The Jews are a people who trace their descent from the biblical Israelites and who are united by the religion called Judaism. Os judeus são um povo que tem sua origem a partir da israelitas bíblicos e que estão unidos pela religião chamada judaísmo. They are not a race; Jewish identity is a mixture of ethnic, national, and religious elements. Eles não são uma raça, identidade judaica é uma mistura de elementos étnicos, nacionais e religiosos. An individual may become part of the Jewish people by conversion to Judaism; but a born Jew who rejects Judaism or adopts another religion does not entirely lose his or her Jewish identity. Um indivíduo pode tornar-se parte do povo judeu por conversão ao judaísmo, mas um judeu nascido que rejeita o judaísmo ou adota outra religião não perder completamente a sua identidade judaica.
The word Jew is derived from the kingdom of Judah, which included 2 of the 12 Israelite tribes. O judeu palavra é derivada do reino de Judá, que incluiu duas das 12 tribos de Israel. The name Israel referred to the people as a whole and especially to the northern kingdom of 10 tribes. O nome de Israel se refere ao povo como um todo e, especialmente, para o reino do norte de 10 tribos. Today it is used as a collective name for all Jewry and since 1948 for the Jewish state. Hoje ele é usado como um nome coletivo para todos os judeus e desde 1948 para o Estado judeu. (Citizens of the state of Israel are called Israelis; not all of them are Jews.) In the Bible, Hebrew is used by foreign peoples as a name for the Israelites; today it is applied only to the Hebrew Language. (Cidadãos do Estado de Israel são chamados israelitas; nem todos eles são judeus.) Na Bíblia, em hebraico é usada por povos estrangeiros como um nome para os israelitas, hoje ela é aplicada apenas para o idioma hebraico.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO Religioso Informações Fonte web-site |
| Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos |
| E-mailE-mail |
Later they, or some of them, settled in Egypt, where they were reduced to slavery; they finally fled to freedom under the leadership of an extraordinary man named Moses, probably about 1200 BC. Mais tarde eles, ou alguns deles, liquidadas no Egito, onde foram reduzidos à escravidão, eles finalmente fugiu para a liberdade, sob a liderança de um homem extraordinário chamado Moisés, provavelmente cerca de 1200 aC. After a period of desert wandering, the tribes invaded Canaan at different points, and over a lengthy period of time they gained control over parts of the country. Depois de um período de deserto errantes, as tribos invadiram Canaã, em diferentes pontos, e por um longo período de tempo que eles ganharam controle sobre partes do país. (It is uncertain if there is any connection between the Hebrews and the Habiru mentioned in 14th century BC Egyptian documents found at Tell el - Amarna.) (Não se sabe se há alguma conexão entre os hebreus eo Habiru mencionados no 14 º século aC egípcio documentos encontrados em Tell el -. Amarna)
David crushed the Philistine power and established a modest empire. David esmagado filisteu poder e estabeleceu um modesto império. He conquered the fortress city of Jerusalem, which up to that time had been controlled by a Canaanite tribe, and made it his capital. Ele conquistou a fortaleza da cidade de Jerusalém, que até aquele momento tinha sido controlada por uma tribo cananéia, e fez dela sua capital. His son Solomon assumed the trappings of a potentate and erected the Temple in Jerusalem, which became the central sanctuary of the distinctive monotheistic Israelite religion and ultimately the spiritual center of world Jewry. Seu filho Salomão assumiu a pompa de um potentado erguido o templo de Jerusalém, que se tornou o santuário central do distintivo Israelite religião monoteísta e, finalmente, o centro espiritual dos judeus no mundo.
Judah managed to outlive the Assyrian Empire (destroyed c. 610), but the Chaldean (Neo Babylonian) Empire that replaced it also insisted on control of Judah. Judá conseguiu sobreviver ao império assírio (destruída c. 610), mas o astrólogo Império (Neo babilônico), que o substituiu, também insistiu no controle de Judah. When a new revolt broke out under Egyptian influence, the Chaldeans under Nebuchadnezzar II destroyed Jerusalem and burned the Temple (587 or 586 BC); the royalty, nobility, and skilled craftsmen were deported to Babylonia. Quando uma nova revolta eclodiu sob influência egípcia, os caldeus sob Nabucodonosor II destruiu Jerusalém e queimou o templo (587 ou 586 aC), a realeza, a nobreza, e artesãos foram deportados para a Babilônia.
Loss of state and Temple, however, did not lead to the disappearance of the Judeans, as it did in the northern kingdom. Perda de Estado e de Temple, no entanto, não levou ao desaparecimento dos judeus, como o fez no reino do norte. The peasantry that remained on the land, the refugees in Egypt, and the exiles in Babylonia retained a strong faith in their God and the hope of ultimate restoration. Os camponeses que permaneceu sobre a terra, os refugiados no Egito, e os exilados na Babilônia reteve uma forte fé em Deus ea esperança de restauração final. This was largely due to the influence of the great Prophets. Isso foi em grande parte devido à influência dos grandes profetas. Their warnings of doom had been fulfilled; therefore, the hopeful message they began to preach was believed. Suas advertências de castigo tinha sido cumprida, portanto, a mensagem de esperança que começou a pregar se acreditava. The universal prophetic teaching assured Jews that they could still worship their God on alien soil and without a temple. O ensino universal profético garantiu judeus que eles ainda poderiam adorar seu Deus em solo estrangeiro, e sem um templo. Henceforth the Jewish people and religion could take root in the dispersion (Diaspora) as well as in the homeland. Daí em diante o povo judeu ea religião poderiam ter raiz na dispersão (diáspora), bem como em sua terra natal.
New spiritual forces emerged during the Maccabean and Herodian periods. Novas forças espirituais surgiu durante os períodos dos Macabeus e Herodes. The leadership of hereditary priests was contested by laymen distinguished for their learning and piety, who won the respect and support of the people. A liderança de sacerdotes hereditários foi contestada pelos leigos distinguido pela sua aprendizagem e de piedade, que ganhou o respeito eo apoio do povo. The priestly conservatives came to be known as Sadducees, the more progressive lay party as the Pharisees. Os conservadores sacerdotal veio a ser conhecido como Saduceus, o mais progressista estava partido, como os fariseus. The latter came to dominate the Sanhedrin, which was the highest religious and legal authority of the nation. O último veio a dominar o Sinédrio, que era a mais alta autoridade religiosa e jurídica da nação.
Burdened by excessive taxation and outraged by acts of brutality, the Judeans became more and more restive under Roman rule, all the more because they were confident that God would ultimately vindicate them. Castigada pela tributação excessiva e indignada com atos de brutalidade, os judeus se tornou mais e mais agitadas sob domínio romano, ainda mais porque eles estavam confiantes de que Deus acabaria por lhes reivindicar. Revolutionary groups such as the Zealots emerged calling for armed revolt. Grupos revolucionários, como os zelotes emergiram chamando a revolta armada. The Sadducees were inclined to collaborate with the Romans; the Pharisees advocated passive resistance but sought to avoid open war. Os saduceus estavam inclinados a colaborar com os romanos, os fariseus defendida resistência passiva, mas procurou evitar a guerra aberta.
The Pharisaic leaders, shortly thereafter given the title of Rabbi (Hebrew, "my teacher"), rallied the people for a new undertaking - the reconstruction of religious and social life. Os líderes farisaica, pouco depois dado o título de rabino (em hebraico, "meu professor"), desafiou o povo para uma nova empresa - a reconstrução da vida religiosa e social. Using the institution of the Synagogue as a center of worship and education, they adapted religious practice to new conditions. Usando a instituição da Sinagoga como um centro de culto e de educação, eles se adaptaram a prática religiosa às novas condições. Their assembly, the Sanhedrin, was reconvened at Jabneh, and its head was recognized by the Romans and given the title of patriarch; the Diaspora Jews accepted his authority and that of the Sanhedrin in matters of Jewish law. Sua montagem, o Sinédrio, foi novamente em Jabneh, e sua cabeça foi reconhecida pelos romanos, e dado o título de patriarca, os judeus da diáspora aceitou a sua autoridade ea do Sinédrio, em matéria da lei judaica. The leaders of the Jabneh period included Johanan Ben Zakkai, Gamaliel of Jabneh, and Akiba Ben Joseph. Os líderes do período Jabné incluído Joanã Ben Zakkai, Gamaliel de Jabné e Akiba Ben Joseph.
Many Diaspora Jewish communities rebelled against Rome early in the 2d century; however, their rebellions were crushed, with much bloodshed. Muitas comunidades da diáspora judaica rebelaram contra Roma no início do século 2d, no entanto, suas rebeliões foram esmagados, com muito derramamento de sangue. Still more bitter was the revolt of Palestinian Jewry led by Bar Kochba in 132; it was put down after three years of savage fighting. Ainda mais amarga foi a revolta dos judeus da Palestina liderada por Bar Kochba em 132, que foi colocado para baixo, depois de três anos de luta feroz. For a time thereafter observance of basic Jewish practices was made a capital crime, and Jews were banned from Jerusalem. Por um momento posterior observância de práticas judaicas básicas foi feito um crime capital, e os judeus foram proibidos de Jerusalém. Under the Antonine emperors (138 - 92), however, milder policies were restored, and the work of the scholars was resumed, particularly in Galilee, which became the seat of the patriarchate until its abolition (c. 429) by the Romans. Sob os imperadores Antonino (138 - 92), no entanto, mais leves políticas foram restauradas, e os trabalhos dos estudiosos foi retomado, particularmente na Galiléia, que se tornou a sede do patriarcado até à sua abolição (c. 429), pelos romanos. There the sages called tannaim completed the redaction of the Mishnah (oral law) under the direction of Judah Ha - Nasi. Há os sábios chamado tannaim concluída a redação da Mishnah (lei oral), sob a direção de Judá Ha - Nasi.
This situation was not significantly changed by the Muslim conquest of the Persian empire. Esta situação não foi significativamente alterada pela conquista muçulmana do império persa. At the end of the 6th century, the heads of the academies had adopted the title of gaon (Hebrew, "excellency"), and the next four centuries are known as the gaonic period; communities throughout the world turned to the Babylonian leaders for help in understanding the Talmud and applying it to new problems. No final do século 6, os chefes das academias tinham adoptado o título de Gaon (em hebraico, "excelência"), e os próximos quatro séculos são conhecidos como o período gaonic; comunidades em todo o mundo voltou-se para os babilônico líderes para ajuda na compreensão do Talmud e aplicando-o a novos problemas. About 770 the sect of Karaites, biblical literalists who rejected the Talmud, appeared in Babylonia. Cerca de 770 a seita dos caraítas, literalistas bíblicos que rejeitavam o Talmud, apareceu na Babilônia. Despite the vigorous opposition of the great Saadia Ben Joseph Gaon and other leaders, the Karaites continued to flourish for centuries in various lands; today the sect has only a few small remnants. Apesar da oposição vigorosa da grande Saadia Ben Joseph Gaon e outros líderes, os caraítas continuou a florescer durante séculos em várias terras, hoje a seita tem apenas alguns pequenos fragmentos.
Jews participated in the Arab cultural renaissance. Judeus participou do renascimento cultural árabe. They wrote in Arabic on science, philosophy, grammar, and rhetoric; they also produced notable biblical commentaries, legal works, and outstanding Hebrew poetry. Eles escreveram em árabe sobre ciência, filosofia, gramática e retórica, mas também produzidos notáveis comentários bíblicos, obras jurídicas, e poesia hebraica excelente. (Among the scholars of this period were Solomon Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, and the great Maimonides.) But this golden age was not entirely without problems. (Entre os estudiosos deste período foram Salomão Ibn Gabirol, Judah Ha -. Levi, Levi Ben Gershon, e os grandes Maimônides) Mas essa era de ouro não era inteiramente sem problemas. Muslim religious leaders and many of the common people resented the authority entrusted by their monarchs to Jewish statesmen and bankers. Líderes religiosos muçulmanos e muitas das pessoas comuns se ressentiam da autoridade incumbida por seus monarcas e estadistas judeus e banqueiros. In the 12th century the Almohads, a fanatical sect from North Africa, took control of Muslim Spain, and the Jews had to choose between Islam, martyrdom, and flight. No século 12 os almóadas, uma seita fanática do norte da África, assumiu o controle da Espanha muçulmana, e os judeus tiveram que escolher entre o Islão, o martírio, e vôo. Many found a precarious refuge in northern Spain, where Christian rulers found Jews useful to them in their effort to reconquer the peninsula. Muitos encontraram um refúgio precário no Norte de Espanha, onde encontrou Christian governantes judeus útil para eles em seu esforço para reconquistar a península.
Fanaticism continually stirred the Spanish mobs. Fanatismo continuamente agitou os mobs espanhóis. In 1391 thousands of Jews were massacred and thousands more were converted by force or accepted baptism to save their lives. Em 1391 milhares de judeus foram massacrados e milhares mais foram convertidos pela força ou aceite batismo para salvar suas vidas. These "new Christians" (also known as Marranos, Spanish for "swine") were suspected of practicing Judaism in secret; it was largely to ferret out these Marranos that the Inquisition was introduced. Estes "novos cristãos" (também conhecidos como marranos, espanhol para "suína") eram suspeitos de praticar o judaísmo em segredo, e foi amplamente trazer à tona esses marranos que a Inquisição foi introduzida. Many Marranos rose to high posts in the court and in the church, but they were constantly spied on, and many perished in the autos - da - fe, festive celebrations in which heretics were burned at the stake. Muitos marranos subiu para altos cargos na corte e na igreja, mas foram constantemente espionado, e muitos pereceram nos automóveis - da - fe, celebrações festivas em que os hereges foram queimados na fogueira. Such tragic events stimulated the spread among Spanish Jews of the mystical doctrines of Kabbalah. Tais acontecimentos trágicos estimulada a distribuição entre os judeus espanhóis das doutrinas místicas da Cabala.
Once the last Muslim rulers were driven out and Spain was united under Ferdinand II and Isabella I, all professing Jews had to choose between baptism and expulsion. Uma vez que o último governantes muçulmanos foram expulsos e Espanha foram unidos sob Fernando II e Isabel I, todos os judeus professam tivesse que escolher entre batismo e expulsão. In August 1492 most of them left Spain in search of new homes. Em agosto de 1492, a maioria deles deixou a Espanha em busca de novos lares. Under Spanish pressure, Portugal expelled its Jews in 1498. Sob pressão espanhol, Portugal expulsou os judeus em 1498. The exiles found refuge in North Africa, Italy, and especially in the Ottoman Empire, including the Balkans. Os exilados encontraram refúgio na África do Norte, Itália, e, especialmente, no Império Otomano, incluindo os Balcãs.
Nevertheless, Jews were needed in the very countries that persecuted them. No entanto, os judeus eram necessários nos países que muito perseguido eles. Medieval Christian doctrine forbade Christians to take interest on loans; as a result, Jews were required to engage in money lending. Doutrina cristã medieval proibia cristãos a tomar os juros sobre empréstimos, como resultado, os judeus foram obrigados a contratar empréstimos em dinheiro. The royal treasuries took a large part of the profits, and the Jews bore the popular resentment against usurers. As tesourarias royal teve uma grande parte dos lucros, e os judeus suportaram o ressentimento popular contra agiotas. In general, they were excluded from ownership of land and from the guilds that controlled the skilled trades. Em geral, eles foram excluídos da propriedade da terra e das corporações que controlavam os ofícios.
When Christian money lenders learned to collect interest under other names, Jews were no longer needed. Quando os emprestadores de dinheiro cristãos aprenderam a cobrar juros sob outros nomes, os judeus não eram mais necessários. They were expelled from England in 1290, and, after several earlier bans, finally from the kingdom of France in 1394. Eles foram expulsos da Inglaterra em 1290, e, depois de várias proibições anteriores, finalmente, do reino da França em 1394. In the German states, life for Jews was difficult and uncertain. Nos estados alemães, a vida para os judeus era difícil e incerto. Many moved eastward into Poland, which lacked a middle class with the financial and commercial skills Jews could provide. Muitos se mudaram para o leste em Polônia, que carecia de uma classe média com as capacidades financeiras e comerciais judeus poderiam proporcionar.
The Ashkenazim were not exposed to a broad secular culture such as the Jews of Spain (and Provence) had enjoyed. O Ashkenazim não foram expostas a uma vasta cultura secular, como os judeus da Espanha (e Provence) tinha gostado. Theirs was a simple intense piety that repeatedly found expression in martyrdom. O deles era um simples intensa devoção que repetidamente encontrado expressão no martírio. Their scholars produced important commentaries on the Bible and Talmud, and works on Kabbalah. Seus estudiosos produziu comentários importantes sobre a Bíblia e do Talmude, e trabalha em Cabala.
In Poland and Lithuania, social conditions also had a segregatory effect. Na Polónia e Lituânia, as condições sociais também tiveram um efeito segregatory. The Jews continued to speak a German dialect, mixed with many Hebrew words and with borrowings from Slavic languages - now known as Yiddish. Os judeus continuam a falar um dialeto do alemão, misturado com muitas palavras hebraicas e com empréstimos de línguas eslavas - agora conhecida como iídiche. Intellectual life was focused on study of the Talmud, in which they achieved extraordinary mastery. Vida intelectual incidiu sobre o estudo do Talmud, no qual conseguiram o domínio extraordinário. They enjoyed a large measure of self government, centralized in the Council of the Four Lands. Eles desfrutaram de uma grande medida de auto-governo, centralizado no Conselho das Quatro Terras.
Persecutions became more frequent, however, inspired by competition from the growing Christian merchant class and by overly zealous churchmen. Perseguições se tornaram mais freqüentes, no entanto, inspirado pela competição da classe comerciante crescente cristã e por clérigos excessivamente zelosos. In 1648 a rebellion of Cossacks and Tatars in the Ukraine - then under Polish rule - led to an invasion of Poland, in which hundreds of thousands of Jews were massacred. Em 1648, uma rebelião de cossacos e tártaros na Ucrânia - então sob o domínio polonês - levou a uma invasão da Polônia, em que centenas de milhares de judeus foram massacrados. Polish Jewry never recovered from this blow. Polonês judaísmo nunca se recuperou deste golpe. A little over a century later, Poland was partitioned (1772, 1793, 1795) among Prussia, Austria, and Russia, and most of Polish Jewry found itself under the heartless rule of the Russian tsars. Um pouco mais de um século depois, a Polónia foi dividida (1772, 1793, 1795) entre a Prússia, Áustria e Rússia, e mais de poloneses judeus se encontrava sob a regra do coração dos czares russos.
An outgrowth of the Sabbatean movement was the sect founded in 18th century Poland by Jacob Frank. Uma conseqüência do movimento Sabbatean foi a seita fundada no século 18 na Polônia por Jacob Frank. The latter ultimately converted to Roman Catholicism, and his sect died out early in the 19th century. O último finalmente convertido ao catolicismo romano, e sua seita morreram no início do século 19.
Poland was also the birthplace of Hasidism, the mystical sect founded by Baal Shem Tov. Polónia foi também o berço do hassidismo, a seita mística fundada por Baal Shem Tov. Although condemned by the rabbinic leadership, most notably by Elijah Ben Solomon, it established deep roots and became a significant social factor in the life of East European Jewry. Embora condenado pela liderança rabínica, mais notavelmente por Ben Elias Salomão, criou raízes profundas e tornou-se um fator social importante na vida de judeus do Leste Europeu.
Equal rights were achieved in the Netherlands, and more slowly in Great Britain. Igualdade de direitos foram alcançados na Holanda, e mais lentamente na Grã-Bretanha. Germany and Austria, even after 1870, discriminated against Jews in military and academic appointments; in these countries much popular hostility continued, now called Anti Semitism and supposedly justified on racial rather than religious grounds. Alemanha e Áustria, mesmo depois de 1870, discriminado judeus em nomeações militares e acadêmicos; nesses países hostilidade continuou muito popular, agora chamado Anti-semitismo e supostamente justificada por motivos raciais, em vez de motivos religiosos. In the American colonies the Jews had suffered relatively minor disabilities; with the founding of the United States, Jews became full citizens - although in a few states discriminatory laws had to be fought. Nas colônias americanas os judeus tinham sofrido deficiência relativamente menores, com a fundação dos Estados Unidos, os judeus se tornaram cidadãos completos - embora em alguns estados leis discriminatórias teve de ser combatido.
Jews entered the life of the Western world with keen enthusiasm; they contributed significantly to commercial, scientific, cultural, and social progress. Judeus entraram na vida do mundo ocidental, com grande entusiasmo, pois eles contribuíram de forma significativa para o comercial, o progresso científico, cultural e social. But the old structure of Jewish life was severely damaged: community controls became less effective, and neglect of religious observance, mixed marriage, and conversion to Christianity occurred. Mas a antiga estrutura da vida judaica foi severamente danificado: controles da comunidade tornou-se menos eficaz, e negligência de prática religiosa, o casamento misto, ea conversão ao cristianismo ocorreu. In response to such challenges, new modernist versions of Judaism were formulated; these movements originated in Germany and had their greatest development in North America. Em resposta a tais desafios, novas versões do judaísmo modernista foram formuladas; estes movimentos tiveram origem na Alemanha e teve seu maior desenvolvimento na América do Norte.
After 1804, Jews were allowed to reside only in Poland, Lithuania, and the Ukraine; Russia proper was closed to them. Depois de 1804, os judeus foram autorizados a residir apenas na Polônia, Lituânia e Ucrânia, Rússia bom foi fechado para eles. This Pale of settlement was later made smaller. Este Pale da liquidação foi feita mais tarde menores. From 1881 on, anti Jewish riots (Pogroms), tolerated and sometimes instigated by the government, sent thousands fleeing to Western Europe and the Americas. A partir de 1881, motins anti judaica (pogroms), tolerada e, por vezes, instigada pelo governo, enviou milhares fogem para a Europa Ocidental e nas Américas. Because Russia refused to honor the passports of American Jews, the United States abrogated a trade treaty in 1913. Porque a Rússia recusou-se a honrar os passaportes dos judeus norte-americanos, os Estados Unidos revogou um tratado de comércio, em 1913.
In response to these policies, new trends appeared in Russian Jewry. Em resposta a estas políticas, as novas tendências apareceu em russo judiaria. A movement of Jewish nationalism expressed itself in a revival of Hebrew as a secular language and in a few attempts at colonization in Palestine. Um movimento de nacionalismo judeu manifestou-se em um renascimento do hebraico como língua secular e em algumas tentativas de colonização na Palestina. A Jewish socialist movement, the Bund, appeared in urban centers, stressing the Yiddish language and folk culture. Um movimento socialista judeu, o Bund, apareceram nos centros urbanos, ressaltando a língua iídiche e da cultura popular.
During World War I, East European Jews suffered heavily from troops on both sides. Durante a Primeira Guerra Mundial, os judeus do leste europeu sofreu pesadamente de tropas de ambos os lados. American Jewry now found itself for the first time the leading element in the world Jewish community, bearing the major responsibility for relief and reconstruction of the ravaged centers. Judeus americanos agora se viu pela primeira vez o principal elemento da comunidade judaica mundial, tendo a maior responsabilidade pela assistência e reconstrução dos centros devastadas. The peace treaties guaranteed equal rights to minorities in the newly constituted or reconstituted countries, but these agreements were not consistently upheld with regard to Jewish minorities, and colonization in Palestine expanded considerably. A paz tratados garantida a igualdade de direitos para as minorias nos países recém-constituídas ou reconstituído, mas esses acordos não foram consistentemente defendida em relação às minorias judaicas, na Palestina e colonização expandiu consideravelmente.
In the Balfour Declaration of 1917, Great Britain announced its support for a Jewish national home; this purpose, approved by the Allied governments, was embodied in the mandate for Palestine that Britain assumed after the war. Na Declaração de Balfour de 1917, a Grã-Bretanha anunciou seu apoio a um lar nacional judeu; este propósito, aprovado pelos governos Aliados, foi incorporado no mandato para a Palestina que a Grã-Bretanha assumiu depois da guerra. British agents had secretly made contradictory promises to Arab leaders, however, and growing Arab nationalism expressed itself in anti Jewish riots in Palestine in 1920 - 21 and 1929. Agente secreto britânico tinha feito promessas contraditórias para os líderes árabes, no entanto, crescente nacionalismo árabe expressou-se em motins anti judaica na Palestina em 1920 - 21 e 1929. In the latter year leading non Zionist Jews, convinced that Palestine alone offered hope for impoverished and oppressed millions (since Western nations had rigidly restricted immigration), joined with the Zionists to form the Jewish Agency to assist and direct Jewish settlement and development in Palestine. No último ano que os judeus não sionista, convencido de que a Palestina só ofereceu esperança para milhões de pobres e oprimidos (desde que as nações ocidentais tivessem rigidamente restrito à imigração), juntou-se com os sionistas para formar a Agência Judaica para prestar assistência direta e assentamento judeu na Palestina e desenvolvimento.
In Germany the Weimar Republic for the first time abolished all official discrimination against Jews. Na Alemanha, a República de Weimar pela primeira vez abolida a discriminação oficial contra os judeus. The republic was unpopular, however, and anti Semitism was popular. A república era impopular, no entanto, o anti-semitismo era popular. Calculated use of anti Semitism as an instrument was a major factor in Adolf Hitler's rise to power in 1933, whereupon the German Jews were immediately disfranchised, robbed of possessions, deprived of employment, barred from the schools, and subjected to physical violence and constant humiliation. Calculado uso de anti-semitismo como instrumento foi um fator importante na ascensão de Adolf Hitler ao poder em 1933, após o que os judeus alemães foram imediatamente disfranchised, roubado de posses, privado de emprego, barrado das escolas, e submetidas à violência física e humilhação constante . Once World War II occupied the attention of the democracies, Hitler and his supporters attempted "the final solution," the complete extermination of the Jews (Holocaust). Uma vez que a Segunda Guerra Mundial ocuparam a atenção das democracias, Hitler e seus partidários tentada "a solução final", o extermínio completo dos judeus (Holocausto). About 6 million Jews - almost a third of their total number - were massacred, starved, or systematically gassed in Concentration Camps. Cerca de 6 milhões de judeus - quase um terço do número total - foram massacrados, passaram fome, ou sistematicamente gaseados em campos de concentração. In addition to destroying so many individual lives, the Holocaust eradicated the communities of Central and Eastern Europe, which had been the chief centers of learning and piety for nearly a thousand years. Além de destruir tantas vidas individuais, o Holocausto erradicadas as comunidades da Europa Central e Oriental, que tinham sido os principais centros de aprendizagem e de piedade por quase mil anos.
On May 14, 1948, the State of Israel was proclaimed. Em 14 de maio de 1948, o Estado de Israel foi proclamado. Since then Israel has fought five wars against Arab coalitions to establish and preserve its independence (Arab - Israeli Wars). Desde então, Israel tem lutado contra cinco guerras árabe coligações para estabelecer e preservar a sua independência (árabe - Guerras de Israel). A peace treaty (Mar. 26, 1979) between Israel and Egypt was not accepted by the other Arab states. Um tratado de paz (26 de Março de 1979), entre Israel e Egito não foi aceite por outros Estados árabes.
Since World War II the Jews of the United States have achieved a degree of acceptance without parallel in Jewish history, and Jews play a significant role in intellectual and cultural life. Desde a Segunda Guerra Mundial os judeus dos Estados Unidos tenham atingido um grau de aceitação, sem paralelo na história judaica, judeus e desempenhar um papel significativo na vida cultural e intelectual. The elimination of social barriers has led to a high rate of mixed marriage. A eliminação das barreiras sociais levou a uma alta taxa de casamentos mistos. During the same period there has been a growth in synagogue affiliation and support for Israel. Durante o mesmo período, houve um crescimento na sinagoga filiação e apoio a Israel.
Recent estimates put the total number of Jews at about 14 million, of whom over 5 million reside in the United States, more than 2 million in the USSR, and over 3 million in Israel. Estimativas recentes colocam o número total de judeus em cerca de 14 milhões, dos quais mais de 5 milhões de residir nos Estados Unidos, mais de 2 milhões na URSS, e mais de 3 milhões em Israel. France, Great Britain, and Argentina also have significant Jewish populations. França, Grã-Bretanha e Argentina também tem significativa população judaica. The once - substantial communities in North Africa and the Middle East have been reduced to small fragments. As vez - substancial comunidades no Norte da África e no Oriente Médio foram reduzidas a pequenos fragmentos. Most of these Oriental Jews have settled in Israel. A maioria destes judeus orientais se instalaram em Israel. Thousands of Ethiopian Jews (Falashas), for example, were airlifted to Israel in 1984 and 1985. Milhares de judeus etíopes (falashas), por exemplo, foram levados a Israel em 1984 e 1985. Israel's Jewish population increased significantly in the early 1990s, when it received hundreds of thousands of immigrants from the Soviet Union. População judaica de Israel aumentou significativamente no início de 1990, quando recebeu centenas de milhares de imigrantes da União Soviética.
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliografia:
J Alper, ed., Encyclopedia of Jewish
History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas of Jewish Civilization, (1991);
SW Baron, A Social and Religious History of the Jews (1952 - 73); HH Ben -
Sasson, ed., A History of the Jewish People (1976); P Borchsenius, The History
of the Jews (1965); BL Cohen, Jews Among the Nations (1978); SM Cohen, American
Assimilation or Jewish Revival (1988) and Jews among the Nations (1978); A Eban,
My People (1968); L Fein, Where Are We? J Alper, ed, Enciclopédia da
História Judaica (1986); J Bacon, O Atlas Ilustrado da Civilização Judaica,
(1991); SW Baron, uma história social e religiosa dos judeus (1952 - 73);. HH
Ben - Sasson, ed, Uma História do Povo Judeu (1976);. Borchsenius P, A História
dos Judeus (1965); BL Cohen, judeus entre as nações (1978); SM Cohen,
Assimilação americano ou judeu Revival (1988) e entre os judeus das Nações
(1978); Um Eban, Meu Povo (1968), L Fein, onde estamos? The Inner Life of America's Jews
(1988); L Finkelstein, The Jews: Their History, Culture and Religion (1970 -
71); R Gay, Jews in America (1965); D Goldberg and J Rayner, The Jewish People
(1987); A Hertzberg, The Jews in America: Four Centuries of an Uneasy Encounter
(1989); P Johnson, A History of the Jews (1987); A Kahan, Essays in Jewish
Social and Economic History (1986); A Vida Interior de judeus da América
(1988); L Finkelstein, os judeus: Sua História, Cultura e Religião (1970 - 71);
R Gay, judeus nos Estados Unidos (1965); D Goldberg e J Rayner, o povo judeu
(1987) , Um Hertzberg, Os judeus na América: Quatro Séculos de um Encontro
Inquieto (1989); P Johnson, A História dos Judeus (1987); Um Kahan, Ensaios de
História Económica e Social judaica (1986);
R Patai, The Jewish Mind (1977); J Prawer, The History of the Jews in the Latin Kingdom of Jerusalem (1988); C Raddock, Portrait of a People (1967); C Roth, The Jewish Contribution to Civilization (1956), and A Short History of the Jewish People (1969); AL Sachar, A History of the Jews (1967); CA Silberman, A Certain People: American Jews and Their Lives Today (1985); NA Stillman, The Jews of Arab Lands in Modern Times (1991). R Patai, a mente judaica (1977); Prawer J, A História dos Judeus no Reino Latino de Jerusalém (1988); C Raddock, Retrato de um Povo (1967); C Roth, A contribuição judaica à Civilização (1956) e Uma Breve História do Povo Judeu (1969); AL Sachar, A História dos Judeus (1967); CA Silberman, certas pessoas: judeus americanos e suas vidas hoje (1985); NA Stillman, Os judeus de terras árabes nos Tempos Modernos (1991).
A Semite is someone descended from Shem , the eldest son of Noah. Um semita alguém é descendente de Sem, o filho mais velho de Noé.
A HEBREW is someone descended from Heber (or, "Eber"), one of the great-grandsons of Shem. A HEBRAICO alguém é descendente de Heber (ou, "Eber"), um dos bisnetos de Shem. So all Hebrews are Semites, but not all Semites are Hebrews. Então todos os hebreus são semitas, mas nem todos são semitas hebreus. (Sunnite Arabs are therefore also Semites.) (Sunitas árabes são semitas, portanto, também.)
Six generations after Heber, Abraham was born to his line, so Abraham was both a Hebrew and a Semite , born of the line of Heber and Shem. Seis gerações depois de Heber, Abraão nasceu a sua linha, de forma Abraão era um tanto hebraico e semita, nascido da linhagem de Heber e Shem.
Ishmael was born of Abraham, and (Sunnite) Arabs (and specifically Muslims) consider themselves to be descendants of him, so they are both Semites and Hebrews. Isaac was born of Abraham, then Jacob of Isaac. Ismael nasceu de Abraão, e (sunita) árabes (e especificamente os muçulmanos) se consideram descendentes dele, de modo que ambos são semitas e hebreus. Isaac nasceu de Abraão, de Isaac Jacob então. Jacob's name was changed to "Israel," and he fathered 12 sons. O nome de Jacó foi mudado para "Israel", e ele teve 12 filhos. His sons and their descendants are called Israelites, and they would therefore be both Semitic and Hebrew. Seus filhos e seus descendentes são chamados israelitas, e eles, portanto, ambos semitas e hebraico. However, this would not make either Abraham or Isaac "Israelites." No entanto, isso não quer fazer ou Isaac Abraão "israelitas". Those who interchange the words "Jew" and Israelite, call Abraham a Jew, even though Abraham was not even an Israelite, and where the word "Jew" is not used in the Bible until 1,000 years AFTER Abraham. Aqueles que trocar as palavras "judeu" e israelita, chamado de Abraão um judeu, mesmo que Abraão não foi sequer um israelita, e onde a palavra "judeu" não é usado na Bíblia até 1.000 anos depois, Abraão.
One of Jacob-Israel's children was Judah (Hebrew - Yehudah). Um dos filhos de Jacó, de Israel foi Judá (hebraico - Yehudah). His descendants were called Yehudim ("Judahites"). Seus descendentes foram chamados Yehudim ("judaítas"). In Greek this reads Ioudaioi ("Judeans"). Em grego esta lê Ioudaioi ("judeus"). The confusing thing here is that almost all Bible translations employ the word "Jew," which is a modern, shortened form of the word "Judahite." A coisa aqui está confuso que quase todas as traduções bíblicas empregam a palavra "judeu", que é uma forma moderna e abreviada da palavra "Judahite". Every time you come to the word "Jew" in the Old Scriptures, you should read "Judahite;" and every time you come to the word "Jew" in the New Scriptures, you should read it as "Judean." Toda vez que você vem a palavra "judeu" nas Escrituras do Antigo, você deve ler "Judahite", e cada vez que você vem a palavra "judeu" nas Escrituras do Novo, você deve lê-lo como "judeu". (two distinctly different peoples.) (Dois povos distintos.)
In the late 1960s, Ashkenazi Jews numbered some 11 million, about 84 percent of the world Jewish population. No final dos anos 1960, os judeus asquenazes contados cerca de 11 milhões, cerca de 84 por cento da população judaica do mundo.
R Novosel R Novosel
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em