira nomeados cada um (tipo de seres), que por si só, tem adoptado espontaneamente em cada nova criação.
29. 29. Whatever he assigned to each at the (first) creation, noxiousness or harmlessness, gentleness or ferocity, virtue or sin, truth or falsehood, that clung (afterwards) spontaneously to it. Tudo o que ele atribuído a cada um, a falsidade nocividade criação, ou inocuidade gentileza, ou ferocidade virtude ou pecado verdade, ou (primeiro), que se agarrava (depois) espontaneamente a ele.
30. 30. As at the change of the seasons each season of its own accord assumes its distinctive marks, even so corporeal beings (resume in new births) their (appointed) course of action. Quanto à mudança das estações do ano cada época de sua própria vontade assume as suas marcas distintivas, seres corpóreos (mesmo assim retomar em novos nascimentos) o seu curso (nomeado) de ação.

31. 31. But for the sake of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the Vaisya, and the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his feet. Mas, para o bem da prosperidade dos mundos que ele causou a Brahmana, Kshatriya, o Vaisya, e os Sudra proceder a partir de sua boca, seus braços, suas coxas, e seus pés.
32. 32. Dividing his own body, the Lord became half male and half female; with that (female) he produced Virag. Dividindo seu próprio corpo, o Senhor se tornou meia macho e metade fêmea; com que (feminino), ele produziu Virag.
33. 33. But know me, O most holy among the twice born, to be the creator of this whole (world), whom that male, Virag, himself produced, having performed austerities. Mas sabe-me, ó santíssima entre os nascidos duas vezes, para ser o criador de toda esta (mundo), que quem Virag, macho, se produzido, tendo realizado austeridades.
34. 34. Then I, desiring to produce created beings, performed very difficult austerities, and (thereby) called into existence ten great sages, lords of created beings, Então eu, desejando produzir seres criados, realizada austerities muito difícil, e (assim) existência posta em dez grandes sábios, senhores de seres criados,
35. 35. Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada. Mariki, Atri, Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, e Narada.

36. 36. They created seven other Manus possessing great brilliancy, gods and classes of gods and great sages of measureless power, Eles criaram outros sete Manus possuindo grande esplendor, deuses e classes de deuses e grandes sábios de poder imensurável,
37. 37. Yakshas (the servants of Kubera, the demons called) Rakshasas and Pisakas, Gandharvas (or musicians of the gods), Apsarases (the dancers of the gods), Asuras, (the snake deities called) Nagas and Sarpas, (the bird deities called) Suparnas and the several classes of the manes, Yakshas (os servos de Kubera, os chamados demônios) Rakshasas e Pisakas, Gandharvas (ou músicos dos deuses), Apsaras (os dançarinos dos deuses), Asuras, (as divindades cobra chamado) Nagas e Sarpas, (as divindades pássaro chamado ) Suparnas e as várias classes de Manes,
38. 38. Lightnings, thunderbolts and clouds, imperfect (rohita) and perfect rainbows, falling meteors, supernatural noises, comets, and heavenly lights of many kinds, Relâmpagos, trovões e nuvens, arco-íris imperfeitos (rohita) e perfeito, quedas de meteoros, barulhos sobrenaturais, cometas, e as luzes celestiais de muitos tipos,
39. 39. (Horse faced) Kinnaras, monkeys, fishes, birds of many kinds, cattle, deer, men, and carnivorous beasts with two rows of teeth, (Cavalo enfrentou) Kinnaras, macacos, peixes, pássaros de diversos tipos, gado, veado, homens e animais carnívoros com duas fileiras de dentes,
40. 40. Small and large worms and beetles, moths, lice, flies, bugs, all stinging and biting insects and the several kinds of immovable things. Pequenos e grandes vermes e besouros, traças, piolhos, moscas, insetos, todas as picadas de insetos e mordidas e os vários tipos de as coisas imóveis.

41. 41. Thus was this whole (creation), both the immovable and the movable, produced by those high minded ones by means of austerities and at my command, (each being) according to (the results of) its actions. Assim foi esta a todo (criação), ambos os imóveis e os móveis, produzidos por essas mentes mais elevada por meio de austeridades e ao meu comando, (sendo cada), de acordo com (os resultados) suas ações.
42. 42. But whatever act is stated (to belong) to (each of) those creatures here below, that I will truly declare to you, as well as their order in respect to birth. Mas o que quer que seja declarado acto (de pertencer) a (cada) aqui abaixo aquelas criaturas, que eu vou declarar verdadeiramente a você, bem como a sua ordem em relação ao nascimento.
43. 43. Cattle, deer, carnivorous beasts with two rows of teeth, Rakshasas, Pisakas, and men are born from the womb. Gado, cervos, animais carnívoros com duas fileiras de dentes, Rakshasas, Pisakas, e os homens nascem do útero.
44. 44. From eggs are born birds, snakes, crocodiles, fishes, tortoises, as well as similar terrestrial and aquatic (animals). De ovos são aves nascidas, cobras, crocodilos, peixes, tartarugas, assim como similares (animais), terrestres e aquáticos.
45. 45. From hot moisture spring stinging and biting insects, lice, flies, bugs, and all other (creatures) of that kind which are produced by heat. A partir da Primavera de umidade quente ardor e mordendo insetos, piolhos, moscas, insetos, e todos os outros (criaturas), do mesmo tipo que é produzido pelo calor.

46. 46. All plants, propagated by seed or by slips, grow from shoots; annual plants (are those) which, bearing many flowers and fruits, perish after the ripening of their fruit; Todas as plantas, propagadas por sementes e por mudas, crescer de tiros; plantas anuais (são aqueles) que, tendo muitas flores e frutas, depois de perecer o amadurecimento de seus frutos;
47. 47. (Those trees) which bear fruit without flowers are called vanaspati (lords of the forest); but those which bear both flowers and fruit are called vriksha. (Essas árvores), que produza frutos sem flores são chamados vanaspati (senhores da floresta), mas aqueles que suportam tanto flores e frutas são chamados vriksha.
48. 48. But the various plants with many stalks, growing from one or several roots, the different kinds of grasses, the climbing plants and the creepers spring all from seed or from slips. Mas as várias plantas com muitos galhos, que crescem a partir de uma ou várias raízes, os diferentes tipos de gramíneas, as trepadeiras e todos os creepers Primavera a partir de sementes ou de mudas.
49. 49. These (plants) which are surrounded by multiform Darkness, the result of their acts (in former existences), possess internal consciousness and experience pleasure and pain. Estas (as plantas) que são cercados por multiforme Trevas, o resultado de seus atos (em existências anteriores), possuem consciência interna e prazer experiência e dor.
50. 50. The (various) conditions in this always terrible and constantly changing circle of births and deaths to which created beings are subject, are stated to begin with (that of) Brahman, and to end with (that of) these (just mentioned immovable creatures). As condições (vários) neste círculo sempre terrível e em constante mudança de nascimentos e mortes de seres criados que estão sujeitos, se declarou para começar (a de) Brahman, e para acabar com (a de) destes (apenas mencionado imóvel criaturas) .

51. 51. When he whose power is incomprehensible, had thus produced the universe and men, he disappeared in himself, repeatedly suppressing one period by means of the other. Quando ele cujo poder é incompreensível, assim, tinha produzido o universo e os homens, ele desapareceu em si próprio, repetidamente, suprimindo um período por meio de outro.
52. 52. When that divine one wakes, then this world stirs; when he slumbers tranquilly, then the universe sinks to sleep. Quando um divino que acorda, então este mundo se mexe, quando ele Slumbers tranquilamente, então o universo afunda para dormir.
53. 53. But when he reposes in calm sleep, the corporeal beings whose nature is action, desist from their actions and mind becomes inert. Mas quando ele repousa no sono tranqüilo, os seres corporais, cuja natureza é de acção, desistir de suas ações e mente se torna inerte.
54. 54. When they are absorbed all at once in that great soul, then he who is the soul of all beings sweetly slumbers, free from all care and occupation. Quando eles são absorvidos de uma vez em que grande alma, então ele que é a alma de todos os seres docemente Slumbers, isenta de todos os cuidados e ocupação.
55. 55. When this (soul) has entered darkness, it remains for a long time united with the organs (of sensation), but performs not its functions; it then leaves the corporeal frame. Quando este (alma), entrou escuridão, permanece por um longo tempo unidos com os órgãos (de sensação), mas não executa suas funções; então ele deixa a moldura corpóreo.

56. 56. When, being clothed with minute particles (only), it enters into vegetable or animal seed, it then assumes, united (with the fine body), a (new) corporeal frame. Quando, sendo vestido com partículas minutos (só), ele entra em sementes de vegetais ou animais, então ele assume, unido (com o belo corpo), um quadro (novo) corpóreo.
57. 57. Thus he, the imperishable one, by (alternately) waking and slumbering, incessantly revivifies and destroys this whole movable and immovable (creation). Assim ele, a um imortal, por (alternadamente) e acordando slumbering, incessantemente revivifies e destrói toda esta bens móveis e imóveis (criação).
58. 58. But he having composed these Institutes (of the sacred law), himself taught them, according to the rule, to me alone in the beginning; next I (taught them) to Mariki and the other sages. Mas ele ter composto estes Institutos (do sagrado direito), ele ensinou-los, de acordo com a regra, apenas a mim, no início, eu seguinte (ensinava) para Mariki e os outros sábios.
59. 59. Bhrigu, here, will fully recite to you these Institutes; for that sage learned the whole in its entirety from me. Bhrigu, aqui, será totalmente recitar para você estes institutos, para que o sábio aprendeu todo em sua totalidade a partir de mim.
60. 60. Then that great sage Bhrigu, being thus addressed by Manu, spoke, pleased in his heart, to all the sages, 'Listen!' Então que grande sábio Bhrigu, assim sendo abordada por Manu, falou, prazer em seu coração, a todos os sábios, "Ouça!"

61. 61. Six other high minded, very powerful Manus, who belong to the race of this Manu, the descendant of the Self existent (Svayambhu), and who have severally produced created beings, Seis outros altos ocupados, Manus muito poderosas, que pertencem à raça do Manu, o descendente do existente Auto (Svayambhu), e que tenham produzido solidariamente seres criados,
62. 62. (Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, possessing great lustre, and the son of Vivasvat. (Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, possuindo grande brilho, eo filho de Vivasvat.
63. 63. These seven very glorious Manus, the first among whom is Svayambhuva, produced and protected this whole movable and immovable (creation), each during the period (allotted to him). Estes sete Manus muito gloriosa, o primeiro entre os quais Svayambhuva, produzido e protegida toda esta bens móveis e imóveis (criação), cada um durante o período (atribuído a ele).
64. 64. Eighteen nimeshas (twinklings of the eye, are one kashtha), thirty kashthas one kala, thirty kalas one muhurta, and as many (muhurtas) one day and night. Dezoito nimeshas (brilhos do olho, são um kashtha), 30 kashthas um kala, 30 kalas um muhurta, e como muitos (muhurtas) um dia e de noite.
65. 65. The sun divides days and nights, both human and divine, the night (being intended) for the repose of created beings and the day for exertion. O sol divide dias e noites, tanto humano e divino, a noite (sendo destinados) para o repouso de seres criados para o dia e esforço.

66. 66. A month is a day and a night of the manes, but the division is according to fortnights. Um mês é um dia e uma noite de Manes, mas a divisão é de acordo com quinzenas. The dark (fortnight) is their day for active exertion, the bright (fortnight) their night for sleep. O escuro (quinze) é o seu dia e esforço ativo, o brilhante (quinze) sua noite de sono.
67. 67. A year is a day and a night of the gods; their division is (as follows): the half year during which the sun progresses to the north will be the day, that during which it goes southwards night. Um ano é um dia e uma noite dos deuses; sua divisão é (como se segue): metade do ano durante o qual o sol avançando para o norte será o dia, que durante noite que se vai para o sul.
68. 68. But hear now the brief (description of) the duration of a night and a day of Brahman and of the several ages (of the world, yuga) according to their order. Mas agora ouvir o breve (descrição) da duração de um dia e uma noite de Brahman e de várias idades (do mundo, Yuga), de acordo com a sua ordem.
69. 69. They declare that the Krita age (consists of) four thousand years (of the gods); the twilight preceding it consists of as many hundreds, and the twilight following it of the same number. Eles declaram que o Krita idade (consiste em) quatro mil anos (dos deuses), o crepúsculo anterior é constituído como muitas centenas, eo crepúsculo seguindo-o com o mesmo número.
70. 70. In the other three ages with their twilights preceding and following, the thousands and hundreds are diminished by one. Nos outros três idades com suas twilights anterior e posterior, os milhares e milhares são obscurecidos por um.

71. 71. These twelve thousand (years) which thus have been just mentioned as the total of four (human) ages, are called one age of the gods. Estes 12 mil (anos) assim que foram apenas mencionados como o total de quatro (humana) idades, são uma chamada idade dos deuses.
72. 72. But know that the sum of one thousand ages of the gods (makes) one day of Brahman, and that his night has the same length. Mas sabemos que a soma de mil idades dos deuses (faz) um dia de Brahman, e que a sua noite tem a mesma duração.
73. 73. Those (only, who) know that the holy day of Brahman, indeed, ends after (the completion of) one thousand ages (of the gods) and that his night lasts as long, (are really) men acquainted with (the length of) days and nights. Aqueles (apenas, quem) sabe que o santo dia de Brahman, na verdade, termina depois (a conclusão de) mil idades (dos deuses) e que sua noite dura o tempo, (são realmente) familiarizar com os homens (o comprimento de dias e noites).
74. 74. At the end of that day and night he who was asleep, awakes and, after awaking, creates mind, which is both real and unreal. No final do dia e noite que ele estava dormindo, acorda e, depois de despertar, cria mente, que é real e irreal.
75. 75. Mind, impelled by (Brahman's) desire to create, performs the work of creation by modifying itself, thence ether is produced; they declare that sound is the quality of the latter. Mente, impulsionado por (Brahman) desejo de criar, realiza o trabalho de criação, modificando-se, daí, éter é produzido, eles declaram que o som é a qualidade deste último.

76. 76. But from ether, modifying itself, springs the pure, powerful wind, the vehicle of all perfumes; that is held to possess the quality of touch. Mas a partir de éter, modificando-se, nasce o vento, puro e potente, o veículo de todos os perfumes, que está na posse de possuir a qualidade de toque.
77. 77. Next from wind modifying itself, proceeds the brilliant light, which illuminates and dispels darkness; that is declared to possess the quality of colour; Próxima do vento modificando-se, procede a brilhante luz, que ilumina e dissipa as trevas; que é declarada a possuir a qualidade de cor;
78. 78. And from light, modifying itself, (is produced) water, possessing the quality of taste, from water earth which has the quality of smell; such is the creation in the beginning. E da luz, modificando-se, (é produzido) de água, possuindo a qualidade de gosto, de água da terra que tem a qualidade do olfato, tal é a criação no início.
79. 79. The before mentioned age of the gods, (or) twelve thousand (of their years), being multiplied by seventy one, (constitutes what) is here named the period of a Manu (Manvantara). A idade mencionada antes dos deuses, (ou) 12.000 (dos seus anos), sendo multiplicado por 71, (o que constitui) é aqui chamado o período de um Manu (Manvantara).
80. 80. The Manvantaras, the creations and destructions (of the world, are) numberless; sporting, as it were, Brahman repeats this again and again. O Manvantaras, as criações e destruições (do mundo, são) inumerável; esportivo, por assim dizer, Brahman repete isso de novo e de novo.

81. 81. In the Krita age Dharma is four footed and entire, and (so is) Truth; nor does any gain accrue to men by unrighteousness. Na era Krita Dharma é quatro Verdade pés e inteira, e (assim é); qualquer ganho também não revertem para os homens por improbidade.
82. 82. In the other (three ages), by reason of (unjust) gains (agama), Dharma is deprived successively of one foot, and through (the prevalence of) theft, falsehood, and fraud the merit (gained by men) is diminished by one fourth (in each). No outro (três idades), em razão da (injusta) ganhos (agama), Dharma é privado sucessivamente de um pé e meio (a prevalência de) roubo, fraude falsidade, eo mérito (adquirida pelo homem) é prejudicada pela um quarto (de cada).
83. 83. (Men are) free from disease, accomplish all their aims, and live four hundred years in the Krita age, but in the Treta and (in each of) the succeeding (ages) their life is lessened by one quarter (Os homens são) livre de doenças, realizar todos os seus objectivos, e viver 400 anos na era Krita, mas no Treta e (em cada um), o seguinte (idades) a sua vida é diminuída por quarto
84. 84. The life of mortals, mentioned in the Veda, the desired results of sacrificial rites and the (supernatural) power of embodied (spirits) are fruits proportioned among men according to (the character of) the age. A vida dos mortais, mencionado no Veda, os resultados desejados de ritos de sacrifício e do poder (sobrenatural) de encarnados (espíritos) são frutos proporções entre os homens de acordo com o (a personagem) da idade.
85. 85. One set of duties (is prescribed) for men in the Krita age, different ones in the Treta and in the Dvapara, and (again) another (set) in the Kali, in a proportion as those ages decrease in length. Um conjunto de funções (é prescrito) para os homens em idade Krita, diferente do Treta e no Dvapara, e (novamente) outro (set) no Kali, em uma proporção que as idades diminuição no comprimento.

86. 86. In the Krita age the chief (virtue) is declared to be (the performance of) austerities, in the Treta (divine) knowledge, in the Dvapara (performance of) sacrifices, in the Kali liberality alone. Na idade Krita o chefe (força) é declarado (o desempenho de) austeridades, no conhecimento Treta (divina), no Dvapara (desempenho do) sacrifícios, no liberalidade Kali sozinho.
87. 87. But in order to protect this universe He, the most resplendent one, assigned separate (duties and) occupations to those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet. Mas, a fim de proteger este universo Ele, o mais resplandecente, atribuído separado (deveres e ocupações) para quem nasceu a partir de sua boca, braços, coxas e pés.
88. 88. To Brahmanas he assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and for others, giving and accepting (of alms). Para ele atribuído Brahmanas ensino e estudo (o Veda), sacrificando em benefício próprio e para os outros, dar e aceitar (de esmolas).
89. 89. The Kshatriya he commanded to protect the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to abstain from attaching himself to sensual pleasures; O Kshatriya ele comandou a proteger as pessoas, para outorgar dons, para oferecer sacrifícios, para estudar (o Veda), e abster-se de si ligadas aos prazeres sensuais;
90. 90. The Vaisya to tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money, and to cultivate land. Vaisya tendem para o gado, para outorgar dons, para oferecer sacrifícios, para estudar (o Veda), para o comércio, para emprestar dinheiro, e de cultivar a terra.

91. 91. One occupation only the lord prescribed to the Sudra, to serve meekly even these (other) three castes. Um profissional só o senhor prescritos para o Sudra, para servir humildemente mesmo estes (outros) três castas.
92. 92. Man is stated to be purer above the navel (than below); hence the Self existent (Svayambhu) has declared the purest (part) of him (to be) his mouth. Homem é indicado para ser benéfico acima do umbigo (que mais adiante), daí o existente Auto (Svayambhu) tenha declarado o mais puro (parte) de ele (a) a sua boca.
93. 93. As the Brahmana sprang from (Brahman's) mouth, as he was the first born, and as he possesses the Veda, he is by right the lord of this whole creation. Como o Brahmana saltou de (Brahman) boca, como ele foi o primeiro a nascer, e como ele possui o Veda, que é por direito o senhor de toda esta criação.
94. 94. For the Self existent (Svayambhu), having performed austerities, produced him first from his own mouth, in order that the offerings might be conveyed to the gods and manes and that this universe might be preserved. Para o existente Auto (Svayambhu), tendo realizado austeridades, produziu-o primeiro de sua própria boca, a fim de que as ofertas poderão ser encaminhados para os deuses e Manes, e que este universo possa ser preservada.
95. 95. What created being can surpass him, through whose mouth the O que criou o ser pode ultrapassá-lo, por cuja boca do

(contimues . . . ) (Contimues ...)



The Song Celestial A Canção Celestial

400 BC 400 aC

or ou

Bhagavad - Gita Bhagavad - Gita

translated by Sir Edwin Arnold traduzido por Sir Edwin Arnold

Chapter I Capítulo I

Dhritirashtra. Dhritirashtra. Ranged thus for battle on the sacred plain - Variaram, assim, para a batalha em terreno sagrado -
On Kurukshetra - say, Sanjaya! Em Kurukshetra - digamos, Sanjaya! say dizer
What wrought my people, and the Pandavas? O que operou o meu povo, e os Pandavas?
Sanjaya. Sanjaya. When he beheld the host of Pandavas, Quando ele viu o anfitrião de Pandavas,
Raja Duryodhana to Drona drew, Raja Duryodhana para Drona drew,
And spake these words: "Ah, Guru! see this line, E disse estas palavras: "Ah, Guru ver esta linha,!
How vast it is of Pandu fighting men, Quão grande é de homens de combate Pandu,
Embattled by the son of Drupada, Combatido pelo filho de Drupada,
Thy scholar in the war! Tua estudioso na guerra! Therein stand ranked Aí estar classificado
Chiefs like Arjuna, like to Bhima chiefs, Chefes como Arjuna, como a Bhima chefes,
Benders of bows; Virata, Yuyudhan, Benders de arcos; Virata, Yuyudhan,
Drupada, eminent upon his car, Drupada, eminente em seu carro,
Dhrishtaket, Chekitan, Kasi's stout lord, Dhrishtaket, Chekitan, senhor corpulento de Kasi,
Purujit, Kuntibhoj, and Saivya, Purujit, Kuntibhoj e Saivya,
With Yudhamanyu, and Uttamauj Com Yudhamanyu e Uttamauj
Subhadra's child; and Drupadi's; - all famed! Filho de Subhadra, e de Drupadi; - tudo famoso!

All mounted on their shining chariots! Todos montados em seus carros brilhantes!
On our side, too, - thou best of Brahmans! Do nosso lado, também, - tu melhor dos brâmanes! see ver
Excellent chiefs, commanders of my line, Chefes excelentes, comandantes de minha linha,
Whose names I joy to count: thyself the first, Cujos nomes eu alegria de contar: a ti mesmo o primeiro,
Then Bhishma, Karna, Kripa fierce in fight, Então Bhishma, Karna, Kripa feroz na luta,
Vikarna, Aswatthaman; next to these Vikarna, Aswatthaman; próximo a estes
Strong Saumadatti, with full many more Saumadatti forte, com muitos mais completa
Valiant and tried, ready this day to die Valiant e tentou, pronto este dia para morrer
For me their king, each with his weapon grasped, Para mim, seu rei, cada um com a sua arma apreendida,
Each skilful in the field. Cada hábil na matéria. Weakest - meseems - Mais fraco - meseems -
Our battle shows where Bhishma holds command, Nossa batalha mostra onde Bhishma mantém comando,
And Bhima, fronting him, something too strong! E Bhima, de frente para ele, algo muito forte!
Have care our captains nigh to Bhishma's ranks Tenha cuidado com os nossos capitães para perto de fileiras Bhishma
Prepare what help they may! Prepare o que eles podem ajudar! Now, blow my shell!" Agora, explodir minha concha! "

Then, at the signal of the aged king, Em seguida, ao sinal do rei envelhecido,
With blare to wake the blood, rolling around Com blare para despertar o sangue, rolando
Like to a lion's roar, the trumpeter Gostaria de rugido de um leão, o trompetista
Blew the great Conch; and, at the noise of it, Soprou o Conch grande, e, ao ruído da mesma,
Trumpets and drums, cymbals and gongs and horns Trombetas e tambores, pratos e gongos e chifres
Burst into sudden clamour; as the blasts Explosão em súbito clamor, como as explosões
Of loosened tempest, such the tumult seemed! De forte tempestade, tal o barulho parecia!
Then might be seen, upon their car of gold Depois, poderá ser visto, em cima de seu carro de ouro
Yoked with white steeds, blowing their battle shells, Acoplado com cavalos brancos, soprando sua batalha conchas,
Krishna the God, Arjuna at his side: Krishna, o Deus, Arjuna ao seu lado:
Krishna, with knotted locks, blew his great conch Krishna, com fechaduras atadas, soprou seu búzio grande
Carved of the "Giant's bone;" Arjuna blew Esculpido do "osso gigante;" Arjuna soprou
Indra's loud gift; Bhima the terrible - Dom alto Indra; Bhima o terrível -
Wolf - bellied Bhima - blew a long reed - conch; Wolf - Bhima barriga - explodiu uma cana longa - concha;
And Yudhisthira, Kunti's blameless son, E Yudhisthira, filho de Kunti irrepreensível,
Winded a mighty shell, "Victory's Voice;" "Voz da Vitória"; fôlego um escudo poderoso,
And Nakula blew shrill upon his conch E Nakula soprou estridente sobre seu búzio

Named the "Sweet sounding," Sahadev on his Nomeado o "Sweet soando", Sahadev em seu
Called "Gem bedecked," and Kasi's Prince on his. Chamado de "Gem bedecked", e Prince Kasi sobre a dele.
Sikhandi on his car, Dhrishtadyumn, Sikhandi em seu carro, Dhrishtadyumn,
Virata, Satyaki the Unsubdued, Virata, Satyaki o Unsubdued,
Drupada, with his sons, (O Lord of Earth!) Drupada, com seus filhos, (O Senhor da Terra!)
Long armed Subhadra's children, all blew loud, Crianças longa armado Subhadra, todos soprou forte,
So that the clangour shook their foemen's hearts, Assim que o clangor balançou o coração de suas foemen'S,
With quaking earth and thundering heav'n. Trêmulo com terra e heav'n trovejando.
Then 'twas - Em seguida, 'twas -
Beholding Dhritirashtra's battle set, Contemplando conjunto Dhritirashtra de batalha,
Weapons unsheathing, bows drawn forth, the war Desembainhar armas, arcos desenhados por diante, a guerra
Instant to break - Arjun, whose ensign badge Arjun, cujo emblema estandarte - Instant para quebrar
Was Hanuman the monkey, spake this thing Foi Hanuman, o macaco, falou que essa coisa
To Krishna the Divine, his charioteer: Para Krishna, o Divino, seu cocheiro:
"Drive, Dauntless One! to yonder open ground "Unidade, Um bote! Para aquela terra aberta
Betwixt the armies; I would see more nigh Betwixt os exércitos, eu iria ver mais próxima

These who will fight with us, those we must slay Estas quem vai lutar com a gente, temos de os matar
Today, in war's arbitrament; for, sure, Hoje, no arbitramento da guerra, pois, com certeza,
On bloodshed all are bent who throng this plain, Derramamento de sangue em todos os que estão empenhados lotam esta planície,
Obeying Dhritirashtra's sinful son." Obedecendo filho pecaminoso Dhritirashtra de ".

Thus, by Arjuna prayed, (O Bharata!) Assim, por Arjuna orou, (ó Bharata!)
Between the hosts that heavenly Charioteer Entre os anfitriões, que Cocheiro celestial
Drove the bright car, reining its milk white steeds Dirigi o carro brilhante, controlando seus corcéis leite branco
Where Bhishma led, and Drona, and their Lords. Onde Bhishma levou, e Drona, e seus senhores.
"See!" "Veja!" spake he to Arjuna, "where they stand, Ele falou para Arjuna ", onde estão,
Thy kindred of the Kurus:" and the Prince Tua parentela dos Kurus: "E o príncipe
Marked on each hand the kinsmen of his house, Marcado em cada mão os parentes de sua casa,
Grandsires and sires, uncles and brothers and sons, Antepassados ​​e touros, tios, irmãos e filhos,
Cousins and sons - in - law and nephews, mixed Primos e filhos - de - lei e sobrinhos, mistos
With friends and honoured elders; some this side, Com amigos e anciãos honrados; alguns secundários, esta,
Some that side ranged: and, seeing those opposed, Algum lado que variou: e, vendo os que se opõem,
Such kith grown enemies - Arjuna's heart Esses amigos cresceram inimigos - coração de Arjuna
Melted with pity, while he uttered this: Derretido com pena, enquanto ele soltou esta:
Arjuna. Arjuna. Krishna! Krishna! as I behold, come here to shed eis como eu, vem aqui para derramar
Their common blood, yon concourse of our kin, Seu sangue comum, acolá multidão de nossos parentes,
My members fail, my tongue dries in my mouth, Minha membros falhar, meus seca língua na minha boca,
A shudder thrills my body, and my hair Um tremor excitam o meu corpo e meu cabelo

Bristles with horror; from my weak hand slips Cerdas com horror; dos meus deslizes mão fraca
Gandiv, the goodly bow; a fever burns Gandiv, o arco considerável, uma queima de febre
My skin to parching; hardly may I stand; Minha pele para que seca, dificilmente posso ficar;
The life within me seems to swim and faint; A vida dentro de mim parece nadar e fraco;
Nothing do I foresee save woe and wail! Nada que eu prevejo guardar mágoa e de gritos!
It is not good, O Keshav! Não é bom, ó Keshav! nought of good Nada de bom
Can spring from mutual slaughter! Pode Primavera de mútuo abate! Lo, I hate Lo, eu odeio
Triumph and domination, wealth and ease, Triunfo e dominação, riqueza e facilidade,
Thus sadly won! Assim, infelizmente, ganhou! Aho! Aho! what victory que vitória
Can bring delight, Govinda! Pode trazer prazer, Govinda! what rich spoils aquilo ricos espólios
Could profit; what rule recompense; what span Poderia lucro; que regra recompensa, o que abrangem
Of life itself seem sweet, bought with such blood? Da própria vida parece doce, com tanto sangue comprou?
Seeing that these stand here, ready to die, Vendo que estes estão aqui, prontos para morrer,
For whose sake life was fair, and pleasure pleased, Por quem a vida era justa, prazer e satisfação,
And power grew precious: - grandsires, sires, and sons, E poder cresceu preciosos: - antepassados, touros, e os filhos,
Brothers, and fathers - in - law, and sons - in - law, Irmãos e pais - de - lei, e os filhos - de - lei,
Elders and friends! Anciãos e amigos! Shall I deal death on these Devo tratar a morte nestes

Even though they seek to slay us? Mesmo que eles procuram para nos matar? Not one blow, Não um golpe,
O Madhusudan! O Madhusudan! will I strike to gain vou atacar para ganhar
The rule of all Three Worlds; then, how much less A regra dos três mundos, então, quanto menos
To seize an earthly kingdom! A apreensão de um reino terreno! Killing these Matando estes
Must breed but anguish, Krishna! Mas tem de raça angústia, Krishna! If they be Se forem
Guilty, we shall grow guilty by their deaths; Culpado, vamos crescer culpado por suas mortes;
Their sins will light on us, if we shall slay Seus pecados serão luz sobre nós, se vamos matar
Those sons of Dhritirashtra, and our kin; Esses filhos da Dhritirashtra, e nossos parentes;
What peace could come of that, O Madhava? O que poderia vir de paz que, ó Madhava?
For if indeed, blinded by lust and wrath, Porque, se na verdade, cegos pela luxúria e ira,
These cannot see, or will not see, the sin Estes não podem ver, ou não ver, o pecado
Of kingly lines o'erthrown and kinsmen slain, De linhas régios o'erthrown e parentes mortos,
How should not we, who see, shun such a crime - Como não devemos nós, que ver, evitar um crime -
We who perceive the guilt and feel the shame - Nós percebemos que a culpa e sentir a vergonha -
O thou Delight of Men, Janardana? O Delight tu dos Homens, Janardana?
By overthrow of houses perisheth Pela derrubada de casas perece

Their sweet continuous household piety, Sua piedade familiar doce contínuo,
And - rites neglected, piety extinct - E - ritos negligenciado piedade, extinto -
Enters impiety upon that home; Irreverência que entra nas casa;
Its women grow unwomaned, whence there spring Suas mulheres crescem unwomaned onde, há primavera
Mad passions, and the mingling up of castes, Paixões loucas, e as castas se misturando-se de,
Sending a Hellward road that family, Enviando uma estrada que Hellward família,
And whoso wrought its doom by wicked wrath. E quem forjado o seu castigo pelos ímpios ira.
Nay, and the souls of honoured ancestors Qual, e as almas dos antepassados ​​honrado
Fall from their place of peace, being bereft Queda do seu local de paz, sendo destituída
Of funeral cakes and the wan death water. De bolos de funeral e morte do wan água.
So teach our holy hymns. Então, ensinar nossos hinos sagrados. Thus, if we slay Assim, se matar
Kinsfolk and friends for love of earthly power, Parentes e amigos para o amor do poder terreno,
Ahovat! Ahovat! what an evil fault it were! o que uma falha de mal fosse!
Better I deem it, if my kinsmen strike, Melhor eu considere, se a minha greve de parentes,
To face them weaponless, and bare my breast Para enfrentá-los desarmado, e desnuda meu peito
To shaft and spear, than answer blow with blow. Para eixo e lança, de responder golpe com golpe.

So speaking, in the face of those two hosts, Assim falando, em face dos dois exércitos,
Arjuna sank upon his chariot seat, Arjuna afundou em sua carruagem sede,
And let fall bow and arrows, sick at heart. E deixa cair arco e flechas, no coração doente.

Here Endeth Chapter I of the Aqui Capítulo I do Endeth

Bhagavad-Gita, Bhagavad-Gita,

Entitled "Arjun - Vishad," Intitulado "Arjun - Vishad"

Or "The Book of the Distress of Arjuna." Ou "O Livro da Angústia de Arjuna".

Chapter II Capítulo II

Sanjaya. Sanjaya. Him, filled with such compassion and such grief, Ele, cheio de compaixão, tais e tais luto,
With eyes tear dimmed, despondent, in stern words Com os olhos lágrima esmaecido, desesperados, em popa palavras
The Driver, Madhusudan, thus addressed: O motorista, Madhusudan, assim endereçado:
Krishna. Krishna. How hath this weakness taken thee? Como vos esta fraqueza tomadas ti?
Whence springs Molas de onde
The inglorious trouble, shameful to the brave, O problema inglório, vergonhoso para os bravos,
Barring the path of virtue? Barrando o caminho da virtude? Nay, Arjun! Não, Arjun!
Forbid thyself to feebleness! Proibir-te a fraqueza! it mars ele estraga
Thy warrior name! Teu nome guerreiro! cast off the coward - fit! arrematar o covarde - em forma!
Wake! Acorde! Be thyself! Seja-te! Arise, Scourge of thy Foes! Levanta-te, Flagelo de teus inimigos!
Arjuna. Arjuna. How can I, in the battle, shoot with shafts Como posso, na batalha, atirar com veios
On Bhishma, or on Drona - O thou Chief! Em Bhishma, ou sobre Drona - O Chefe tu! - -
Both worshipful, both honourable men? Tanto a adoração, tanto homens honrados?

Better to live on beggar's bread Melhor para se viver no pão mendigo
With those we love alive, Com aqueles que amamos vivo,
Than taste their blood in rich feasts spread, Do que gosto do seu sangue em festas ricos se espalhar,
And guiltily survive! E culpa sobreviver!
Ah! Ah! were it worse - who knows? se fosse pior - quem sabe? - to be - Ser
Victor or vanquished here, Victor ou vencido aqui,
When those confront us angrily Quando aqueles confrontar-nos com raiva
Whose death leaves living drear? Cuja morte deixa viver drear?
In pity lost, by doubtings tossed, Na pena perdido, por doubtings jogou,
My thoughts - distracted - turn Meus pensamentos - distraído - vire
To Thee, the Guide I reverence most, Para Ti, o Guia eu mais reverência,
That I may counsel learn: Que eu saiba maio conselho:
I know not what would heal the grief Não sei o que iria curar a dor
Burned into soul and sense, Queimado em alma e sentimento,
If I were earth's unchallenged chief - Se eu fosse chefe incontestado da Terra -
A god - and these gone thence! Um deus - e estes ido lá!

Sanjaya. Sanjaya. So spake Arjuna to the Lord of Hearts, Assim falou a Arjuna ao Senhor dos corações,
And sighing, "I will not fight!" E suspirando, "Eu não vou lutar!" held silence then. realizou então silêncio.
To whom, with tender smile, (O Bharata!) Para quem, com sorriso terno, (ó Bharata!)
While the Prince wept despairing 'twixt those hosts, Enquanto o príncipe choraram desesperados 'twixt os anfitriões,
Krishna made answer in divinest verse: Krishna fez resposta no verso divinest:
Krishna. Krishna. Thou grievest where no grief should be! Tu grievest onde nenhuma dor deve ser! thou speak'st tu speak'st
Words lacking wisdom! Palavras faltando sabedoria! for the wise in heart para o sábio de coração
Mourn not for those that live, nor those that die. Lamentar não para aqueles que vivem, nem aqueles que morrem.
Nor I, nor thou, nor any one of these, Nem eu, nem tu, nem qualquer um destes,
Ever was not, nor ever will not be, Já não era, nem nunca não será,
For ever and for ever afterwards. Para sempre e para sempre depois.
All, that doth live, lives always! De tudo, que viverá, vive sempre! To man's frame Para o quadro do homem
As there come infancy and youth and age, Como chegou lá infância e juventude e idade,
So come there raisings - up and layings - down Então venha lá raisings - para cima e para baixo layings -
Of other and of other life - abodes, De outros e de outras formas de vida - moradas,
Which the wise know, and fear not. Que o sábio sabe, e não tema. This that irks - Isso que irrita -

Thy sense - life, thrilling to the elements - Teu sentido - a vida, emocionante para os elementos -
Bringing thee heat and cold, sorrows and joys, Trazendo calor ti e frio, tristezas e alegrias,
'Tis brief and mutable! 'Tis breve e mutável! Bear with it, Prince! Urso com ela, Prince!
As the wise bear. Como o urso sábio. The soul which is not moved, A alma que não é movido,
The soul that with a strong and constant calm A alma que com uma calma forte e constante
Takes sorrow and takes joy indifferently, Toma tristeza e alegria toma indiferentemente,
Lives in the life undying! Vive na vida imortal! That which is Aquilo que é
Can never cease to be; that which is not Nunca pode deixar de ser, o que não é
Will not exist. Será que não existe. To see this truth of both Para ver esta verdade de ambos
Is theirs who part essence from accident, É deles que parte da essência acidente,
Substance from shadow. Substância da sombra. Indestructible, Indestrutível,
Learn thou! Aprenda tu! the Life is, spreading life through all; a vida é, espalhada por toda vida;
It cannot anywhere, by any means, Ela não pode em qualquer lugar, por qualquer meio,
Be anywise diminished, stayed, or changed. Ser diminuída maneira alguma, ficou, ou alterado.
But for these fleeting frames which it informs Mas para estes quadros fugazes que ele informe
With spirit deathless, endless, infinite, Com espírito imortal, sem fim, infinita,

They perish. Perecem. Let them perish, Prince! Deixá-los morrer, Prince! and fight! e luta!
He who shall say, "Lo! I have slain a man!" Ele, que deve dizer, "Lo! Matei um homem!"
He who shall think, "Lo! I am slain!" Ele deve pensar que, "Lo! Estou morto!" those both aqueles tanto
Know naught! Sabe nada! Life cannot slay. A vida não pode matar. Life is not slain! A vida não está morto!
Never the spirit was born; the spirit shall cease to be never; Nunca o espírito nasceu, o espírito nunca deixará de ser;
Never was time it was not; End and Beginning are dreams! Nunca foi tempo que não era; Fim eo Princípio são sonhos!
Birthless and deathless and changeless remaineth the spirit for ever; Permanece sem nascimento e imortal e imutável o espírito para sempre;
Death hath not touched it at all, dead though the house of it seems! A morte não vos tocou em tudo, mortos que a casa é o que parece!
Who knoweth it exhaustless, self sustained, Quem conhece a si próprio, inesgotável sustentada,
Immortal, indestructible, - shall such Imortal, indestrutível, - deve esse
Say, "I have killed a man, or caused to kill?" Diga: "Eu matei um homem, provocada ou matar?" Nay, but as when one layeth Não, mas como quando um ajunta
His worn out robes away, Sua desgastado vestes de distância,
And, taking new ones, sayeth, E, tendo os novos, sayeth,
"These will I wear today!" "Esses eu vou vestir hoje!"
So putteth by the spirit Então putteth pelo espírito
Lightly its garb of flesh, Levemente sua vestimenta de carne,
And passeth to inherit E passa a herdar
A residence afresh. A residência de novo.

I say to thee weapons reach not the Life; Eu digo a ti armas não chegarem a Vida;
Flame burns it not, waters cannot o'erwhelm, Chama ela não arde, águas não podem soterram,
Nor dry winds wither it. Nem os ventos secos murcham-lo. Impenetrable, Impenetrável,
Unentered, unassailed, unharmed, untouched, Não penetrada, inatingível, ileso, intocado,
Immortal, all - arriving, stable, sure, Imortal, tudo - chegar, estável, com certeza,
Invisible, ineffable, by word Invisível, inefável, palavra por
And thought uncompassed, ever all itself, E pensamento uncompassed, já em si tudo,
Thus is the Soul declared! Assim é a alma declarada! How wilt thou, then, - Como queres tu, então, -
Knowing it so, - grieve when thou shouldst not grieve? Sabendo que isso, - entristecer quando tu não deves sofrer?
How, if thou hearest that the man new - dead Como, se tu ouves que o novo homem - morto
Is, like the man new - born, still living man - É, como o novo homem - nascido, ainda vivendo o homem -
One same, existent Spirit - wilt thou weep? Um Espírito, mesmo, inexistente - choram tu queres?
The end of birth is death; the end of death A fim de nascimento é a morte, a fim de morte
Is birth: this is ordained! É nascimento: este é ordenado! and mournest thou, mournest e tu,
Chief of the stalwart arm! Chefe do braço forte! for what befalls para o que recai
Which could not otherwise befall? Que não poderiam acontecer? The birth O nascimento

Of living things comes unperceived; the death Das coisas vivas vem despercebido, a morte
Comes unperceived; between them, beings perceive: Vem despercebido; entre eles, os seres percebem:
What is there sorrowful herein, dear Prince? O que existe aqui triste, caro príncipe?

Wonderful, wistful, to contemplate! Maravilhoso, saudoso, para contemplar!
Difficult, doubtful, to speak upon! Difícil, duvidoso, para falar sobre!
Strange and great for tongue to relate, , Estranha e grande para se relacionar língua
Mystical hearing for every one! Audição mística para cada um!
Nor wotteth man this, what a marvel it is, Nem o homem wotteth isso, o que é uma maravilha,
When seeing, and saying, and hearing are done! Ao ver, e dizendo, audição e está feito!

This Life within all living things, my Prince! Esta vida dentro de todas as coisas vivas, meu príncipe!
Hides beyond harm; scorn thou to suffer, then, Oculta além dano; desprezo tu a sofrer, então,
For that which cannot suffer. Por que que não pode sofrer. Do thy part! Fazer a tua parte!
Be mindful of thy name, and tremble not! Esteja consciente do teu nome, e tremer não!
Nought better can betide a martial soul Nought melhor pode acontecer uma alma marcial
Than lawful war; happy the warrior Do que a guerra legal; feliz o guerreiro
To whom comes joy of battle - comes, as now, Para quem vem alegria da batalha - vem, como agora,
Glorious and fair, unsought; opening for him Abertura para ele; glorioso e justo, não procurado
A gateway unto Heav'n. Um gateway até Heav'n. But, if thou shunn'st Mas, se tu shunn'st
This honourable field - a Kshattriya - Este campo honrosa - um Kshattriya -
If, knowing thy duty and thy task, thou bidd'st Se, sabendo o teu dever e tua tarefa, bidd'st tu
Duty and task go by - that shall be sin! Dever e missão ir até - que deve ser pecado!
And those to come shall speak thee infamy E aqueles que devem vir falar te infâmia

From age to age; but infamy is worse De idade para idade, mas infâmia é pior
For men of noble blood to bear than death! Para os homens de sangue nobre de suportar do que a morte!
The chiefs upon their battle chariots Os chefes sobre carros de batalha
Will deem 'twas fear that drove thee from the fray. Irá considerar 'twas medo que te levou a partir da briga.
Of those who held thee mighty souled the scorn Daqueles que te realizada poderoso alma o desprezo
Thou must abide, while all thine enemies Tu deve respeitar, enquanto todos os teus inimigos

(continues . . . ) (Continua ...)


Hinduism Hinduismo

Catholic Information Informação Católica

Hinduism in its narrower sense, is the conglomeration of religious beliefs and practices existing in India that have grown out of ancient Brahminism, and which stand in sharp contrast to orthodox, traditional Brahminism today. Hinduísmo, no seu sentido mais restrito, é o conglomerado de crenças e práticas religiosas existentes na Índia, que cresceram fora de Brahminism antiga, e que estão em nítido contraste com ortodoxa, tradicional Brahminism hoje. Hinduism is the popular, distorted, corrupted side of Brahminism. O hinduísmo é o popular, lado, distorcido e corrompido do bramanismo. In its broad sense, it comprises those phases of religous, social, and intellectual life that are generally recognized in India today as the legitimate outgrowth of ancient Brahmin institutions, and hence are tolerated by the Brahmin priests as compatible with Brahmin traditions. Em seu sentido amplo, que engloba aquelas fases da vida religiosa, social, e intelectual que são geralmente reconhecidos na Índia, hoje, a conseqüência legítima de instituições brâmanes antigos e, portanto, são tolerados pelos sacerdotes brâmanes como compatíveis com as tradições brâmanes. Far from being a uniform system of worship, Hinduism, in this large sense, comprises, besides orthodox Brahminism, the numerous sectarian developments of cult in honour of Vishnu, Siva, and their associates, in which for centuries the great mass of the people have found satisfaction for their religious cravings. Longe de ser um sistema uniforme de culto, o hinduísmo, neste sentido amplo, compreende, além Brahminism ortodoxa, os numerosos desenvolvimentos de culto sectário em honra de Vishnu, Shiva e seus associados, em que durante séculos a grande massa das pessoas têm encontrado satisfação para seus desejos religiosos. In Hinduism, as distinguished from the heretical sects of India, it is of minor importance what sort of worship is adopted, provided one recognizes the supremacy of the Brahmins and the sacredness of Brahmin customs and traditions. No hinduísmo, como distinguir entre as seitas heréticas da Índia, que é de menor importância que espécie de culto seja aprovada, desde que se reconhece a supremacia dos brâmanes e da sacralidade da Brâmane costumes e tradições. In the pantheistic all-god Brahma, the whole world of deities, spirits, and other objects of worship is contained, so that Hinduism adapts itself to every form of religion, from the lofty monotheism of the cultivated Brahmin to the degraded nature-worship of the ignorant, half savage peasant. No panteísta todo-deus Brahma, o mundo inteiro de divindades, espíritos, e outros objetos de culto está contido, de forma que o hinduísmo adapta-se a todas as formas de religião, do eminente monoteísmo do brâmane cultivada ao degradado culto à natureza de os ignorantes, camponês meia selvagem. Hinduism, to quote Monier Williams, "has something to offer which is suited to all minds. Its very strength lies in its infinite adaptability to the infinite diversity of human characters and human tendencies. It has its highly spiritual and abstract side suited to the metaphysical philosopher151its practical and concrete side suited to the man of affairs and the man of the world-its esthetic and ceremonial side suited to the man of poetic feeling and imagination-its quiescent and contemplative side suited to the man of peace and lover of seclusion. Nay, it holds out the right hand of brotherhood to nature-worshippers, demon-worshippers, Hinduísmo, para citar Monier Williams, "tem algo a oferecer que seja adequado a todas as mentes. Sua força reside na sua muito infinito adaptabilidade à infinita diversidade de personagens humanos e tendências humanas. Ele tem o seu lado espiritual e altamente abstrato adequado para o metafísico philosopher151its lado concreto e prático adequado para o homem de negócios e do homem do lado mundialmente sua estética e cerimonial adequado para o homem do sentimento poético e imaginação quiescente seu lado contemplativo e adequado para o homem da paz e amante da solidão. Nay , que detém a mão direita de fraternidade com a natureza de adoradores, adoradores de demônios,

animal-worshippers, tree-worshippers, fetish-worshippers. animais de adoradores, adoradores de árvores, fetiche de adoradores. It does not scruple to permit the most grotesque forms of idolatry, and the most degrading varieties of superstition. Ela não ter escrúpulos para permitir que as mais grotescas formas de idolatria, e as mais degradantes variedades de superstição. And it is to this latter fact that yet another remarkable peculiarity of Hinduism is mainly due-namely, that in no other system in the world is the chasm more vast which separates the religion of the higher, cultured, and thoughtful classes from that of the lower, uncultured, and unthinking masses" (Brahmanism and Hinduism, 1891, p. 11). Hinduism is thus a national, not a world religion, it has never made any serious effort to proselytize in countries outside of India. The occasional visits of Brahmins to countries of Europe and America, and their lectures on religious metaphysics are not to be mistaken for genuine missionary enterprises. Not to speak of its grosser phases, Hinduism, even in its highest form known as Brahminism, could not take root and flourish in countries where the caste system and the intricate network of social and domestic customs it implies do not prevail. Nor has Hinduism exercised any notable influence on European thought and culture. The pessimism of Schopenhauer and his school is indeed very like the pessimism of Buddhism and of the Vedanta system of philosophy, and seems to have been derived from one of these sources. But apart from this unimportant line of modern speculation, and from the abortive theosophic movement of more recent times, one finds no trace of Hindu influence on Western civilization. We have nothing to learn from India that makes for higher culture. On the other hand, India has much of value to learn from Christian civilization. E é a este último facto de ainda outra peculiaridade notável do hinduísmo é principalmente devido a saber, que em nenhum outro sistema no mundo é o mais vasto fosso que separa a religião das classes mais alta, culta, pensativos e da do inferior, sem cultura e sem pensar massas "(Bramanismo e Hinduísmo, 1891, p. 11). hinduísmo é, portanto, um nacional, e não uma religião mundial, que nunca fez qualquer esforço sério para fazer proselitismo em países fora da Índia. As visitas ocasionais de Brahmins para países da Europa e América, e suas palestras sobre metafísica religiosos não devem ser confundidas com as empresas verdadeiro missionário. Já para não falar de suas fases mais grosseiras, hinduísmo, mesmo em sua forma mais elevada conhecida como Brahminism, não poderia criar raízes e florescer em países onde o sistema de castas e da intrincada rede de costumes sociais e domésticos que implica não prevalecem. hinduísmo Nem tem exercido qualquer influência notável sobre o pensamento europeu e da cultura. O pessimismo de Schopenhauer e sua escola é realmente muito similar ao pessimismo do budismo e de o sistema Vedanta de filosofia, e parece ter sido derivada de uma dessas fontes. Mas, para além desta linha de especulação sem importância moderna e do movimento abortivo theosophic de tempos mais recentes, encontra nenhum vestígio de influência hindu sobre a civilização ocidental. Não temos nada a aprender com a Índia, que faz o maior cultura. Por outro lado, a Índia tem muito valor para aprender com a civilização cristã.

According to the census of 1901, the total population of India is a little more than 294,000,000 souls, of which 207,000,000 are adherents of Hinduism. De acordo com o censo de 1901, a população total da Índia é um pouco mais do que 294 milhões de almas, das quais 207 milhões são adeptos do Hinduísmo. The provinces in which they are most numerous are Assam, Bengal, Bombay, Berrar, Madras, Agra, and Oudh, and the Central Provinces. As províncias em que eles são mais numerosos são Assam, Bengala, Bombaim, Berrar, Madras, Agra, e Oudh, Central e as Províncias. Of foreign religions, Mohammedanism has, by dint of long domination, made the deepest impression on the natives, numbering in India today nearly 62,500,000 adherents. Das religiões estrangeiras, o islamismo tem, por força de longa dominação, feita a mais profunda impressão sobre os nativos, numeração na Índia hoje quase 62,5 milhões de adeptos. Christianity, considering the length of time it has been operative in India, has converted but an insignificant fraction of the people from Hinduism. Cristianismo, considerando o período de tempo operatório, foi na Índia, convertido, mas uma fração insignificante do povo do hinduísmo. The Christians of all sects, foreign officials included, number but 2,664,000, nearly one-half being Catholics. Os cristãos de todas as seitas, funcionários estrangeiros incluídos, mas número 2.664.000, quase um meia-católicos.

It was not till towards the end of the eighteenth century that Europeans-excepting Father de Nobili and a few other early missionaries-acquired any knowledge of Sanskrit and allied tongues in which the sacred literature of India was preserved. Não foi até perto do final do século XVIII que os europeus-Pai de Nobili e alguns outros missionários cedo-qualquer conhecimento adquirido em sânscrito e aliados línguas em que a literatura sagrada da Índia, foi preservado. The extensive commerce which the English developed in Bombay and other parts of India gave occasion to English scholars to make extensive studies in this new field of Oriental research. O extenso comércio que desenvolveu o Inglês em Bombaim e outras partes da Índia deu a oportunidade de estudiosos ingleses para fazer grandes estudos neste novo campo de investigação Oriental. Sir William Jones was one of the first European scholars to master Sanskrit and to give translations of Sanskrit texts. Sir William Jones foi um dos primeiros estudiosos europeus para dominar sânscrito e para dar traduções de textos em sânscrito. He translated in 1789 one of Kalidasa's classic dramas, the "Sakuntalã", and in 1794 published a translation of the "Ordinances of Manu". Ele traduziu em 1789 um dos dramas clássicos Kalidasa, o "Sakuntala", e em 1794 publicou a tradução das "Ordenanças de Manu". He founded, in 1784, the Royal Asiatic Society, destined to prove a powerful means of diffusing the knowledge of Indian literature and institutions. Fundou, em 1784, a Royal Society asiáticas, destinado a ser um poderoso meio de difundir o conhecimento da literatura indiana e instituições. An able, but less famous, contemporary was the Portuguese missionary, Father Paulinus a Sancto Bartholomeo, to whom belongs the honour of composing the first European grammar of the Sanskrit tongue, published at Rome in 1790. Uma possibilidade, mas menos famoso, contemporâneo o Português foi missionário, Padre Paulino um Sancto Bartholomeo, a quem pertence a honra de compor o primeiro europeu a gramática da língua sânscrito, publicado em Roma em 1790. The first important study of Indian literature and rites was made by Henry T. Colebrooke. O primeiro estudo importante da literatura indiana e ritos foi feita por Henry T. Colebrooke. His "Miscellaneous Essays on the Sacred Writings and Religion of the Hindus", first published in 1805, became a classic in this new field of research. Seus "Diversos Ensaios sobre os Escritos Sagrados e religião dos hindus", publicado em 1805, tornou-se um clássico, neste novo campo de pesquisa. The collection was reedited in 1873 by Professor EB Cowell, and is still a work of great value to the student of Hinduism. A coleção foi reeditado em 1873 pelo Professor EB Cowell, e ainda é um trabalho de grande valor para os estudantes do hinduísmo. Other distinguished scholars of England who contributed to the knowledge of Brahminism and Hinduism were Horace H. Wilson, author of a Sanskrit dictionary and of a translation of the Vishnu Purana (1840) and other Hindu texts; John Muir, author of the great work "Original Sanskrit Texts on the Origin and History of the People of India, their Religions and Institutions" (5 vols., London, 1858-70), and Sir Monier Williams, whose work "Brahmanism and Hinduism, Religious Thought and Life in India" (4th ed., London, 1891), is a masterly exposition of Hinduism. Outros ilustres estudiosos da Inglaterra, que contribuíram para o conhecimento do bramanismo eo hinduísmo foram Horace H. Wilson, autor de um dicionário de sânscrito e de uma tradução do Vishnu Purana (1840) e outros textos hindus; John Muir, autor da grande obra " originais textos em sânscrito sobre a Origem e História do Povo da Índia, suas religiões e instituições "(5 vols., Londres, 1858-70), e Sir Monier Williams, cujo trabalho" Bramanismo e Hinduísmo, Pensamento e Vida Religiosa na Índia " (4 ª ed., Londres, 1891), é uma exposição magistral do hinduísmo. With these may be associated Professor Max Müller, though whose exertions the most important sacred texts of India as well as of other Oriental lands have been made accessible to English readers in the well-known collection, "The Sacred Books of the East". Com estes podem estar associados professor Max Müller, embora cujos atos mais importantes textos sagrados da Índia, bem como de outras terras orientais foram tornados acessíveis aos leitores ingleses na coleção conhecida, "Os Livros Sagrados do Oriente". In America Professor William D. Whitney made valuable contributions to the understanding of the Atharva Veda and other Brahmin texts. Na América Professor William D. Whitney contribuições valiosas para a compreensão do Atharva Veda Brâmane e outros textos. His labours have been ably supplemented by the studies of Professors CR Lanman, M. Bloomfield, and EW Hopkins. Seus trabalhos foram habilmente complementada por estudos dos Professores CR Lanman, Bloomfield M., e Hopkins EW. The contributions of Continental scholars to the knowledge of the literature and religions of India are of the very greatest importance. As contribuições dos estudiosos continental para o conhecimento da literatura e religiões da Índia são de muito maior importância. The distinguished Orientalist Eugène Burnouf, in the midst of his studies on Buddhism and Zoroastrianism, found time to translate in part the "Bhagavata Purana" (Paris, 1840). O ilustre orientalista Eugène Burnouf, no meio de seus estudos sobre o budismo eo zoroastrismo, encontrou tempo para traduzir, em parte, o "Bhagavata Purana" (Paris, 1840). R. Roth and F. Kuhn made valuable studies on the early Vedic texts, while Chr. R. Roth e F. Kuhn fez valiosos estudos sobre os textos védicos iniciais, enquanto Chr. Lassen produced his "Indische Alterthumskunde" in four volumes (Bonn, 1844-61), a monument of erudition. Lassen produziu seu "Indische Alterthumskunde", em quatro volumes (Bonn, 1844-61), um monumento de erudição. A. Weber, among other works in this field, published a "History of Indian Literature" (English translation, London, 1892). A. Weber, entre outros trabalhos neste domínio, publicou uma "História da Literatura indiano" (tradução Inglês, Londres, 1892). Eminent modern Indianists are A. Barth, author of the excellent "Religions of India" (London, 1882), H. Oldenberg, and G. Bühler, whose valuable translations of sacred texts may be found in the "Sacred Books of the East". Eminentes modernos são Indianists A. Barth, autor do excelente "Religiões da Índia" (Londres, 1882), H. Oldenberg, e G. Bühler, cujo valioso traduções de textos sagrados podem ser encontradas na seção "Livros Sagrados do Oriente" . Among those who have made valuable contributions to the study of Hinduism are a number of Catholic priests. Entre aqueles que fizeram contribuições valiosas para o estudo do hinduísmo são um número de sacerdotes católicos. Besides Father Paulinus, already mentioned, are the Abbé Roussel, who was chosen to assist in completing the translation of the voluminous "Bhagavata Purana", begun by Burnouf, and who has besides published interesting studies on Hinduism; the Abbé Dubois, who published a masterly exposition of Modern Hinduism under the title "Hindu Manners, Customs and Ceremonies" (Oxford, 1897); and Father J. Dahlmann, SJ Finally, it is but fair to note that considerable excellent work is being done by native Hindu scholars in translating and interpreting sacred Hindu texts. Além de Padre Paulino, já mencionado, são o Abbé Roussel, que foi escolhido para ajudar na conclusão da tradução da volumosa "Bhagavata Purana", começou por Burnouf, e quem tem além de interessantes estudos publicados sobre o Hinduísmo, o Abbé Dubois, que publicou um exposição magistral do Hinduísmo moderno sob o título "Hindu Manners, Alfândega e Cerimônias" (Oxford, 1897), e Padre J. Dahlmann, SJ Por fim, é apenas justo referir que considerável excelente trabalho está sendo feito por estudiosos nativos hindus na tradução e interpretação de textos sagrados hindus. One of the most diligent is Nath Dutt, author of the following works: "The Mahabharata, Translated Literally from the Sanskrit Text", Parts I-XI (Calcutta, 1895-99); "The Bhagavadgita" (Calcutta, 1893); "The Vishnu Purana Translated into English Prose" (Calcutta, 1896). Um dos mais diligente é Nath Dutt, autor das seguintes obras: "O Mahabharata, traduzido literalmente do sânscrito Texto", Parts I-XI (Calcutá, 1895-1899), "A Bhagavad Gita" (Calcutá, 1893); " O Vishnu Purana Traduzido para o Inglês Prosa "(Calcutá, 1896). FB Pargiter has translated into English the "Markandeya Purana", Fasc. FB Pargiter tem traduzido para o Inglês "Markandeya Purana", Fasc. i-vi (Calcutta, 1888-99), and EPC Roy, besides giving an English translation of the Mahabharata (Calcutta. 1883-96), has published the "Sree Krishna" (Calcutta, 1901). i-vi (Calcutá, 1888-1899), e Roy EPC, além de dar uma tradução do Inglês Mahabharata (Calcutta. 1883-1896), publicou o "Sree Krishna" (Calcutá, 1901). M. Battacharya has published an interesting work entitled "Hindu Castes and Sects" (Calcutta, 1896). M. Battacharya publicou um interessante trabalho intitulado "castas hindus e Seitas" (Calcutá, 1896).

Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicação informações escritas por Charles F. Aiken. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcrito por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Dedicado ao Sagrado Coração de Jesus Cristo A Enciclopédia Católica, Volume VII. Published 1910. Publicado em 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1 de junho de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

Ann. Ann. du Musée Guimet (Paris, 1885); HOPKINS, The Grand Epic of India, its Character and Origin (New York, 1901); India Old and New (New York, 1901); Religions of India (Boston, 1895); MITCHELL, The Great Religions of india (New York, 1906); WILLIAMS, Hinduism (New York, 1897); DAHLMANN, Das Mahabharata als Epos und Rechtsbuch (Berlin, 1895); IDEM, Genesis des Mahabharata (Berlin, 1899); ROUSSEL, Légendes morales de l'Inde empruntées au Bhagavata Purana et au Mahabharata (2 vols., Paris, 1900-01); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (Paris, 1898); DE TASSY, Histoire de la littérature hindoue et hindoustanie (3 vols., Paris, 1870-71); WILKINS, Modern Hinduism (2nd ed., London, 1887); COLINET, Les Doctrines philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (Paris, 1884). Musée du Guimet (Paris, 1885); Hopkins, o grande épico da Índia, e seu personagem Origem (Nova Iorque, 1901); Índia Velho e Novo (New York, 1901); Religiões da Índia (Boston, 1895); MITCHELL, As grandes religiões da Índia (Nova Iorque, 1906); Williams, hinduísmo (Nova Iorque, 1897); Dahlmann, Das Mahabharata als Epos und Rechtsbuch (Berlim, 1895); IDEM, Gênesis des Mahabharata (Berlim, 1899); ROUSSEL, Legendes morales de l'Inde empruntées au Bhagavata Purana et au Mahabharata (2 vols, Paris, 1900-1901.); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (Paris, 1898); DE TASSY, Histoire de la littérature et hindoue hindoustanie (3 vols, Paris, 1870-1871.); Wilkins, Hinduísmo moderno (2 ª ed, Londres, 1887.); Colinet, Les Doutrinas philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (Paris, 1884).


Brahminism Bramanismo

Catholic Information Informação Católica

By Brahminism is meant the complex religion and social system which grew out of the polytheistic nature-worship of the ancient Aryan conquerors of northern India, and came, with the spread of their dominion, to be extended over the whole country, maintaining itself, not without profound modifications, down to the present day. Por Brahminism se entende a religião complexo sistema social e que cresceu a partir do politeísta culto à natureza dos conquistadores antigos arianos do norte da Índia, e veio, com a disseminação de sua posse, deve ser estendido a todo o país, mantendo-se, não sem profundas modificações, até os dias de hoje. In its intricate modern phases it is generally known as Hinduism. Na sua intrincada moderno fases é geralmente conhecido como Hinduísmo.

I. BRAHMIN TEXTS TEXTOS I. brâmane

Our knowledge of Brahminism in its earlier stages is derived from its primitive sacred books, originally oral compositions, belonging to the period between 1500-400 BC Nosso conhecimento do bramanismo em seus estágios iniciais é derivada de seus livros sagrados primitivos, composições originalmente oral, pertencentes ao período entre 1500-400 aC

First of all, there are four Vedas (veda means wisdom) dating from 1500 to 800 BC, and consisting Primeiro de tudo, há quatro Vedas (veda significa sabedoria) que data de 1500 a 800 aC, e que consiste

of a collection of ancient hymns (riks),the so-called Rig-Veda, in praise of the many gods; de uma coleção de hinos antigos (riscos), o chamado Rig-Veda, em louvor dos muitos deuses;

of the Sama-veda, compiled from parts of the Rig-Veda as a song-service for the soma-sacrifice; do Sama-Veda, compilado a partir de partes do Rig-Veda como uma canção serviço para o soma-sacrifício;

of the Yajur-Veda, a liturgy composed partly of ancient hymns and partly of other prayers and benedictions to be used in the various forms of sacrifice; do Yajur-Veda, uma liturgia composto em parte de hinos antigos e em parte de outras orações e bênçãos para ser usado em várias formas de sacrifício;

and of the Atharva-Veda, a collection of popular exorcisms and magical incantations largely inherited from primitive Aryan days. e do Atharva-Veda, uma coleção de exorcismos populares e encantamentos mágicos em grande parte herdados da primitiva ariana dias.

Next in order are the Brahmanas (about 1000-600 BC). Avançar no fim são os Brahmanas (cerca de 1000-600 aC). They are a series of verbose and miscellaneous explanations of the texts, rites, and customs found in each of the four Vedas, composed expressly for the use of the Brahmins, or priests. Eles são uma série de extensas e diversas explicações dos textos, ritos e costumes encontrados em cada um dos quatro Vedas, composta expressamente para o uso dos brâmanes, ou sacerdotes. They are followed (800-500 BC) by the so-called Upanishads, concerned chiefly with pantheistic speculations on the nature of deity and the end of man; and lastly, by the Sutras (600-400 BC), which are compendious guides to the proper observance of the rites and customs. Eles são seguidos (800-500 aC) pelos chamados Upanishads, preocupados principalmente com panteísta especulações sobre a natureza da divindade eo fim do homem, e por último, os Sutras (600-400 aC), que são guias de compendioso a devida observância dos ritos e costumes. The most important are the Grhya-Sutras, or house-guides, treating of domestic rites, and the Dharma-sutras, or law-guides, which were manuals of religious and social customs. O mais importante são os Grhya-Sutras, ou casa-guias, tratando de ritos internos, e os sutras Dharma, ou lei-guias, que eram manuais de costumes religiosos e sociais. Being meant for layman as well as priest, they reflect the popular, practical side of Brahminism, whereas the Brahmanas and Upanishads show us the religion on its priestly, speculative side. Sendo significou para o leigo, bem como sacerdote, refletem o popular e prático de Brahminism, enquanto que o Brahmanas e Upanishads nos mostrar a religião de lado, sacerdotal especulativo. Closely related to the law-guides is the justly famed metrical treatise, Manava-Dharma-Sastra, known in English as the Laws of Manu. Intimamente relacionado com a lei-guias é o famoso justamente métrico tratado, Manava-Dharma-Sastra, conhecida em Inglês como as Leis de Manu. It belongs probably to the fifth century BC These, together with the two sacred epics of a later age, the "Ramayana," and the "Mahabharata," embrace what is most important in sacred Brahmin literature. Provavelmente ele pertence ao século V aC Estes, juntamente com os dois épicos sagrados de uma idade mais avançada, o "Ramayana", e do "Mahabharata", abraçar o que é mais importante na literatura sagrada Brâmane.

II. II. EARLY BRAHMINISM OR VEDISM Brahminism CEDO OU Vedismo

The religion of the Vedic period proper was comparatively simple. A religião do período védico adequado era relativamente simples. It consisted in the worship of many deities, great and small, the personified forces of nature. Ela consistia na adoração de muitos orixás, grandes e pequenas, as forças da natureza personificadas. Prominent among these were Entre estes estavam

Varuna, the all-embracing heaven, maker and lord of all things and upholder of the moral law; Varuna, abraçando-o todos céu criador e Senhor de todas as coisas e defensor da lei moral;

the sun-god, variously known as o deus-sol, também conhecida como

Surya, the enemy of darkness and bringer of blessings; as Surya, o inimigo da escuridão e portador de bênçãos, como

Pushan the nourisher; Pushan o consolador;

Mitra, the omniscient friends of the good, and the avenger of deceit; as Mitra, os amigos oniscientes do bem, e vingador do engano; como

Savitar the enlightener, arousing men to daily activity, and as Vishnu, said to have measured the earth in three great strides and Savitar o iluminador, despertando os homens para a atividade diária e, como Vishnu, disse ter medido a terra em três grandes passos e

to have given the rich pastures to mortals; ter dado os ricos pastos para os mortais;

the god of the air, Indra, like Mars, also, the mighty god of war, who set free from the cloud-serpent Ahi (or Vritra), the quickening rain; Rudra, later known as Siva, the blessed one, the god of the destructive thunderstorm, an object of dread to evil-doers, but a friend to the good; Agni, the fire-god, the friend and benefactor of man, dwelling on their hearths, and bearing to the gods their prayers and sacrificial offerings; Soma, the god of that mysterious plant whose inebriating juice was so dear to the gods and to man, warding off disease, imparting strength and securing immortality. o deus do ar, Indra, como Marte, também, o poderoso deus da guerra, que livres da nuvem Ahi-serpente (ou Vritra), a chuva vivificante; Rudra, mais tarde conhecido como Shiva, uma das agraciadas, o deus destrutivo da tempestade, um objeto de terror para os malfeitores, mas um amigo para o bem; Agni, o deus do fogo, o amigo e benfeitor do homem, suas lareiras em habitação, e levando aos deuses suas orações e oferendas sacrificiais , Soma, o deus dessa planta misteriosa cuja inebriante suco era tão caro aos deuses e aos homens, prevenir doenças, transmitir força e garantir a imortalidade.

There were no temples in this early period. Não havia templos no início deste período. On a small mound of earth or of stones the offering was made to the gods, often by the head of the family, but in the more important and complicated sacrifices by the priest, or Brahmin, in union with the householder. Em um pequeno monte de terra ou de pedras a oferta foi feita para os deuses, muitas vezes pelo chefe da família, mas nos sacrifícios mais importantes e complicados pelo padre, ou brâmane, em união com o chefe de família. The object of every sacrifice was to supply strengthening food to the gods and to secure blessings in return. O objeto de qualquer sacrifício era para fornecer reforço alimentar para os deuses e para garantir bênçãos em troca. Human victims, though rare, were not wholly unknown, but animal victims were at this period in daily use. Vítimas humanas, embora raros, não eram totalmente desconhecidas, mas foram vítimas dos animais neste período de uso diário. First in importance was the horse, then the ox or cow, the sheep, and the goat. Primeira em importância foi a cavalo, depois o boi ou vaca, a ovelha, a cabra. Offerings of clarified butter, rice, wheat, and other kinds of grain were also very common. Oferendas de manteiga clarificada, arroz, trigo, e outros tipos de grãos foram também muito comum. But dearer to the gods than any of these gifts, and rivaling the horse-sacrifice in solemnity, was the offering of the inebriating juice of the Soma-plant, the so-called Soma-sacrifice. Mas mais caro aos deuses que qualquer um desses presentes, e rival do cavalo-sacrifício em solenidade, foi a oferta do suco inebriante da Soma-planta, o chamado Soma-sacrifício. Hymns of praise and petitions, chiefly for the good things of life, children, health, wealth, and success in undertakings, accompanied these sacrificial offerings. Hinos de louvor e petições, principalmente para as coisas boas da vida, as crianças, saúde, riqueza e sucesso nas empresas, acompanhado estas ofertas de sacrifício. But the higher needs of the soul were not forgotten. Mas as maiores necessidades da alma, não foram esquecidos. In hymns of Varuna, Mitra, and the other gods there are striking texts expressing a sense of guilt and asking for forgiveness. Em hinos de Varuna, Mitra, e os outros deuses não são surpreendentes textos expressam um sentimento de culpa e pedir perdão. At a time when the earlier Hebrew scriptures were silent as to the rewards and punishments awaiting man in the future life, we find the ancient rik-bards giving repeated expression to their belief in a heaven of endless bliss for the just, and in an abyss of darkness for the wicked. Numa altura em que as escrituras hebraico anteriores foram omissos quanto às recompensas e punições aguardam o homem na vida futura, encontramos os antigos RIK-bardos dando expressão repetida à sua crença em um paraíso de felicidade sem fim para o justo, e em um abismo das trevas para o ímpio.

Devotion to the Pitris (Fathers), or dead relatives, was also a prominent element in their religion. Devoção ao Pitris (Pais), ou parentes mortos, também era um elemento preponderante na sua religião. Although the Pitris mounted to the heavenly abode of bliss, their happiness was not altogether independent of the acts of devotion shown them by the living. Embora os Pitris montado para a morada celestial de êxtase, sua felicidade não era totalmente independente dos atos de devoção mostrados los pelos vivos. It could be greatly increased by offerings of Soma, rice, and water; for like the gods they were thought to have bodies of air-like texture, and to enjoy the subtile essence of food. Poderia ser muito maior com ofertas de Soma, arroz e água, pois os deuses como eles foram pensados ​​para ter massas de ar-como a textura, e para desfrutar da essência dos alimentos. Hence, the surviving children felt it a sacred duty to make feast-offerings, called Sraddhas, at stated times to their departed Pitris. Assim, as crianças sobreviventes senti um dever sagrado de fazer ofertas de festa, chamada Sraddhas, afirmou em tempos a seus Pitris falecidos. In return for these acts of filial piety, the grateful Pitris protected them from harm and promoted their welfare. Em troca desses atos de piedade filial, a grata Pitris os protegia do mal e promoveu o seu bem-estar. Lower forms of nature-worship also obtained. Formas inferiores de culto à natureza também obtidos. The cow was held in reverence. A vaca foi realizada em reverência. Worship was given to trees and serpents. Culto foi dada ao árvores e serpentes. Formulae abounded for healing the diseased, driving off demons, and averting evil omens. Abundaram fórmulas para a cura do doente, condução off demônios, e evitar maus presságios. Witchcraft was dreaded, and recourse to ordeals was common for the detection of guilt. Bruxaria era temida, e recorrer a ordálios era comum para a detecção da culpa.

III. III. POPULAR BRAHMINISM Brahminism popular

In the period that saw the production of the Brahmanas and the Upanishads, the Vedic religion underwent a twofold change. No período que viu a produção do Brahmanas e Upanishads, a religião védica sofreu uma dupla mudança. On the practical side there was an exuberant growth of religious rites and of social restrictions and duties, while on the theoretical side, Vedic belief in the efficacy of personal deities was subordinated to a pantheistic scheme of salvation. No lado prático, houve um crescimento exuberante de ritos religiosos e sociais das restrições e deveres, enquanto no lado teórico, védica crença na eficácia dos orixás pessoais foi subordinado a um regime panteísta de salvação. Thus the earlier religion developed on the one hand into popular, exoteric Brahminism, and on the other hand into priestly, esoteric Brahminism. Assim, a religião anteriormente desenvolvidos, por um lado, à Brahminism popular, exotérico, e por outro lado à Brahminism, sacerdotal esotérica. The former is reflected in the Brahmanas and the Sutras; the latter in the Upanishads. O primeiro é refletido na Brahmanas e os Sutras, este último nos Upanishads.

The transformation to popular Brahminism was largely due to the influence of the Brahmins, or priests. A transformação para Brahminism popular foi em grande parte devido à influência dos brâmanes, ou sacerdotes. Owing to their excessive fondness for symbolic words and forms, the details of ritual became more and more intricate, some assuming so elaborate a character as to require the services of sixteen priests. Devido à sua excessiva dedicação à expressão simbólica e formas, os detalhes do ritual tornou-se mais e mais complicado, alguns assumindo assim elaborar um personagem como para requerer os serviços de 16 sacerdotes. The sacrifice partook of the nature of a sacramental rite, the due performance of which was sure to produce the desired end, and thus became an all-important center around which the visible and invisible world revolved. O sacrifício participou da natureza de um rito sacramental, devido ao desempenho do que era certo para produzir o efeito desejado, e, assim, tornou-se um centro mais importante em torno do qual o mundo visível e invisível girava. Hence it merited liberal fees to the officiating priests. Daí ele merecia liberal honorários para os sacerdotes Arbitragem. Still it was not a mere perfunctory rite, for if performed by an unworthy priest it was accounted as both useless and sacrilegious. Ainda não era um mero rito perfunctória, para se realizada por um sacerdote indigno que foi contabilizado como tanto inútil e sacrílego. In keeping with this complicated liturgy was the multitude of prayers and rites which entered into the daily life of both priest and layman. Em consonância com esta liturgia complicada foi a multidão de orações e ritos que entraram na vida quotidiana dos dois sacerdotes e um leigo. The daily recitation of parts of the Vedas, now venerated as divine revelation, was of first importance, especially for the Brahmins. A recitação diária de partes dos Vedas, agora venerada como revelação divina, era de primeira importância, especialmente para os Brâmanes. It was a sacred duty for every individual to recite, morning and evening, the Savitri, a short prayer in honor of the vivifying sun. Era um dever sagrado de cada indivíduo para recitar, de manhã e à noite, a Savitri, uma breve oração em honra do sol vivificante. A scrupulous regard for ceremonial purity, surpassing even that of the Jewish Pharisee, gave rise to an endless succession of purifactory rites, such as baths, sprinkling with water, smearing with ashes or cow-dung, sippings of water, suppressions of breath--all sacramental in character and efficacious for the remission of sin. A respeito escrupuloso pela pureza cerimonial, superando até mesmo a do judeu fariseu, deu origem a uma sucessão interminável de purifactory ritos, como banhos, aspersão com manchas de água, com cinzas ou esterco de vaca, sippings de água, supressões de respiração - todas de caráter sacramental e eficaz para a remissão dos pecados. There is reason to believe that the consciousness of guilt for sin committed was keen and vivid, and that in the performance of these rites, so liable to abuse, a penitential disposition of soul was largely cultivated. Não há razão para acreditar que a consciência de culpa pelo pecado cometido estava vivo e vigoroso, e que, no desempenho destes ritos, portanto passível de abuso, uma disposição da alma penitencial foi largamente cultivada.

In popular Brahminism of this period the idea of retribution for sin was made to embrace the most rigorous and far-reaching consequences, from which, save by timely penance, there was no escape. Em Brahminism popular deste período, a idéia do castigo pelo pecado foi feito para abraçar as conseqüências mais rigorosas e de grande alcance, a partir do qual, salvo por oportuna penitência, não havia escapatória. As every good action was certain of future recompense, so every evil one was destined to bear its fruit of misery in time to come. Como toda boa ação foi determinada recompensa do futuro, de modo que cada um mal estava destinado a produzir seus frutos de miséria em vez de vir. This was the doctrine of karma (action) with which the new idea of rebirth was closely connected. Esta foi a doutrina do karma (ação) com o qual a nova ideia de renascimento estava intimamente ligado. While the lasting bliss of heaven was still held out to the just, different fates after death were reserved for the wicked, varying, according to the nature and amount of guilt, from long periods of torture in a graded series of hells, to a more or less extensive series of rebirths in the forms of plants, animals, and men. Embora a felicidade duradoura do céu estava ainda estendeu para os justos, diferentes destinos após a morte foram reservados para os ímpios, variando, de acordo com a natureza ea quantidade de culpa, de longos períodos de tortura em uma série graduada de infernos, para uma mais ou menos extensa série de renascimentos nas formas de plantas, animais e homens. From the grade to which the culprit was condemned, he had to pass by slow transition through the rest of the ascending scale till his rebirth as a man of honorable estate was attained. A partir do grau a que o réu foi condenado, ele teve de passar pela transição lenta através do resto da escala ascendente até o seu renascimento como um homem honrado da fazenda foi atingido. This doctrine gave rise to restrictive rules of conduct that bordered on the absurd. Essa doutrina deu origem a regras restritivas de conduta que beiravam o absurdo. Insects, however repulsive and noxious, might not be killed; water might not be drunk till it was first strained, lest minute forms of life be destroyed; carpentry, basket-making, working in leather, and other similar occupations were held in disrepute, because they could not be carried on without a certain loss of animal and plant life. Insetos, no entanto repulsivo e nocivas, pode não ser morto, a água não pode ser bebida, até que foi tensa, sob pena minutos formas de vida sejam destruídos; carpintaria, cesta de decisão, trabalho em couro, e outras profissões similares foram realizadas em descrédito, porque não poderia ser realizado sem uma certa perda de vida animal e vegetal. Some zealots went so far as to question the blamelessness of tilling the ground on account of the unavoidable injury done to worms and insects. Alguns fanáticos chegou a questionar a inocência de cultivar a terra por causa do inevitável prejuízo feito para vermes e insetos. But on the other hand, the Brahmin ethical teaching in the legitimate sphere of right conduct is remarkably high. Mas, por outro lado, o Brâmane ensinar ética na esfera do direito legítimo conduta é extremamente elevado. Truthfulness, obedience to parents and superiors, temperance, chastity, and almsgiving were strongly inculcated. Obediência veracidade, aos pais e superiores, temperança, castidade e caridade foram fortemente incutida. Though allowing, like other religions of antiquity, polygamy and divorce, it strongly forbade adultery and all forms of unchastity. Apesar de permitir que, como as outras religiões de Antiguidade, a poligamia eo divórcio, que proibia veementemente adultério e todas as formas de prostituição. It also reprobated suicide, abortion, perjury, slander, drunkenness, gambling, oppressive usury, and wanton cruelty to animals. Ele também reprovou suicídio, aborto, falso testemunho, calúnia, embriaguez, o jogo, a usura opressivo, e crueldade desenfreada aos animais. Its Christianlike aim to soften the hard side of human nature is seen in its many lessons of mildness, charity towards the sick, feeble, and aged, and in its insistence on the duty of forgiving injuries and returning good for evil. Seu objetivo Christianlike para suavizar o lado duro da natureza humana é visto em suas muitas lições de suavidade, caridade para com os doentes, fracos, e envelhecido, e na sua insistência sobre o dever de perdoar injúrias e retornando para o mal. Nor did this high standard of right conduct apply simply to external acts. Nem este alto padrão de conduta correta aplicável apenas aos atos externos. The threefold division of good and bad acts into thought, words, and deeds finds frequent expression in Brahmánic teaching. A divisão tríplice de bons e maus atos em pensamento, palavras, atos e encontra expressão freqüente em Brahmánic ensino. Intimately bound up in the religious teaching of Brahminism was the division of society into rigidly defined castes. Intimamente ligada ao ensino religioso do Brahminism foi a divisão da sociedade em castas rigidamente definido. In the earlier, Vedic period there had been class distinctions according to which the warrior class (Kshatriyas, or Rajanas) stood first in dignity and importance, next the priestly class (Brahmins), then the farmer class (Vaisyas), and last of all, the servile class of conquered natives (Sudras). No período anterior védica, havia distinções de classe, segundo a qual a classe guerreira (Kshatriyas, ou Rajanas) ficou primeiro em dignidade e importância, próximo à classe sacerdotal (brâmanes), então a classe agricultor (Vaisyas), e por último , a classe servil conquistou nativos (sudras). With the development of Brahminism, these four divisions of society became stereotyped into exclusive castes, the highest place of dignity being usurped by the Brahmins. Com o desenvolvimento da Brahminism, estas quatro divisões da sociedade se tornou estereotipados em exclusivo castas, o lugar mais alto da dignidade do ser usurpado pelos brâmanes. As teachers of the sacred Vedas, and as priests of the all-important sacrifices, they professed to be the very representatives of the gods and the peerage of the human race. Como os professores do sagrado Vedas, bem como sacerdotes dos sacrifícios todo-importantes, que professavam ser a própria representantes dos deuses e à nobreza da raça humana. No honor was too great for them, and to lay hands on them was a sacrilege. Nenhuma honra era grande demais para eles, e para impor as mãos sobre eles era um sacrilégio. One of their chief sources of power and influence lay in their exclusive privilege to teach the youth of the three upper castes, for education then consisted largely in the acquisition of Vedic lore, which only priests could teach. Uma de suas principais fontes de poder e influência nos seus leigos privilégio exclusivo para ensinar os jovens das três castas superiores, para a educação de então consistia em grande parte na aquisição de conhecimento védico, que só os sacerdotes podiam ensinar. Thus the three upper castes alone had the right to know the Vedas and to take part in the sacrifices, and Brahminism, far from being a religion open to all, was exclusively a privilege of birth, from which the despised caste of Sudras was excluded. Assim, os três castas superiores sozinho tinha o direito de conhecer os Vedas e para tomar parte nos sacrifícios, e Brahminism, longe de ser uma religião aberta a todos, foi um privilégio exclusivo de nascimento, a partir do qual os desprezos casta de Sudras foi excluído.

The rite of initiation into Brahminism was conferred on male children only, when they began their studies under a Brahmin teacher, which took place generally in the eighth year of the Brahmin, and in the eleventh and twelfth years for the Kshatriya and the Vaisya respectively. O rito de iniciação à Brahminism foi conferido às crianças do sexo masculino apenas, quando começaram os seus estudos com um professor brâmane, que teve lugar em geral no oitavo ano do brâmane, e nos anos XI e XII para a Kshatriya e os Vaisya respectivamente. It consisted in the investiture of the sacred cord, a string of white cotton yarn tired together at the ends, and worn like a deacon's stole, suspended on the left shoulder. Ela consistia na investidura do cordão sagrado, uma seqüência de fios de algodão branco cansado juntos nas extremidades, e usado como uma estola do diácono, suspensa sobre o ombro esquerdo. The investiture was a sort of sacrament in virtue of which the youth was freed from guilt contracted from his parents and became Dvi-ja, twice-born, with the right to learn the sacred Vedic texts and to take part in the sacrifices. A posse era uma espécie de sacramento, em virtude da qual os jovens foi libertado de culpa contratada a partir de seus pais e se tornou DVI-ja, nascido duas vezes, com o direito de aprender a védica textos sagrados e tomar parte nos sacrifícios. The period of studentship was not long for members of the warrior and farmer castes, but for the young Brahmin, who had to learn all the Vedas by heart, it consumed nine years or more. O período de estudo não foi longa para os membros do guerreiro e castas de agricultores, mas para o jovem Brâmane, que teve que aprender todos os Vedas pelo coração, que consumiu nove anos ou mais. During this period, the student was subjected to severe moral discipline. Durante este período, o estudante foi submetido a disciplina moral grave. He had to rise before the sun, and was not allow to recline until after sunset. Ele teve que se levantar antes do sol, e não era permitir a inclinar até depois do pôr do sol. He was denied rich and dainty foods, and what he ate at his two daily meals he had to beg. Ele foi negado rico e saboroso alimentos, eo que ele comeu em suas duas refeições diárias, ele teve de pedir. He was expected to observe the strictest chastity. Ele era esperado para observar a mais estrita castidade. He was bound to avoid music, dancing, gambling, falsehood, disrespect to superiors and to the aged, covetousness, anger, and injury to animals. Ele foi obrigado a evitar a música, dança, jogos, falsidade, desrespeito aos superiores hierárquicos e ao, raiva, cobiça idade, e ferimentos aos animais.

Marriage was held to be a religious duty for every twice-born. O casamento foi considerado um dever religioso para todos os nascidos duas vezes. It was generally entered upon early in life, not long after the completion of the time of studentship. Foi geralmente quando entrou cedo na vida, não muito tempo depois da conclusão do tempo de bolsa de estudo. Like the initiation rite, it was a solemn sacramental ceremony. Como o rito de iniciação, era uma cerimônia solene sacramental. It was an imperative law that the bride and groom should be of the same caste in the principal marriage; for, as polygamy was tolerated, a man might take one or more secondary wives from the lower castes. Era uma norma imperativa de que a noiva eo noivo devem ser da mesma casta, no principal casamento, pois, como a poligamia era tolerada, um homem pode ter uma ou várias esposas secundárias das castas mais baixas. For certain grave reasons, the household might repudiate his wife and marry another, but a wife on her part had no corresponding right of divorce. Por alguns motivos graves, poderá o lar repudiar sua mulher e casar com outra, mas uma mulher em sua parte não tinha o direito correspondente de divórcio. If her husband died, she was expected to remain for the rest of her life in chaste widowhood, if she would be honored on earth, and happy with him in heaven. Se seu marido morreu, ela era esperado para permanecer para o resto de sua vida na castos viuvez, se ela iria ser homenageado na terra, e feliz com ele no céu. The later Hindu practice known as the Suttee, in which the bereaved wife threw herself on the funeral pyre of her husband, seems at this period to have been unknown. A prática hindu mais tarde conhecido como o Suttee, em que a esposa enlutada atirou na pira funerária de seu marido, neste período parece ter sido desconhecido. All knowledge of the Vedic texts was withheld from woman, but she had the right to participate with her husband in the sacrifices performed for him by some officiating priest. Todo o conhecimento dos textos védicos foi retido da mulher, mas ela tinha o direito de participar com seu marido na sacrifícios realizados para ele por alguns sacerdote oficiante. One important sacrifice remained in his own hands--the morning and evening offering of hot milk, butter, and grain to the fire on the hearth, which was sacred to Agni, and was kept always burning. Um importante sacrifício permaneceu em suas próprias mãos - a oferta de manhã e à noite de leite quente, manteiga, grãos e para o fogo na lareira, que era sagrado para Agni, e foi mantido sempre queima.

A strong tendency to asceticism asserted itself in the Brahminism of this period. Uma forte tendência para o ascetismo afirmou-se no Brahminism deste período. It found expression in the fasts preceding the great sacrifices, in the severe penances prescribed for various kinds of sin, in the austere life exacted of the student, in the conjugal abstinence to be observed for the first three days following marriage and on certain specified days of the month, but, above all, in the rigorous life of retirement and privation to which not a few devoted their declining years. Sua expressão nos jejuns que precede as grandes sacrifícios, na severas penitências prescritas para diversos tipos de pecado, na vida austera exigido do estudante, na abstinência conjugal a serem observadas para os três primeiros dias após o casamento, e em determinados dias especificados do mês, mas, acima de tudo, na vida rigorosa privações e de aposentadoria para não que alguns devotos seus anos de declínio. An ever increasing number of householders, chiefly Brahmins, when their sons had grown to man's estate, abandoned their homes and spent the rest of their lives as ascetics, living apart from the villages in rude huts, or under the shelter of trees, eating only the simplest kinds of food, which they obtained by begging, and subjecting themselves to extraordinary fasts and mortifications. Um número cada vez maior de munícipes, principalmente Brahmins, quando seus filhos tinham crescido à propriedade do homem, abandonaram suas casas e passaram o resto de suas vidas como ascetas, vivendo para além das aldeias em cabanas rudes, ou sob o abrigo das árvores, só comendo os tipos mais simples de comida, que adquiriu por mendicidade, e sujeitando-se a jejuns e mortificações extraordinárias. They were known as Sannyasis, or Yogis, and their severity of life was not so much a penitential life for past offenses as a means of acquiring abundant religious merits and superhuman powers. Eles eram conhecidos como Sannyasis, ou Yogis, e sua severidade da vida não era tanto uma vida penitencial passado ofensas, como um meio de aquisição de mérito religioso abundante e poderes sobre-humanos. Coupled with these mortifications was the practice of Yogi (union). Juntamente com estes mortifications era a prática de Yogi (união). They would sit motionless with legs crossed, and, fixing their gaze intently on an object before them, would concentrate their thought on some abstract subject until they lapsed into a trance. Sentavam imóvel, com as pernas cruzadas, e, fixando o seu olhar atentamente sobre um objeto, antes deles, iria concentrar o seu pensamento em algum resumo assunto até que entrou em transe. In this state they fancied they were united with the deity, and the fruit of these contemplations was the pantheistic view of religion which found expression in the Upanishads, and left a permanent impress on the Brahmin mind. Neste estado fancied eles estavam unidos com a divindade, eo fruto destas contemplações foi o panteísta vista da religião, que encontrou expressão nos Upanishads, e deixou uma marca permanente na mente brâmane.

IV. IV. PANTHEISTIC BRAHMINISM Panteísta Brahminism

The marked monotheistic tendency in the later Vedic hymns had made itself more and more keenly felt in the higher Brahmin circles till it gave rise to a new deity, a creation of Brahmin priests. A marcada tendência monoteísta nos hinos védicos posteriores fizeram-se mais e mais sensível nos círculos mais altos brâmanes até que deu origem a uma nova divindade, uma criação de sacerdotes brâmanes. This was Prabjapati, lord of creatures, omnipotent and supreme, later known as Brahmá, the personal creator of all things. Esta foi Prabjapati, senhor das criaturas, onipotente e supremo, mais tarde conhecido como Brahma, o criador pessoal de todas as coisas. But in thus looking up to a supreme lord and creator, they were far removed from Christian monotheism. Mas, em assim, olhando para um senhor supremo e criador, que estavam longe do monoteísmo cristão. The gods of the ancient pantheon were not repudiated, but were worshipped still as the various manifestations of Brahmá. Os deuses do panteão antigas não foram repudiados, mas ainda eram adoradas como as diversas manifestações da Brahma. It was an axiom then, as it has been ever since with the Hindu mind, that creation out of nothing is impossible. Era um axioma em seguida, como tem sido desde então com o espírito hindu, que a criação do nada é impossível. Another Brahmin principle is that every form of conscious individuality, whether human or Divine, implies a union of spirit and matter. Outro princípio brâmane é que toda forma de individualidade consciente, seja humano ou divino, implica uma união de espírito e matéria. And so, outside the small school of thinkers who held matter to be eternal, those who stood for the supreme personal god explained the world of visible things and invisible gods as the emanations of Brahmá. E assim, fora da pequena escola de pensadores que ocupavam assunto para ser eterno, quem ficou para o deus supremo pessoais explicou o mundo das coisas visíveis e deuses invisíveis como as emanações da Brahma. They arrived at a personal pantheism. Eles chegaram a um panteísmo pessoal. But speculation did not end here. Mas especulações não termina aqui. To the prevailing school of dreamy Brahmin ascetics, whose teachings are found in the Upanishads, the ultimate source of all things was not the personal Brahmá, but the formless, characterless, unconscious spirit known at Atman (self), or, more commonly Brahmâ. Para a escola predominante de sonhador Brâmane ascetas, cujos ensinamentos são encontrados nos Upanishads, a melhor fonte de todas as coisas não foi o Brahma pessoal, mas o informe, espírito, sem caráter inconsciente conhecido no Atman (auto), ou, mais comumente Brahma. (Brahmâ is neuter, whereas Brahmá, personal god, is masculine.) The heavens and the earth, men and gods, even the personal deity, Brahmá, were but transitory emanations of Brahmâ, destined in time to lose their individuality and be absorbed into the great, all-pervading, impersonal spirit. (Brahma é neutral, enquanto que Brahma, deus pessoal, é masculino.) Os céus ea terra, os homens e os deuses, até mesmo a divindade pessoal, Brahma, mas foram transitórios emanações de Brahma, destinados a tempo de perder sua individualidade e ser absorvido o grande, tudo permeia espírito, impessoal. The manifold external world thus had no real existence. O colector mundo externo, portanto, não tinha existência real. It was Maya, illusion. Foi Maya, ilusão. Brahmâ alone existed. Brahma só existiu. It alone was eternal, imperishable. Ela estava sozinha eterno, imperecível.

This impersonal pantheism of the Brahmin ascetics led to a new conception of the end of man and of the way of salvation. Este panteísmo impessoal da Brâmane ascetas levou a uma nova concepção do fim do homem e do caminho da salvação. The old way was to escape rebirths and their attendant misery by storing up merits of good deeds so as to obtain an eternal life of conscious bliss in heaven. A velha maneira de escapar era rebirths e sua miséria por acumular mérito das boas obras, de modo a obter uma vida eterna felicidade consciente no céu. This was a mistake. Isso foi um erro. For so long as man was ignorant of his identity with Brahmá and did not see that his true end consisted in being absorbed into the impersonal all-god from which he sprang; so long as he set his heart on a merely personal existence, no amount of good works would secure his freedom from rebirth. Por enquanto o homem era ignorante de sua identidade com a Brahma e não ver que a sua verdadeira final consistia em ser absorvido em todos os impessoal-deus de onde ele surgiu, desde que ele defina seu coração em uma existência meramente pessoal, não quantidade de boas obras iria garantir sua liberdade de renascimento. By virtue of his good deeds he would, indeed, mount to heaven, perhaps win a place among the gods. Em virtude de suas boas ações que ele seria, de fato, para montar bonecos, talvez ganhar um lugar entre os deuses. but after a while his store of merits would give out like oil in a lamp, and he would have to return once more to life to taste in a new birth the bitterness of earthly existence. mas depois de um tempo a sua loja de mérito daria fora como óleo em uma lâmpada, e ele teria que voltar mais uma vez a vida ao sabor de um novo nascimento a amargura da existência terrena. The only way to escape this misery was through the saving recognition of one's identity with Brahmâ. A única maneira de escapar a esta miséria era salvação através do reconhecimento de uma identidade com a Brahma. As so as one could say from conviction, "I am Brahmâ," the bonds were broken that held him fast to the illusion of personal immortality and consequently to rebirth. Como assim como poderia dizer de uma convicção: "Eu sou Brahma," os laços foram quebrados que ele realizou rápido para a ilusão da imortalidade pessoal e, conseqüentemente, para o renascimento. Thus, cultivating, by a mortified life, freedom form all desires, man spent his years in peaceful contemplation till death put an end to the seeming duality and he was absorbed in Brahmâ like a raindrop in the ocean. Assim, a cultura, por uma vida mortificada, a liberdade de todos os desejos, o homem passou seus anos na contemplação pacífica até a morte ponha um fim à aparente dualidade e ele foi absorvida em Brahma como uma gota de chuva no oceano.

V. EARLY HINDUISM V. PRECOCE HINDUÍSMO

The pantheistic scheme of salvation just described, generally known as the Vedanta teaching, found great favor with the Brahmins and has been maintained as orthodox Brahmin doctrine down to the present day. O panteísta esquema de salvação apenas descritas, geralmente conhecido como o Vedanta ensino, encontrou grande favor com os brâmanes e foi mantido como ortodoxa doutrina brâmane até os dias de hoje. But it made little progress outside the Brahmin caste. Mas fez pouco progresso fora da casta brâmane. The mass of the people had little interest in an impersonal Brahmâ who was incapable of hearing their prayers, nor had they any relish for a final end which meant the loss forever of conscious existence. A massa das pessoas tinham pouco interesse em um impessoal Brahma, que foi incapaz de ouvir suas orações, nem tinha nenhum atrativo para eles um termo final o que significou a perda da consciência existência eternamente. And so, while the priestly ascetic was chiefly concerned with meditation on his identity with Brahmâ, and with the practice of mortification to secure freedom from all desires, the popular mind was still bent on prayer, sacrifices, and other good works in honor of the Vedic deities. E assim, enquanto o asceta sacerdotal era essencialmente preocupado com meditação sobre a sua identidade com a Brahma, e com a prática da mortificação de garantir a liberdade de todos os desejos, a mente popular foi ainda empenhados na oração, sacrifícios, e outras boas obras em homenagem ao divindades védicas. But at the same time, their faith in the efficacy of these traditional gods could not be but weakened by the Brahmin teaching that freedom from rebirth was not to be obtained by acts of worship to personal deities who were powerless to secure even for themselves eternal conscious bliss. Mas, ao mesmo tempo, sua fé na eficácia desses deuses tradicionais não poderia ser, mas enfraquecido por Brâmane ensinando que a liberdade de renascimento não era para ser obtidas pelos atos de culto aos orixás pessoais que eram impotentes para garantir para si mesmo consciente eterno felicidade. The result was popular development of special cults of two of the old gods, now raised to the position of supreme deity, and credited with the power to secure a lasting life of happiness in heaven. O resultado foi popular desenvolvimento de cultos especiais de dois dos deuses antigos, agora elevado à posição de divindade suprema, e creditados com poderes para garantir uma vida de felicidade duradoura no céu.

It was in the priestly conception of the supreme personal Brahmá that the popular mind found its model for its new deities. Foi sacerdotal na concepção do supremo pessoais Brahma que a mente popular encontrou seu modelo para sua nova orixás. Brahmá was not a traditional god, and seems never to have been a favorite object of cult with the people. Brahma não era um deus tradicional, e parece nunca ter sido um favorito objeto de culto com o povo. Even today, there are but two temples to Brahmá in all India. Ainda hoje, existem dois templos, mas a Brahma em toda a Índia. His subordination to the great impersonal all-god did not help to recommend him to the popular mind. Sua subordinação à grande impessoal todo-deus não ajudar a recomendá-lo para a mente popular. Instead we find two of the traditional gods honored with special cults, which seem to have taken rise independently in two different parts of the country and, after acquiring a local celebrity, to have spread in rivalry over the whole land. Em vez disso, encontramos dois dos deuses tradicionais homenageado com cultos especiais, que parecem ter tido origem independente em duas partes diferentes do país e, depois de adquirir uma celebridade local, que se propagaram na rivalidade toda a terra. One of these gods was the ancient storm-god Rudra, destructive in tempest and lightning, renewing life in the showers of rain, sweeping in lonely solitude over mountain and barren waste. Um desses deuses era o antigo deus-tempestade Rudra, destrutivo e raios na tempestade, renovando a vida em chuveiros de chuva, varrendo solitário na solidão durante montanha estéril e resíduos. As the destroyer, the reproducer, and the type of the lonely ascetic, this deity rapidly rose in popular esteem under the name of Siva, the blessed. Como o destruidor, o reprodutor, eo tipo de asceta solitário, esta divindade rapidamente subiu na estima popular, sob o nome de Shiva, o bem-aventurado. The other was Vishnu, originally one of the forms of the son-god, a mild beneficent deity, whose genial rays brought gladness and growth to living creatures. O outro era Vishnu, originalmente uma das formas de o filho-deus, uma divindade benéfica leve, cujos raios genial trouxe alegria e crescimento de seres vivos. His solar origin was lost sight of as he was raised to the position of supreme deity, but one of his symbols, the discus, points to his earlier character. Sua origem solar foi perdido de vista que ele foi elevado à posição de divindade suprema, mas um de seus símbolos, o disco, os pontos a seu personagem anterior.

These two rival cults seem to have arisen in the fourth or fifth century BC As in the case of the personal god Brahmá, neither the worship of Siva nor of Vishnu did away with the honoring of the traditional gods and goddesses, spirits, heroes, sacred rivers and mountains and trees, serpents, earth, heaven, sun, moon, and stars. Estas duas seitas rivais parecem ter surgido no século IV aC ou quinta Tal como no caso do pessoal deus Brahma, nem o culto da Siva, nem de longe Vishnu fez com a homenagem dos deuses tradicionais e deusas, espíritos, heróis, sagrados rios e montanhas e árvores, serpentes, terra, céu, sol, lua e estrelas. The pantheism in which the Hindu mind is inevitably cast saw in all these things emanations of the supreme deity, Siva or Vishnu. O panteísmo em que a mente hindu é inevitavelmente elenco viu em todas estas coisas emanações da divindade suprema, Shiva ou Vishnu. In worshiping any or all, he was but honoring his supreme god. Ao adorar um ou todos, mas ele estava homenageando o seu deus supremo. Each deity was credited with a special heaven, where his devotees would find after death an unending life of conscious happiness. Cada divindade foi creditado com um céu especial, onde seus devotos iria encontrar após a morte de uma vida interminável consciente de felicidade. The rapid rise in popular esteem of these cults, tending more and more to thrust Brahminism proper in to the background, was viewed by the priestly caste with no little concern. O rápido aumento na popularidade estima destas seitas, cuidando mais e mais a tónica na Brahminism bom para o fundo, foi visto pela casta sacerdotal com pouca preocupação nenhuma. To quench these cults was out of the question; and so, in order to hold them iN at least nominal allegiance to Brahminism, the supreme god Brahmá was associated with Vishnu and Siva as a triad of equal and more or less interchangeable deities in which Brahmá held the office of creator, or rather evolver, Vishnu of preserver, and Siva of dissolver. Para matar esses cultos estava fora de questão, e assim, a fim de mantê-los em pelo menos nominal fidelidade a Brahminism, o deus supremo Brahma foi associado com Vishnu e Shiva como uma tríade de iguais e mais ou menos intercambiáveis ​​divindades no qual Brahma realizada no escritório do criador, ou melhor, evolver, preserver de Vishnu e Shiva de dissolução. This is the so-called Tri-murti (tri-form), or trinity, altogether different from the Christian concept of three eternally distinct persons in one Godhead, and hence offering no legitimate ground for suggesting a Hindu origin for the Christian doctrine. Este é o chamado Tri-murti (tri-forma), ou trindade, totalmente diferente do conceito cristão de três pessoas eternamente distintas em uma divindade e, portanto não oferecer qualquer motivo legítimo para uma sugerindo origem hindu para a doutrina cristã.

More remarkable was the intimate association of other new deities--the creations of the religious fancies of the common people--with the gods Siva and Vishnu. Mais notável foi a íntima associação de outras novas orixás - as criações do religioso gosta das pessoas comuns - com a Shiva e Vishnu deuses. With Siva two popular gods came to be associated as sons. Siva Com dois populares deuses veio a ser associada como filhos. One was Ganesha, lord of troops and mischievous imps, who has remained ever since a favorite object of worship and is invoked at the beginning of every undertaking to ensure success. Um deles foi Ganesha, senhor das tropas e brincalhão PIM, que se manteve desde então um objeto favorito de adoração e é invocado no início de cada empresa para garantir o sucesso. The other was Scanda, who seems in great measure to have replaced Indra as the god of battle. O outro era Scanda, que parece em grande medida para ter substituído Indra como o deus da guerra. Beyond the doubtful derivation of the name Scanda from Alexander, there is nothing to indicate that either of these reputed sons of Siva had ever lived the lives of men. Além da derivação duvidoso do Scanda nome de Alexandre, não há nada que indique que qualquer um desses filhos da fama Siva nunca tinha vivido a vida dos homens. NoT so the gods that enlarged the sphere of Vishnu's influence. Nem por isso o deuses que a esfera de influência alargada de Vishnu. In keeping with Vishnu's position as god of the people, two of the legendary heroes of the remote past, Rama and Krishna, whom popular enthusiasm had raised to the rank of gods, came to be associated with him not as sons, but as his very incarnations. De acordo com a posição de Vishnu como o deus do povo, dois dos heróis lendários do passado remoto, e Rama Krishna, a quem o entusiasmo popular tinha elevada à categoria de deuses, passou a ser associada a ele não como filhos, mas como o seu muito encarnações. The incarnation of a god descending from heaven to assume a human of animal form as a sort of savior, and to achieve some signal benefit for mankind, is known as an avatar. A encarnação de um deus desce do céu para assumir uma forma humana de animal como uma espécie de salvador, e para conseguir algum benefício sinal para a humanidade, é conhecido como um avatar. The idea antedates Buddhism and, while applied to Siva and other gods, became above all a characteristic of Vishnu. A idéia anterior budismo e, quando aplicada a Siva e outros deuses, tornou-se acima de tudo, uma característica de Vishnu. Popular fancy loved to dwell on his avatar as a fish to save Manu from the devastating flood, as a tortoise to recover from the depths of the sea precious possessions for gods and men, as a boar to raise the submerged earth above the surface of the waters, but most of all as the god-men Rama and Krishna, each of whom delivered the people from the yoke of a tyrant. Fantasia popular gostava de morar em seu avatar como um peixe para salvar Manu do dilúvio devastador, como uma tartaruga a recuperar das profundezas do mar os bens preciosos para deuses e homens, como um javali de levantar a terra submersa acima da superfície da águas, mas acima de tudo como o deus Rama-homens e Krishna, cada um dos quais entregues ao povo do jugo de um tirano. So popular became the cults of Rama and Krishna that Vishnu himself was largely lost sight of. Tão popular tornaram-se os cultos de Rama e Krishna Vishnu que ele próprio foi em grande parte perdido de vista. In time the Vishnuites became divided into two rival schisms:the Ramaites, who worshipped Rama as supreme deity, and the Krishnaites, who gave this honor rather to Krishna, a division that has persisted down to the present day. Com o tempo, a Vishnuites ficou dividido em duas divisões: os rivais Ramaites, que adoravam Rama como divindade suprema, e os krishnaitas, que deram a esta homenagem sim de Krishna, uma divisão que persiste até os dias de hoje. The evidence of the early existence of these innovations on Brahmin belief is to be found in the two great epics known as the "Ramayana" and the "Mahabharata." A evidência da existência precoce destas inovações sobre Brâmane crença encontra-se nas duas grandes epics conhecido como o "Ramayana" e "Mahabharata". Both are revered by Brahmins, Sivaites and Vishnuites alike, particularly the latter poem, which is held to be directly revealed. Ambas são venerado pelos brâmanes, Sivaites e Vishnuites igualmente, especial o último poema, que está a ser realizada directamente revelado. In the "Ramayana," which belongs to the period 400-300 BC, the legendary tales of the trials and the triumphs of the hero Rama and his faithful wife Sita were worked into a highly artificial romanbtic poem, largely in the interests of Vishnu worship. No "Ramayana", que pertence ao BC período de 400-300, os contos lendários dos ensaios e os triunfos do herói Rama e sua fiel esposa Sita foram trabalhadas em um poema romanbtic altamente artificial, em grande parte, no interesse da adoração Vishnu . The "Mahabharata," the work of many hands, was begun about the fifth century BC under Brahmin influence, and in the folowing centuries received additions and modifications, in the interests now of Vishnuism now of Sivaism, till it assumed its final shape in the sixth century of the Christian Era. O "Mahabharata", o trabalho de muitas mãos, foi iniciada sobre o século V aC sob influência Brâmane, e nos séculos folowing recebeu acréscimos e modificações, no interesse agora de Vishnuism agora de Sivaism, até que assumiu a sua forma final na sexto século da era cristã. It is a huge conglomeration of stirring adventure, popular legend, myth, and religious speculation. É um grande conglomerado de aventura agitação, a lenda popular, mito e especulação religiosa. The myth centers chiefly around the many-sided struggle for supremacy between the evil tyrants of the land and the hero Arjuna, aided by his four brothers. O mito de centros principalmente em torno da luta de muitos pela supremacia entre a maldade dos tiranos da terra e do herói Arjuna, auxiliado por seus quatro irmãos. The role that Krishna plays is not an integral part of the story and seems to have been interpolated after the substance of the epic had been written. O papel que desempenha Krishna não é uma parte integrante da história e parece ter sido interpolado após o fundo da epopéia tinha sido escrito. He is the charioteer of Arjuna and at the same time acts as his religious advisor. Ele é o condutor do carro de Arjuna e, ao mesmo tempo atua como seu conselheiro religioso. Of his numerous religious instructions, the most important is his metrical treatise known as the "Bhagavad-gita," the Song of the Blessed One, a writing that has exercised a profound influence on religious thought in India. Dos seus numerosos religiosos instruções, o mais importante é a sua métrico tratado conhecido como o "Bhagavad-Gita," a Canção do Abençoado, uma escrita que exerceu uma profunda influência sobre o pensamento religioso na Índia. It dates from the second or third century of the Christian era, being a poetic version of a late Upanishad, with its pantheistic doctrine so modified as to pass for a personal revelation of Krishna. Ele data do segundo ou terceiro século da era cristã, sendo uma versão poética de um Upanishad tarde, com a sua doutrina panteísta modificado de modo a passar por uma revelação pessoal de Krishna. While embodying the noblest features of Brahmin ethics, and insisting on the faithful performance of caste-duties, it proclaims Krishna to be the superior personal all-god who, by the bestowal of special grace helps on his votaries to the attainment of eternal bliss. Enquanto que consubstancia a mais nobre das características Brâmane ética, e insistindo no cumprimento fiel da casta-deveres, que proclama Krishna ser o superior pessoal todo-deus que, por meio da outorga de ajuda a graça especial em seus adeptos para a realização da felicidade eterna. As an important means to this end, it inculcates the virtue of Bhakti, that is a loving devotion to the deity, analogous to the Christian virtue of charity. Como um importante meio para este fim, inculca a virtude de Bhakti, que é uma amorosa devoção à divindade, análoga à força da caridade cristã. Unhappily for the later development of Vishnuism, the Krishna of the "Bhagavad-gita" was not the popular conception. Infelizmente para o desenvolvimento posterior de Vishnuism, o Krishna do "Bhagavad-gita" não era a concepção popular. Like most legendary heroes of folk-lore, his character was in keeping with the crude morals of the primitive age that first sounded his praises. Como heróis mais lendários do folk-lore, seu personagem estava em sintonia com o crude a moral da época primitiva que soou a sua primeira louvores. The narrative portions of the epic show him to have been sly and unscrupulous, guilty in word and deed of acts which the higher Brahmin conscience would reprove. As porções da narrativa épica mostrar-lhe ter sido astuto e sem escrúpulos, culpado em palavras e actos de actos que a maior consciência brâmane iria reprovar. But it is in the fuller legendary story of his life as given in the so-called "Hari-vansa," a later supplement to the epic, and also in some of the Puranas of the ninth and tenth centuries of our era, that the character of the popular Krishna appears in its true light. Mas é na lendária história completa de sua vida como dado na chamada "Hari-vansa", mais tarde complementar para o épico, e também em alguns dos Puranas do nono e décimo séculos de nossa era, que o personagem do popular Krishna aparece em sua verdadeira luz. Here we learn that Krishna was one of eight sons of noble birth, whom a Herod-like tyrant was bent on destroying. Aqui aprendemos que Krishna foi um dos oito filhos de nobre nascimento, a quem um tirano Herodes, como foi dobrado em destruir. The infant god was saved from the wicked designs of the king by being secretly substituted for a herdsman's babe. O deus criança foi salva dos ímpios desígnios do rei por ser secretamente substituído por um menino pastor. Krishna grew up among the simple country-people, performing prodigies of valor, and engaging in many amorous adventures with the Gopis, the wives and daughters of the herdsmen. Krishna cresceu entre as pessoas simples-país, realizando prodígios de valor, e se envolver em muitas aventuras amorosas com as Gopis, as esposas e filhas dos pastores. Eight of these were his favorites, but one he loved best of all, Radha. Oito deles eram seus favoritos, mas ele mais amado de todos, Radha. Krishna finally succeeded in killing the king, and brought peace to the kingdom. Krishna finalmente conseguiu matar o rei, e trouxe a paz ao reino.

Between this deified Hindu Hercules and Our Divine Lord, there is no ground for comparison, one only for contrast. Entre este deified hindu e Hercules Nosso Senhor Divino, não há base de comparação, apenas para um contraste. That the idea of incarnate deity should be found in pre-Christian Hindu thought is not so remarkable when we consider that it answers to the yearning of the human heart for union with God. Que a idéia de divindade encarnada deve ser encontrada na pré-cristã pensamento hindu não é tão notável quando se considera que ela responde aos anseios do coração humano para a união com Deus. But what is at first sight astonishing is to find in the religious writings subsequent to the "Mahabharata" legendary tales of Krishna that are almost identical with the stories of Christ in the canonical and apocryphal Gospels. Mas o que é surpreendente à primeira vista é o de encontrar nos escritos religiosos posteriores ao "Mahabharata" lendários contos de Krishna que são quase idênticos com as histórias de Cristo nos evangelhos canônicos e apócrifos. From the birth of Krishna in a stable, and his adoration by shepherds and magi, the leader is led on through a series of events the exact counterparts of those related of Our Divine Lord. Desde o nascimento de Krishna, em um estábulo, e sua adoração por pastores e magos, o líder é conduzido através de uma série de eventos a exata homólogos daqueles relacionados ao Nosso Senhor Divino. Writers hostile to Christianity seized on this chain or resemblances, too close to be mere coincidence, in order to convict the Gospel writers of plagiarism from Hindu originals. Escritores hostis ao Cristianismo apreendidas sobre esta cadeia ou semelhanças, muito perto de ser mera coincidência, a fim de condenar os autores do Evangelho de plágio de hindus originais. But the very opposite resulted. Mas o oposto resultou. All Indianists of authority are agreed that these Krishna legends are not earlier than the seventh century of the Christian Era, and must have been borrowed from Christian sources. Todos os indianistas de autoridade são todos concordaram que estas lendas Krishna não são anteriores ao século VII da era cristã, e deve ter sido emprestado de fontes cristãs.

VI. VI. LATER, OR SECTARIAN HINDUISM HINDUÍSMO mais tarde, ou sectária

The steady weakening of Brahmin influence, in consequence of the successive waves of foreign conquest, made it possible for the religious preferences of the huge, heterogeneous population of India to assert themselves more strongly. A constante enfraquecimento da influência Brâmane, em consequência das sucessivas ondas de conquista estrangeira, tornou possível que as preferências religiosas da população enorme, heterogênea da Índia a afirmar-se mais fortemente. Both Sivaism and Vishnuism departed more and more strongly from traditional Brahminism, and assumed a decidedly sectarian character towards the older religion and also towards each other. Ambos Sivaism e Vishnuism partiu mais e mais fortemente a partir bramanismo tradicional, e assumiu um carácter sectário decididamente para a mais antiga religião e também para si. With this weakening of Brahmin influence they absorbed the grosser elements of low-grade popular worship, and became abused by the accretion of immoral rites and groveling superstitions. Com esse enfraquecimento da influência Brâmane que absorveu elementos de baixo grau culto popular, e tornou-se abusada pelo acréscimo de ritos e superstições imorais rastejante. While, on the one hand, the practice of asceticism was pushed to its utmost extremes of fanaticism, on the other the doctrine of bhakti was perverted into a system of gross sexual indulgence, for which the amours of Krishna and the Gopis served as the model and sanction. Enquanto, por um lado, a prática do ascetismo foi empurrado para o seu maior extremos do fanatismo, sobre a doutrina do outro de bhakti foi pervertido em um sistema de indulgência sexual grave, para o qual o Amours de Krishna e as Gopis serviu de modelo e sanção. The Brahmin-caste distinctions were broken down, and an equality of all men and women was asserted, at least during the ceremonies of public worship. As distinções de casta brâmane foram quebradas, e uma igualdade de todos os homens e mulheres foi afirmado, pelo menos durante as cerimônias de culto público. The Brahmin rites were in great measure replaced by others particular to each cult and held to be all-sufficient for salvation. O Brâmane ritos foram em grande medida substituídos por outros especial para cada culto e detido para ser auto-suficiente para a salvação. Everywhere splendid temples arose to Siva, Vishnu, and his two human avatars; idols and phallic symbols innumerable filled the land; and each rival cult lauded its own special deity as supreme, subordinating all others to it, and looking down with more or less contempt on forms of worship other than its own. Em todo lugar esplêndido templos surgiu a Shiva, Vishnu, e seus dois avatares humanos; ídolos e símbolos fálicos inúmeras encheu a terra, e cada rival culto e elogiou a sua própria divindade especiais como supremo, subordinando todos os outros a ele, e olhando para baixo, com mais ou menos desprezo sobre formas de culto diferente da sua. One factor which contributed strongly to the degradation of these sectarian forms of religion was the veneration of the Sakti, or female side, of these deities. Um fator que contribuiu fortemente para a degradação destas formas de religião sectária era a veneração da Shakti, ou lado feminino, desses orixás. Popular theology would not rest until each deity was supplemented with a wife, in whom the active nature of the god was personified. Teologia popular não iria descansar até que cada divindade foi complementada com uma mulher, em quem a natureza ativa do deus foi personificada. With Brahmá was associated an ancient river-goddess, Sarasvati, honored as the patroness of letters. Brahma foi associado com uma antiga deusa-rio, Sarasvati, o homenageado como patrona das letras. Vishnu's Sakti was Sri, or Lakshmi, patroness of good fortune. Shakti de Vishnu foi Sri ou Lakshmi, padroeira de boa sorte. With Siva the destroyer there was associated the terrible, blood-thirsty, magical goddess Durga, or Kali, formerly delighting in human victims, now appeased with sacrifices of goats and buffaloes. Com Shiva o destruidor lá foi associado à terrível, sedento de sangue, deusa Durga mágico, ou Kali, anteriormente deliciar nas vítimas humanas, agora apaziguado com sacrifícios de cabras e búfalos. Rama had his consort, Sita, and Krishna his favorite Gopi, Radha. Rama teve o seu consorte, Sita, Krishna e sua Gopi favorita, Radha. The worship of these Saktis, particularly Siva's consort Durga-Kali, degenerated into shocking orgies of drunkenness and sexual immorality, which even today are the crying scandal of Hinduism. O culto destes Saktis, particularmente consorte de Siva Durga-Kali, degeneraram em orgias chocante estado de embriaguez e imoralidade sexual, que ainda hoje estão chorando o escândalo do hinduísmo.

Such were the sectarian developments of post-epic times. Tais eram os sectários evolução da pós-épica vezes. They found expression in the inferior, quasi-historic Puranas, of the seventh and following centuries, and in the Tantras, which are more modern still, and teach the symbolic magic of Sakti-worship. Eles encontraram expressão na inferior, quase-histórica Puranas, dos séculos VII e seguintes, e nos Tantras, que são ainda mais modernas, e ensinar a magia simbólica de Shakti-adoração. Neither of these classes of writings is regarded by orthodox Brahmin as canonical. Nenhuma destas duas classes de escritos é considerada pelos ortodoxos Brâmane como canônico.

Of the two hundred million adherents of Hinduism today, only a few hundred thousand can be called orthodox Brahmin worshipers. Dos duzentos milhões de adeptos do Hinduísmo, hoje, apenas algumas centenas de milhares podem ser chamados de adoradores brâmanes ortodoxos. Sivaism and Vishnuism have overshadowed the older religion like a rank growth of poisonous weeds. Sivaism e Vishnuism ter ofuscado a antiga religião como um posto de crescimento ervas venenosas. In their main outlines, these two great sects have retained the characteristics of the Purana period, but differences of view on minor points have lead to a multiplication of schismatic divisions, especially among Vishnu-worshipers. Nas suas grandes linhas, essas duas grandes seitas mantiveram as características do período Purana, mas diferenças de opinião sobre pontos menores têm levado a uma multiplicação de cismático divisões, especialmente entre Vishnu-adoradores. Both sects, which today are fairly tolerant of each other, have a number of devotional and liturgical practices that are alike in kind, though marked by differences in sectarian belief. Ambas as seitas, que hoje são bastante tolerantes uns dos outros, têm um número de práticas devocionais e litúrgicos que são iguais em espécie, embora marcadas por diferenças na crença sectária. Both Sivaite and Vishnuite lay great stress on the frequent recital of the numerous names of their respective supreme gods, and to facilitate this piety, each carries with him, often about his neck, a rosary, varying in material and the number of beads according as it is dedicated to Siva or Vishnu. Ambos Sivaite e Vishnuite insistirei muito sobre freqüentes considerando o número de nomes de seus respectivos supremos deuses, e para facilitar esta piedade, cada um carrega com ele, muitas vezes sobre o seu pescoço, um rosário, variando em material e do número de contas de acordo como é dedicado a Shiva ou Vishnu. Each sect has an initiation rites, which is conferred upon the young at the age of reason and in which the officiating guru puts a rosary around the neck of the applicant and whispers into his ear the mantra, or sacred motto, the recital of which serves as a profession of faith and is of daily obligation. Cada seita tem um ritos de iniciação, que é conferido ao jovem na idade da razão e em que o guru Arbitragem coloca um rosário em torno do pescoço do requerente e sussurra em seu ouvido o mantra, ou sagrado lema, considerando o que serve como uma profissão de fé e é obrigação da diária. Another rite common to both is that in which the presiding officer brands on the body of the worshiper with hot metal stamps the sacred symbols of his sect, the trident and the linga of Siva, or the discus and conch-shell (or lotus) of Vishnu. Outro ritual comum a ambos é aquele em que o presidente marcas no corpo do adorador com selos de metal quente símbolos sagrados de sua seita, o tridente eo linga de Shiva, ou o caramujo e discus-shell (ou lótus) de Vishnu.

But in their highest act of ceremonial worship the two sects differ radically. Mas, na sua maior ato de adoração cerimonial as duas seitas diferem radicalmente. The Sivaite takes his white stone pebble, the conventional phallic emblem which he always carries with him, and while muttering his mantra, sprinkles it with water and applies to it cooling Bilva leaves. O Sivaite assume a sua pedra seixo branco, o emblema convencional fálica que ele sempre carrega com ele, e enquanto murmurava seu mantra, polvilha-la com água e se aplica a ele refrigeração folhas Bilva. Owing to its simplicity and cheapness, this rite is much in vogue with the ignorant lower classes. Devido à sua simplicidade e baixo preço, esse rito está muito em voga com as classes mais baixas ignorantes. The Vishnu rite is less degrading but more childish. O rito Vishnu é menos degradante, mas mais infantil. It consists of an elaborate and costly worship of the temple image of Vishnu, or more often of Rama, or Krishna. Ele consiste de um elaborado e dispendioso culto do templo imagem de Vishnu, ou mais frequentemente do Rama, ou Krishna. The image is daily awakened, undressed, bathed, decked with rich robes and adorned with necklaces, bracelets, crowns of gold and precious stones, fed with choice kinds of food, honored with flowers, lights, an incense, and then entertained with vocal and instrumental music, and with dancing by the temple girls of doubtful virtue, consecrated to this service. A imagem é despertado por dia, despido, banhado, vestido com ricas vestes e adornados com colares, pulseiras, coroas de ouro e pedras preciosas, alimentadas com escolha o tipo de alimento, homenageado com flores, luzes, um incenso, e, em seguida, entretido com vocal e música instrumental, e com a dança pelas meninas do templo de virtude duvidosa, consagrado a este serviço. As Krishna is generally worshipped in the form of a child-image, his diversion consists largely in the swinging of his image, the spinning of tops, and other games dear to the heart of the child. Como Krishna é geralmente adorado na forma de uma criança-imagem, sua diversão consiste em grande parte no balanço de sua imagem, o giro de tops, e outros jogos queridos ao coração da criança.

Siva, too, has his temples, vying in magnificence with those of Vishnu, but in all these, the holy place is the linga-shrine, and the temple worship consists in the application of water and Bilva leaves to the stone symbol. Siva, também, tem seus templos, disputando magnificência com os de Vishnu, mas em todas elas, o lugar santo é a linga-santuário, e do culto do templo consiste na aplicação de água e folhas Bilva à pedra símbolo. The interior walls of these, and of Vishnu temples as well, are covered with shocking representations of sexual passion. As paredes interiores destes, e de templos de Vishnu, assim, são cobertos com chocante representações de paixão sexual. and yet, strange to say, these forms of religion, while giving a sanction to the indulgence of the lowest passions, at the same time inspire other devotees to the practice of the severest asceticism. e ainda, por estranho que pareça, essas formas de religião, embora dando uma sanção para a indulgência das mais baixas paixões, ao mesmo tempo inspirar outros devotos para a prática do ascetismo severo. They wander about in lonely silence, naked and filthy, their hair matted from long neglect, their bodies reduced to mere skin and bones by dint of incredible fasts. Eles vaguear em silêncio solitário, nu e sujo, emaranhado de seus cabelos longa negligência, seus corpos reduzidos a pele e ossos por força de jejuns incríveis. They will stand motionless for hours under the blazing son, with their emaciated arms uplifted toward heaven. Eles vão ficar imóvel por horas sob o filho em chamas, com os braços erguidos para o céu magros. Some go about with face ever turned upwards. Alguns vão com cerca de rosto sempre virado para cima. Some are known to have kept their fists tightly clenched until their growing nails protruded through the backs of their hands. Alguns são conhecidos por terem mantido os seus punhos clenched bem até que as unhas crescem projetava através das costas de suas mãos.


VII. VII. REFORM MOVEMENTS REFORMA MOVIMENTOS

Enlightened Hindus of modern times have made attempts to institute a reform in Hinduism by rejecting all idolatrous and immoral rites, and by setting up a purely monotheistic form of worship. Hindus esclarecida dos tempos modernos têm feito tentativas de instituir uma reforma no Hinduísmo, rejeitando todos os ritos idólatras e imorais, e através da criação de uma forma puramente monoteísta de culto. Of these, the earliest and most noted was the so-called Brahmá Samaj (Congregation of Brahmá), founded in Calcutta in 1828, by the learned Rammohun Roy. Destes, o mais antigo e mais conhecido foi o chamado Brahma Samaj (Congregação da Brahma), fundada em Calcutá, em 1828, pelo aprendeu Rammohun Roy. He tried to combine a Unitarian form of Christianity with the Brahmin conception of the supreme personal God. Ele tentou combinar uma forma de cristianismo Unitário Brâmane com a concepção do pessoal Deus supremo. After his death in 1833, differences of view as to the nature of God, the authority of the Vedas, and the obligation of caste-customs caused the society to split up into a number of small congregations. Depois de sua morte, em 1833, as diferenças de opinião quanto à natureza de Deus, a autoridade dos Vedas, ea obrigação de castas costumes da sociedade causados ​​aos dividido em um número de pequenas congregações. At present there are more than a hundred independent theistic congregations in India. Actualmente, existem mais de uma centena de congregações independentes teístas na Índia. Some, like the Arya Samaj, rest on the sole authority of the Vedas. Alguns, como o Arya Samaj, descansar sobre a única autoridade dos Vedas. Others are eclectic, even to the extent of choosing for devotional reading in their public services passages from the Avesta, Koran, and Bible. Outros são eclético, mesmo com a extensão de escolha para a leitura devocional em suas passagens de serviços públicos do Avesta, Alcorão, ea Bíblia. Few of them are altogether free from the taint of pantheism, and, being more like clubs for intellectual and moral improvement than for ritualistic forms of worship, they make but little progress in the way of conversion. Poucos deles são totalmente livre da mácula do panteísmo, e, sendo mais parecido com clubes de aperfeiçoamento intelectual e moral do que por formas ritualísticas de adoração, eles fazem pouco progresso no caminho da conversão.

In short, Brahminism cannot succeed in reforming itself. Em suma, Brahminism não pode ter êxito em reformar-se. Its earlier sacred books are steeped in the polytheism out of which it grew, and the pantheistic view of the world, to which it was afterwards committed, has been like a dead weight dragging it hopelessly into the stagnant pool of superstition, pessimism, and immorality. Seus anteriores livros sagrados estão impregnados de fora politeísmo dos quais ele cresceu, o panteísta e visão do mundo, para o qual foi cometido depois, foi como um peso morto arrastando-o irremediavelmente para a piscina estagnada de pessimismo, superstição e imoralidade . In virtue of its pantheistic attitude, there is no form of religion, high or low, that cannot be tolerated and incorporated into its capacious system. Em virtude da sua atitude panteísta, não há nenhuma forma de religião, de alta ou baixa, que não pode ser tolerado e incorporou na sua espaçoso sistema. The indifference of Brahminism to the gross buses of Hinduism is, after all, but a reflex of the indifference of its supreme god. A indiferença dos Brahminism à bruta de autocarros hinduísmo é, depois de tudo, mas um reflexo da indiferença de seu deus supremo. Sin loses most of its hideousness when it can be traced ultimately to the great impersonal Brahmâ. Pecado perde a maioria de sua hediondez quando ela pode ser rastreada, finalmente, para o grande Brahma impessoal. There is but one form of religion that has any prospect of reforming the religious life of India, and that is the Roman Catholic. Há apenas uma forma de religião que tem alguma possibilidade de reformar a vida religiosa da Índia, e que é a Católica Romana. For the shadow, pantheistic deity it can set form the One, Eternal, Personal Spirit and creator; for the crude Tri-murti, the sublime Trinity; and for the coarse and degrading avatars of Vishnu, the incarnation of the Son of God. Para a sombra divindade, panteísta forma ele pode definir o Uno, Espírito Eterno, Pessoal e criador; bruto para o Tri-Murti, o sublime Trindade, e para as grossas e degradantes avatares de Vishnu, a encarnação do Filho de Deus. It can replace the idolatrous and immoral Hindu rites with its own imposing liturgy, and substitute the Cross for the abominable linga. Ele pode substituir os idólatras e imorais ritos hindus com a sua própria liturgia imponente, e substituir a Cruz para a linga abominável.

Brahminism, being a natural religion and a privilege of Hindu birth, has never made any concerted attempt at proselytizing in foreign lands. Brahminism, sendo uma religião natural e um privilégio de nascimento hindu, nunca fez qualquer tentativa concertada no proselitismo em terras estrangeiras. But some years ago steps were taken by a few individuals of England to foist upon English-speaking people a new religious system embodying the pantheistic belief and magical superstition of the Vedanta school of Brahminism. Mas há alguns anos, medidas foram tomadas por alguns indivíduos da Inglaterra para impingir Inglês pessoas que falam um novo sistema religioso incorporando a crença panteísta mágica e superstição da escola Vedanta do Brahminism. This new system, known as Theosophy, was to embrace within its fold members of every form of religion, reconciling all differences of creed in the pantheistic view that all deities, high and low, are but transitory emanations of the supreme, incomprehensible Reality, devotion to which was the highest religion. Este novo sistema, conhecido como Teosofia, foi a abraçar dentro de suas pregas membros de todas as formas de religião, reconciliando todas as diferenças de credo panteísta na opinião de que todas as divindades, altos e baixos, mas são transitórios emanações do supremo, Realidade incompreensível, devoção a que foi a maior religião. This quasi-cult, which also made pretensions to the exercise of magical powers, soon met the ridicule and obloquy it deserved. Este culto quase, que também fez pretensões para o exercício de poderes mágicos, logo encontrou o ridículo e descrédito que merecia. It is practically obsolete at the present day. É praticamente obsoleto nos dias de hoje.

Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicação informações escritas por Charles F. Aiken. Transcribed by M. Donahue. Transcrito por M. Donahue. The Catholic Encyclopedia, Volume II. A Enciclopédia Católica, Volume II. Published 1907. Publicado em 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

Texts.-- Muir, Original Sanskrit Texts, 5 vols. Textos -. Muir, textos originais em sânscrito, 5 vols. (London, 1868-70); Mueller, Vedic Hymns in Sacred Books of the East, XXXII; Oldenberg, Vedic Hymns, op. (Londres, 1868-1870); Mueller, Hinos Védicos em Livros Sagrados do Oriente, XXXII; Oldenberg, hinos védicos, op. cit. cit. XLVI; Bloomfield, The Atharva Veda, op. XLVI; Bloomfield, O Atharva Veda, op. cit., XLII; Eggeling, The Satapatha Brahmana. cit, XLII,. Eggeling, o brahmana Satapatha. op. op. cit., XII, XXVI, XLI; Mueller, The Upanishads, op. cit, XII, XXVI, XLI,. Mueller, os Upanishads, op. cit., XV; Oldenberg and Mueller, The Grihya-Sutras, op. cit, XV;. Oldenberg e Mueller, As Grihya-Sutras, op. cit., XXIX, XXX; Buehler, The Sacred Laws of the Aryas, op. cit, XXIX, XXX;. Buehler, as leis sagradas do Árias, op. cit., II, XIV; idem, The Laws of Manu, op. cit, II, XIV;. idem, As Leis de Manu, op. cit., XXV; Thibaut, The Vedanta-Sutra, op. cit, XXV,. Thibaut, o Vedanta-sutra, op. cit. cit. XXXIV, XXXVIII; Telang, The Bhagavad-Gita, op. XXXIV, XXXVIII; Telang, o Bhagavad-Gita, op. cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. (Paris, 1898). (Paris, 1898).

General Treatises.--Barth, The religions of India (London, 1882); Monier-Williams, Brahminism and Hinduism, or Religious Thought and Life in India (London, 1891); Idem, Hinduism (London, 1897); Idem, Indian Wisdom (London, 1876); Hopkins, The Religions of India (Boston, 1895); Dubois, Hindu Manners, Customs, and Ceremonies (Oxford, 1897); Gough, The Philosophy of the Upanishads and Ancient Indian Metaphysics (London, 1882); Deussen, Das System des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, The Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religion des Veda (Berlin, 1894); Colebrooke, Miscellaneous Essays, 2 vols. Tratados Gerais - Barth, As religiões da Índia (Londres, 1882),. Monier-Williams, Brahminism e Hinduísmo, ou Pensamento e Vida Religiosa na Índia (Londres, 1891); Idem, hinduísmo (Londres, 1897); Idem, índio Sabedoria (Londres, 1876); Hopkins, As Religiões da Índia (Boston, 1895); Dubois, Manners hindus, costumes e cerimônias (Oxford, 1897); Gough, a filosofia das Upanishads e antiga metafísica indiana (Londres, 1882) ; Deussen, Das Sistema des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, O Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religião des Veda (Berlim, 1894); Colebrooke , Diversos Ensaios, 2 vols. (London, 1873); Weber, The History of Indian Literature (London, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlin, 1895); Shoebel, Las Ramayana in Annales du musee Guimet (Paris, 1888), XIII; de la Saussaye, Lehb. (Londres, 1873); Weber, A História da Literatura indiana (Londres, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlim, 1895); Shoebel, Las Ramayana em Annales du Musée Guimet (Paris, 1888), XIII; de la Saussaye, Lehb. der Religionsgesch. der Religionsgesch. (Freiburg, 1905), II. (Freiburg, 1905), II.


The Laws of Manu As Leis de Manu

Catholic Information Informação Católica

"The Laws of Manu" is the English designation commonly applied to the "Manava Dharma-sastra", a metrical Sanskrit compendium of ancient sacred laws and customs held in the highest reverence by the orthodox adherents of Brahminism. "As Leis de Manu" Inglês é a designação comumente aplicado ao "Manava Dharma-sastra", um compêndio de sânscrito métrico antigos sagradas leis e costumes mantidos na mais alta reverência pelos seguidores de Brahminism ortodoxa. The Brahmins themselves credit the work with a divine origin and a remote antiquity. Os brâmanes próprios creditar o trabalho com uma origem divina e uma remota antiguidade. Its reputed author is Manu, the mythical survivor of the Flood and father of the human race, the primitive teacher of sacred rites and laws now enjoying in heaven the dignity of an omniscient deity. Seu renomado autor é Manu, o mítico sobrevivente da inundação e pai da raça humana, os primitivos professor de ritos sagrados e leis que beneficiam agora no céu a dignidade de uma divindade onisciente. The opening verses of the work tell how Manu was reverently approached in ancient times by the ten great sages and asked to declare to them the sacred laws of the castes and how he graciously acceded to their request by having the learned sage Bhrigu, whom he had carefully taught the metrical institutes of the sacred law, deliver to them this precious instruction. Os versos de abertura dos trabalhos Manu dizer como foi abordado reverentemente, em tempos antigos até os dez grandes sábios e pediu para declarar a eles as sagradas leis das castas e como ele graciosamente aderiu a seu pedido, por ter aprendido sábio Bhrigu, quem teve cuidadosamente ensinou a métrico institutos do direito sagrado, entregar a eles esta preciosa instrução. The work thus pretends to be the dictation of Manu through the agency of Bhrigu; and as Manu learned it himself from the self-existent Brahma, its authorship purport to be divine. O trabalho pretende ser, assim o ditado de Manu, através da agência de Bhrigu, e como Manu aprendeu-se da Brahma auto-existente, o autor pretende ser divino. This pious Brahmin belief regarding the divine origin of the "Laws of Manu" is naturally not shared by the Oriental scholars of the western world. Essa crença brâmane piedoso respeito da origem divina das "Leis de Manu" não é naturalmente compartilhada pelos estudiosos oriental do mundo ocidental. Even the rather remote date assigned to the work by Sir William Jones, 1200-500 BC, has been very generally abandoned. Mesmo a data bastante remota atribuído ao trabalho por Sir William Jones, 1200-500 aC, foi geralmente muito abandonado. The weight of authority today is in favour of the view that the work in its present metrical form dates probably from the first or second century of the Christian era, though it may possibly be a century or two older. O peso de hoje autoridade é a favor da visão de que o trabalho em sua forma atual métrico datas provavelmente a partir do primeiro ou segundo século da era cristã, embora possa, eventualmente, ser um século ou dois mais velhos. Most of its contents, however, may be safely given a much greater antiquity. A maior parte do seu conteúdo, contudo, pode ser dada uma segurança muito maior antiguidade. Scholars are now pretty well agreed that the work is an amplified recast in verse of a "Dharma-sutra", no longer extant, that may have been in existence as early as 500 BC Os estudiosos estão agora muito bem acordado que o trabalho é uma reformulação amplificado em verso de um "sutra do Dharma", já não existe, que pode ter sido a existência, já em 500 aC

The sutras were manuals composed by the teachers of the Vedic schools for the guidance of their pupils. Os sutras eram manuais composto pelos professores das escolas védica para a orientação de seus alunos. They summed up in aphorisms, more or less methodically arranged, the enormously complicated mass of rules, laws customs, rites, that the Brahmin student had to know by heart. Eles resumiu em aforismos, mais ou menos organizados metodicamente, a enorme massa de complicadas regras, leis, costumes, ritos, Brâmane que o aluno tinha que saber de coração. Every Vedic school of importance had its appropriate sutras, among which were the "Grihya-sutras", dealing with domestic ceremonies, and the "Dharma-sutras", treating of the sacred customs and laws. Cada escola Védica importância teve o seu adequado sutras, entre os quais os "Grihya-sutras", que lidam com cerimônias domésticas, e os "Dharma-sutras", tratando dos costumes e das leis sagradas. A fair number of these have been preserved, and form part of the sacred Brahmin literature. Um bom número deles foram preservados, e fazem parte da literatura sagrada Brâmane. In course of time, some of the more ancient and popular "Dharma-sutras" were enlarged in their scope and thrown into metrical form constituting the so-called "Dharma-sastras". No decorrer do tempo, alguns dos mais antigos e populares "Dharma-sutras" foi alargada no seu âmbito e atirados para as métricas forma constituindo o chamado "Dharma-sastras". Of these the most ancient and most famous is the "Laws of Manu", the "Manava Dharma-sastra", so called as scholars think, because based on a "Dharma-sutra" of the ancient Manava school. Destas, a mais antiga e mais famosa é a "Leis de Manu", o "Manava Dharma-Sastra", os chamados eruditos como pensam, pois baseia em um "Dharma-sutra" do antigo Manava escola. The association of the original sutra with the name Manava seems to have suggested the myth that Manu was its author, and this myth, incorporated in the metrical "Dharma-sastra", probably availed to secure the new work universal acceptance as a divinely revealed book. A associação do sutra original com o nome Manava parece ter sugerido o mito de que Manu foi o seu autor, e este mito, incorporada na métrico "Dharma-sastra", provavelmente utilizada para garantir a aceitação novo trabalho universal como um livro divinamente revelado .

The "Laws of Manu" consists of 2684 verses, divided into twelve chapters. As "Leis de Manu" consiste de 2.684 versos, divididos em 12 capítulos. In the first chapter is related the creation of the world by a series of emanations from the self-existent deity, the mythical origin of the book itself, and the great spiritual advantage to be gained by the devout study of its contents. No primeiro capítulo está relacionado com a criação do mundo por uma série de emanações da divindade auto-existente, a origem mítica do próprio livro, e espiritual do grande vantagem de ser adquirida pela devota estudo de seu conteúdo. Chapters two to six inclusive set forth the manner of life and regulation of conduct proper to the members of the three upper castes, who have been initiated into the Brahmin religion by the sin-removing ceremony known as the investiture with the sacred cord. Capítulos inclusiva 05:58 estabelecer o modo de vida e de regulação da conduta adequada para os membros das três castas superiores, que foram iniciadas na religião Brâmane pelo pecado cerimônia de remoção conhecida como a investidura com o cordão sagrado. First is described the period of studentship, a time of ascetic discipline devoted to the study of the Vedas under a Brahmin teacher. Primeiro é descrito o período de estudo, uma vez ascético de disciplina dedicada ao estudo dos Vedas sob uma Brâmane professor. Then the chief duties of the householder are rehearsed, his choice of a wife, marriage, maintenance of the sacred hearth-fire, sacrifices to the gods, feasts to his departed relatives exercise of hospitality. Então as funções de chefe da casa são ensaiadas, a sua escolha de uma esposa, o casamento, a manutenção do sagrado coração de fogo, sacrifica aos deuses, festas para seu exercício familiares partiram de hospitalidade. The numerous restrictions also, regulating his daily conduct, are discussed in detail especially in regard to his dress, food, conjugal relations, and ceremonial cleanness. As inúmeras restrições também, que regulamenta a sua conduta diária, são discutidos em detalhes, especialmente no que diz respeito ao seu vestuário, alimentação, relações conjugais, cerimonial e limpeza. After this comes the description of the kind of life exacted of those who choose to spend their declining years as hermits and ascetics. Depois vem a descrição do tipo de vida exigido de quem escolhe passar seus últimos anos de vida como eremitas e ascetas. The seventh chapter sets forth the divine dignity and the manifold duties and responsibilities of kings, offering on the whole a high ideal of the kingly office. O sétimo capítulo expõe a dignidade divina e os múltiplos deveres e responsabilidades dos reis, oferecendo em geral um alto ideal do escritório real. The eighth chapter treats of procedure in civil and criminal lawsuits and of the proper punishments to be meted out to different classes of criminals. O oitavo capítulo trata do processo de ações cíveis e criminais e das penas devida a ser dispensado à diferentes classes de criminosos. The next two chapters make known the customs and laws governing divorce, inheritance, the rights of property, the occupations lawful for each caste. Os próximos dois capítulos dar a conhecer os costumes e as leis que regem a herança, o divórcio, os direitos de propriedade, as ocupações lícitas para cada casta. Chapter eleven is chiefly occupied with the various kinds of penance to be undergone by those who would rid themselves of the evil consequences of their misdeeds. Capítulo 11 está ocupado principalmente com os vários tipos de penitência aos quais são submetidos os que iria livrar-se das conseqüências do mal que lucravam. The last chapter expounds the doctrine of karma, involving rebirths in the ascending or descending scale, according to the merits or demerits of the present life. O último capítulo expõe a doutrina do carma, envolvendo renascimentos na escala ascendente ou descendente, de acordo com os méritos ou deméritos da vida presente. The closing verses are devoted to the pantheistic scheme of salvation leading to absorption into the all-embracing, impersonal deity. Os versos finais são dedicados para o panteísta esquema de salvação levando a absorção na divindade todo-abrangente, impessoal.

The "Laws of Manu" thus offers an interesting ideal picture of dornestic, social, and religious life in India under ancient Brahmin influence. As "Leis de Manu", portanto, oferece uma interessante imagem ideal de dornestic, social e religiosa na Índia antiga Brâmane sob influência. The picture has its shadows. A imagem tem as suas sombras. The dignity of the Brahmin caste was greatly exaggerated, while the Sudra caste was so far despised as to be excluded under pain of death from participation in the Brahmin religion. A dignidade da casta brâmane foi muito exagerada, enquanto a casta Sudra foi tão longe quanto desprezado a ser excluído, sob pena de morte por participação na religião brâmane. Punishments for crimes and misdemeanours were lightest when applied to offenders of the Brahmin caste, and increased in severity for the guilty members of the warrior, farmer, and serf caste respectively. Punições para crimes e delitos leves, quando foram aplicadas aos infractores da casta brâmane, e aumento na gravidade culpa para os membros do guerreiro, agricultor, e vilão casta respectivamente. Most forms of industry and practice of medicine were held in contempt, and were forbidden to both Brahmins and warriors. A maioria das formas de indústria e prática de medicina foram detidos por desacato, e foram proibidos de ambos Brahmins e guerreiros. The mind of woman was held to br fickle, sensual, and incapable of proper self-direction. A mente da mulher foi detida para br volúveis, sensual, e incapaz de boa auto-direção. Hence it was laid down that women were to be held in strict subjection to the end of their lives. Por isso, foi estabelecido que as mulheres estavam a ser realizada em estrita sujeição ao final de suas vidas. They were not allowed to learn any of the Vedic texts, and their participation in religious rites was limited to a few insignificant acts. Eles não foram autorizados a aprender qualquer dos textos védicos, e sua participação nos ritos religiosos era limitado a alguns atos insignificantes. Guilt involving penances was attributed to unintentional transgressions of law, and there was a hopeless confusion of duties of conscience with traditional customs and restrictions in large part superstitious and absurd. Penitências envolvendo culpa foi atribuída às transgressões não intencionais de lei, e houve uma confusão sem esperança de consciência de direitos com os costumes tradicionais e restrições em grande parte supersticiosa e absurdo. Yet, with all this, the ethical teachings of the "Laws of Manu" is very high, embracing almost every form of moral obligation recognized in the Christian religion. No entanto, com tudo isso, os ensinamentos éticos das "Leis de Manu" é muito elevado, abrangendo quase todas as formas de obrigação moral reconhecida na religião cristã.

The "Laws of Manu" is accessible to modern readers in a number of good translations. As "Leis de Manu" é acessível a leitores modernos em um bom número de traduções. It was published in English dress finder the title, "The Institutes of Manu", by Sir William Jones in 1794, being the first Sanskrit work to be translated into a European tongue. Foi publicado em Inglês vestido finder o título, "Os Institutos de Manu", por Sir William Jones em 1794, sendo o primeiro sânscrito trabalho a ser traduzido em uma língua europeia. This version is still recognized as a work of great merit. Esta versão ainda é reconhecido como uma obra de grande mérito. In 1884 a very excellent translation, begun by AC Burnell and completed by Professor EW Hopkins, was published in London with the title, "The Ordinances of Manu". Em 1884, um excelente traduções, começou por AC Burnell e preenchido pelo professor EW Hopkins, foi publicada em Londres com o título, "As Ordenanças da Manu". Two years later appeared Professor George Buhler's able version with a lengthy introduction, constituting volume xxv of the "Sacred Books of the East". Dois anos mais tarde surgiu a versão capaz Professor George Buhler com uma longa introdução, formando volume xxv dos "Livros Sagrados do Oriente". In 1893 Professor G. Strehly published in Paris a very elegant French translation, "Les Lois de Manou" forming one of the volumes of the "Annales du Musée Guimet". Em 1893 o professor G. Strehly publicado em Paris uma tradução muito elegante francês, "Les lois de Manou" formando um dos volumes da "Annales du Musée Guimet".

Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicação informações escritas por Charles F. Aiken. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. Dedicated to the memory of Mr. PR Kutty The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dedicado à memória do Sr. PR Kutty A Enciclopédia Católica, Volume IX. Published 1910. Publicado em 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

MACDONELL, Sanskrit Literature (New York, 1900); FRAZER, A Literary History of India (New York, (1898); MONIER WILLIAMS, Indian Wisdom (4th ed. London, 1803); JOHANTGEN, Ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863). Macdonell, sânscrito Literatura (Nova Iorque, 1900); Frazer, Uma História Literária da Índia (Nova York, (1898); Monier Williams, índio Sabedoria (4 ª ed Londres, 1803);. JOHANTGEN, Ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863).



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em