Kabbalah, CabalaCabala sa

General Information Informação Geral

Kabbalah, the Hebrew word for tradition, originally designated the legal tradition of Judaism, but it was later applied to the Jewish mystical tradition, especially the system of esoteric mystical speculation and practice that developed during the 12th and 13th centuries. Cabala, a palavra hebraica para a tradição, originalmente designado a tradição jurídica do judaísmo, mas que mais tarde foi aplicado à tradição mística judaica, especialmente o sistema de especulação mística esotérica e prática que se desenvolveu durante os séculos 12 e 13. The speculative aspects of Kabbalah (Kabbalah iyyunit) were stressed in southern European schools; more practical, socioethical, and sometimes magical themes (Kabbalah maasit) were emphasized in northern European circles. Os aspectos especulativos de Cabala (Kabbalah iyyunit) foram sublinhou no sul escolas europeias; temas mais práticos, socioethical, e às vezes mágico (Kabbalah maasit) foram enfatizados no norte círculos europeus. Kabbalistic interest, at first confined to a select few, became the preoccupation of large numbers of Jews following their expulsion from Spain (1492) and Portugal (1495). Interesse cabalístico, a primeira confinada a um seleto poucos, tornou-se a preocupação de um grande número de judeus na sequência da sua expulsão da Espanha (1492) e Portugal (1495). The teachings of Kabbalah, as developed by the visionary Isaac ben Solomon Luria, are credited with giving rise to the Sabbatean movement led by Sabbatai Zevi. Os ensinamentos da Cabala, desenvolvido pelo visionário Isaac ben Solomon Luria, são creditados com dando origem ao movimento liderado por Sabbatean Sabbatai Zevi.

Like every other Jewish religious expression, Kabbalah was based on the Old Testament revelation. Como toda expressão judaica outros religiosos, a Cabala foi baseada na revelação do Antigo Testamento. The revealed text was interpreted with the aid of various hermeneutic techniques. O texto revelou foi interpretado com o auxílio de várias técnicas hermenêuticas. Of the many methods available, the Kabbalists most frequently used three forms of letter and number symbolism: gematria, notarikon, and temurah. Dos muitos métodos disponíveis, os cabalistas mais utilizado três formas de letra e número simbolismo: Gematria, notarikon, e Temurah.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The Kabbalists developed distinctive doctrines of creation and of redemption. Their doctrine of creation was built on a theory of emanations and asserted that the world derived from the transcendent and unknowable God (En Soph) through a series of increasingly material manifestations (sephirot). Os cabalistas desenvolveram doutrinas distintivas da criação e da redenção. Sua doutrina da criação foi construído em uma teoria das emanações e afirmou que o mundo derivado do Deus transcendente e incognoscível (En Soph) através de uma série de manifestações cada vez mais materiais (sephirot). The manifestations were repeated, in some versions of Kabbalah, in four interlocking series or "worlds": emanation (atzilut), creation (beriah), formation (yetzirah), and action or making (assiyah). As manifestações se repetiram, em algumas versões da Cabala, em quatro séries de bloqueio ou "mundos": emanação (atzilut), criação (beriah), formação (Yetzirah), ea ação ou fazer (assiyah). By the sin of Adam and the later sins of humankind, the immanent aspect of God, or the Shekhinah (divine presence), was exiled in the final sephirah, malkhut (kingdom). Pelo pecado de Adão e os pecados posteriores da humanidade, o aspecto imanente de Deus, ou a Shekhinah (presença divina), foi exilado na sephirah final, malkhut (reino). The sexual imagery of Kabbalah treats Shekhinah (the word is feminine in gender) as the female aspect of divinity; it symbolically expresses the idea of the restoration of harmony (tikkun) as the reunion of the male and female aspects of the divine, that is, as the reunion of divine transcendence and immanence. O imaginário sexual da Cabala trata Shekhinah (a palavra é feminina no gênero) como o aspecto feminino da divindade, que simbolicamente expressa a idéia da restauração da harmonia (tikun) como a reunião dos aspectos masculino e feminino do divino, que é , como a reunião da transcendência divina e imanência.

The classic document of the Kabbalistic tradition, the Zohar, was compiled by Moses de Leon about 1290. O documento clássico da tradição cabalística, o Zohar, foi compilado por Moisés de Leon sobre 1290. A more systematic presentation of the basic doctrine is contained in Moses Cordovero's Pardes rimmonim (Garden of Pomegranates, 1548). Kabbalah was a major influence in the development of Hasidism and still has adherents among Hasidic Jews. Uma apresentação mais sistemática da doutrina básica está contida em Pardes Moisés Cordovero Rimmonim (Jardim das Romãs, 1548). Kabbalah foi uma grande influência no desenvolvimento do hassidismo e ainda tem adeptos entre os judeus hassídicos.

Joseph L Blau Joseph L Blau

Bibliography: Bibliografia:
J Abelson, Jewish Mysticism (1981); PS Berg, Kaballah for the Layman (1982); JL Blau, The Christian Interpretation of the Cabala in the Renaissance (1944); J Dan and R Keiner, eds., The Early Kabbalah (1986); P Epstein, Kabbalah (1978); G Scholem, Kabbalah (1974); D Meltzer, ed., The Secret Garden (1976); H Weiner, Nine and One Half Mystics (1969). J Abelson, misticismo judaico (1981); PS Berg, Kaballah para o leigo (1982); JL Blau, a interpretação cristã da cabala no Renascimento (1944); J Dan e R Keiner, eds, The Kabbalah Precoce (1986. ); P Epstein, a Cabala (1978); G Scholem, Kabbalah (1974); D Meltzer, ed, O Jardim Secreto (1976);. H Weiner, nove e uma meia Mystics (1969).


Kabbalah Cabala

Advanced Information Informações Avançadas

(Heb. qabal, "to receive, tradition"). (Hb qabal ", para receber, a tradição"). An esoteric mystic lore of Judaism, passed as secret doctrine to only the chosen few. Uma tradição mística do judaísmo esotérico, passados ​​como doutrina secreta só os poucos escolhidos. Its origin is lost in antiquity, but one sees traces of ancient Jewish apocalyptic, talmudic, and midrashic literature and non Jewish sources of Gnosticism and Neoplatonism in Kabbalah. Sua origem se perde na antiguidade, mas vê-se vestígios de antiga apocalíptica judaica, talmúdica, e literatura midrashic e fontes não-judaicas do gnosticismo e neoplatonismo na Cabala. Its first systematic development occurred among the Babylonian Jewish Gaonim scholars (600 - 1000 AD). Seu primeiro desenvolvimento sistemático ocorreu entre os estudiosos judeus babilônicos Gaonim (600 - 1000 dC). As the Babylonian center waned, other areas became prominent, Italy, Spain, southern France, and Germany, and the development continued in the 1100s and 1200s. Como o centro da Babilônia diminuiu, outras áreas se tornou proeminente, Itália, Espanha, sul da França, e Alemanha, e continuou o desenvolvimento nos anos 1100 e 1200. The most prominent book of Kabbalah is the Zohar, which appeared in 1300 under Moses de Leon. O livro mais importante da Cabala é o Zohar, que apareceu em 1300 sob Moisés de Leon. Once this material was recorded, everyone was able to study it. Uma vez que este material foi gravado, todo mundo foi capaz de estudar. Further development occurred in the sixteenth century in Safed, Israel, under Isaac Luria, who initiated a distinctive emphasis of redemption and messianism. Maior desenvolvimento ocorreu no século XVI, em Safed, Israel, sob Isaac Luria, que iniciou uma ênfase especial de redenção e messianismo. Rabbis at times denounced this form of study as so much speculation that would only lead Jewish people away from mainline Judaism's three great emphases: repentance, prayer, and good deeds to man and God. Rabinos às vezes denunciou esta forma de estudo, como tantas especulações que só levaria povo judeu longe da linha principal do judaísmo três grandes ênfases: arrependimento, oração e boas obras para o homem e Deus.

Christians in the Middle Ages also became interested in Kabbalah, eg, Lully, Pico della Mirandela, and John Reuchlin. Cristãos na Idade Média, tornou-se também interessado na Cabala, por exemplo, Lully, Pico della Mirandela, e John Reuchlin. As with Jewish people, there was also a reaction among some Christians against sterile belief, and it was thought that Kabbalah was a valid corrective. Tal como acontece com o povo judeu, também houve uma reação entre alguns cristãos contra a crença estéril, e pensava-se que a Cabala foi um corretivo válido. Christians also studied this material to find verification of their mystical beliefs. Os cristãos também estudou este material para encontrar a verificação de suas crenças místicas.

Kabbalah pictures God as being above all existence; through a series of ten emanations the world was created. The system is somewhat pantheistic since everything that exists has its place in God. Cabala retrata Deus como estando acima de toda a existência, através de uma série de dez emanações do mundo, foi criado o sistema é um pouco panteísta uma vez que tudo o que existe tem o seu lugar em Deus.. Through good deeds a pious Jew supposedly affects the various emanations, ultimately affecting God on behalf of mankind. Através de boas obras um judeu piedoso supostamente afeta as emanações diferentes, afectando em última análise Deus em favor da humanidade.

Kabbalah includes reincarnation. The pure soul, once the body dies, will be present among the emanations who control the world. Cabala inclui reencarnação. A alma pura, uma vez que o corpo morre, vai estar presente entre as emanações que controlam o mundo. An impure soul must be reborn in another body, and the process continues until it has been made pure. Uma alma impura deve renascer em outro corpo, eo processo continua até que tenha sido feito puro. Evil is only the negation of good, and in the Jewish setting evil is overcome through the three great emphases, along with strict adherence to the law. O mal é apenas a negação do bem, e no mal configuração judaica é superado pelos três grandes ênfases, juntamente com a estrita observância da lei.

What is most distinctive is the hermeneutical principle of finding hidden meanings in the texts of Scriptures. Human language in Scripture is examined not only allegorically and analogically, but also through the interpretation of words and letters according to their numerical equivalents, and by interchanging numerical equivalents new letters and words could be created, thereby allowing for new interpretations. O que é mais marcante é o princípio hermenêutico de encontrar significados ocultos nos textos das Escrituras. Linguagem humana na Escritura é examinado não apenas alegoricamente e analogicamente, mas também através da interpretação de palavras e letras de acordo com os seus equivalentes numéricos, e trocando equivalentes numéricos novas letras e palavras poderiam ser criados, permitindo assim novas interpretações.

Kabbalah influenced Jewish messianic movements, principally Hasidism, which developed a joyful religious expression that avoided sterile legalism. Cabala judaica influenciou movimentos messiânicos, principalmente Hasidism, que desenvolveu uma expressão alegre religiosa que evitou o legalismo estéril.

L Goldberg L Goldberg
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
J Abelson, Jewish Mysticism; DC Ginsburg, "The Kabbalah," in The Essenes; EJ, II; AE Waite, Holy Kabbalah; M Waxman, "The Kabbalah," in A History of Jewish Literature, II. J Abelson, misticismo judaico; DC Ginsburg, "A Cabala", em A essênios; EJ, II; AE Waite, Santa Kabbalah; M Waxman, "A Cabala", em A História da literatura judaica, II.


Additional Information Informações Adicionais

What is Cabbalism? O que é Cabbalism?

Cabbala, Kaballah, Quabalah, and Qabal are all reference of what is commonly referred to as "Jewish (Gnostic) Mysticism." Cabala, Kaballah, Quabalah, e Qabal são referência do que é comumente referido como "Misticismo (gnóstico) judaica." Jews believe that the Hebrew Moseretic Version of the Torah was written by God [Tetragrammaton] himself, prior to the creation. Os judeus acreditam que a versão Moseretic hebraico da Torá foi escrita por Deus [Tetragrammaton] si mesmo, antes da criação. They believe that when Moses went to the top of Mt. Eles acreditam que, quando Moisés foi ao topo do Monte. Sinai, God gave Him the written Torah as well as oral instructions for Cabbalism. Sinai, Deus lhe deu a Torá escrita, bem como instruções orais para Cabbalism. The primary written document concerning Cabbalism is the Zohar, which is contained in the Jewish Talmud. O principal documento escrito Cabbalism preocupante é o Zohar, que está contida no Talmude. Kaballah texts are only written in their original Hebrew, so non-Jews hopefully cannot read them. Kaballah textos são gravadas somente no original hebraico, de modo não-judeus esperemos que não pode lê-los.

Jews believe that King Solomon was the first great Cabbalist who developed rituals for controlling Demonic and angelic forces. Os judeus acreditam que o Rei Salomão foi o primeiro grande cabalista que desenvolveram rituais para controlar forças demoníacas e angelical. Jewish Cabbalists believe that there are 33 (Masonic) steps to attaining spiritual perfection. Cabalistas judeus acreditam que há 33 (maçônica) passos para alcançar a perfeição espiritual. Through disciplined study of Cabbalism, Jews believe that they may eventually see God and become his intellectual equal. Através do estudo disciplinado da Cabbalism, judeus acreditam que eles podem, eventualmente, ver Deus e tornar-se seu nível intelectual. In the Jewish Talmud, a famous Cabbalistic Rabbi debates God, where God admits the Rabbi has beaten Him (YHWH, God)! No Talmude, um famoso rabino Cabalística debates Deus, onde Deus admite o rabino tem batido Ele (YHWH, Deus)! Jews also believe that through Cabbalism, they can perform the miracles of Jesus Christ. Os judeus também acreditam que através Cabbalism, eles podem realizar os milagres de Jesus Cristo. In this fashion, they can themselves become individual Christs (their own Messiah) through spiritual "perfection?" Desta forma, eles próprios podem se tornar Cristos individuais (seu próprio Messias), através espiritual "perfeição?"

R Novosel R Novosel


Kabbala Cabala

Catholic Information Informação Católica

The term is now used as a technical name for the system of esoteric theosophy which for many generations played an important part, chiefly among the Jews, after the beginning of the tenth century of our era. O termo é usado agora como um nome técnico para o sistema de teosofia esotérica, que para muitas gerações desempenhou um papel importante, principalmente entre os judeus, após o início do século X de nossa era. It primarily signifies reception, and, secondarily, a doctrine received by oral tradition. É principalmente significa recepção, e, secundariamente, uma doutrina recebida por tradição oral. Its application has greatly varied in the course of time, and it is only since the eleventh or twelfth century that the term Kabbala has become the exclusive appellation for the system of Jewish religious philosophy which claims to have been uninterruptedly transmitted by the mouths of the patriarchs, prophets, elders, etc., ever since the creation of the first man. Sua aplicação tem muito variou no decorrer do tempo, e só a partir do século XI ou XII que a Cabala termo tornou-se a denominação exclusiva para o sistema de filosofia religiosa judaica, que alega ter sido ininterruptamente transmitida pela boca dos patriarcas , profetas, anciãos, etc, desde a criação do primeiro homem.

The two works which the advocates of this system treat as the authoritative exposition of its doctrines are the Book of Creation and the Zohar. As duas obras que os defensores deste sistema de tratamento como a exposição autorizada de suas doutrinas são o Livro da Criação eo Zohar.

THE BOOK OF CREATION O Livro da Criação

The Book of Creation is a short treatise consisting of six chapters subdivided into thirty-three very brief sections. O Livro da Criação é um breve tratado, composto por seis capítulos, subdivididos em 33 seções muito curtas. It is written in Mishnic Hebrew, and is made up of oracular sentences. É escrito em Mishnic hebraico, e é composto de sentenças oraculares. It professes to be a monologue of the patriarch Abraham, who enumerates the thirty-two ways of wisdom by which God produced the universe, and who shows, by the analogy which is assumed to exist between the visible things and the letters which are the signs of thought, the manner in which all has emanated from God and is inferior to Him. Que professa ser um monólogo do patriarca Abraão, que enumera as maneiras 32 de sabedoria com que Deus produziu o universo, e que mostra, pela analogia que se supõe existir entre as coisas visíveis e as letras, que são os sinais de pensamento, a maneira em que todos emanou de Deus e é inferior a ele.

THE ZOHAR O Zohar

The Zohar, or second expository work of the Kabbala, has justly been called the "Bible" of the Kabbalists. O Zohar, ou trabalho expositivo segundo a Cabala, tem sido justamente chamado a "Bíblia" dos cabalistas. It is written in Aramaic, and its main portion is the form of a commentary on the Pentateuch according to the latter's division into fifty-two weekly lessons. Ele é escrito em aramaico, e sua porção principal é a forma de um comentário sobre o Pentateuco, de acordo com a divisão deste último em 52 aulas semanais. Its title Zohar (light, splendour) is derived from the words of Genesis 1:3 ("Let there be light") with the exposition of which it begins. Sua Zohar título (esplendor, luz) é derivado das palavras de Gênesis 1:3 ("Haja luz") com a exposição de que ele começa. It is a compilatory work, wherein several fragments of ancient treatises can still be noticed. É um trabalho compilatory, onde vários fragmentos de antigos tratados ainda pode ser notado. The following is a brief account of the chief contents -- doctrinal, hermeneutical, and theurgical -- of the Zohar. O que se segue é um breve relato dos principais conteúdos - doutrinais, hermenêuticas e teúrgicas - do Zohar.

Doctrinal content of the Zohar Conteúdo doutrinário do Zohar

The First World O Primeiro Mundo

Considered in Himself, the Supreme Being is the En-Soph (Endless, Infinite) and, in a certain sense, the En (Non-existent) since existence is in human conception a limitation which as such should not be predicated of Him. Considerado em si mesmo, o Ser Supremo é o En-Sof (Infinito, Infinito) e, em certo sentido, o En (inexistente), pois não existe é de concepção humana uma limitação que, como tal, não deve ser baseada Dele. We can conceive and speak of God only in so far as He manifests and, as it were, actualizes Himself in or through the Sephiroth. Podemos conceber e falar de Deus só na medida em que ele se manifesta e, por assim dizer, atualiza a Si mesmo em ou através do Sephiroth.

His first manifestation was by way of concentration in a point called the first Sephira -- "the Crown", as it is called -- which is hardly distinguishable from the En-Soph from Whom it emanates, and which is expressed in the Bible by the Ehieyeh (I am). Sua primeira manifestação foi por meio de concentração em um ponto chamado a primeira Sephira - "Coroa", como é chamado - o que dificilmente distinguível do En-Sof de quem emana, e que se expressa na Bíblia por o Ehieyeh (I am). From the first Sephira proceeded a masculine or active potency called wisdom, represented in the Bible by Yah, and an opposite, ie a feminine or passive potency, called intelligence, and represented by Yahweh. Desde a primeira Sephira procedeu uma potência masculina ou ativo chamado de sabedoria, representada na Bíblia por Yah, e um oposto, ou seja, uma potência feminina ou passiva, chamado de inteligência, e representado pelo Senhor. These two opposite potencies are coupled together by the "Crown", and thus yields the first trinity of the Sephiroth. Estas duas potências opostas são acopladas pela "Coroa", e, portanto, produz a primeira trindade da Sephiroth. From the junction of the foregoing opposite tendencies emanated the masculine potency called love, the fourth Sephira, represented by the Biblical El, and the feminine one justice, the fifth Sephira, represented by the Divine name Elohah. A partir da junção das tendências anteriores opostos emanou a potência masculina chamada amor, o quarto Sephira, representada pelo El bíblica, e da justiça feminino, o quinto Sephira, representada pela Elohah nome Divino. From them again emanated the uniting potency, beauty, the sixth Sephira, represented in the Bible by Elohim. -Los novamente emanou a potência de união, a beleza, a Sephira sexta representado na Bíblia por Elohim. And thus is constituted the second trinity of the Sephiroth. E assim se constituiu a segunda trindade da Sephiroth.

In its turn, beauty beamed forth the seventh Sephira, the masculine potency, firmness, corresponding to Yahweh Sabaoth, and this again produced the feminine potency splendour, represented by Elohe Sabaoth. Por sua vez, a beleza radiante diante da sétima Sephira, a potência masculina, firmeza, correspondente ao Senhor dos exércitos, e este novamente produzido o esplendor potência feminina, representada por elohe Sabaoth. From splendour emanated the ninth Sephira, foundation, which answers the Divine name El-Hai and closes the third trinity of the Sephiroth. Do esplendor emanou o nono Sephira, fundação, que responde o nome Divino El-Hai e fecha a terceira trindade da Sephiroth.

Lastly, splendour sends forth kingdom, the tenth Sephira, which encircles all the others and is represented by Adonai. Por fim, o esplendor envia reino, a décima Sephira, que circunda todos os outros e é representado por Adonai.

These ten Sephiroth are emanations from the En-Soph, forming among themselves and with Him a strict unity, in the same way as the rays which proceed from the light are simply manifestations of one and the same light. Estes dez Sephiroth são emanações do En-Soph, formando entre si e com ele uma unidade rígida, da mesma forma que os raios que procedem à luz são simplesmente manifestações de uma e a mesma luz. They are infinite and perfect when the En-Soph imparts His fullness to them, and finite and imperfect when that fullness is withdrawn from them (Ginsburg). Eles são infinitos e perfeito quando o En-Soph dá a Sua plenitude para eles, e finito e imperfeito quando essa plenitude é retirado deles (Ginsburg). In their totality, they represent and are called the archetypal man, without whom the production of permanent worlds was impossible. Em sua totalidade, eles representam e são chamados de o homem arquétipo, sem os quais a produção de mundos permanentes era impossível. In fact, they constitute the first world, or world of emanations, which is perfect and immutable because of its direct procession from the Deity. Na verdade, eles constituem o primeiro mundo, ou o mundo das emanações, que é perfeito e imutável por causa de sua procissão direto da Divindade.

The Second, Third and Fourth Worlds Os Mundos Segunda, Terceira e Quarta

Emanating immediately from this first world is the world of creation, the ten Sephiroth of which are of a more limited potency, and the substances of which are of the purest nature. Emanada imediatamente a partir deste primeiro mundo é o mundo da criação, o Sephiroth 10 dos quais são de uma potência mais limitada, e as substâncias de que são da mais pura natureza. From the world of creation proceeds the world of formation, with its less refined ten Sephiroth, although its substances are still without matter. Do mundo da criação procede do mundo da formação, com sua refinada menos 10 Sephiroth, apesar de suas substâncias ainda estão sem assunto. Finally, from this third world proceeds the world of action or of matter, the ten Sephiroth of which are made of the grosser elements of the other works. Finalmente, a partir deste terceiro mundo procede do mundo da ação ou da matéria, a dez Sephiroth de que são feitos dos elementos mais grosseiros dos outros trabalhos.

The Angels Os Anjos

Of these worlds, the second, that of creation, is inhabited by the angel Metatron, who governs the visible world, and is the captain of the hosts of good angels who in ten ranks people the third world, that of formation. Desses mundos, o segundo, o da criação, é habitada pelo anjo Metatron, que governa o mundo visível, e é o capitão dos exércitos de anjos bons que em cada dez pessoas classifica o Terceiro Mundo, a de formação. The demons or bad angels inhabit the fourth world, that of action, the lowest regions of which constitute the seven infernal halls wherein the demons torture the poor mortals whom they betrayed into sin in this life. Os demônios ou anjos maus habitam o quarto mundo, a da ação, as regiões mais baixas do que constituem os sete salões infernais onde os demônios torturar os pobres mortais que eles traíram em pecado nesta vida. The prince of the demons is Samael (the "angel of poison or of death"); he has a wife called the Harlot; but both are treated as one person, and are called "the Beast". O príncipe dos demônios é Samael (o "anjo de veneno ou de morte"), ele tem uma esposa chamada a prostituta, mas ambos são tratados como uma pessoa, e são chamados de "a Besta".

Man Homem

Man was directly created not by En-Soph, but by the Sephiroth, and is the counterpart of the archetypal man. O homem foi diretamente não criado por En-Soph, mas pelo Sephiroth, e é a contrapartida do homem arquetípico. His body is merely a garment of his soul. Seu corpo é apenas uma peça de roupa de sua alma. Like God, he has a unity and a trinity, the latter being made up of the spirit representing the intellectual world, the soul representing the sensuous world, and the life representing the material world. Como Deus, ele tem uma unidade e uma trindade, sendo a última composta pelo espírito que representa o mundo intelectual, a alma representa o mundo sensual, ea vida que representa o mundo material. Souls are pre-existent destined to dwell in human bodies, and subjected to transmigration till at last they return to God. Almas são pré-existente destinado a habitar em corpos humanos, e submetido a transmigração até que finalmente voltar para Deus.

Destiny of the World Destino do Mundo

The world also including Samael himself, will return ultimately--viz. O mundo também Samael incluindo-se, em última análise, vai voltar - viz. at the advent of the Messias born at the end of days--to the bosom of the Infinite Source. com o advento do Messias nascido no final do dia - para o seio da Fonte Infinita. Then Hell shall disappear and endless bliss begin. Em seguida, o inferno deve desaparecer e felicidade sem fim começar.

Hermeneutical content of the Zohar Conteúdo hermenêutico do Zohar

All these esoteric doctrines of the Kabbala are supposed to be contained in the Hebrew Scriptures, in which, however they can be perceived only by those initiated into certain hermeneutical methods. Todas essas doutrinas esotéricas da Cabala devem ser contida nas Escrituras Hebraicas, no qual, porém eles só podem ser percebidas por aqueles iniciados em métodos hermenêuticos certos. The following are the three principal methods of discovering the heavenly mysteries hidden under the letters and words of the Sacred Text: A seguir estão os três principais métodos de descobrir os mistérios celestes escondidos sob as letras e palavras do texto sagrado:

The Temurah (change) by means of which each letter of the Hebrew alphabet is interchanged with another, according to some definite process, as when Aleph, the first letter, becomes Lamed by interchange with the twelfth, the second, Beth, becomes, Mem, the thirteenth, etc.; or as, when the last letter takes place of the first, the last but one takes the place of the second, etc.; the Gematriah (Gr. gemetria), which consists in the use of the numerical values of the letters of a word for purposes comparison with other words, which give the same or similar combinations of numbers: thus in Genesis 49:10, "Shiloh come" is equivalent to 358, which is also the numerical value of Mashiah, whence it is inferred that Shiloh is identical with Messias; the Notarikon (Latin notarius), or process of reconstructing a word by using the initials of many, or a sentence by using all the letters of a single word as so many initials of other words; for instance, the word Agla is formed from the initials of the Hebrew sentence: "Thou (art) (a) Mighty (God) forever." O Temurah (mudança), por meio do qual cada letra do alfabeto hebraico é confundida com outra, de acordo com algum processo definido, como quando Aleph, a primeira letra, torna-se aleijou por intercâmbio com o décimo segundo, o segundo, Beth, torna-se, Mem , o décimo terceiro, etc, ou como, quando a última letra tem lugar da primeira, a penúltima toma o lugar do segundo, etc, o Gematriah (Gr. gemetria), o qual consiste na utilização do numérico valores das letras de uma palavra para fins de comparação com outras palavras, que dão as mesmas combinações ou similar de números: assim, em Gênesis 49:10, "Shiloh vir" é equivalente a 358, que também é o valor numérico da Mashiah, de onde infere-se que Shiloh é idêntico ao Messias, o notarikon (América notarius), ou processo de reconstrução de uma palavra usando as iniciais de muitos, ou uma frase usando todas as letras de uma palavra como iniciais de tantas outras palavras; por exemplo, a palavra Agla é formado a partir das iniciais da frase em hebraico: ". Tu (arte) (a) Poderoso (Deus) para sempre"

Theurgical content of the Zohar Teúrgicas conteúdo do Zohar

The theurgical, or last chief element of the Zohar, needs no long description here. O teúrgica, ou elemento último chefe do Zohar, não precisa de descrição longa aqui. It forms part of what has been called the "practical" Kabbala, and supplies formulas by means of which the adept can enter into direct communication with invisible powers and thereby exercise authority over demons, nature, diseases, etc. To a large extent it is the natural outcome of the extraordinary hidden meaning ascribed by the Kabbala to the words of the Sacred Text, and in particular to the Divine names. Faz parte do que tem sido chamado de Cabala "prático", e fornece fórmulas por meio da qual o adepto pode entrar em comunicação direta com os poderes invisíveis e, assim, exercer autoridade sobre os demônios, natureza, doenças, etc, em grande medida, é o resultado natural do significado extraordinário escondido atribuída pela Cabala para as palavras do Texto Sagrado, e em particular para os nomes divinos.

CONCLUSION CONCLUSÃO

Of course, the Book of Creation does not go back to Abraham, as has been claimed by many Kabbalists. Naturalmente, o Livro da Criação não voltar a Abraão, como foi alegado pelos cabalistas muitos. Its ascription by others to Rabbi Akiba (d. AD 120) is also a matter of controversy. Sua atribuição por outros a Rabi Akiba (m. 120 dC), é também uma questão de controvérsia. With regard to the Zohar, its compilation is justly referred to a Spanish Jew, Moses of Leon (d. 1305), while some of its elements seem to be of a much greater antiquity. Em relação ao Zohar, sua compilação é justamente refere a um judeu espanhol, Moisés de Leon (m. 1305), enquanto alguns de seus elementos parecem ser de uma antiguidade muito maior. Several of its doctrines recall to mind those of Pythagoras, Plato, Aristotle, the neo-Platonists of Alexandria, the Oriental or Egyptian Pantheists, and the Gnostics of the earliest Christian ages. Várias de suas doutrinas recordar à mente as de Pitágoras, Platão, Aristóteles, os neoplatônicos de Alexandria, os panteístas orientais ou egípcias, e os gnósticos dos primeiros séculos cristãos. Its speculations concerning God's nature and relation to the universe differ materially from the teachings of Revelation. Suas especulações sobre a natureza de Deus e da relação com o universo diferir materialmente dos ensinamentos do Apocalipse.

Finally, it has decidedly no right to be considered as an excellent means to induce the Jews to receive Christianity, although this has been maintained by such Christian scholars as R. Lully, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, etc., and although such prominent Jewish Kabbalists as Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, etc., have embraced the Christian Faith, and proclaimed in their works the great affinity of some doctrines of the Kabbala with those of Christianity. Por fim, é decididamente o direito de ser considerado como um excelente meio de induzir os judeus para receber o cristianismo, embora este tenha sido mantido por esses estudiosos cristãos como R. Lully, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, etc, e embora tal proeminente cabalistas judeus como Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, etc, têm abraçado a fé cristã, e proclamada em suas obras a grande afinidade de algumas doutrinas da Cabala com as do cristianismo.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Publicação informações escritas por Francis E. Gigot. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. A Enciclopédia Católica, Volume VIII. Published 1910. Publicado em 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Cabala Cabala

Jewish Viewpoint Information Judeu Viewpoint informação

Name and Origin Nome e Origem

(Hebrew form Ḳabbalah [, from = "to receive"; literally, "the received or traditional lore"]): (Forma hebraica Kabbalah [, from = "para receber", literalmente, "sabedoria recebida ou tradicional"]):

The specific term for the esoteric or mystic doctrine concerning God and the universe, asserted to have come down as a revelation to elect saints from a remote past, and preserved only by a privileged few. O termo específico para a doutrina esotérica ou mística a respeito de Deus e do universo, afirmaram ter vindo para baixo como uma revelação para eleger santos de um passado remoto, e preservada apenas por alguns privilegiados. At first consisting only of empirical lore, it assumed, under the influence of Neoplatonic and Neopythagorean philosophy, a speculative character. Na primeira, consistindo apenas de sabedoria empírica, que assumiu, sob a influência da filosofia neoplatônica e neopitagórica, um caráter especulativo. In the geonic period it is connected with a Mishnah-like text-book, the "Sefer Yeẓirah," and forms the object of the systematic study of the elect, called "meḳubbalim" or "ba'ale ha-ḳabbalah" (possessors of, or adepts in, the Cabala). No período geonic ele está conectado com uma Mishnah-como livro-texto, o "Sefer Yeẓirah", e constitui o objeto de estudo sistemático do eleito, chamado "meḳubbalim" ou "ba'ale ha-Kabbalah" (possuidores de , ou os adeptos, a Cabala). These receive afterward the name of "maskilim" (the wise), after Dan. Eles recebem depois o nome de "Maskilim" (os sábios), após Dan. xii. xii. 10; and because the Cabala is called ("ḥokmah nistarah" = the hidden wisdom), the initials of which are , they receive also the name of ("adepts in grace") (Eccl. ix. 11, Hebr.). 10, e porque a cabala é chamado ("Ḥokmah nistarah" = a sabedoria oculta), as iniciais dos quais são, que recebem também o nome de "(adeptos em graça") (Ec ix 11, hebr..). From the thirteenth century onward the Cabala branched out into an extensive literature, alongside of and in opposition to the Talmud. A partir do século XIII, a cabala ramificou-se em uma extensa literatura, ao lado e em oposição ao Talmud. It was written in a peculiar Aramaic dialect, and was grouped as commentaries on the Torah, around the Zohar as its holy book, which suddenly made its appearance. Ele foi escrito em um dialeto peculiar aramaico, e foi agrupada em comentários sobre a Torá, em torno do Zohar como seu livro sagrado, que de repente fez a sua aparição.

The Cabala is divided into a theosophical or theoretical system, Ḳabbalah 'Iyyunit () and a theurgic or practical Cabala, . A cabala é dividido em um sistema teosófico ou teórico, Iyyunit Kabbalah '() e uma cabala teúrgica ou prático. In view of the fact that the name "Cabala" does not occur in literature before the eleventh century (see Landauer, "Orient. Lit." vi. 206; compare Zunz, "GV" p. 415), and because of the pseudepigraphic character of the Zohar and of almost all the cabalistic writings, most modern scholars, among whom are Zunz, Grätz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, and Munk (see bibliography below), have treated the Cabala with a certain bias and from a rationalistic rather than from a psychologico-historical point of view; applying the name of "Cabala" only to the speculative systems which appeared since the thirteenth century, under pretentious titles and with fictitious claims, but not to the mystic lore of the geonic and Talmudic times. Tendo em vista o facto de o nome "cabala" não ocorre na literatura antes do século XI (ver Landauer, vi 206 "Orient Lit.".,.. Comparar Zunz, "GV" p 415), e por causa da pseudepigraphic caráter do Zohar e de quase todos os escritos cabalísticos, mais modernos estudiosos, entre os quais estão Zunz, Gratz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, e Munk (ver bibliografia abaixo), têm tratado a cabala com um certo preconceito e sim de um racionalista que de um ponto-psychologico de vista histórico, aplicando o nome de "Cabala", apenas para os sistemas especulativos que apareceram desde o século XIII, sob títulos pretensiosos e com créditos fictícios, mas não para a tradição mística dos tempos geonic e talmúdica. Such distinction and partiality, however, prevent a deeper understanding of the nature and progress of the Cabala, which, on closer observation, shows a continuous line of development from the same roots and elements. Tal distinção e parcialidade, no entanto, evitar uma compreensão mais profunda da natureza e progresso da cabala, que, por uma observação mais atenta, mostra uma linha contínua de desenvolvimento das mesmas raízes e elementos.

Meaning of the Word "Cabala." Significado da palavra "cabala".

Cabala comprised originally the entire traditional lore, in contradistinction to the written law (Torah), and therefore included the prophetic and hagiographic books of the Bible, which were supposed to have been "received" by the power of the Holy Spirit rather than as writings from God's hand (see Ta'an. ii. 1; RH 7a, 19a, and elsewhere in the Talmud; compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 46, 366, 415, and Taylor, "Early Sayings of the Jewish Fathers," 1899, pp. 106 et seq., 175 et seq.). Cabala composta originalmente o folclore toda tradicional, em contraste com a lei escrita (Torá), e, portanto, incluídos os livros proféticos e hagiográfica da Bíblia, que deveriam ter sido "recebido" pelo poder do Espírito Santo, e não como escritos da mão de Deus (ver Ta'an ii 1;.. 7a RH, 19-A, e em outros lugares do Talmud;. comparar Zunz, "GV" 2d ed, pp 46, 366, 415, e Taylor, "ditados iniciais da Padres judeu ", 1899, pp 106 e segs., 175 e segs.). Each "received" doctrine was claimed as tradition from the Fathers-"masoret me-Abotenu" (Josephus, "Ant." xiii. 10, § 6; 16, § 2; Meg. 10b; Sheḳ. vi. 1)-to be traced back to the Prophets or to Moses on Sinai (compare "meḳubbalani" in Peah ii. 6; 'Eduy. viii. 7). Cada "recebeu" doutrina foi reivindicado como tradição dos pais "masoret me-Abotenu" (Josefo, xiii 10, § 6 "Ant.";. 16, § 2 º; Meg 10b;... Shek vi um) para ser rastreada até os profetas ou a Moisés no Sinai (compare "meḳubbalani" em Peah ii 6;... Eduy 'viii 7). So the Masorah, "the fence to the Torah" (Ab. iii. 13) is, as Taylor (lcp 55) correctly states, "a correlation to Cabala." Assim, o Masorah, "a cerca para a Torá" (Ab. iii. 13) é, como Taylor (LCP 55) corretamente afirma, "uma correlação de cabala". The chief characteristic of the Cabala is that, unlike the Scriptures, it was entrusted only to the few elect ones; wherefore, according to IV Esdras xiv. A principal característica da cabala é que, ao contrário das Escrituras, foi confiada apenas para os eleitos poucos; portanto, de acordo com a IV Esdras xiv. 5, 6, Moses, on Mount Sinai, when receiving both the Law and the knowledge of wondrous things, was told by the Lord: "These words shalt thou declare, and these shalt thou hide." 5, 6, Moisés, no Monte Sinai, ao receber tanto a Lei e ao conhecimento de coisas maravilhosas, foi dito pelo Senhor: "Estas palavras, tu hás de declarar, e estas tu esconder." Accordingly the rule laid down for the transmission of the cabalistic lore in the ancient Mishnah (Ḥag. ii. 1) was "not to expound the Chapter of Creation ("Ma'aseh Bereshit," Gen. i.) before more than one hearer; nor that of the Heavenly Chariot ("Merkabah," Ezek. i.; compare I Chron. xxviii. 18 and Ecclus. [Sirach] xlix. 8) to any but a man of wisdom and profound understanding"; that is to say, cosmogony and theosophy were regarded as esoteric studies (Ḥag. 13a). Assim a regra estabelecida para a transmissão da tradição cabalística na Mishná antigo (ii Hag. 1) foi "para não expor o capítulo da Criação (" Ma'aseh Bereshit ", Gen. i.), Antes de mais de um ouvinte , nem a do carro celeste ("Merkabah", Ez i;.. comparar I Crônicas 18 e xxviii Ecclus [Sirach] XLIX 8....) para qualquer, mas um homem de sabedoria e de entendimento profundo ", que quer dizer , cosmogonia e teosofia foram considerados como estudos esotéricos (Hag. 13a). Such was the "Masoret ha-Ḥokmah" (the tradition of wisdom, handed over by Moses to Joshua (Tan., Wa'etḥanan, ed. Buber, 13); and likewise the twofold philosophyof the Essenes, "the contemplation of God's being and the origin of the universe," specified by Philo ("Quod Omnis Probus Liber," xii.). Besides these there was the eschatology-that is, the secrets of the place and time of the retribution and the future redemption (Sifre, Wezot ha-Berakah, 357); "the secret chambers of the behemoth and leviathan" (Cant. R. i. 4); the secret of the calendar ("Sod ha-'Ibbur")-that is, the mode of calculating the years with a view to the Messianic kingdom (Ket. 111a-112a; Yer. RH ii. 58b); and, finally, the knowledge and use of the Ineffable Name, also "to be transmitted only to the saintly and discreet ones" (Ẓenu'im or Essenes; Ḳid. 71a; Yer. Yoma iii. 40d; Eccl. R. iii. 11), and of the angels (Josephus, "BJ" ii. 8, § 7). All these formed the sum and substance of the Mysteries of the Torah, "Sitre or Raze Torah" (Pes. 119a; Meg. 3a; Ab. vi. 1), "the things spoken only in a whisper" (Ḥag. 14a). Essa foi a "Masoret ha-Ḥokmah" (a tradição de sabedoria, entregue por Moisés para Josué (Tan., Wa'etḥanan, ed Buber, 13);. PHILOSOPHYOF e também a dupla os essênios, "a contemplação do ser de Deus e da origem do universo ", especificada por Philo (" Quod Omnis Probus Liber, "xii.). Além destes, houve a escatologia, isto é, os segredos do lugar e hora da retribuição e ao resgate futuro (Sifre, Wezot ha-Berakah, 357); "as câmaras secretas do Behemoth e Leviatã" (Cant. R. i 4);. o segredo do calendário ("Sod ha-'ibbur"), isto é, o modo de cálculo dos anos, com vista para o reino messiânico (Ket. 111a-112a;.. Yer ii RH 58b), e, finalmente, o conhecimento e uso do Nome Inefável, também ", a ser transmitido apenas para os santos e discreto" (Ẓenu'im ou essênios,. Kid 71a;.. Yer Yoma iii 40d;.. Eccl iii R. 11)., e dos anjos (. Josephus, "BJ" ii 8 º, § 7) Todos estes formaram a soma e substância dos Mistérios do, Torah "Sitre ou Torá Raze" (Pes. 119a; Meg 3a;... Ab vi 1), "as coisas ditas apenas em um sussurro" (14-Hag). Antiquity of the Cabala. Antiguidade da Cabala.

How old the Cabala is, may be inferred from the fact that as early a writer as Ben Sira warns against it in his saying: = "Thou shalt have no business with secret things" (Ecclus. [Sirach] iii. 22; compare Ḥag. 13a; Gen. R. viii.). Qual a idade da cabala é, pode ser inferida a partir do fato de que, como um escritor precoce como Ben Sira adverte contra ela em sua palavra: = "Não terás negócios com coisas secretas" (Ecclus. [Sirach] iii 22; comparar Hag. . 13a; Gen. R. viii).. In fact, the apocalyptic literature belonging to the second and first pre-Christian centuries contained the chief elements of the Cabala; and as, according to Josephus (lc), such writings were in the possession of the Essenes, and were jealously guarded by them against disclosure, for which they claimed a hoary antiquity (see Philo, "De Vita Contemplativa," iii., and Hippolytus, "Refutation of all Heresies," ix. 27), the Essenes have with sufficient reason been assumed by Jellinek ("BH" ii., iii., Introductions and elsewhere), by Plessner ("Dat Mosheh wi-Yehudit," pp. iv. 47 et seq.), by Hilgenfeld ("Die Jüdische Apokalyptik," 1857, p. 257), by Eichhorn ("Einleitung in die Apoc. Schriften des Alten Testaments," 1795, pp. 434 et seq.), by Gaster ("The Sword of Moses," 1896, Introduction), by Kohler ("Test. Job," in Kohut Memorial Volume, pp. 266, 288 et seq.), and by others to be the originators of the Cabala. Na verdade, a literatura apocalíptica pertencentes aos segundo e primeiro pré-cristãos séculos continha os elementos principais da Cabala, e como, de acordo com Josephus (lc), tais escritos estavam em poder dos Essênios, e foram zelosamente guardados por eles contra a divulgação, para que reivindicou uma antigüidade (ver Philo, "De vita contemplativa", iii., e Hipólito, "Refutação de todas as heresias", ix. 27), os essênios têm com razão suficiente sido assumida por Jellinek (" BH "ii., iii., Introduções e em outros lugares), por Plessner (" Dat Mosheh wi-Yehudit ", pp iv. 47 e segs.), por Hilgenfeld (" Die Jüdische Apokalyptik ", 1857, p. 257), por Eichhorn ("Einleitung in die Apoc. Schriften des Alten Testamentos", 1795, pp 434 e segs.), por Gaster ("A Espada de Moisés", 1896, Introdução), por Kohler ("Teste. Job", em Kohut Volume Memorial, pp 266, 288 e segs.), e por outros como os criadores da cabala. That many such books containing secret lore were kept hidden away by the "wise" is clearly stated in IV Esdras xiv. Estes muitos livros que contêm tradições secretas mantidas ocultas pelos "sábios" é claramente declarado em IV Esdras xiv. 45-46, where Pseudo-Ezra is told to publish the twenty-four books of the canon openly that the worthy and the unworthy may alike read, but to keep the seventy other books hidden in order to "deliver them only to such as be wise" (compare Dan. xii. 10); for in them are the spring of understanding, the fountain of wisdom, and the stream of knowledge (compare Soṭah xv. 3). 45-46, onde Pseudo-Ezra é chamado a publicar os vinte e quatro livros do cânon abertamente que o digno e não merecedores pudessem igualmente ler, mas para manter os sessenta outros livros ocultos de forma a "fornece-los apenas àqueles que são sábios "(compare Dan. xii 10.)., pois neles são a primavera do entendimento, a fonte da sabedoria, ea corrente do conhecimento (compare Soṭah xv 3.). A study of the few still existing apocryphal books discloses the fact, ignored by most modern writers on the Cabala and Essenism, that "the mystic lore" occasionally alluded to in the Talmudic or Midrashic literature (compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 172 et seq.; Joël, "Religionsphilosophie des Sohar," pp. 45-54) is not only much more systematically presented in these older writings, but gives ample evidence of a continuous cabalistic tradition; inasmuch as the mystic literature of the geonic period is only a fragmentary reproduction of the ancient apocalyptic writings, and the saints and sages of the tannaic period take in the former the place occupied by the Biblical protoplasts, patriarchs, and scribes in the latter. Um estudo dos poucos ainda existentes livros apócrifos divulga o fato, ignorados pela maioria dos escritores modernos sobre a cabala e Essenism, que "a sabedoria mística" ocasionalmente mencionado na literatura talmúdica ou Midrashic (compare Zunz, "GV" 2d ed., pp 172 e seguintes,. Joël ", Religionsphilosophie des Sohar", pp 45-54) não só é muito mais sistematicamente apresentadas nestes escritos mais antigos, mas dá ampla evidência de uma tradição contínua cabalística; na medida em que a literatura mística do geonic período é apenas uma reprodução fragmentária dos antigos escritos apocalípticos, e os santos e sábios do período tannaic tomar no primeiro, o lugar ocupado pelos protoplastos bíblicos, patriarcas, e os escribas no segundo.

Cabalistic Elements in the Apocrypha. Elementos cabalísticos nos Apócrifos.

So, also, does the older Enoch book, parts of which have been preserved in the geonic mystic literature (see Jellinek, lc, and "ZDMG" 1853, p. 249), by its angelology, demonology, and cosmology, give a fuller insight into the "Merkabah" and "Bereshit" lore of the ancients than the "Hekalot," which present but fragments, while the central figure of the Cabala, Meṭaṭron-Enoch, is seen in ch. Assim, também, é que o livro mais velho Enoque, partes dos quais foram preservadas na literatura geonic místico (ver Jellinek, lc, e "ZDMG" 1853, p. 249), por sua angelologia, demonologia, e cosmologia, dar uma maior visão sobre o "Merkabah" e "Bereshit" sabedoria dos antigos que o "Hekalot", que apresentam, mas fragmentos, enquanto que a figura central da Cabala, Metatron-Enoque, é visto no cap. lxx.-lxxi. LXX.-lxxi. in a process of transformation. num processo de transformação. The cosmogony of the Slavonic Enoch, a product of the first pre-Christian century (Charles, "The Book of the Secrets of Enoch," 1896, p. xxv.), showing an advanced stage compared with the older Enoch book, casts a flood of light upon the rabbinical cosmogony by its realistic description of the process of creation (compare ch. xxv.-xxx. and Ḥag. 12a et seq.; Yer. Ḥag. ii. 77a et seq.; Gen. R. i.-x.). A cosmogonia do Enoch eslavo, um produto do século pré-cristão primeiro (Charles, "O Livro dos Segredos de Enoque", 1896, p. Xxv.), Mostrando uma fase avançada em comparação com o livro mais velho Enoque, lança um inundação de luz sobre a cosmogonia rabínica pela sua descrição realista do processo de criação (compare ch xxv.-xxx e Hag 12 e seguintes,.... Yer HAG II 77a e seguintes,.... Gen. R. i. -x.). Here are found the primal elements, "the stones of fire" out of which "the Throne of Glory" is made, and from which the angels emanate; "the glassy sea" (), beneath which the seven heavens, formed of fire and water (), are stretched out, and the founding of the world upon the abyss (); the preexistence of human souls (Plato, "Timæus," 36; Yeb. 63b; Nid. 30b), and the formation of man by the Creative Wisdom out of seven substances (see Charles, note to ch. xxvi. 5 and xxx. 8, who refers to Philo and the Stoics for analogies); the ten classes of angels (ch. xx.); and, in ch. Aqui encontram-se os principais elementos, "as pedras de fogo" dos quais "o Trono de Glória" é feita, e da qual emanam os anjos, "o mar glassy" (), sob o qual os sete céus, formado de fogo e água (), são esticados para fora, e da fundação do mundo sobre o abismo (); preexistência da alma humana (Platão, "Timeu," 36;. Yeb 63B,. Nid 30b), ea formação do homem pelo Sabedoria criadora de sete substâncias (ver Charles, nota para ch xxvi 5 e 8 xxx, que se refere a Philo e os estóicos para analogias...); as dez classes de anjos (canal xx.), e, no cap. xxii., version A, ten heavens instead of seven, and an advanced chiliastic calendar system (ch. xv.-xvi., xxxii.; see Millennium). xxii, versão A, dez céus em vez de sete, e um sistema de calendário avançado chiliastic. (cap. XV.-xvi, xxxii,.. ver Millennium). Its cabalistic character is shown by references to the writings of Adam, Seth, Cainan, Mahalalel, and Jared (ch. xxxiii. 10, and elsewhere). Seu caráter cabalística é mostrado por referências aos escritos de Adam, Seth, Cainã, Maalalel, e Jared (cap. xxxiii. 10, e em outros lugares).

A Continuous Tradition. Uma tradição contínua.

More instructive still for the study of the development of cabalistic lore is the Book of Jubilees written under King John Hyrcanus (see Charles, "The Book of Jubilees," 1902, Introduction, pp. lviii. et seq.)-which also refers to the writings of Jared, Cainan, and Noah, and presents Abraham as the renewer, and Levi as the permanent guardian, of these ancient writings (ch. iv. 18, viii. 3, x. 13; compare Jellinek, "BH" iii. 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16)-because it offers, as early as a thousand years prior to the supposed date of the "Sefer Yeẓirah," a cosmogony based upon the twenty-two letters of the Hebrew alphabet, and connected with Jewish chronology and Messianology, while at the same time insisting upon the heptad as the holy number rather than upon the decadic system adopted by the later haggadists and the "Sefer Yeẓirah" (ch. ii. 23; compare Midr. Tadshe vi. and Charles's note, vi. 29 et seq.; Epstein, in "Rev. Et. Juives," xxii. 11; and regarding the number seven compare Ethiopic Enoch, lxxvii. 4 et seq. [see Charles's note]; Lev. R. xxix.; Philo, "De Opificios Mundi," 80-43, and Ab. v. 1-3; Ḥag. 12a). Ainda mais instrutivo para o estudo do desenvolvimento da sabedoria cabalística é o Livro dos Jubilados, escrito no reinado do Rei João Hircano (ver Charles, "O Livro dos Jubileus", 1902, Introdução, pp LVIII. Et seq.), Que também se refere a os escritos de Jared, Cainan, e Noé, e apresenta Abraão como o renovador, e Levi como o guardião permanente, destes escritos antigos (cap. iv 18, viii 3, x 13;... comparar Jellinek, "BH" iii . 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16), porque ele oferece, já em mil anos antes da suposta data do "Sefer Yeẓirah", uma cosmogênese baseada nas vinte e duas letras do hebraico alfabeto, e conectada com a cronologia judaica ea messianologia, enquanto ao mesmo tempo insiste na Heptade como o número sagrado ao invés do sistema decádico adotado pelos Haggadistas posteriores e pelo "Sefer Yeẓirah" (cap. ii 23;. comparar Midr. Tadshe vi e nota de Charles, vi 29 e seguintes,.... Epstein, em ". Rev. Et Juives", xxii 11, e sobre o número sete comparar Enoch Etíope, LXXVII 4 et seq [ver nota de Charles]..; . Lev R. xxix;. Philo, "De Opificios Mundi", 80-43, e Ab v. 1-3;. Hag 12a).. The Pythagorean idea of the creative powers of numbers and letters, upon which the "Sefer Yeẓirah" is founded, and which was known in tannaitic times-compare Rab's saying:"Bezalel knew how to combine [] the letters by which heaven and earth were created" (Ber. 55a), and the saying of R. Judah b. A idéia Pitagórica do poder criador de números e letras, sobre o qual o "Sefer Yeẓirah" se funda, e que era conhecido na tannaitic vezes, comparar Rab dizendo: "Bezalel sabia como combinar [] as letras por que o céu ea terra foram criado "(Ber. 55a), e de dizer a R. Judá b. Ilai (Men. 29b), quoted, with similar sayings of Rab, in Bacher, "Ag. Bab. Amor." Ilai (Men. 29b), citada, com dizeres semelhantes de Rab, na Bacher, "Ag.. Bab. Amor". pp. 18, 19-is here proved to be an old cabalistic conception. pp 18, 19, está aqui provaram ser de uma concepção antiga cabalístico. In fact, the belief in the magic power of the letters of the Tetragrammaton and other names of the Deity (compare Enoch, lxi. 3 et seq.; Prayer of Manasses; Ḳid. 71a; Eccl. R. iii. 11; Yer. Ḥag. ii. 77c) seems to have originated in Chaldea (see Lenormant, "Chaldean Magic," pp. 29, 43). Na verdade, a crença no poder mágico das letras dos nomes Tetragrammaton e outros da Divindade (compare Enoch, lxi 3 e seguintes,.. Oração de Manassés; Kid 71a;.. Eccl iii R. 11;. Yer. Hag. ii. 77c) parece ter se originado na Caldéia (ver Lenormant, "caldeu Magic", pp 29, 43). Whatever, then, the theurgic Cabala was, which, under the name of "Sefer (or "Hilkot" Yeẓirah," induced Babylonian rabbis of the fourth century to "create a calf by magic" (Sanh. 65b, 67b; Zunz, "GV" 2d ed., p. 174, by a false rationalism ignores or fails to account for a simple though strange fact!), an ancient tradition seems to have coupled the name of this theurgic "Sefer Yeẓirah" with the name of Abraham as one accredited with the possession of esoteric wisdom and theurgic powers (see Abraham, Apocalypse of, and Abraham, Testament of; Beer, "Das Leben Abrahams," pp. 207 et seq.; and especially Testament of Abraham, Recension B, vi., xviii.; compare Kohler, in "Jew. Quart. Rev." vii. 584, note). As stated by Jellinek ("Beiträge zur Kabbalah," i. 3), the very fact that Abraham, and not a Talmudical hero like Akiba, is introduced in the "Sefer Yeẓirah," at the close, as possessor of the Wisdom of the Alphabet, indicates an old tradition, if not the antiquity of the book itself. Qualquer que seja, então, a Cabala teúrgica foi que, sob o nome de "Sefer (ou" Hilkot "Yeẓirah", induzida babilônico rabinos do século IV para "criar um bezerro por magia" (Sanh. 65b, 67b; Zunz, " GV "2d ed., p. 174, por um falso racionalismo ignora ou não dar conta de um simples, porém fato estranho!), uma antiga tradição parece ter associado o nome deste teúrgica" Sefer Yeẓirah "com o nome de Abraão como um credenciado com a posse da sabedoria esotérica e poderes teúrgicas (ver Abraão, do Apocalipse, e Abraão, Testamento; cerveja, "Das Leben Abrahams", pp 207 e seguintes,. especialmente Testamento de Abraão, Recension B, vi. , XVIII,. comparar Kohler, em "judeu Quart Rev..". vii 584, nota) Como afirmado por Jellinek ("Beiträge zur Cabala," i 3), o próprio fato de que Abraão, e não um herói Talmudical... como Akiba, é introduzido no "Sefer Yeẓirah", no fim, como possuidor da Sabedoria do Alfabeto, indica uma antiga tradição, se não for a antiguidade do livro em si.

The "wonders of the Creative Wisdom" can also be traced from the "Sefer Yeẓirah," back to Ben Sira, lc; Enoch, xlii. As "maravilhas do Creative Sabedoria" também pode ser traçado a partir do "Sefer Yeẓirah", de volta para Ben Sira, lc; Enoque, xlii. 1, xlviii. 1, XLVIII. 1, lxxxii. 1, lxxxii. 2, xcii. 2, xcii. 1; Slavonic Enoch, xxx. 1; eslava Enoch, xxx. 8, xxxiii. 8, xxxiii. 3 (see Charles's note for further parallels); IV Esdras xiv. 3 (ver nota de Charles por paralelos adicionais); IV Esdras xiv. 46; Soṭah xv. 46; Soṭah xv. 3; and the Merkabah-travels to Test. 3; eo Merkabah-viaja para teste. Abraham, x.; Test. Abraão, x;. Teste. Job, xi. Trabalho, xi. (see Kohler, in Kohut Memorial Volume, pp. 282-288); and the Baruch Apocalypse throughout, and even II Macc. (Ver Kohler, em Kohut Volume Memorial, pp 282-288) e do Apocalipse Baruch todo, e até mesmo II Macc. vii. vii. 22, 28, betray cabalistic traditions and terminologies. 22, 28, trair tradições cabalísticas e terminologias.

Gnosticism and Cabala. Gnosticismo e cabala.

But especially does Gnosticism testify to the antiquity of the Cabala. Mas, especialmente se o gnosticismo testemunham a antiguidade da Cabala. Of Chaldean origin, as suggested by Kessler (see "Mandæans," in Herzog-Hauck, "Real-Encyc.") and definitively shown by Anz ("Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," 1879), Gnosticism was Jewish in character long before it became Christian (see Joël, "Blicke in die Religionsgeschichte," etc., 1880, i. 203; Hönig, "Die Ophiten," 1889; Friedländer, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus," 1898; idem, "Der Antichrist," 1901). De origem caldeu, como sugerido por Kessler (ver "Mandaeans", em Herzog-Hauck, "Real-Encyc.") E definitivamente demonstrado pelo Anz ("Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus", 1879), o gnosticismo era judeu em caráter antes de se tornar cristão (ver Joel ", Blicke in die Religionsgeschichte", etc, 1880, i 203;. Hönig, "Die Ophiten", 1889; Friedländer, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus", 1898; idem, "Der Antichrist , "1901). Gnosticism-that is, the cabalistic "Ḥokmah" (wisdom), translated into "Madda' " (Aramaic, "Manda' " = knowledge of things divine)-seems to have been the first attempt on the part of the Jewish sages to give the empirical mystic lore, with the help of Platonic and Pythagorean or Stoic ideas, a speculative turn; hence the danger of heresy from which Akiba and Ben Zoma strove to extricate themselves, and of which the systems of Philo, an adept in Cabala (see "De Cherubim," 14; "De Sacrificiis Abelis et Caini," 15; "De Eo Quod Deterius Potiori Insidiatur," 48; "Quis Rerum Divinarum Heres Sit," 22), and of Paul (see Matter, "History of Gnosticism," ii.), show many pitfalls (see Gnosticism, Minim). Gnosticismo, isto é, a cabalística "Ḥokmah" (sabedoria), traduzido para "Madda" (aramaico, "Manda '" = conhecimento das coisas divinas), parece ter sido a primeira tentativa por parte dos sábios judeus para dar a tradição mística empírica, com a ajuda de Platão e Pitágoras ou idéias estóicas, uma vez especulativa, daí o perigo de heresia a partir do qual Akiba e Ben Zoma se esforçou para livrar-se, e de que os sistemas de Philo, um adepto da cabala (ver "De Querubins", 14, "De Sacrificiis Abelis et Caini", 15, "De Eo Quod Deterius potiori Insidiatur", 48; "Quis Heres Rerum Divinarum Sente-se", 22), e de Paulo (ver matéria, "História do gnosticismo , "ii.), mostram muitas armadilhas (ver Gnosticismo, Minim). It was the ancient Cabala which, while allegorizing the Song of Songs, spoke of Adam Ḳadmon, or the God-man, of the "Bride of God," and hence of "the mystery of the union of powers" in God (see Conybeare, "Philo's Contemplative Life," p. 304), before Philo, Paul, the Christian Gnostics, and the medieval Cabala did. Foi a cabala antiga, que, enquanto alegorias do Cântico dos Cânticos, falou de Adão Kadmon, ou o Deus-homem, da "Noiva de Deus", e, portanto, "o mistério da união de poderes" em Deus (ver Conybeare , "A vida contemplativa Philo", p. 304), antes de Philo, Paul, os gnósticos cristãos, e cabala medieval fez. Speculative Cabala of old (IV Esd. iii. 21; Wisdom ii. 24) spoke of "the germ of poison from the serpent transmitted from Adam to all generations" ( ) before Paul and R. Johanan ('Ab. Zarah 22b) referred to it. Cabala especulativa de idade (IV Esd iii 21;... Sabedoria ii 24) falou de "o germe de veneno da serpente transmitido a partir de Adão a todas as gerações" () diante de Paulo e R. Johanan ('Ab Zarah 22b). Referido a ele. And while the Gnostic classification of souls into pneumatic, psychic, and hylic ones can be traced back to Plato (see Joël, lcp 132), Paul was not the first (or only one) to adopt it in his system (see Ḥag. 14b;-Cant. R. i. 3, quoted by Joël, compare Gen. R. xiv., where the five names for the soul are dwelt upon). E, enquanto a classificação gnóstico de almas em pneumática, psíquico, e os hylic pode ser rastreada até Platão (ver Joël, LCP 132), Paulo não foi o primeiro (ou apenas um) a adotá-lo em seu sistema (ver Hag. 14b ;-Cant.. R. i 3, citado por Joël, compare Gen. R. xiv, onde os cinco nomes para a alma se debruçou sobre)..

Cabalistic Dualism. Dualismo cabalístico.

The whole dualistic system of good and of evil powers, which goes back to Zoroastrianism and ultimately to old Chaldea, can be traced through Gnosticism; having influenced the cosmology of the ancient Cabala before it reached the medieval one. Todo o sistema dualista de bem e dos poderes do mal, que remonta ao zoroastrismo e, finalmente, a Caldéia de idade, podem ser rastreados através Gnosticismo, tendo influenciado a cosmologia da antiga Cabala antes de chegar a um medieval. So is the conception underlying the cabalistic tree, of the right side being the source of light and purity, and the left the source of darkness and impurity ("siṭra yemina we siṭra aḥara), found among the Gnostics (see Irenæus, "Adversus Hæreses," i. 5, § 1; 11, § 2; ii. 24, § 6; Epiphanius, "Hæres," xxxii. 1, 2; "Clementine Homilies," vii. 3; compare Cant. R. i. 9; Matt. xxv. 33; Plutarch, "De Isiḳe," 48; Anz, lc 111). The fact also that the "Ḳelippot" (the scalings of impurity), which are so prominent in the medieval Cabala, are found in the old Babylonian incantations (see Sayce, "Hibbert Lectures," 1887, p. 472; Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch," sv ), is evidence in favor of the antiquity of most of the cabalistic material. Então, é a concepção subjacente à árvore cabalística, do lado direito, sendo a fonte de luz e pureza, e à esquerda a fonte de escuridão e impureza ("Sitra yemina nós Sitra Ahara), encontrado entre os Gnósticos (ver Ireneu de Lyon," Adversus Haereses , "i 5 º, § 1;. 11, § 2 º, II 24, § 6 º,. Epifânio," Haeres ", xxxii 1, 2,." Homilias Clementinas, "vii 3;.. comparar Cant R. i 9. ,. Matt xxv 33;. Plutarco, "De Isiḳe," 48,. Anz, lc 111) O facto de também que a "Ḳelippot" (as escaladas de impureza), que são tão proeminente na cabala medieval, encontram-se na encantamentos antigos babilônios (ver Sayce, "Palestras Hibbert", 1887, p 472;. Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch", sv), é evidência em favor da antiguidade da maioria do material cabalístico.

It stands to reason that the secrets of the theurgic Cabala are not lightly divulged; and yet the Testament of Solomon recently brought to light the whole system of conjuration of angels and demons, by which the evil spirits were exorcised; even the magic sign or seal of King Solomon, known to the medieval Jew as the Magen Dawid, has been resurrected (see Conybeare, in "Jew. Quart. Rev." xi. 1-45; also Exorcism). É lógico que os segredos da Cabala teúrgica não são divulgados levemente, e ainda o Testamento de Salomão recentemente trouxe à luz todo o sistema de conjuração de anjos e demônios, pela qual os espíritos maus eram exorcizados; mesmo sinal a mágica ou selo do rei Salomão, conhecido pelos judeus medievais como o Magen Dawid, foi ressuscitado (ver Conybeare, em "judeu Quart Rev..." xi 1-45;. também Exorcism).

To the same class belongs the "Sefer Refu'ot" (The Book of Healing), containing the prescriptions against all the diseases inflicted by demons, which Noah wrote according to the instructions given by the angel Raphael and handed over to his son Shem (Book of Jubilees, x. 1-14; Jellinek, "BH" iii. 155-160; Introduction, p. xxx.). À mesma classe pertence o "Sefer Refu'ot" (O Livro da Cura), contendo as prescrições contra todas as doenças infligidas por demônios, que Noah escreveu de acordo com as instruções dadas pelo anjo Rafael e entregou a seu filho Shem ( Livro dos Jubileus, x 1-14;. Jellinek, "BH" iii 155-160;. Introdução, p xxx)... It was identified with the "Sefer Refu'ot" in possession of King Solomon and hidden afterward by King Hezekiah (see Pes. iv. 9, 56a; "BH" lcp 160; Josephus, "Ant." viii. 2, § 5; compare idem, "BJ" ii. 8, § 6, and the extensive literature in Schürer, "Gesch. des Volkes Israel," 3d ed., iii. 2, 99 et seq.), whereas the secret of the black art, or of healing by demonic powers, was transmitted to heathen tribes, to "the sons of Keṭurah" (Sanh. 91a) or the Amorites (compare Enoch, x. 7).So striking is the resemblance between the Shi'ur Ḳomah and the anthropomorphic description of the Deity by the Gnostics (see Irenæus, lci 14, § 3) and the letters of the alphabet laid across the body in Atbash (), or Alpha and Omega order, forming the limbs of the Macrocosmos, that the one casts light upon the other, as Gaster (in "Monatsschrift," 1893, p. 221) has shown. Ele foi identificado com o "Sefer Refu'ot" na posse do rei Salomão e depois escondido pelo rei Ezequias (ver Pes iv, 9, 56,.. "BH" LCP 160; "Ant." Josefo, viii 2 º, § 5. , comparar idem, "BJ" ii 8, § 6 º, e da extensa literatura em SCHÜRER, "Gesch des Volkes Israel." 3d ed, iii 2, 99 e seguintes), enquanto que o segredo da arte negra.... , ou de cura pelos poderes demoníacos, foi transmitido aos pagãos tribos, para "os filhos de Quetura" (Sanh. 91a) ou os amorreus (compare Enoch, x. 7). Então impressionante é a semelhança entre o Ḳomah Shi'ur e a descrição antropomórfica da divindade pelos gnósticos (ver Ireneu de Lyon, lci 14, § 3) e as letras do alfabeto estabelecidas em todo o corpo em Atbash (), ou ordem de Alfa e Ômega, formando os membros do Macrocosmos, que a um lança luz sobre o outro, como Gaster (em "Monatsschrift", 1893, p. 221) tem mostrado. But so have "the garments of light," "the male and the female nature," "the double face," the eye, hair, arm, head, and crown of "the King of Glory," taken from the Song of Solomon, I Chron. Mas assim que tem "as vestes de luz", "o homem ea natureza feminina", "o rosto da dupla," o olho, cabelo, braço, cabeça e coroa de "Rei da Glória", tirada do Cântico dos Cânticos , I Chron. xxix. xxix. 11; Ps. 11, Sl. lxviii. LXVIII. 18, and other familiar texts, even "the endless" (En-Sof = ' Agr;πέραντος), their parallels in ancient Gnostic writings (see Schmidt, "Gnostische Schriften in Koptischer Sprache," 1892, pp. 278, 293, 310, and elsewhere). 18, e outros textos familiares, mesmo "sem fim" (En-Sof = 'Agr; πέραντος), seus paralelos nos escritos gnósticos antigos (ver Schmidt, "Gnostische Schriften em Koptischer Sprache", 1892, pp 278, 293, 310 , e em outros lugares). On the other hand, both the mystic Cross ("Staurus" = X = the letter tav of old; see Jewish Encyclopedia, i. 612b; Irenæus, lci 2, § 3; Justin, "Apology," i. 40; and Joël, lcp 147) and the enigmatic primal "Ḳav laḳav," or "Ḳavḳkav," taken from Isa. Por outro lado, a Cruz místico ("Staurus" = X = tav a carta de idade; ver Enciclopédia Judaica, i 612B;. Ireneu de Lyon, lci 2 º, § 3;. Justino, "Apologia", i 40, e Joël , LCP 147) eo enigmático primal "KAV laḳav", ou "Ḳavḳkav", tirado de Isa. xxviii. xxviii. 10, receive strange light from the ancient cabalistic cosmogony, which, based upon Job xxxviii. 10, receber luz estranha da antiga cosmogonia cabalística, que, com base no trabalho xxxviii. 4 et seq., spoke of "the measuring-line"-Ḳav, the (Isa. xxxiv. 11; compare , Gen. R. i. after Ezek. xl. 3)-drawn "crosswise"- (see Midr. ha-Gadol, ed. Schechter, 11; compare , Ḥag. xii. 1, and Joël, lc), and consequently applied also the term (Ḳav le-ḳav), taken from Isa. . 4 e seguintes, falou da "linha de medição", KAV, a;-desenhada "cruz" - (ver Midr ha (Isaías xxxiv 11 comparar, Gen. R. i depois Ez xl 3....). -Gadol, ed Schechter, 11;. comparar, Hag xii 1, e Joel, lc), e, consequentemente, aplicar-se também o termo (KAV le-KAV), tomada a partir de Isa... xxviii. xxviii. 10, to the prime motive power of creation (see Irenæus, lci 24, §§ 5, 6; Schmidt, lcp 215; compare Matter, "Gnosticism," ii. 58; Joël, lcp 141). 10, para o poder principal motivo da criação (ver Ireneu de Lyon, lci 24, § § 5 º, 6; Schmidt, LCP 215; comparar Matéria, "gnosticismo", ii 58;. Joël, LCP 141). This was to express the divine power that measured matter while setting it in motion; whereas the idea of God setting to the created world its boundary was found expressed in the name ("the Almighty"), who says to the world "(This sufficeth"). Esta foi a expressar o poder divino que mede a matéria, estabelecendo-lo em movimento, e que a idéia de Deus configuração para o mundo criado seu limite foi encontrada expressa no nome ("Todo Poderoso"), que diz para o mundo "(Este bastam ").

With the scanty materials at the disposal of the student of Gnosticism, it seems premature and hazardous at present to assert with certainty the close relationship existing between it and the ancient Cabala, as Matter, in his "History of Gnosticism," 1828 (German translation, 1833 and 1844), and Gfroerer, in his voluminous and painstaking work, "Gesch. des Urchristenthums," 1838, i. Com os materiais escassos à disposição do estudante de gnosticismo, parece prematuro e perigoso no momento para afirmar com certeza a estreita relação existente entre ela ea cabala antiga, como matéria, na sua "História do Gnosticismo", 1828 (tradução Alemão , 1833 e 1844), e Gfroerer, em sua obra volumosa e meticuloso ", Urchristenthums Gesch. des", de 1838, i. and ii., have done. e ii., têm feito. Nevertheless it may be stated without hesitation that the investigations of Grätz ("Gnosticism und Judenthum," 1846), of Joël ("Religionsphilosophie des Sohar," 1849), and of other writers on the subject must be resumed on a new basis. No entanto, pode-se afirmar sem hesitação que as investigações de Gratz ("Gnosticismo und Judenthum", 1846), de Joel ("Religionsphilosophie des Sohar", 1849), e de outros escritores sobre o assunto deve ser retomado em uma nova base. It is also certain that the similarities, pointed out by Siegfried ("Philo von Alexandria," pp. 289-299), between the doctrines of Philo and those of the Zohar and the Cabala in general, are due to intrinsic relation rather than to mere copying. Também é certo que as semelhanças, apontada por Siegfried ("Philo von Alexandria", pp 289-299), entre as doutrinas de Philo e os do Zohar e Cabala, em geral, são devido à relação intrínseca em vez de mera cópia.

As a rule, all that is empiric rather than speculative, and that strikes one as grossly anthropomorphic and mythological in the Cabala or Haggadah, such as the descriptions of the Deity as contained in the "Sifra de Zeni'uta" and "Iddra Zuṭṭa" of the Zohar, and similar passages in "Sefer Aẓilut" and "Raziel," belongs to a prerationalistic period, when no Simon ben Yoḥai lived to curse the teacher who represented the sons of God as having sexual organs and committing fornication (see Gen. R. xxvi.; compare Vita Adæ et Evæ, iii. 4, with Enoch, vii. 1 et seq.; also compare Test. Patr., Reuben, 5; Book of Jubilees, v. 1, and particularly xv. 27). Como regra geral, tudo o que é empírico e não especulativa, e que chama a atenção como grosseiramente antropomórficas e mitológica na cabala ou Hagadá, como as descrições da Divindade como contidas no "Sifra de Zeni'uta" e "Zuṭṭa Iddra" do Zohar, e passagens similares em "Sefer Aẓilut" e "Raziel", pertence a um período prerationalistic, quando nenhuma Simon ben Yoḥai viveu a amaldiçoar o professor que representava os filhos de Deus como tendo órgãos sexuais e cometendo fornicação (cf. Gen. R. xxvi;. comparar Vita et ADAE Evæ, iii 4, com Enoque, vii 1 e seguintes,... também comparar Teste Patr, Reuben, 5;... Livro dos jubileus, V. 1, e particularmente xv 27) . Such matter may with a high degree of probability be claimed as ancient lore or Cabala (= "old tradition"). Tal matéria pode, com um alto grau de probabilidade de ser reivindicado como conhecimento antigo ou cabala (= "velha tradição").

And as to speculative Cabala, it was not Persia with her tenth-century Sufism, but Alexandria of the first century or earlier, with her strange commingling of Egyptian, Chaldean, Judean, and Greek culture, that furnished the soil and the seeds for that mystic philosophy which knew how to blend the wisdom and the folly of the ages and to lend to every superstitious belief or practise a profound meaning. E, como a cabala especulativa, não era com ela Sufismo Pérsia do século X, mas Alexandria do primeiro século ou antes, com sua mescla estranha de egípcio, caldeu, da Judéia, ea cultura grega, que forneceu o solo e as sementes para que filosofia mística que soube misturar a sabedoria ea loucura das idades e emprestar a toda a crença supersticiosa ou praticar um profundo significado. There sprang up that magic literature which showed the name of the Jewish God () and of the Patriarchs placed alongside of pagan deities and demons, and the Hermes books ( , as copyists wrote for -not "Homeros"-see Kohler, "Jew. Quart. Rev." v. 415, note), which, claiming an equal rank with the Biblical writings, enticed also Jewish thinkers. Brotou de que a literatura mágica que mostrou o nome do Deus judaico () e dos Patriarcas colocado ao lado de divindades pagãs e demônios, e os livros de Hermes (como copistas escreveu para não "Homeros" ver-Kohler, "judeu. Quart. Rev. "v 415, nota), que, alegando uma classificação igual com os escritos bíblicos, atraídos também pensadores judeus. But above all it was Neoplatonism which produced that state of enthusiasm and entrancement that made people "fly in the air" by "the wagon of the soul" () and achieve all kinds of miracles by way of hallucinations and visions. Mas acima de tudo foi o neoplatonismo, que produziu o estado de entusiasmo e de transe que as pessoas fizeram "voar no ar", de "vagão da alma" () e atingir todos os tipos de milagres por meio de alucinações e visões. It gave rise to those Gnostic songs (; Ḥag. 15b; Grätz, lcp 16) which flooded also Syria and Palestine (see Gruppe, "Die Griechischen Culte und Mysterien," i. 1886, pp. 329, 443, 494, 497, 659; Von Harless, "Das Buch von den Ægyptischen Mysterien," 1858, pp. 13-20, 53-66, 75, and Dieterich, "Abraxas," 1891). Isso deu origem a essas músicas gnósticos (;. Hag 15b; Gratz, LCP 16) que inundaram também a Síria ea Palestina (ver Gruppe, "Die Griechischen Culte und Mysterien," i 1886, pp 329, 443, 494, 497,. 659; Von Harless, "Das Buch von den Ægyptischen Mysterien", 1858, pp 13-20, 53-66, 75, e Dieterich, "Abraxas", 1891). The whole principle of emanation, with its idea of evil inherent in matter as the dross () is found there (see Von Harless, lcp 20), and the entire theurgic Cabala () is in all its detail developed there; even the spirit-rapping and table-turning done in the seventeenth century by German cabalists by means of "shemot" (magic incantations; for the literature see Von Harless, lc pp. 130-132) have there their prototypes (Von Harless, lcp 107). Todo o princípio da emanação, com sua idéia de mal inerente a matéria como a escória () é encontrado lá (veja Von Harless, LCP 20), e toda a teúrgica Cabala () está em todos os seus detalhes desenvolvido lá, mesmo o espírito rap e mesas girantes feito no século XVII pelo alemão cabalists por meio de "Shemot" (encantamentos mágicos para a literatura; ver Von Harless, lc, pp 130-132) tem lá seus protótipos (Von Harless, LCP 107).

-History and System: -História e Sistema:

This remarkable product of Jewish intellectual activity can not be satisfactorily estimated as a whole unless the religioethical side of the Cabala is more strongly emphasized than has been the case heretofore. Este notável produto da atividade intelectual judeu não pode ser satisfatoriamente estimada como um todo, a menos que o lado religioethical da cabala é mais fortemente enfatizado que tem sido o caso até agora. It constantly falls back upon Scripture for its origin and authenticity, and for its speculative-pantheistic and anthropomorphic-prophetic tendencies. Ela constantemente cai sobre a Escritura para sua origem e autenticidade, e por suas tendências especulativas-panteístas e antropomórficas-profética. While mysticism in general is the expression of the intensest religious feeling, where reason lies dormant, Jewish mysticism is essentially an attempt to harmonize universal reason with the Scriptures; and the allegorical interpretation of the Biblical writings by the Alexandrians as well as by the Palestinians (see Allegorical Interpretation) may justly be regarded as its starting-point. Enquanto o misticismo em geral, é a expressão do mais intenso sentimento religioso, onde a razão está adormecida, misticismo judaico é essencialmente uma tentativa de harmonizar razão universal com as Escrituras, e a interpretação alegórica dos escritos bíblicos pelos alexandrinos, bem como pelos palestinos ( ver Interpretação alegórica) pode justamente ser considerado como seu ponto de partida. These interpretations had their origin in the conviction that the truths of Greek philosophy were already contained in Scripture, although it was given only to the select few to lift the veil and to discern them beneath the letter of the Bible. Essas interpretações tiveram a sua origem na convicção de que as verdades da filosofia grega já estavam contidas nas Escrituras, embora tenha sido dada apenas para os poucos eleitos para levantar o véu e discerni-los sob a letra da Bíblia.

Mystic Doctrines in Talmudic Times. Doutrinas místicas em Times talmúdicos.

In Talmudic times the terms "Ma'aseh Bereshit" (History of Creation) and "Ma'aseh Merkabah"(History of the Divine Throne = Chariot; Ḥag. ii. 1; Tosef., ib.) clearly indicate the Midrashic nature of these speculations; they are really based upon Gen. i. Nos tempos do Talmude os termos "Ma'aseh Bereshit" (História da Criação) e "Ma'aseh Merkabah" (História do Trono Divino = Chariot;. Hag ii 1;... Tosef, ib) indicam claramente a natureza do Midrashic essas especulações, pois eles são realmente baseado em Gen. i. and Ezek. e Ezequiel. i. i. 4-28; while the names "Sitre Torah" (Ḥag. 13a) and "Raze Torah" (Ab. vi. 1) indicate their character as secret lore. 4-28, enquanto os nomes "Sitre Torah" (Hag 13a) e "Raze Torah" (. Ab. vi 1) indicam seu caráter de conhecimentos secretos. In contrast to the explicit statement of Scripture that God created not only the world, but also the matter out of which it was made, the opinion is expressed in very early times that God created the world from matter He found ready at hand-an opinion probably due to the influence of the Platonic-Stoic cosmogony (compare Philo, "De Opificiis Mundi," ii., who states this as a doctrine of Moses; see Siegfried, "Philo von Alexandria," p. 230). Em contraste com a afirmação explícita das Escrituras que Deus criou não só o mundo, mas também a matéria da qual ele foi feito, a opinião é expressa em tempos muito antigos, que Deus criou o mundo a partir de matéria Ele encontrou pronto em mão uma opinião provavelmente devido à influência da cosmogonia platônica-estóica (compare Philo, "De Opificiis Mundi", ii, quem afirma isso como uma doutrina de Moisés;., veja. Siegfried ", Philo von Alexandria", p 230). Eminent Palestinian teachers hold the doctrine of the preexistence of matter (Gen. R. i. 5, iv. 6), in spite of the protest of Gamaliel II. Eminentes professores palestinos seguem a doutrina da preexistência da matéria (Gen. R. i. 5, iv. 6), apesar do protesto de Gamaliel II. (ib. i. 9). (Ib. i. 9).

The Six Elements. Os seis elementos.

A Palestinian Midrash of the fourth century (see Epstein, in "Rev. Etudes Juives," xxix. 77) asserts that three of the elements-namely, water, air, and fire-existed before the creation of the world; that water then produced the darkness, fire produced light, and air produced wisdom ( = "air" = "wisdom"), and the whole world thereupon was made by the combination of these six elements (Ex. R. xv. 22). Um Midrash palestino do século IV (. Ver Epstein, em "Apocalipse Etudes Juives" xxix 77) afirma que três dos seguintes elementos, ou seja, água, ar e fogo-existia antes da criação do mundo, que a água, em seguida produzido a escuridão, fogo produzido, luz e ar produzido sabedoria (= "ar" = "sabedoria") e, em todo o mundo após o que foi feito pela combinação destes seis elementos (Ex. R. xv. 22). The gradual condensation of a primal substance into visible matter, a fundamental doctrine of the Cabala, is already to be found in Yer. A condensação gradual de uma substância primordial para a matéria visível, uma doutrina fundamental da Cabala, já está a ser encontrado em Yer. Ḥag. Hag. ii. ii. 77a, where it is said that the first water which existed was condensed into snow; and out of this the earth was made. 77a, em que se diz que a primeira água que existia foi condensada em neve, e fora desta terra foi feita. This is the ancient Semitic conception of the "primal ocean," known to the Babylonians as "Apsu" (compare Jastrow, "Religion of Babylonia"), and called by the Gnostics βύθος = (Anz, "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," p. 98). Esta é a concepção antiga semita do "oceano primitivo", conhecido pelos babilônios como "Apsu" (compare Jastrow, "A religião da Babilônia"), e chamado pelo βύθος gnósticos = (Anz, "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus ", p. 98). Rab's enumeration of the ten objects created on the first day-namely, heaven, earth, tohu, bohu, light, darkness, wind, water, day, and night (Ḥag. 12a) [the Book of Jubilees (ii. 2) has seven.-K.]-shows the conception of "primal substances" held by the rabbis of the third century. Enumeração Rab das dez objetos criados no primeiro dia, ou seja, céu, terra, tohu, bohu, luz, escuridão, vento, água, dia e noite (Hag. 12a) [o Livro dos Jubileus (ii. 2) tem seven.-K.] mostra a concepção de "substâncias primordiais", realizada pelos rabinos do século terceiro. It was an attempt to Judaize the un-Jewish conception of primal substances by representing them also as having been created. Foi uma tentativa de judaizar a concepção não-judaica de substâncias primordiais, representando-os também como tendo sido criada. Compare the teaching: "God created worlds after worlds, and destroyed them, until He finally made one of which He could say, 'This one pleases Me, but the others did not please Me' " (Gen. R. ix. 2). Compare o ensinamento: "Deus criou o mundo depois de mundos, e os destruiu, até que finalmente um dos quais Ele poderia dizer:" Este me agrada, mas os outros não agradou a mim '"(Gen. R. ix 2.) . See also "Agadat Shir ha-Shirim," ed. Consulte também "Agadat Shir ha-Shirim", ed. Schechter, p. Schechter, p. 6, line 58. 6, linha 58.

So, also, was the doctrine of the origin of light made a matter of mystical speculation, as instanced by a haggadist of the third century, who communicated to his friend "in a whisper" the doctrine that "God wrapped Himself in a garment of light, with which He illuminates the earth from one end to the other" (Gen. R. iii. 4; see Abraham, Apocalypse of; compare Ex. R. xv. 22: "After He had clothed Himself in light, He created the world"). Assim, também, foi a doutrina da origem da luz feito uma questão de especulação mística, por exemplo com um haggadist do terceiro século, que comunicou ao seu amigo "em um sussurro" a doutrina de que "Deus envolveu-se em uma roupa de luz, com o qual Ele ilumina a terra de um lado para o outro "(Gen. R. iii 4; ver Abraão, do Apocalipse; compare Ex R. xv 22:..." Depois que Ele se vestiu de luz, Ele criou do mundo "). Closely related to this view is the statement made by R. Meïr, "that the infinite God limited or contracted Himself [] in order to reveal Himself" (Gen. R. iv. 4; Ex. R. xxxiv. 1). Intimamente relacionado com esta visão é a declaração feita pela R. Meir, "que o infinito de Deus limitado ou se contraiu [], a fim de revelar" (Gen. R. iv 4;... Ex R. xxxiv 1). This is the germ of the Cabala doctrine of the "Ẓimẓum," in idea as well as in terminology. Este é o germe da doutrina da cabala "Ẓimẓum", na ideia, bem como na terminologia.

God in the Theosophy of the Talmud. Deus na Teosofia do Talmud.

In dwelling upon the nature of God and the universe, the mystics of the Talmudic period asserted, in contrast to Biblical transcendentalism, that "God is the dwelling-place of the universe; but the universe is not the dwelling-place of God" (Gen. R. lxviii. 9; Midr. Teh. xc.; Ex. xxiv. 11, LXX.) Possibly the designation ("place") for God, so frequently found in Talmudic-Midrashic literature, is due to this conception, just as Philo, in commenting on Gen. xxviii. Na habitação sobre a natureza de Deus e do universo, os místicos do período talmúdico afirmou, em contraste com o transcendentalismo Bíblico, que "Deus é a morada do universo, mas o universo não é a morada de Deus" ( Gen. R. LXVIII 9;. Midr Teh xc;...... Ex xxiv 11, LXX) Possivelmente a designação ("lugar") para Deus, tão frequentemente encontrada na literatura talmúdica-Midrashic, é devido a esta concepção, assim como Philo, ao comentar sobre Gen. xxviii. 11 (compare Gen. R. lc) says, "God is called 'ha maḳom' [place] because He encloses the universe, but is Himself not enclosed by anything" ("De Somniis," i. 11). 11 (compare Gen. R. lc), diz: "Deus é chamado [local]" ha Makom 'porque Ele envolve o universo, mas é Ele mesmo não fechado por nada "(" De Somniis, "i. 11). Spinoza may have had this passage in mind when he said that the ancient Jews did not separate God from the world. Spinoza pode ter tido esta passagem em mente quando disse que os antigos judeus não Deus separado do mundo. This conception of God is not only pantheistic, but also highly mystical, since it postulates the union of man with God (compare Creseas, "Or Adonai," i.); and both these ideas were further developed in the later Cabala. Esta concepção de Deus não é apenas panteísta, mas também altamente místico, uma vez que postula a união do homem com Deus (compare Creseas ", ou Adonai," i.), E ambas as idéias foram posteriormente desenvolvidas na Cabala mais tarde. Even in very early times Palestinian as well as Alexandrian theology recognized the two attributes of God, "middat hadin," the attribute of justice, and "middat ha-raḥamim," the attribute of mercy (Sifre, Deut. 27; Philo, "De Opificiis Mundi," 60); and so is the contrast between justice and mercy a fundamental doctrine of the Cabala. Mesmo em tempos muito antigos Palestiniana, bem como a teologia de Alexandria reconheceram dois atributos de Deus ", middat hadin," o atributo da justiça, e "middat ha-Rahamim," o atributo da misericórdia (Sifre, Deut 27;. Philo, " De Opificiis Mundi ", 60), e assim é o contraste entre a justiça ea misericórdia uma doutrina fundamental da Cabala. Even the hypostasization of these attributes is ancient, as may be seen in the remark of a tanna of the beginning of the second century CE (Ḥag. 14a). Mesmo hypostasization a estes atributos é antiga, como pode ser visto na observação de um Tanna do início do segundo século EC (14a Hag). Other hypostasizations are represented by the ten agencies through which God created the world; namely, wisdom, insight, cognition, strength, power, inexorableness, justice, right, love, and mercy (Ḥag. 12a; Ab. RN xxxvii. counts only seven, while Ab. RN, version B, ed. Schechter, xliii., counts ten, not entirely identical with those of the Talmud). Hypostasizations outros são representados por dez agências através do qual Deus criou o mundo, ou seja, sabedoria, discernimento, conhecimento, força, poder, inexorableness, justiça, direito, amor e misericórdia (Hag. 12a;.. Ab RN xxxvii conta apenas sete , enquanto Ab. RN, versão B, ed. Schechter, xliii., conta 10, não completamente idênticos aos do Talmud). While the Sefirot are based on these ten creative potentialities, it is especially the personification of wisdom () which, in Philo, represents the totality of these primal ideas; and the Targ. Enquanto o Sefirot são baseados nestes 10 potencialidades criativas, é especialmente personificação da sabedoria () que, em Philo, representa a totalidade dessas idéias primordiais, eo Targ. Yer. Yer. i., agreeing with him, translates the first verse of the Bible as follows: "By wisdom God created the heaven and the earth." . i, concordando com ele, traduz o primeiro versículo da Bíblia como segue: "Com a sabedoria de Deus criou o céu ea terra." So, also, the figure of Meṭaṭron passed into the Cabala from the Talmud, where it played the rôle of the demiurgos (see Gnosticism), being expressly mentioned as God (Sanh. 38b; compare Antinomianism, note 1). Assim, também, a figura de Metatron passaram para a cabala do Talmud, onde desempenhou o papel de demiurgo (ver Gnosticismo), sendo expressamente mencionado como Deus (Sanh. 38b; comparar Antinomianismo, nota 1). Mention may also be made of the seven preexisting things enumerated in an old Baraita; namely, the Torah (="Ḥokmah"), repentance (= mercy), paradise and hell (= justice), the throne of God, the (heavenly) Temple, and the name of the Messiah (Pes. 54a). Menção também pode ser feita das sete coisas preexistentes enumerados em um Baraita idade, ou seja, a Torá (= "Ḥokmah"), o arrependimento (misericórdia =), o paraíso eo inferno (= justiça), o trono de Deus, o (celeste) Templo, eo nome do Messias (Pes. 54a). Although the origin of this doctrine must be sought probably in certain mythological ideas, the Platonic doctrine of preexistence has modified the older, simpler conception, and the preexistence of the seven must therefore be understood as an "ideal" preexistence (see Ginzberg, "Die Haggada bei den Kirchenvätern," etc., pp. 2-10), a conception that was later more fully developed in the Cabala. Embora a origem dessa doutrina deve ser procurada, provavelmente, em certas idéias mitológicas, a doutrina platônica da preexistência modificou a antiga concepção, mais simples, ea preexistência dos sete deve, portanto, ser entendido como um "ideal" preexistência (ver Ginzberg, "Die Hagadá bei den Kirchenvätern ", etc, pp 2-10), uma concepção que mais tarde foi mais desenvolvida na cabala.

The attempts of the mystics to bridge the gulfbetween God and the world are especially evident in the doctrine of the preexistence of the soul [compare Slavonic Enoch, xxiii. As tentativas dos místicos para colmatar a Deus gulfbetween e do mundo são especialmente evidentes na doutrina da preexistência da alma [comparar eslava Enoch, xxiii. 5, and Charles's note.-K.] and of its close relation to God before it enters the human body-a doctrine taught by the Hellenistic sages (Wisdom viii. 19) as well as by the Palestinian rabbis (Ḥag. 12b; 'Ab. Zarah 5a, etc.). 5, e Charles note.-K.] e de sua estreita relação com Deus antes de entrar no corpo de um ser humano doutrina ensinada pelos sábios helênicos (Sabedoria viii 19.), Bem como pelos rabinos palestinos (12b Hag.; ' Ab. 5a Zarah, etc.)

The Pious. O Piedoso.

Closely connected herewith is the doctrine that the pious are enabled to ascend toward God even in this life, if they know how to free themselves from the trammels that bind the soul to the body (see Ascension). Intimamente ligado com isto é a doutrina que os piedosos estão habilitados para subir em direção a Deus, mesmo nesta vida, se eles sabem como libertar-se das amarras que o ligam a alma ao corpo (ver Ascensão). Thus were the first mystics enabled to disclose the mysteries of the world beyond. Assim foram os primeiros místicos habilitado a revelar os mistérios do mundo do além. According to Anz, lc, and Bousset, "Die Himmelreise der Seele," in "Archiv für Religionswissenschaft," iv. De acordo com Anz, lc, e Bousset, "Die Himmelreise der Seele", em "Archiv für Religionswissenschaft," iv. 136 et seq., the central doctrine of Gnosticism-a movement closely connected with Jewish mysticism-was nothing else than the attempt to liberate the soul and unite it with God. 136 e segs., A doutrina central do gnosticismo, um movimento intimamente ligado com o misticismo judaico, era nada mais do que a tentativa de libertar a alma e unir-se com Deus. This conception explains the great prominence of angels and spirits in both the earlier and the later Jewish mysticism. Esta concepção explica o grande destaque dos anjos e espíritos, tanto no antes e depois do misticismo judaico. Through the employment of mysteries, incantations, names of angels, etc., the mystic assures for himself the passage to God, and learns the holy words and formulas with which he overpowers the evil spirits that try to thwart and destroy him. Através do emprego de mistérios, encantamentos, nomes de anjos, etc, o místico assegura para si a passagem para Deus, e aprende as palavras sagradas e fórmulas com as quais ele domina os espíritos malignos que tentam frustrar e destruí-lo. Gaining thereby the mastery over them, he naturally wishes to exercise it even while still on earth, and tries to make the spirits serviceable to him. Ganhando, assim, o domínio sobre elas, ele naturalmente deseja exercê-lo, mesmo enquanto ainda na terra, e tenta fazer com que os espíritos útil para ele. So, too, were the Essenes familiar with the idea of the journey to heaven (see Bousset, lcp 143, explaining Josephus, "Ant." xviii. 1, § 5); and they were also masters of angelology. Assim, também, foram os essênios familiarizadas com a idéia da viagem ao céu (ver Bousset, LCP 143, Josefo explicando, xviii 1, § 5 "Ant.")., E eles também eram mestres da angelologia. The practise of magic and incantation, the angelology and demonology, were borrowed from Babylonia, Persia, and Egypt; but these foreign elements were Judaized in the process, and took the form of the mystical adoration of the name of God and of speculations regarding the mysterious power of the Hebrew alphabet (see Ber. 55a; compare Pesiḳ. R. 21 [ed. Friedmann, p. 109a], "the name of God creates and destroys worlds"), to become, finally, foundations of the philosophy of the "Sefer Yeẓirah." A prática de magia e encantamento, a angelologia e demonologia, foram emprestados da Babilônia, Pérsia e Egito, mas estes elementos estrangeiros foram judaizados no processo, e tomou a forma de adoração mística do nome de Deus e de especulações sobre o misterioso poder do alfabeto hebraico (ver Ber 55a;.. comparar Pesiḳ R. 21 [. ed. Friedmann, p 109] ", o nome de Deus cria e destrói mundos"), para se tornar, finalmente, fundamentos da filosofia de "Sefer Yeẓirah". The Syzygies. Os syzygies.

Another pagan conception which, in refined form, passed into the Cabala through the Talmud, was the so-called ("the mystery of sex"). Outra concepção pagã que, de forma refinada, passaram para a cabala através do Talmud, foi o chamado ("o mistério do sexo"). [Compare Eph. [Compare Ef. v. 33, and Bride, and Joel, lc, pp. 158 et seq.-K.] Possibly this old conception underlies the Talmudical passages referring to the mystery of marriage, such as "the Shekinah dwells between man and woman" (Soṭah 17a). v 33, e noiva, e Joel, lc, pp 158 et seq.-K.] Possivelmente o que reforça velha concepção das passagens Talmudical referentes ao mistério do casamento, como "o Shekinah habita entre homem e mulher" (Soṭah 17-A). An old Semitic view (see Ba'al) regards the upper waters compare Slavonic Book of Enoch, iii.; Test. Uma antiga visão semita (ver Baal) considera as águas superiores comparar eslava Livro de Enoque, III;. Teste. Patr., Levi, 2; Abraham, Testament of) as masculine, and the lower waters as feminine, their union fructifying the earth (Gen. R. xiii.; Wertheimer, "Batte Midrashot," i. 6. Compare the passage, "Everything that exists has a mate []: Israel is the mate of the Sabbath; while the other days pair among themselves," Gen. R. xi. 8). . Patr, Levi, 2; Abraão, Testamento de) como masculino, e as águas mais baixas como feminino, sua união frutificar a terra (Gen. R. xiii,.. Wertheimer, "Batte Midrashot," i 6 Compare a passagem. "Tudo o que existe tem um companheiro []: Israel é o companheiro do sábado, enquanto o par de outros dias entre si", Gen. R. xi 8).. Thus the Gnostic theory of syzygies (pairs) was adopted by the Talmud, and later was developed into a system by the Cabala. Assim, a teoria gnóstica de syzygies (pares), foi aprovado pelo Talmud, e mais tarde foi desenvolvido em um sistema pela cabala. The doctrine of emanation, also, common to both Gnosticism and the Cabala, is represented by a tanna of the middle of the second century CE (Gen. R. iv. 4; R. Meïr, "Parable of the Spring"). A doutrina da emanação, também, comum ao gnosticismo e cabala, é representado por um Tanna de meados do século II dC (Gen. R. iv 4;. R. Meir, "Parábola da Primavera"). The idea that "the pious actions of the just increase the heavenly power" (Pesiḳ., ed. Buber, xxvi. 166b); that "the impious rely on their gods," but that "the just are the support of God" (Gen. R. lxix. 3), gave rise to the later cabalistic doctrine of man's influence on the course of nature, inasmuch as the good and the evil actions of man reenforce respectively the good or the evil powers of life. A idéia de que "as ações piedosas do basta aumentar o poder celestial" (Pesiḳ., ed Buber, xxvi 166b..); Que "o ímpio confiar em seus deuses", mas que "o justo é o apoio de Deus" ( Gen. R. lxix. 3), deu origem à doutrina posterior cabalística da influência do homem sobre o curso da natureza, na medida em que os bons e os maus ações de reenforce homem respectivamente o bem ou os poderes do mal da vida.

The heterogeneous elements of this Talmudic mysticism are as yet unfused; the Platonic-Alexandrian, Oriental-theosophic, and Judæo-allegorical ingredients being still easily recognizable and not yet elaborated into the system of the Cabala. Os elementos heterogêneos deste misticismo talmúdica são ainda fundidas, o platônico-alexandrino, Oriental-teosófica, e judaico-alegóricos ingredientes sendo ainda facilmente reconhecível e ainda não elaborado no sistema da cabala. Jewish monotheism was still transcendentalism. Monoteísmo judaico era ainda transcendentalismo. But as mysticism attempted to solve the problems of creation and world government by introducing sundry intermediary personages, creative potentialities such as Meṭaṭron, Shekinah, and so on, the more necessary it became to exalt God in order to prevent His reduction to a mere shadow; this exaltation being rendered possible by the introduction of the pantheistic doctrine of emanation, which taught that in reality nothing existed outside of God. Mas, como o misticismo tentou resolver os problemas do governo de criação e do mundo através da introdução de personagens diversos intermediários, potencialidades criativas, como Metatron, Shekinah, e assim por diante, mais necessário se tornou a exaltar a Deus, a fim de evitar a sua redução a uma mera sombra; esta exaltação sendo tornado possível pela introdução da doutrina panteísta da emanação, que ensinou que, na realidade nada existe fora de Deus. Yet, if God is "the place of the world" and everything exists in Him, it must be the chief task of life to feel in union with God-a condition which the Merkabah-travelers, or, as the Talmud calls them, "the frequenters of paradise," strove to attain. No entanto, se Deus é "o lugar do mundo" e tudo existe nele, ele deve ser a principal tarefa da vida para se sentir em união com Deus, uma condição que o Merkabah-viajantes, ou, como o Talmud chama-los ", os freqüentadores do paraíso ", se esforçou para alcançar. Here is the point where speculation gives place to imagination. Aqui é o ponto onde a especulação dá lugar à imaginação. The visions which these mystics beheld in their ecstasies were considered as real, giving rise within the pale of Judaism to an anthropomorphic mysticism, which took its place beside that of the pantheists. As visões que esses místicos vi em seus êxtases foram considerados como reais, dando origem dentro dos limites do judaísmo para um misticismo antropomórfico, que tomou seu lugar ao lado dos panteístas. Although Talmudic-Midrashic literature has left few traces of this movement (compare, eg, Ber. 7a, Sanh. 95b), the Rabbis opposing such extravagances, yet the writings of the church fathers bear evidence of many Judaizing Gnostics who were disciples of anthropomorphism (Origen, "De Principiis," i.; compare Clementina, Elcesaites, Minim). Embora talmúdica-Midrashic literatura deixou poucos vestígios deste movimento (compare, por exemplo, Ber. 7a, Sanh. 95b), os rabinos opostos tais extravagâncias, ainda os escritos dos pais da igreja conter provas de muitos gnósticos judaizantes que eram discípulos de antropomorfismo (Orígenes, "De Principiis," i;. comparar Clementina, Elcesaites, Minim).

Different Groups of Mystic Literature. Diferentes grupos de literatura mística.

The mystical literature of the geonic period forms the link between the mystic speculations of the Talmud and the system of the Cabala; originating in the one and reaching completion in the other. A literatura mística do período geonic faz a ligação entre as especulações místicas do Talmud e do sistema da cabala; originários da uma e chegar a conclusão no outro. It is extremely difficult to summarize the contents and object of this literature, which has been handed down in more or less fragmentary form. É extremamente difícil resumir o conteúdo do objeto desta literatura, que tem sido transmitida de forma mais ou menos fragmentárias. It may perhaps be most conveniently divided into three groups: (1) theosophic; (2) cosmogenetic; (3) theurgic. Ela pode, talvez, ser mais convenientemente divididos em três grupos: (1) theosophic, (2) cosmogenetic; teúrgica (3). In regard to its literary form, the Midrashic-haggadic style may be distinguished from the liturgic-poetic style, both occurring contemporaneously. No que diz respeito à sua forma literária, o estilo Midrashic-haggadic pode ser distinguido do estilo litúrgico-poética, ambos ocorrendo simultaneamente. The theosophical speculations deal chiefly with the person of Meṭaṭron-Enoch, the son of Jared turned into a fiery angel, a minor Yhwh-a conception with which, as mentioned before, many mystics of the Talmudic age were occupied. As especulações teosóficas lidar principalmente com a pessoa de Metatron-Enoque, filho de Jared se transformou em um anjo de fogo, um menor Yhwh-uma concepção com a qual, como mencionado anteriormente, muitos místicos da era talmúdica foram ocupadas. Probably a large number of these Enoch books, claiming to contain the visions of Enoch, existed, of which, however, only fragments remain (see "Monatsschrift," viii. 68 et seq., and Enoch, Book of). Provavelmente, um grande número desses livros de Enoque, alegando conter as visões de Enoque, existiu, de que, no entanto, apenas fragmentos permanecem (ver "Monatsschrift", viii. 68 e segs., E Enoque, Livro de).

"Meṭaṭron-Enoch." "Metatron-Enoque."

Curiously enough, the anthropomorphic description of God (see Shi'ur Ḳomah) was brought into connection with Meṭaṭron-Enoch in the geonic mysticism. Curiosamente, a descrição antropomórfica de Deus (ver Shi'ur Ḳomah) entrou em conexão com Metatron-Enoque no misticismo geonic. This vexatious piece of Jewish theosophy, which afforded to Christians as well as to Karaites (compare Agobard; Solomon b. Jeroham) a welcome opportunity for an attack upon rabbinical Judaism, existed as a separate work at the time of the Geonim. Esta peça vexatória da teosofia judaica, que proporcionou aos cristãos, bem como para Karaites (compare Agobard;. Salomão b Jeroão) uma boa oportunidade para um ataque contra o judaísmo rabínico, existia como um trabalho separado no momento da Geonim. Judging from the fragments of "Shi'ur Ḳomah" (in Jellinek, "BH" iii. 91; ii. 41; in Wertheimer, "Hekalot," ch. xi.), it represented God as a being of gigantic dimensions, with limbs, arms, hands, feet, etc. The "Shi'ur Ḳomah" must have been held in high regard by the Jews, since Saadia tried to explain it allegorically-though he doubted that the tanna Ishmael could have been the author of the work (as quoted by Judah b. Barzilai in his commentary on "Sefer Yeẓirah," pp. 20-21)-and Hai Gaon, in spite of his emphatic repudiation of all anthropomorphism, defended it ("Teshubot ha-Geonim," Lick, p. 12a). A julgar pelos fragmentos de "Shi'ur Ḳomah" (em Jellinek, "BH" iii 91;. Ii 41;... Na Wertheimer, "Hekalot," ch xi), representou a Deus como um ser de dimensões gigantescas, com membros, braços, mãos, pés, etc O "Shi'ur Ḳomah" deve ter sido tido em alta consideração pelos judeus, desde Saadia tentou explicar alegoricamente-embora duvidasse que o Ismael tanna poderia ter sido o autor do trabalho (como citado por Judá b. Barzilai em seu comentário sobre "Sefer Yeẓirah", pp 20-21) e Hai Gaon, apesar de seu repúdio enfático de todos antropomorfismo, defendeu ("Teshubot ha-Geonim," Lick , p. 12a). The book probably originated at a time when the anthropomorphic conception of God was current-that is, in the age of Gnosticism, receiving its literary form only in the time of the Geonim. O livro provavelmente se originou em um momento em que a concepção antropomórfica de Deus era atual, isto é, na era do gnosticismo, recebendo sua forma literária apenas no tempo da Geonim. The Clementine writings, also, expressly teach that God is a body, with members of gigantic proportions; and so did Marcion. Os escritos Clementine, também, expressamente ensinam que Deus é um corpo, com membros de proporções gigantescas, e assim o fez Marcion. Adam Ḳadmon, the "primal man" of the Elcesaites, was also, according to the conception of these Jewish Gnostics, of huge dimensions; viz., ninety-six miles in height and ninety-four miles in breadth; being originally androgynous, and then cleft in two, the masculine part becoming the Messiah, and the feminine part the Holy Ghost (Epiphanius, "Hæres." xxx. 4, 16, 17; liii. 1). Adam Kadmon, o "homem primitivo" dos Elcesaites, foi também, segundo a concepção destes gnósticos judaica, de enormes dimensões,. Viz, 96 milhas de altura e 94 milhas de largura; sendo originalmente andrógino, e então fissura em duas, a parte masculina tornando-se o Messias, e da parte feminina do Espírito Santo (Epifânio, xxx 4, 16, 17 "haeres.";. liii 1.).

"Shi'ur Ḳomah." "Shi'ur Ḳomah".

According to Marcion, God Himself is beyond bodily measurements and limitations, and as a spirit can not even be conceived; but in order to hold intercourse with man, He created a being with form and dimensions, who ranks above the highest angels. De acordo com Marcião, o próprio Deus está além de medidas corporais e limitações, e, como um espírito não pode sequer ser concebido, mas, a fim de manter relações sexuais com o homem, Ele criou um ser com forma e dimensões, que está acima dos mais altos anjos. It was, presumably, this being whose shape and stature were represented in the "Shi'ur Ḳomah," which even the strict followers of Rabbinism might accept, as may be learned from the "Kerub ha-Meyuḥad" in the German Cabala, which will be discussed later in this article. Foi, provavelmente, esse ser, cuja forma e estatura foram representados no "Shi'ur Ḳomah", que até mesmo os seguidores estritos do Rabbinism pode aceitar, como podem ser aprendidas a partir do "Querubim ha-Meyuḥad" na cabala alemão, que será discutido mais tarde neste artigo.

The Heavenly Halls. Os salões celestiais.

The descriptions of the heavenly halls ("Hekalot") in treatises held in high esteem at the time of the Geonim, and which have come down in rather incomplete and obscure fragments, originated, according to Hai Gaon, with those mystagogues of the Merkabah (), "who brought themselves into a state of entranced vision by fasting, asceticism, and prayer, and who imagined that they saw the seven halls and all that is therein with their own eyes, while passing from one hall into another (compare Ascension, and for a similar description of the Montanist ecstasy, Tertullian, "De Exhortatione Castitatis," x.). Although these Hekalot visions were to some extent productive of a kind of religious ecstasy, and were certainly of great service in the development of the liturgical poetry as shown in the Ḳedushah piyyuṭim, they contributed little to the development of speculative mysticism. This element became effective only in combination with the figure of Meṭaṭron or Meṭaṭron-Enoch, the leader of the Merkabah-travelers on their celestial journeys, who were initiated by him into the secrets of heaven, of the stars, of the winds, of the water, and of the earth, [see Meṭaṭron, and compare Mithras as driver of the Heavenly Chariot in "Dio Chrysostomus," ii. 60, ed. Dindorf; Windischmann, "Zoroastrische Studien," 1863, pp. 309-312; and Kohler, "Test. As descrições dos salões celestiais ("Hekalot") em tratados tidos em alta estima no momento da Geonim, e que caíram em fragmentos bastante incompletos e obscuros, originada, segundo a Hai Gaon, com aqueles mistagogos da Merkabah ( ), "que trouxe-se em um estado de visão encantada com o jejum, ascetismo e oração, e que imaginou que eles viram as sete salas e tudo o que nele está com seus próprios olhos, durante a passagem de uma sala para outra (compare Ascensão, e para uma descrição semelhante do êxtase montanista, Tertuliano, "De exhortatione castitatis," x.). Embora essas visões Hekalot foram de alguma forma produtiva de uma espécie de êxtase religioso, e foram certamente de grande utilidade no desenvolvimento da litúrgico poesia como mostrado na piyyutim kedushá, que pouco contribuíram para o desenvolvimento do misticismo especulativo. Este elemento se tornou eficaz somente em combinação com a figura de Metatron ou Metatron-Enoque, o líder da Merkabah-viajantes em suas viagens celestes, que foram iniciados por ele para os segredos do céu, das estrelas, dos ventos, da água, e da terra, [ver Metatron, e comparar Mithras como motorista do carro celeste em "Dio Crisóstomo," ii. 60, ed. Dindorf; Windischmann ", Zoroastrische Studien", 1863, pp 309-312, e Kohler, Test ". of Job," p. 292.-K.]. Hence, many cosmological doctrines originally contained in the books of Enoch were appropriated, and the transition from theosophy to pure cosmology was made possible. Thus, in the Midr. Konen (Jellinek, "BH" ii. 23, 27), which is closely related to the "Seder Rabba di-Bereshit" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," i. 18), the Torah, identical with the "Wisdom" of the Alexandrians, is represented as primeval and as the creative principle of the world, which produced the three primal elements, water, fire, and light, and these, in their turn, when commingled, produced the universe. de Jó ", p. 292.-K.]. Assim, muitas doutrinas cosmológicas originalmente contidos nos livros de Enoque foram apropriados, ea transição da teosofia a pura cosmologia foi possível. Assim, no Midr. Konen (Jellinek, "BH" ii. 23, 27), que está intimamente relacionada com o "Seder Rabba di-Bereshit" (em Wertheimer, "Midrashot Botte," i. 18), a Torá, idêntico com a "sabedoria" do alexandrinos, é representado como primitiva e como o princípio criativo do mundo, que produziu os três principais elementos, água, fogo e luz, e estes, por sua vez, quando misturados, produziram o universo.

Cosmological Theories. Teorias cosmológicas.

In the description of the "six days of creation," in the Midrash in question, the important statement is made that the water disobeyed God's command-an old mythological doctrine of God's contest with matter (here represented by water), which in the later Cabala serves to account for the presence of evil in the world. Na descrição dos "seis dias da criação", no Midrash em questão, a importante declaração é feita que a água desobedeceu a Deus comando uma antiga doutrina mitológica do concurso de Deus com a matéria (aqui representada pela água), que na tarde cabala serve para explicar a presença do mal no mundo. In "Seder Rabba di-Bereshit," however, the contest is between the masculine and feminine waters which strove to unite themselves, but which God separated in order to prevent the destruction of the world by water; placing the masculine waters in the heavens, and the feminine waters on the earth (lcp 6). Em "Seder Rabba di-Bereshit", no entanto, a competição é entre as águas masculinas e femininas que se esforçaram para unir-se, mas que Deus separou a fim de evitar a destruição do mundo pela água, colocando as águas masculinas nos céus, e as águas femininas na terra (LCP 6). Independently of the creation, the "Baraita de-Middot ha-'Olam" and the "Ma'aseh Bereshit" describe the regions of the world with paradise in the east and the nether world in the west. Independentemente da criação, a "Baraita de-Middot ha-'Olam" e "Ma'aseh Bereshit" descrever as regiões do mundo com o paraíso no leste e no mundo inferior, no oeste. All these descriptions-some of them found as early as the second pre-Christian century, in the Test. Todas essas descrições, alguns deles encontrados tão cedo quanto o século pré-cristão segunda, no Teste. of Abraham and in Enoch; and, later on, in the Christian apocalyptic literature-are obviously remnants of ancient Essene cosmology. de Abraão e de Enoque, e, mais tarde, na literatura cristã-apocalíptico são, obviamente, os restos da antiga cosmologia essênio.

Theurgic Cabala. Teúrgica Cabala.

The mysticism of this time had a practical as well as a theoretical side. O misticismo desta vez teve uma prática, bem como uma parte teórica. Any one knowing the names and functions of the angels could control all nature and all its powers (compare, for example, Lam. R. ii. 8; and Hananeel in Rabbinical Literature). Qualquer um que sabe os nomes e funções dos anjos poderia controlar toda a natureza e todos os seus poderes (compare, por exemplo, Lam R. ii 8;.. Hananel e em Rabínico Literatura). Probably entrusted formerly only to oral tradition, the ancient names were written down by the mystics of the geonic period; and so Hai Gaon (in Eliezer Ashkenazi's collection, "Ta'am Zeḳenim," p. 56b) mentions a large number of such works as existing in his time: the "Sefer ha-Yashar," "Ḥarba de-Mosheh," "Raza Rabbah," "Sod Torah," "Hekalot Rabbati," "Hekalot Zuṭrati." Provavelmente confiado anteriormente apenas com a tradição oral, os nomes antigos foram escritos pelos místicos do período geonic e Gaon assim Hai (na coleta de Eliezer Ashkenazi, o "Ta'am zeḳenim", p 56b.) Menciona um grande número de tais obras como existentes em sua época: o "Sefer ha-Yashar", "Harba de-Mosheh", "Raza Rabá", "Cai Torá", "Hekalot Rabbati", "Hekalot Zuṭrati". Of all these works, aside from the Hekalot, only the "Ḥarba de-Mosheh" has recently been published by Gaster ("The Sword of Moses," in "Jour. Royal Asiatic Soc." 1896; also printed separately). De todas estas obras, além da Hekalot, apenas o "Harba de-Mosheh" foi recentemente publicado pela Gaster ("A Espada de Moisés," em 1896 "Jour Real Soc. asiático..", Também impresso separadamente). This book consists almost entirely of mystical names by means of which man may guard himself against sickness,enemies, and other ills, and may subjugate nature. Este livro é composto quase inteiramente de nomes místicos, por meio da qual o homem pode se proteger contra a doença, inimigos, e outros males, e pode subjugar a natureza. These and other works later on formed the basis of the theurgic Cabala. Estes e outros trabalhos mais tarde formada a base da cabala teúrgica. The amplifications upon paradise and hell, with their divisions, occupy a totally independent and somewhat peculiar position in the geonic mysticism. As amplificações sobre o paraíso eo inferno, com suas divisões, ocupar uma posição totalmente independente e um tanto peculiar na geonic misticismo. They are ascribed for the greater part to the amora Joshua b. Elas são atribuídas para a maior parte da amora Joshua b. Levi; but, in addition to this hero of the Haggadah, Moses himself is alleged to have been the author of the work "Ma'ayan Ḥokmah" (compare Soṭah ix. 15, which gives an account of heaven and the angels). Levi, mas, para além deste herói da Hagadá, o próprio Moisés é acusado de ter sido o autor da obra "Ma'ayan Ḥokmah" (compare Soṭah ix 15, que dá conta do céu e os anjos.).

Mystical Literature in Geonic Times. Literatura mística na Times geonic.

Aside from the "Sefer Yeẓirah," which occupies a position of its own, the following is nearly a complete list of the mystic literature of the time of the Geonim, as far as it is preserved and known to-day: (1) "Alfa Beta de Rabbi Akiba," in two versions (Jellinek, "BH" iii.); (2) "Gan 'Eden," in different versions (Jellinek, lc ii., iii., v.); (3) "[Maseket] Gehinnom" (Jellinek, lci); (4) "Ḥarba de-Mosheh," ed. Além do "Sefer Yeẓirah", que ocupa uma posição própria, o que se segue é uma lista quase completa da literatura mística do tempo do Geonim, na medida em que é preservada e conhecida a-dia: (1) " Alfa Beta de Rabi Akiba ", em duas versões (Jellinek," BH "iii.), (2)" Gan 'Eden ", em versões diferentes (Jellinek, lc ii, iii, v..), (3)" [Maseket] Gehinnom "(Jellinek, lci); (4)" Harba de-Mosheh ", ed. Gaster, 1896, reprinted from "Jour. Royal Asiatic Soc," 1896; (5) "Ḥibbuṭ ha-Ḳeber" (Jellinek, lci); (6) "Hekalot," in several recensions (Jellinek, lc ii., iii.; Wertheimer, "Jerusalem," 1889, the text varying considerably from that of Jellinek: the Book of Enoch is likewise a version of "Hekalot"); (7) "Haggadot Shema' Yisrael" (Jellinek, lcv; also belonging probably to the time of the Geonim); (8) "[Midrash] Konen" (printed several times; also in Jellinek, lci); (9) "Ma'aseh Merkabah" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," ii.; a very ancient "Hekalot" version); (10) "Ma'aseh de Rabbi Joshua b. Levi," in different recensions (compare Apocalyptic Literature, Neo-Hebraic, No. 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" (Jellinek, lci); (12) "Seder Rabba di-Bereshit," in Wertheimer, lci); (13) "Shimmusha Rabba we-Shimmusha Zuṭṭa" (Jellinek, lc vi.). Gaster, 1896, reimpresso de "Jour Real Soc. asiático." 1896; (5) "Ḥibbuṭ ha-Keber" (Jellinek, lci); (6) "Hekalot", em várias recensões (Jellinek, lc II, III.. , Wertheimer, "Jerusalém", de 1889, o texto varia consideravelmente da de Jellinek: o Livro de Enoque é também uma versão de "Hekalot"); (7) "Haggadot Shemá Yisrael" (Jellinek, lcv, também pertencente provavelmente a o tempo de Geonim), (8) "[Midrash] Konen" (impresso várias vezes; também em Jellinek, lci), (9) "Ma'aseh Merkabah" (em Wertheimer, "Botte Midrashot", ii,. uma muito antigo "Hekalot" versão); (10) ". Ma'aseh de Rabbi Joshua b Levi," em recensões diferentes (compare literatura apocalíptica, Neo-hebraico, n º 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" ( Jellinek, lci); (12) "Seder Rabba di-Bereshit", em Wertheimer, lci); (13) "Shimmusha Rabba nós-Shimmusha Zuṭṭa" (Jellinek, lc vi).. Mystical fragments, have been preserved in Pirḳe R. El., Num. Fragmentos místicas, foram preservados em Pirḳe., Num.. R., and Midr. R., e Midr. Tadshe; also in the "Book of Raziel," which, though composed by a German cabalist of the thirteenth century, contains important elements of the geonic mysticism. Tadshe; também no "Livro de Raziel", que, apesar de composto por um cabalista alemão do século XIII, contém elementos importantes da geonic misticismo.

Origin of the Speculative Cabala. Origem da cabala especulativa.

Eleazar of Worms' statement that a Babylonian scholar, Aaron b. Eleazar de Worms declaração "que um estudioso babilônico, Aaron b. Samuel by name, brought the mystic doctrine from Babylonia to Italy about the middle of the ninth century, has been found to be actually true. Samuel pelo nome, trouxe a doutrina mística da Babilônia para a Itália em meados do século IX, foi encontrado para ser verdade. Indeed, the doctrines of the "Kerub ha-Meyuḥad," of the mysterious power of the letters of the Hebrew alphabet, and of the great importance of the angels, are all found in the geonic mystic lore. Na verdade, as doutrinas da "Querubim ha-Meyuḥad", do misterioso poder das letras do alfabeto hebraico, e da grande importância dos anjos, são encontrados na tradição geonic místico. Even those elements that seem later developments may have been transmitted orally, or may have formed parts of the lost works of the old mystics. Mesmo aqueles elementos que parecem mais tarde evolução pode ter sido transmitida oralmente, ou podem ter se formado partes das obras perdidas dos místicos antigos. If, now, the German Cabala of the thirteenth century is to be regarded as merely a continuation of geonic mysticism, it follows that the speculative Cabala arising simultaneously in France and Spain must have had a similar genesis. Se, agora, a cabala alemão do século XIII é para ser considerada como uma mera continuação do misticismo geonic, segue-se que a cabala especulativa resultante simultaneamente na França e na Espanha deve ter tido uma gênese similar. It is the Sefer Yeẓirah which thus forms the link between the Cabala and the geonic mystics. É o Yeẓirah Sefer que forma assim a ligação entre a cabala e os geonic místicos. The date as well as the origin of this singular book are still moot points, many scholars even assigning it to the Talmudic period. A data, bem como a origem deste livro singular ainda são pontos discutíveis, muitos estudiosos, mesmo atribuindo-a para o período talmúdico. It is certain, however, that at the beginning of the ninth century the work enjoyed so great a reputation that no less a man than Saadia wrote a commentary on it. É certo, no entanto, que no início do século IX o trabalho apreciado tão grande reputação que nada menos do que um homem Saadia escreveu um comentário sobre ela. The question of the relation between God and the world is discussed in this book, the oldest philosophical work in the Hebrew language. A questão da relação entre Deus eo mundo é discutido neste livro, o mais antigo trabalho filosófico na língua hebraica.

The "Sefer Yeẓirah." O "Sefer Yeẓirah".

The basic doctrines of the "Sefer Yeẓirah" are as follows: The fundamentals of all existence are the ten Sefirot. As doutrinas básicas da "Sefer Yeẓirah" são as seguintes: Os fundamentos de toda a existência são as dez Sefirot. These are the ten principles that mediate between God and the universe. Estes são os dez princípios que medeiam entre Deus eo universo. They include the three primal emanations proceeding from the Spirit of God: (1) (literally, "air" or "spirit," probably to be rendered "spiritual air"), which produced (2) "primal water," which, in turn, was condensed into (3) "fire." Elas incluem as três emanações primordiais provenientes do Espírito de Deus: (1) (literalmente, "ar" ou "espírito", provavelmente a serem prestados "ar espiritual"), que produziu (2) "água primordial", que, em por sua vez, foi condensada em (3) "fogo". Six others are the three dimensions in both directions (left and right); these nine, together with the Spirit of God, form the ten Sefirot. Outros seis são as três dimensões em ambas as direções (esquerda e direita); estes nove, juntamente com o Espírito de Deus, formam a dez Sefirot. They are eternal, since in them is revealed the dominion of God. Eles são eternos, já que neles é revelado o domínio de Deus. The first three preexisted ideally as the prototypes of creation proper, which became possible when infinite space, represented by the six other Sefirot, was produced. Os três primeiros preexistido idealmente como os protótipos de criação própria, que passou a ser possível, quando o espaço infinito, representado por seis Sefirot outro, foi produzido. The Spirit of God, however, is not only the begining but is also the end of the universe; for the Sefirot are closely connected with one another, "and their end is in their origin, as the flame is in the coal." O Espírito de Deus, no entanto, não é apenas o início, mas é também o fim do universo, pois o Sefirot estão intimamente ligados um com o outro ", e seu fim é, em sua origem, como a chama está no carvão."

While the three primal elements constitute the substance of things, the twenty-two letters of the Hebrew alphabet constitute the form. Enquanto os três principais elementos constituem a substância das coisas, as vinte e duas letras do alfabeto hebraico constituem a forma. The letters hover, as it were, on the boundary-line between the spiritual and the physical world; for the real existence of things is cognizable only by means of language, ie, the human capacity for conceiving thought. As letras pairar, por assim dizer, sobre a linha de fronteira entre o espiritual eo mundo físico, pois a existência real das coisas é perceptível apenas por meio da linguagem, ou seja, a capacidade humana para conceber pensamento. As the letters resolve the contrast between the substance and the form of things, they represent the solvent activity of God; for everything that is exists by means of contrasts, which find their solution in God, as, for instance, among the three primal elements, the contrasts of fire and water are resolved into ("air" or "spirit"). Como as cartas resolver o contraste entre a substância ea forma das coisas, eles representam a atividade solvente de Deus, pois tudo o que existe é por meio de contrastes, que encontram a sua solução em Deus, como, por exemplo, entre os três principais elementos , os contrastes de fogo e água são resolvidos em ("ar" ou "espírito").

Mysticism of Jewish Heretics. Misticismo dos hereges judeus.

The importance of this book for the later Cabala, overestimated formerly, has been underestimated in modern times. A importância deste livro para a cabala mais tarde, superestimado anteriormente, tem sido subestimada em tempos modernos. The emanations here are not the same as those posited by the cabalists; for no graduated scale of distance from the primal emanations is assumed, nor are the Sefirot here identical with those enumerated in the later Cabala. As emanações aqui não são os mesmos que os posta por cabalists; sem escala graduada de distância das emanações primordiais é assumida, nem o Sefirot aqui idênticos aos enumerados na cabala mais tarde. But the agreement in essential points between the later Cabala and the "Sefer Yeẓirah" must not be overlooked. Mas o acordo em pontos essenciais, entre a Cabala e mais tarde o "Sefer Yeẓirah" não deve ser esquecida. Both posit mediate beings in place of immediate creation out of nothing; and these mediate beings were not created, like those posited in the various cosmogonies, but are emanations. Ambos postulam mediar seres em lugar da criação imediata do nada, e estes seres mediar não foram criados, como aqueles posta nas cosmogonias diferentes, mas são emanações. The three primal elements in the "Sefer Yeẓirah," which at first existed only ideally and then became manifest in form, are essentially identical with the worlds of Aẓilut and Beriah of the later Cabala. Os três principais elementos do "Sefer Yeẓirah", que a princípio só existia idealmente e, em seguida, tornou-se manifesta na forma, são essencialmente idênticas com os mundos da Aẓilut e Berias da cabala mais tarde. In connection with the "Sefer Yeẓirah" the mystical speculations of certain Jewish sects must be mentioned, which, toward the year 800, began to spread doctrines that for centuries had been known only to a few initiated ones. Em conexão com o "Sefer Yeẓirah" as especulações místicas de certas seitas judaicas deve ser mencionado, que, para o ano 800, começou a se espalhar doutrinas que durante séculos foram conhecidos apenas uns poucos iniciados. Thus the Maghariyites taught that God, who is too exalted to have any attributes ascribed to Him in Scripture, created an angel to be the real ruler of the world [compare the and Meṭaṭron in the Talmud.-K.]; and to this angel everything must be referred that Scripture recounts of God (Ḳirḳisani, extracts from his manuscript quoted by Harkavy in Rabbinowicz's Hebrew translation of Grätz's "Gesch. der Juden," iii. 496; separately under the title "Le-Ḳorot ha-Kittot be-Yisrael"). Assim, os Maghariyites ensinou que Deus, que é muito exaltada a ter todos os atributos atribuídos a ele nas Escrituras, criou um anjo para ser o verdadeiro governante do mundo [comparar o Metatron e no Talmud.-K.], E para este anjo tudo deve ser referido que a Escritura narra de Deus (Ḳirḳisani, extratos de seu manuscrito citadas por Harkavy em tradução Rabbinowicz da Hebraica de Gratz do III 496 "Gesch der Juden.";. separadamente sob o título "Le-Korot ha-Kittot ser-Yisrael "). This Jewish form of the Gnostic Demiurge, which was also known to the Samaritans (Baneth, "Marquah, on the twenty two Letters of the Alphabet," pp. 52-54), was accepted with slight modifications by the Karaites (Judah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer," 25c, 26b) as well as by the German cabalists, as will be shown further on. Esta forma judaica do Demiurgo gnóstico, que também era conhecido para os Samaritanos (Baneth ", Marquah, sobre as 22 letras do alfabeto", pp 52-54), foi aceito com ligeiras modificações por caraítas (Judá Hadassi, "Eshkol ha-Kofer", 25c, 26b), bem como pelas alemão cabalists, como será demonstrado mais adiante. Benjamin Nahawendi seems to have known of other emanations in addition to this Demiurge (see Harkavy, lcv 16). Benjamin Nahawendi parece ter conhecido de outras emanações para além deste Demiurgo (ver Harkavy, lcv 16). These, of course, were not new theories originating at this time, but an awakening of Jewish Gnosticism, that had been suppressed for centuries by the increasing preponderance of Rabbinism, and now reappeared not by chance, at a time when Sadduceeism, the old enemy of Rabbinism, also reappeared, under the name of Karaism. Estes, naturalmente, não eram novas teorias originários neste momento, mas um despertar do gnosticismo judeu, que havia sido suprimida durante séculos pela preponderância crescente de Rabbinism, e agora não reapareceu por acaso, num momento em que Sadduceeism, o velho inimigo de Rabbinism, também reapareceu, sob o nome de Karaism. But while the latter, as appealing to the masses, was energetically and even bitterly attacked by the representatives of Rabbinism, they made allowance for a revival of Gnosticism. Mas enquanto a última, tão atraente para as massas, foi enérgica e mesmo fortemente atacada pelos representantes dos Rabbinism, eles fizeram um subsídio para o renascimento do gnosticismo. For, although the cabalistic treatises ascribed to certain geonim were probably fabricated in later times, it is certain that numbers of the geonim, even many who were closely connected with the academies, were ardent disciples of mystic lore. Pois, embora os tratados cabalísticos atribuídas a geonim certo provavelmente foram fabricados nos últimos tempos, é certo que os números do geonim, mesmo muitos que foram intimamente ligado com as academias, eram discípulos fervorosos do folclore místico. The father of the German Cabala was, as is now known, a Babylonian (see Aaron b. Samuel ha-Nasi), who emigrated to Italy in the first half of the ninth century, whence the Kalonymides later carried their teachings to Germany, where in the thirteenth century an esoteric doctrine, essentially identical with that which prevailed in Babylon about 800, is accordingly found. O pai da cabala alemão foi, como é agora conhecido, um babilônico (ver Aaron b. Samuel ha-Nasi), que emigrou para a Itália na primeira metade do século IX, onde os Kalonymides depois carregavam seus ensinamentos para a Alemanha, onde no século XIII, uma doutrina esotérica, essencialmente idêntica à que prevaleceu na Babilônia cerca de 800, é, portanto, encontrado.

Influence of Greco-Arabic Philosophy. Influência da Greco-Árabe Filosofia.

While the branch of the Cabala transplanted to Italy remained untouched by foreign influences, the reaction of Greco-Arabic philosoph yon Jewish mysticism became apparent in the Arabic-speaking countries. Enquanto o ramo da cabala transplantada para a Itália permaneceu intocado por influências estrangeiras, a reação dos Greco-Árabe misticismo yon philosoph judaica tornou-se evidente nos países de língua árabe. The following doctrines of Arab philosophy especially influenced and modified Jewish mysticism, on account of the close relationship between the two. Os seguintes doutrinas da filosofia árabe especialmente influenciado e modificado misticismo judaico, por conta da estreita relação entre os dois. The "Faithful Brothers of Basra," as well as the Neoplatonic Aristotelians of the ninth century, have left their marks on the Cabala. Os "Fiéis Irmãos de Basra", bem como os aristotélicos neoplatônico do século IX, deixaram suas marcas na cabala. The brotherhood taught, similarly to early Gnosticism, that God, the highest Being, exalted above all differences and contrasts, also surpassed everything corporeal and spiritual; hence, the world could only be explained by means of emanations. A irmandade ensinou, de forma semelhante ao início Gnosticismo, que Deus, o ser supremo, exaltada acima de todas as diferenças e contrastes, também superou tudo corpórea e espiritual, portanto, o mundo só poderia ser explicada por meio de emanações. The graduated scale of emanations was as follows: (1) the creating spirit (νοῦς); (2) the directing spirit, or the world-soul; (3) primal matter; (4) active nature, a power proceeding from the world-soul; (5) the abstract body, also called secondary matter; (6) the world of the spheres; (7) the elements of the sublunary world; and (8) the world of minerals, plants, and animals composed of these elements. A escala graduada de emanações foi o seguinte: (1) a criação de espírito (νοῦς), (2) o espírito de direção, ou a alma do mundo, (3) matéria primordial; (4) natureza ativa, um poder que procede do mundo -alma; (5) o corpo abstrato, também chamado de questão secundária, (6) o mundo das esferas; (7) os elementos do mundo sublunar, e (8) o mundo de minerais, plantas e animais composto por estes elementos. These eight form, together with God, the absolute One, who is in and with everything, the scale of the nine primal substances, corresponding to the nine primary numbers and the nine spheres. Estes formam oito, juntamente com Deus, o absoluto, que está no e com tudo, a escala dos nove substâncias primordiais, correspondentes aos nove números primários e os nove esferas. These nine numbers of the "Faithful Brothers" (compare De Boer, "Gesch. der Philosophie im Islam," p. 84; Dieterici, "Die Sogenannte Theologie des Aristoteles," p. 38; idem, "Weltseele," p. 15) have been changed by a Jewish philosopher of the middle of the eleventh century into ten, by counting the four elements not as a unit, but as two ("Torat ha-Nefesh," ed. Isaac Broydé, pp. 70, 75; compare, also, Guttmann, in "Monatsschrift," xlii. 450). Estes nove números da "Irmãos Fiel" (compare De Boer, "Gesch der Philosophie im Islã." P 84;. Dieterici, "Die Sogenannte Theologie des Aristoteles", p 38;.. Idem ", Weltseele", p 15 ) foram alteradas por um filósofo judeu de meados do século XI, em 10, contando os quatro elementos não como uma unidade, mas como dois ("Torat ha-Nefesh", ed Isaac Broydé, pp 70, 75.; comparar, também, Guttmann, em "Monatsschrift" xlii. 450).

Gabirol's, Influence upon the Cabala. Gabirol, a influência sobre a Cabala.

Solomon ibn Gabirol's doctrines influenced the development of the Cabala more than any other philosophical system; and his views on the will of God and on the intermediate beings between God and the creation were especially weighty. Doutrinas Salomão ibn Gabirol influenciou o desenvolvimento da cabala mais do que qualquer outro sistema filosófico, e os seus pontos de vista sobre a vontade de Deus e sobre os seres intermediários entre Deus ea criação foram especialmente pesado. Gabirol considers God as an absolute unity, in whom form and substance are identical; hence, no attributes can be ascribed to God, and man can comprehend God only by means of the beings emanating from Him. Gabirol considera Deus como uma unidade absoluta, em quem forma e substância são idênticos, portanto, nenhum atributo pode ser atribuída a Deus, eo homem pode compreender a Deus apenas por meio dos seres que emanava dele. Since God is the beginning of all things, and composite substance the last of all created things, there must be intermediate links between God and the universe; for there is necessarily a distance between the beginning and the end, which otherwise would be identical. Uma vez que Deus é o princípio de todas as coisas, e substância composta a última de todas as coisas criadas, deve haver elos intermediários entre Deus eo universo, e não há necessariamente uma distância entre o início eo fim, que de outra forma seriam idênticas.

The first intermediate link is the will of God, the hypostasis of all things created; Gabirol meaning by will the creative power of God manifested at a certain point of time, and then proceeding in conformity with the laws of the emanations. O primeiro elo intermediário é a vontade de Deus, a hipóstase de todas as coisas criadas, significando Gabirol por vontade do poder criador de Deus, manifestada em um determinado ponto do tempo, e em seguida, proceder em conformidade com as leis das emanações. As this will unites two contrasts-namely, God, the actor, and substance, the thing acted upon-it must necessarily partake of the nature of both, being factor and factum at the same time. Como essa vontade une dois contrastes-a saber, Deus, o ator, e substância, a coisa agiu upon-deve necessariamente participar da natureza de ambos, sendo fator factum e, ao mesmo tempo. The will of God is immanent in everything; and from it have proceeded the two forms of being, "materia universalis" (ὕλη) and "forma universalis." A vontade de Deus é imanente em tudo, e de que procederam as duas formas de ser, "materia Universalis" (ὕλη) e "forma universalis". But only God is "creator ex nihilo": all intermediary beings create by means of the graduated emanation of what is contained in them potentially. Mas só Deus é "criador ex nihilo": todos os seres intermediários criar por meio da emanação graduada do que está contido neles potencialmente. Hence, Gabirol assumes five intermediary beings () between God and matter; namely: (1) will; (2) matter in general and form; (3) the universal spirit (); (4) the three souls, namely, vegetative, animal, and thinking soul; and (5) the nature, the motive power, of bodies. Assim, assume Gabirol cinco seres intermediários () entre Deus ea matéria, a saber: (1) vontade; (2) matéria em geral e forma; (3) o espírito universal (); (4) as três almas, ou seja, vegetativas, animal, e pensando alma, e (5) a natureza, a força motriz, de corpos. Gabirol (quoted by Ibn Ezra, commentary on Isa. xliii. 7) also mentions the three cabalistic worlds, Beriah, Yeẓirah, and 'Asiyah; while he considers Aẓilut to be identical with the will. Gabirol (.. Citado por Ibn Ezra, comentário sobre Isa xliii 7) também menciona as três mundos cabalísticos, Berias, Yeẓirah, e 'Asiyah, enquanto ele considera Aẓilut ser idêntica com a vontade. The theory of the concentration of God, by which the Cabala tries to explain the creation of the finite out of the infinite, is found in mystical form in Gabirol also (see Munk, "Mélanges," pp. 284, 285). A teoria da concentração de Deus, pelo qual a cabala tenta explicar a criação do finito para fora do infinito, é encontrado em forma mística em Gabirol também (ver Munk ", Mélanges", pp 284, 285).

Still, however great the influence which Gabirol exercised on the development of the Cabala, it would be incorrect to say that the latter is derived chiefly from him. Ainda assim, no entanto grande a influência que exerceu Gabirol no desenvolvimento da cabala, seria incorreto dizer que o último é obtido principalmente a partir dele. The fact is that when Jewish mystic lore came in contact with Arabic-Jewish philosophy, it appropriated those elements that appealed to it; this being especially the case with Gabirol's philosophy on account of its mystical character. O fato é que, quando tradição mística judaica entrou em contato com o árabe-judaica filosofia, apropriou esses elementos que recorreu a ela, o que é especialmente o caso com a filosofia Gabirol, por causa de seu caráter místico. But other philosophical systems, from Saadia to Maimonides, were also laid under contribution. Mas outros sistemas filosóficos, de Saadia para Maimonides, também foram colocados sob contribuição. Thus the important German cabalist Eleazar of Worms was strongly influenced by Saadia; while Ibn Ezra's views found acceptance among the Germanas well as the Spanish cabalists. Assim, o importante alemão cabalista Eleazar de Worms foi fortemente influenciado por Saadia, enquanto vistas Ibn Ezra encontrou aceitação entre os Germanas bem como os cabalistas espanhóis. Possibly even Maimonides, the greatest representative of rationalism among the Jews of the Middle Ages, contributed to the cabalistic doctrine of the "En-Sof" by his teaching that no attributes could be ascribed to God [unless it be of Pythagorean origin (see Bloch, in Winter and Wünsche, "Jüdische Literatur," iii. 241, note 3).-. Possivelmente até mesmo Maimônides, o maior representante do racionalismo entre os judeus da Idade Média, contribuiu para a doutrina cabalística do "En-Sof" por seu ensinamento que nenhum atributo pode ser atribuída a Deus [a não ser de origem pitagórica (ver Bloch , no inverno e Wünsche ", Jüdische Literatur," iii 241, nota 3).. -.

The German Cabala. A cabala alemão.

The esoteric doctrines of the Talmud, the mysticism of the period of the Geonim, and Arabic Neo-platonic philosophy are thus the three chief constituents of the Cabala proper as it is found in the thirteenth century. As doutrinas esotéricas do Talmud, o misticismo do período de Geonim e filosofia neo-platônico árabe são, assim, os três componentes principais da Cabala adequada, uma vez que é encontrada no século XIII. These heterogeneous elements also explain the strange fact that the Cabala appeared at the same time in two different centers of culture, under different social and political conditions, each form being entirely different in character from the other. Estes elementos heterogêneos também explicar o estranho fato de que a cabala apareceu ao mesmo tempo em dois diferentes centros de cultura, sob diferentes condições sociais e políticas, cada forma de ser completamente diferente em caráter do outro. The German Cabala is a direct continuation of geonic mysticism. O alemão cabala é uma continuação direta do geonic misticismo. Its first representative is Judah the Pious (died 1217), whose pupil, Eleazar of Worms, is its most important literary exponent. Seu primeiro representante é Judá, o Piedoso (morreu 1217), cujo aluno, Eleazar de Worms, é o seu mais importante expoente literário. Abraham Abulafia was its last representative, half a century later. Abraham Abulafia era seu último representante, meio século mais tarde. The correctness of Eleazar's statement (in Del Medigo's "Maẓref la-Ḥokmah," ed. 1890, pp. 64, 65), to the effect that the Kalonymides carried the esoteric doctrines with them from Italy to Germany about 917, has been satisfactorily established. A correção da declaração de Eleazar (em Del Medigo de "Maẓref la-Ḥokmah", ed. 1890, pp 64, 65), no sentido de que os Kalonymides realizadas as doutrinas esotéricas com eles a partir de Itália para a Alemanha cerca de 917, foi satisfatoriamente estabelecida . Till the time of Eleazar these doctrines were in a certain sense the private property of the Kalonymides, and were kept secret until Judah the Pious, himself a member of this family, commissioned his pupil Eleazar to introduce the oral and written esoteric doctrine into a larger circle. Até o momento de Eleazar essas doutrinas foram em certo sentido, a propriedade privada dos Kalonymides, e foram mantidos em segredo até que Judá, o Piedoso, ele mesmo um membro desta família, encomendado seu pupilo Eleazar de introduzir a doutrina esotérica oral e escrita em uma grande círculo. Christian and Jewish Mysticism. Misticismo cristã e judaica.

The essential doctrines of this school are as follows: God is too exalted for mortal mind to comprehend, since not even the angels can form an idea of Him. As doutrinas essenciais desta escola são os seguintes: Deus é grandioso demais para a mente mortal de compreender, uma vez que nem mesmo os anjos podem formar uma idéia dele. In order to be visible to angels as well as to men, God created out of divine fire His ("majesty"), also called which has size and shape and sits on a throne in the east, as the actual representative of God. A fim de ser visível aos anjos, bem como para os homens, Deus criou do fogo divino Sua ("majestade"), também chamado que tem tamanho e forma e se senta em um trono no leste, como representante real de Deus. His throne is separated by a curtain () on the east, south, and north from the world of angels; the side on the west being uncovered [compare, however, God's Shekinah dwelling in the east ("Apostolic Constitutions," ii. 57).-K.], so that the light of God, who is in the west, may illuminate it. Seu trono é separado por uma cortina () no leste, sul e norte do mundo dos anjos, o lado, a oeste, sendo descoberto [comparar, no entanto, habitando Shekinah de Deus no leste ("Constituição Apostólica", ii 57. ).-K.], para que a luz de Deus, que fica na zona oeste, pode iluminá-lo. All the anthropomorphic statements of Scripture refer to this "majesty" (), not to God Himself, but to His representative. Todas as afirmações antropomórficas das Escrituras se referem a esta "majestade" (), não para o próprio Deus, mas ao seu representante. Corresponding to the different worlds of the Spanish cabalists, the German cabalists also assume four (sometimes five) worlds; namely: (1) the world of the "glory" () just mentioned; (2) the world of angels; (3) the world of the animal soul; and (4) the world of the intellectual soul. Correspondente aos mundos diferentes dos cabalistas espanhóis, os cabalistas alemães também assumir quatro (às vezes cinco) mundos, a saber: (1) o mundo da "glória" () que acabamos de mencionar, (2) o mundo dos anjos, (3) o mundo da alma animal, e (4) o mundo da alma intelectual. It is easy to discern that this curious theosophy is not a product of the age in which the German cabalists lived, but is made up of ancient doctrines, which, as stated above, originated in the Talmudic period. É fácil perceber que esta teosofia curioso não é um produto da época em que os cabalistas alemães viveu, mas é feito de antigas doutrinas, que, como dito acima, originadas no período talmúdico. The Germans, lacking in philosophical training, exerted all the greater influence on the practical Cabala as well as on ecstatic mysticism. Os alemães, com falta de formação filosófica, exerceu toda a influência maior sobre a Cabala prática, bem como sobre misticismo extático. Just as in Spain about this time the deeply religious mind of the Jews rose in revolt against the cold Aristotelian rationalism that had begun to dominate the Jewish world through the influence of Maimonides, so the German Jews, partly influenced by a similar movement within Christianity, began to rise against the traditional ritualism. Assim como na Espanha sobre este tempo a mente profundamente religioso dos judeus se rebelaram contra o racionalismo frio aristotélica de que tinha começado a dominar o mundo judaico através da influência de Maimônides, então os judeus alemães, em parte influenciado por um movimento semelhante dentro do cristianismo, começou a subir contra o ritualismo tradicional. Judah the Pious (Introduction to "Sefer Ḥasidim") reproaches the Talmudists with "poring too much over the Talmud without reaching any results." Judá, o Piedoso (Introdução ao "Sefer Ḥasidim") acusa os talmudistas com "debruçado muito sobre o Talmud, sem chegar a nenhum resultado." Hence, the German mystics attempted to satisfy their religious needs in their own way; namely, by contemplation and meditation. Assim, os místicos alemães tentaram satisfazer suas necessidades religiosas em sua própria maneira, ou seja, pela contemplação e meditação. Like the Christian mystics (Preger, "Gesch. der Deutschen Mystik," p. 91), who symbolized the close connection between the soul and God by the figure of marriage, the Jewish mystics described the highest degree of love of man for God in sensuous forms in terms taken from marital life. Como os místicos cristãos (Preger, "Gesch. Mystik der Deutschen", p. 91), que simboliza a estreita ligação entre a alma e Deus pela figura do casamento, os místicos judeus descrito o mais alto grau de amor do homem por Deus em formas sensuais em termos tirados da vida conjugal. While study of the Law was to the Talmudists the very acme of piety, the mystics accorded the first place to prayer, which was considered as a mystical progress toward God, demanding a state of ecstasy. Embora o estudo do Direito foi para os talmudistas o próprio apogeu da piedade, os místicos concedido o primeiro lugar para a oração, que foi considerado como um progresso mística em direção a Deus, exigindo um estado de êxtase. It was the chief task of the practical Cabala to produce this ecstatic mysticism, already met with among the Merkabah-travelers of the time of the Talmud and the Geonim; hence, this mental state was especially favored and fostered by the Germans. Foi a principal tarefa da cabala prática para produzir este misticismo extático, já se reuniu com entre a Merkabah-viajantes da época do Talmud e Geonim, portanto, este estado mental foi especialmente favorecida e fomentada pelos alemães. Alphabetical and numeral mysticism constitutes the greater part of Eleazar's works, and is to be regarded simply as means to an end; namely, to reach a state of ecstasy by the proper employment of the names of God and of angels, "a state in which every wall is removed from the spiritual eye" (Moses of Tachau, in "Oẓar Neḥmad," iii. 84; compare Güdemann, "Gesch. des Erziehungswesens," i. 159 et seq.). Alfabética e misticismo numeral constitui a maior parte das obras de Eleazar, e deve ser considerado simplesmente como meio para um fim, ou seja, para chegar a um estado de êxtase pelo emprego adequado dos nomes de Deus e dos anjos, "um estado em que cada parede é removido do olho espiritual "(Moses de Tachau, em" Ozar Neḥmad ", iii 84;. comparar Güdemann," Gesch des Erziehungswesens, "i 159 et seq...).

The point of view represented by the anonymous book "Keter Shem-Ṭob" (ed. Jellinek, 1853), ascribed to Abraham of Cologne and certainly a product of the school of Eleazar of Worms, represents the fusion of this German Cabala with the Provençal-Spanish mysticism. O ponto de vista representado pelo livro anônimo "Keter Shem-Tob" (ed. Jellinek, 1853), atribuída a Abraham de Colônia e, certamente, um produto da escola de Eleazar de Worms, representa a fusão desta com a cabala alemão Provençal -Espanhol misticismo. According to this work, the act of creation was brought about by a primal power emanating from the simple will of God. De acordo com este trabalho, o ato de criação foi provocada por um poder primordial que emana da simples vontade de Deus. This eternal, unchangeable power transformed the potentially existing universe into the actual world by means of graduated emanations. Este poder eterno, imutável transformou o universo potencial existente no mundo real por meio de emanações graduadas. These conceptions, originating in the school of Azriel, are herein combined with Eleazar's theories on the meaning of the Hebrew letters according to their forms and numerical values. Essas concepções, originários da escola de Azriel, são aqui combinados com teorias Eleazar sobre o significado das letras hebraicas de acordo com suas formas e valores numéricos. The central doctrine of this work refers to the Tetragrammaton; the author assuming that the four letters yod, he, vaw, and he () were chosen by God for His name because they were peculiarly distinguished from all other letters. A doutrina central deste trabalho refere-se ao Tetragrammaton, o autor assumindo que as quatro letras yod, ele, vaw, e ele () foram escolhidos por Deus para o Seu nome porque foram peculiarmente diferenciado de todas as outras letras. Thus yod, considered graphically, appears as the mathematical point from which objects were developed, and therefore symbolizes the spirituality of God to which nothing can be equal. Assim yod, considerada graficamente, aparece como o ponto matemático do qual os objetos foram desenvolvidas, e, portanto, simboliza a espiritualidade de Deus, à qual nada pode ser igual. As its numerical value equals ten, the highest number, so there are ten classes of angels, and correspondingly the seven spheres with the two elements-fire cohering with air, and water with earth, respectively-and the One who directs them all, making together ten powers; and finally the ten Sefirot. Como o seu valor numérico é igual a 10, o número mais elevado, de forma que há 10 classes de anjos, e, correspondentemente, as sete esferas com os dois elementos-fogo cohering com o ar, e água com terra, respectivamente-e aquele que direciona-los todos, fazendo 10 juntamente poderes e, finalmente Sefirot o 10. In this way the four letters of the Tetragrammaton are explained in detail.A generation later a movement in opposition to the tendencies of this book arose in Spain; aiming to supplant speculative Cabala by a prophetic visionary one. Desta forma, as quatro letras do Tetragrammaton são explicadas em detail.A geração mais tarde um movimento em oposição às tendências deste livro surgiu na Espanha; com o objetivo de suplantar cabala especulativa por um visionário profético. Abraham Abulafia denied the doctrines of emanations and the Sefirot, and, going back to the German mystics, asserted that the true Cabala consisted in letter and number mysticism, which system, rightly understood, brings man into direct and close relations with the "ratio activa" (), the active intelligence of the universe, thus endowing him with the power of prophecy. Abraham Abulafia negou as doutrinas de emanações e Sefirot e, voltando para os místicos alemães, afirmou que a cabala verdade consistia na letra e número misticismo, que sistema, bem compreendida, traz o homem em relação direta e estreita com a activação ratio " "(), a inteligência ativa do universo, assim, dotando-o com o poder da profecia. In a certain sense Joseph b. Em um certo sentido Joseph b. Abraham Gikatilla, a cabalist eight years younger than Abulafia, may also be included in the German school, since he developed the letter and vowel mysticism, thereby introducing the practical Cabala into many circles. Abraão Gikatilla, um cabalista oito anos mais jovem do que Abulafia, também podem ser incluídos na escola alemã, uma vez que ele desenvolveu a letra e misticismo vogal, introduzindo assim a cabala prática em muitos círculos. Yet Gikatilla, like his contemporary Tobias Abulafia, still hesitates between the abstract speculative Cabala of the Provençal-Spanish Jews and the concrete letter symbolism of the Germans. No entanto Gikatilla, como seu contemporâneo Tobias Abulafia, ainda hesita entre a Cabala abstrato especulativa dos judeus provençal-espanholas eo simbolismo carta concreto dos alemães. These two main movements are finally combined in the Zoharistic books, wherein, as Jellinek rightly says, "the syncretism of the philosophical and cabalistic ideas of the century appears complete and finished." Estes dois movimentos principais são finalmente combinadas nos livros Zoharistic, em que, como bem diz Jellinek, "o sincretismo das idéias filosóficas e cabalística do século aparece completo e acabado."

The Cabala in Provence. A cabala em Provence.

While the German mystics could refer to authentic traditions, the cabalists of Spain and southern France were obliged to admit that they could trace their doctrines, which they designated as "the tradition" ("Ḳabbalah"; thus an Oriental scholar as early as 1223; compare Harkavy, Hebrew transl. of Grätz's "Gesch. der Juden," v. 47), to authorities no older than the twelfth century. Enquanto os místicos alemães poderia se referir a tradições autênticas, os cabalistas da Espanha eo sul da França foram obrigados a admitir que eles poderiam traçar suas doutrinas, que eles designaram como "a tradição" ("Kabbalah", assim estudioso um oriental, já em 1223; comparar Harkavy, transl hebraico. dos Gratz é "Gesch. der Juden", v 47), as autoridades não mais velhos do que o século XII. The modern historian has greater difficulties in determining the origin of the Cabala in Provence than the cabalists themselves had; for they agreed that the esoteric doctrines had been revealed by the prophet Elijah, in the beginning of the twelfth century, to Jacob ha-Nazir, who initiated Abraham b. O historiador moderno tem maiores dificuldades em determinar a origem da cabala na Provença do que os cabalistas tinham-se, pois eles concordaram que as doutrinas esotéricas havia sido revelada pelo profeta Elias, no início do século XII, a Jacob ha-Nazir, que iniciou Abraão b. David of Posquières, whose son, Isaac the Blind, transmitted them further. David de Posquières, cujo filho, Isaac, o Cego, transmitido los ainda mais. But Isaac the Blind can not possibly be credited with being the originator of the speculative Cabala, for it is far too complicated to be the work of one man, as is evident by the writings of Azriel (born about 1160), the alleged pupil of Isaac. Mas Isaac, o Cego não pode ser creditado como sendo o autor da Cabala especulativa, pois é muito complicado para ser o trabalho de um homem, como é evidente pelos escritos de Azriel (nascido por volta de 1160), o aluno alegada Isaac. Azriel, moreover, speaks of the Sefirot, of the En-Sof, and of the cabalists of Spain (in Sachs's "Ha-Paliṭ," p. 45); and it is absolutely impossible that Isaac the Blind, who was not much older than Azriel (his father Abraham b. David died in 1198), could have founded a school so quickly that Spanish scholars would be able to speak of the contrast between cabalists and philosophers as Azriel does. Azriel, além disso, fala da Sefirot, da En-Sof, e dos cabalistas da Espanha (em Sachs "Ha-Paliṭ", p 45.), E é absolutamente impossível que Isaac, o Cego, que não era muito mais velha que Azriel (seu pai Abraão b. David morreu em 1198), poderia ter fundado uma escola tão rapidamente que os estudiosos espanhóis seria capaz de falar do contraste entre cabalistas e filósofos como Azriel faz. If there be any truth in this tradition of the cabalists, it can only mean that the relation of Isaac the Blind to the speculative Cabala was the same as that of his contemporary Eleazar of Worms to German mysticism; namely, that just as the latter made the esoteric doctrines-which were for centuries in the possession of one family, or at any rate of a very small circle-common property, so Isaac introduced the doctrines of the speculative Cabala for the first time into larger circles. Se há alguma verdade nesta tradição dos cabalistas, isso só pode significar que a relação de Isaac, o Cego com a cabala especulativa foi a mesma que a de seu contemporâneo Eleazar de Worms ao misticismo alemão, ou seja, que, assim como o último feito o esotérico doutrinas, que foram durante séculos na posse de uma família, ou pelo menos de uma pequena propriedade círculo-comum, de modo Isaac introduziu as doutrinas da Cabala especulativa, pela primeira vez em círculos maiores. It may furthermore be assumed that the speculative philosophy of Provence, like German mysticism, originated in Babylon: Neoplatonism, reaching there its highest development in the eighth and ninth centuries, could not but influence Jewish thought. Pode, também, ser assumido que a filosofia especulativa da Provença, como o misticismo alemão, teve origem na Babilônia: o neoplatonismo, chegando lá seu maior desenvolvimento nos séculos VIII e IX, não poderia deixar de influenciar o pensamento judaico. Gabirol, as well as the author of "Torat ha-Nefesh," bears evidence of this influence on Jewish philosophy; while the Cabala took up the mystic elements of Neoplatonism. Gabirol, bem como o autor de "Torat ha-Nefesh", traz evidências dessa influência sobre a filosofia judaica, enquanto a Cabala assumiu os elementos místicos do neoplatonismo. The Cabala, however, is not a genuine product of the Provençal Jews; for just those circles in which it is found were averse to the study of philosophy. A cabala, no entanto, não é um produto genuíno dos judeus provençal, pois apenas os círculos em que se encontraram eram avessos ao estudo da filosofia. The essential portions of the Cabala must, on the contrary, have been carried to Provence from Babylon; being known only to a small circle until Aristotelianism began to prevail, when the adherents of the speculative Cabala were forced to make their doctrine public. As partes essenciais da cabala deve, ao contrário, têm sido realizados para a Provença de Babilônia; sendo conhecida apenas por um pequeno círculo até aristotelismo começou a prevalecer, quando os adeptos da cabala especulativa foram obrigados a tornar pública a sua doutrina.

The Treatise on Emanation. O Tratado sobre a Emanação.

The earliest literary product of the speculative Cabala is the work "Masseket Aẓilut," which contains the doctrine of the four graduated worlds as well as that of the concentration of the Divine Being. O primeiro produto literário da cabala especulativo é o trabalho "Masseket Aẓilut", que contém a doutrina dos quatro mundos graduados, bem como o da concentração do Ser Divino. The form in which the rudiments of the Cabala are presented here, as well as the emphasis laid on keeping the doctrine secret and on the compulsory piety of the learners, is evidence of the early date of the work. A forma em que os rudimentos da cabala são aqui apresentados, bem como a ênfase colocada em manter o segredo sobre a doutrina e piedade obrigatória dos alunos, é uma prova da data de início da obra. At the time when "Masseket Aẓilut" was written the Cabala had not yet become a subject of general study, but was still confined to a few of the elect. No momento em que "Masseket Aẓilut" foi escrito a cabala ainda não tinha se tornado um assunto de estudo geral, mas ainda estava confinada a alguns dos eleitos. The treatment is on the whole the same as that found in the mystical writings of the time of the Geonim, with which the work has much in common; hence, there is no reason for not regarding it as a product of that time. O tratamento é, em geral a mesma que foi encontrada nos escritos místicos do tempo do Geonim, com o qual o trabalho tem muito em comum, portanto, não há razão para não se considerando-a como um produto desse tempo. The doctrines of Meṭaṭron, and of angelology especially, are identical with those of the Geonim, and the idea of the Sefirot is presented so simply and unphilosophically that one is hardly justified in assuming that it was influenced directly by any philosophical system. As doutrinas de Metatron e de angelologia especialmente, são idênticos aos do Geonim, ea idéia do Sefirot é apresentada de forma simples e unphilosophically que um é pouco justificados ao presumir que ele foi diretamente influenciado por qualquer sistema filosófico.

"Bahir." "Bahir".

Just as in the "Masseket Aẓilut" the doctrine of the ten Sefirot is based on the "Sefer Yeẓirah" (ed. Jellinek, p. 6, below), so the book Bahir, which, according to some scholars, was composed by Isaac the Blind, and which in any case originated in his school, starts from the doctrines of the "Sefer Yeẓirah," which it explains and enlarges. Assim como no "Aẓilut Masseket" a doutrina dos dez Sefirot é baseado no "Sefer Yeẓirah" (ed. Jellinek, p. 6, abaixo), assim Bahir o livro, que, segundo alguns estudiosos, foi composta por Isaac Cegos, e que em nenhum caso teve origem na sua escola, começa a partir das doutrinas da "Sefer Yeẓirah", que explica e amplia. This book was of fundamental importance in more than one way for the development of the speculative Cabala. Este livro foi de fundamental importância em mais de um caminho para o desenvolvimento da cabala especulativa. The Sefirot are here divided into the three chief ones-primal light, wisdom, and reason-and the seven secondary ones that have different names. O Sefirot estão aqui divididas em três chefe luz os-primal, sabedoria e razão e as sete secundárias que têm nomes diferentes. This division of the Sefirot, which goes through the entire Cabala, is found as early as Pirḳe R. Eliezer III., from which the "Bahir" largely borrowed; but here for the first time the doctrine of the emanation of the Sefirot is clearly enunciated. Esta divisão do Sefirot, que passa por toda a Cabala, é encontrado tão cedo quanto Pirḳe R. Eliezer III, do qual o "Bahir" em grande parte emprestada;., Mas aqui pela primeira vez a doutrina da emanação do Sefirot é claramente enunciado. They are conceived as the intelligible primal principles of the universe, the primary emanations of the Divine Being, that together constitute the (τὸ πᾶν = "the universe"). Eles são concebidos como os princípios inteligíveis primordiais do universo, as emanações primárias do Ser Divino, que, juntos, constituem o (τὸ πᾶν = "universo"). The emanation is regarded, not as having taken place once, but as continuous and permanent; and the author has such an imperfect conception of the import of this idea that he regards the emanation as taking place all at once, and not in graduated series. A emanação é considerado, não como tendo ocorrido uma vez, mas como contínuo e permanente, e que o autor tem tal concepção imperfeita da importação dessa idéia de que ele considera a emanação como tendo lugar de uma só vez, e não em série formou. But this assumption annihilates the whole theory of emanation, which attempts to explain the gradual transitionfrom the infinite to the finite, comprehensible only in the form of a graduated series. Mas esta suposição aniquila toda a teoria da emanação, que tenta explicar a transitionfrom gradual do infinito ao finito, compreensível apenas na forma de uma série graduada.

Opposition to Aristotelianism. A oposição ao aristotelismo.

On the whole, the contents of the book-which seems to be a compilation of loosely connected thoughts-justify the assumption that it is not the work of one man or the product of one school, but the first serious attempt to collect the esoteric doctrines that for centuries had circulated orally in certain circles of Provence, and to present them to a larger audience. Em geral, o conteúdo do livro que parece ser uma compilação de pensamentos, vagamente ligado justificar o pressuposto de que não é o trabalho de um homem ou o produto de uma escola, mas a primeira tentativa séria para recolher as doutrinas esotéricas que durante séculos tinha circulado por via oral, em certos círculos da Provença, e apresentá-los a um público maior. The work is important because it gave to those scholars who would have nothing to do with the philosophy then current-namely, Aristotelianism-the first incentive to a thorough study of metaphysics. O trabalho é importante porque deu para aqueles estudiosos que não teria nada a ver com a filosofia então vigente, ou seja, o aristotelismo-primeiro incentivo para um estudo aprofundado da metafísica. The first attempt to place the cabalistic doctrine of the Sefirot on a dialectic basis could have been made only by a Spanish Jew, as the Provençal Jews were not sufficiently familiar with philosophy, and the few among them that devoted themselves to this science were pronounced Aristotelians who looked with contempt upon the speculations of the cabalists. A primeira tentativa de colocar a doutrina cabalística dos Sefirot em uma base dialética poderia ter sido feito apenas por um judeu espanhol, como os judeus provençal não eram suficientemente familiarizado com a filosofia, e os poucos dentre eles que se dedicaram a esta ciência foram pronunciados aristotélicos que olhou com desprezo sobre as especulações dos cabalistas.

Azriel. Azriel.

It was Azriel (1160-1238), a Spaniard with philosophical training, who undertook to explain the doctrines of the Cabala to philosophers and to make it acceptable to them. Foi Azriel (1160-1238), um espanhol com formação filosófica, que se comprometeu a explicar as doutrinas da cabala para os filósofos e para torná-lo aceitável para eles. It should be noted particularly that Azriel (in Sachs, "Ha-Paliṭ," p. 45) expressly says that philosophical dialectics is for him only the means for explaining the doctrines of Jewish mysticism, in order that "those also who do not believe, but ask to have everything proved, may convince themselves of the truth of the Cabala." Note-se particularmente que Azriel (em Sachs, "Ha-Paliṭ", p. 45) diz expressamente que a dialética filosófica é para ele apenas um meio para explicar as doutrinas do misticismo judaico, a fim de que "também os que não acreditam , mas pedir para ter tudo provado, pode convencer-se da verdade da cabala ". True disciples of the Cabala were satisfied with its doctrines as they were, and without philosophical additions. Os verdadeiros discípulos de cabala estavam satisfeitos com suas doutrinas, como eles eram, e sem acréscimos filosóficos. Hence the actual form of the Cabala as presented by Azriel must not be regarded as absolutely identical with its original one. Por isso, a forma real da cabala como apresentado por Azriel não deve ser considerada como absolutamente idêntico ao seu original. Starting from the doctrine of the merely negative attributes of God, as taught by the Jewish philosophy of the time (see Attributes), Azriel calls God the "En-Sof" (), the absolutely Infinite, that can be comprehended only as the negation of all negation. A partir da doutrina dos atributos meramente negativas de Deus, como ensina a filosofia judaica da época (ver Atributos), Azriel chama Deus "En-Sof" (), o absolutamente infinito, que pode ser compreendido apenas como a negação de todos negação. From this definition of the En-Sof, Azriel deduces the potential eternity of the world-the world with all its manifold manifestations was potentially contained within the En-Sof; and this potentially existing universe became a reality in the act of creation. A partir desta definição do En-Sof, Azriel deduz o potencial eternidade do mundo mundo-o com todas as suas múltiplas manifestações foi potencialmente contido dentro do En-Sof, e este universo potencialmente existente tornou-se uma realidade no ato de criação. The transition from the potential to the actual is a free act of God: but it can not be called creation; since a "creatio ex nihilo" is logically unthinkable, and nothing out of which the world could be formed exists outside of God, the En-Sof. A transição do potencial para o real é um ato livre de Deus, mas ele não pode ser chamado de criação, já que uma "creatio ex nihilo" é logicamente impensável, e nada de que o mundo poderia ser formado existe fora de Deus, o En-Sof. Hence, it is not correct to say that God creates, but that He irradiates; for as the sun irradiates warmth and light without diminishing its bulk, so the En-Sof irradiates the elements of the universe without diminishing His power. Por isso, não é correto dizer que Deus cria, mas que Ele irradia, pois, como o sol irradia calor e luz, sem diminuir seu volume, de modo que o En-Sof irradia os elementos do universo, sem diminuir seu poder. These elements of the universe are the Sefirot, which Azriel tries to define in their relation to the En-Sof as well as to one another. Estes elementos do universo são Sefirot, Azriel que tenta definir na sua relação com o En-Sof, bem como umas às outras. Although there are contradictions and gaps in Azriel's system, he was the first to gather the scattered elements of the cabalistic doctrines and combine them into an organic whole. Embora haja contradições e lacunas no sistema de Azriel, ele foi o primeiro a reunir os elementos dispersos das doutrinas cabalísticas e combiná-los em um todo orgânico. Casting aside the haggadic-mystic form of the cabalistic works preceding him, Azriel adopted a style that was equal and at times superior to that of the philosophic writers of the time. Deixando de lado a forma haggadic-místico das obras cabalísticas que o precederam, Azriel adotou um estilo que era igual e às vezes superior à dos escritores filosóficos da época.

Asher ben David, a nephew and pupil of Isaac the Blind, a cabalistic contemporary of Azriel, and probably influenced by him, added little to the development of the Cabala, judging from the few fragments by him that have been preserved. Asher Ben David, um sobrinho e aluno de Isaac, o Cego, um contemporâneo cabalística de Azriel, e provavelmente influenciado por ele, acrescentado pouco para o desenvolvimento da cabala, a julgar pelos poucos fragmentos por ele que foram preservados. On the other hand, Isaac ben Sheshet of Gerona, in his "Sha'ar ha-Shamayim," made noteworthy additions to the theoretical part of Azriel's system. Por outro lado, Isaac ben Sheshet de Gerona, em seu "Sha'ar ha-Shamayim", feito adições notáveis ​​para a parte teórica do sistema de Azriel. The author of "Ha-Emunah we-ha-Biṭṭaḥon," erroneously ascribed to Naḥmanides, must also be included in the school of Azriel; but, desirous only to give a popular presentation of Azriel's doctrines, with a strong admixture of German mysticism, he contributed little to their development. O autor de "Ha-Emunah que-ha-Biṭṭaḥon", erroneamente atribuído a Naḥmanides, também deve ser incluída na escola de Azriel, mas, desejoso apenas para dar uma apresentação popular de doutrinas Azriel, com uma forte mistura de misticismo alemão, ele contribuiu pouco para o seu desenvolvimento. More important is "Sefer ha-'Iyyun" (the Book of Intuition), ascribed to the gaon R. Ḥamai, but really originating in the school of Azriel. Mais importante é "Sefer ha-'Iyyun" (o Livro da Intuição), atribuído ao R. gaon Hamai, mas realmente originários da escola de Azriel.

Naḥmanides. Naḥmanides.

The cabalists themselves consider Naḥmanides as the most important pupil of Azriel-a statement not supported by Naḥmanides' works; for his commentary on the Pentateuch, although permeated by mysticism, has little that pertains to the speculative Cabala as developed by Azriel. Os cabalistas próprios consideram Naḥmanides como o aluno mais importante de Azriel, uma declaração não é suportado pelas obras Naḥmanides; por seu comentário sobre o Pentateuco, embora permeada por misticismo, tem pouco que pertence à cabala especulativa desenvolvido por Azriel. Naḥmanides, on the contrary, emphasizes the doctrine of the "creatio ex nihilo," and also insists that attributes can be ascribed to God; while Azriel's En-Sof is the result of the assumption that God is without attributes. Naḥmanides, ao contrário, enfatiza a doutrina da "creatio ex nihilo", e também insiste em que os atributos podem ser atribuídos a Deus, enquanto Azriel do En-Sof é o resultado do pressuposto de que Deus é sem atributos. Yet Naḥmanides' importance for the development of the Cabala must be recognized. No entanto importância Naḥmanides 'para o desenvolvimento da cabala devem ser reconhecidas. The greatest Talmudic authority of his time, and possessing a large following of disciples, his leaning toward the Cabala was transmitted to his pupils, among whom David ha-Kohen, R. Sheshet, and Abner are especially mentioned. A maior autoridade talmúdica de seu tempo, e que possui um grande número de seguidores de discípulos, a sua inclinação para a cabala foi transmitido aos seus alunos, entre os quais David ha-Kohen, R. Sheshet, e Abner são especialmente mencionados. The brothers Isaac b. Os irmãos Isaac b. Jacob and Jacob b. Jacob e Jacob b. Jacob ha-Kohen also seem to have belonged to the circle of Naḥmanides. Jacó ha-Kohen também parecem ter pertencido ao círculo de Naḥmanides. His most important pupil, however, and his successor, was Solomon ben Abraham ibn Adret, the great teacher of the Talmud, who also had a strong leaning toward the Cabala, but apparently gave little time to its study. Seu aluno mais importante, no entanto, e seu sucessor, foi Salomão ben Abraham ibn Adret, o grande mestre do Talmud, que também teve uma forte inclinação para a cabala, mas aparentemente deu pouco tempo para seu estudo. Among his pupils were the cabalists Shem-Ṭob b. Entre seus alunos estavam os cabalistas Shem-Tob b. Abraham Gaon, Isaac of Acre, and Baḥya b. Abraão Gaon, Isaac do Acre, e Bahya b. Asher, the last named of whom, by his commentary on the Pentateuch, contributed much to the spread of the Cabala. Asher, o chamado último dos quais, pelo seu comentário sobre o Pentateuco, contribuiu muito para a propagação da Cabala.

Ibn Latif. Ibn Latif.

Isaac ibn Latif, who flourished about the middle of the thirteenth century, occupies a peculiar and independent position in the history of the Cabala, owing to his attempt to introduce Aristotelianism. Isaac ibn Latif, que floresceu em meados do século XIII, ocupa uma posição peculiar e independente na história da cabala, devido à sua tentativa de introduzir aristotelismo. Although he founded no school, and although the genuine cabalists did not even consider him as belonging to their group, many of his opinions found entrance into the Cabala. Embora ele não fundou nenhuma escola, e embora os cabalistas genuínos nem sequer considerá-lo como pertencente a seu grupo, muitas de suas opiniões encontradas entrada para a cabala. With Maimonides he upheld the principle of the beginning of the world; his statement, God has no will because He is will, is borrowed from Gabirol; and in addition he teaches the principle of the emanation of the Sefirot. Com Maimonides ele defendeu o princípio do começo do mundo; sua declaração, Deus não tem vontade, porque Ele é a vontade, é emprestado de Gabirol, e além disso ele ensina o princípio da emanação do Sefirot. He conceives of the first immediate divine emanation as the "first created" (), a godlike, absolutely simple Being, the all-containing substance and condition of everything that is. Ele concebe a emanação imediata primeira divina como o "primeiro criado" (), um Ser divino absolutamente simples, a substância contendo todos e condição de tudo o que é. The other Sefirot proceeded from this in gradual serial emanation, growingmore coarse and material as their distance increased from their purely spiritual, divine origin. O Sefirot outro procedeu a partir desta emanação em série gradual, growingmore grosseiro e material como sua distância aumentou de sua origem puramente espiritual, divino. The relation between the "first created" and all that has since come into existence is like that between the simple geometrical point and the complicated geometrical figure. A relação entre o "primeiro criado" e tudo o que, desde então, vêm à existência é como aquela entre o ponto geométrico simples e complicada a figura geométrica. The point grows to a line, the line to a plane or superficies, and this into a solid; and just as the point is still present as a fundamental element in all geometrical figures, so the "first created" continues to act as the primal, fundamental element in all emanations. O ponto cresce a uma linha, a linha de um avião ou de superfície, e isso em um sólido, e assim como o ponto ainda está presente como um elemento fundamental em todas as figuras geométricas, de modo que o "primeiro criado" continua a agir como o primordial , elemento fundamental em todas as emanações. This conception of the first Sefirah as a point, or numeral unit, within the universe reappears with special frequency in the presentations of the later cabalists. Esta concepção do Sefirah primeiro como um ponto, ou unidade numeral, dentro dos reaparece universo com freqüência especial nas apresentações dos cabalistas posteriores.

"Sefer ha-Temunah." "Sefer ha-Temunah".

The real continuation of Azriel's doctrines, however, is to be found in a number of pseudepigraphic works of the second half of the thirteenth century. A verdadeira continuação das doutrinas Azriel, no entanto, encontra-se num certo número de trabalhos pseudepigráficos da segunda metade do século XIII. Although this literature has been preserved only fragmentarily, and has not yet been critically edited to any extent, its trend nevertheless may be clearly discerned. Embora essa literatura tem sido preservada apenas fragmentariamente, e ainda não foi editado criticamente em qualquer medida, a sua tendência, no entanto, pode ser claramente percebido. Such works represent the attempt to put the doctrines of "Bahir" and of Azriel into dogmatic form, to shape and determine the old cabalistic teachings, and not to bring forward new ones. Essas obras representam a tentativa de colocar as doutrinas da "Bahir" e de Azriel em forma dogmática, para moldar e determinar os antigos ensinamentos cabalísticos, e não para apresentar novas. Among the important products of this dogmatic Cabala is, in the first place, the little work "Sefer ha-Temunah" (Book of Form), which endeavors to illustrate the principle of emanation by means of the forms of the Hebrew letters. Entre os produtos importantes da Cabala dogmática é, em primeiro lugar, o trabalho pouco "Sefer ha-Temunah" (Livro da Forma), que se esforça para ilustrar o princípio de emanação por meio das formas das letras hebraicas. Here for the first time the conception of the Sefirot is laid down in definite formulæ in place of the uncertain statement that they were to be considered as powers () or as tools () of God. Aqui, pela primeira vez a concepção do Sefirot é previsto em fórmulas definidas no lugar da declaração incerto que eles deveriam ser considerados como potências () ou () como ferramentas de Deus. The Sefirot, according to this book, are powers inhering in God, and are related to the En-Sof as, for instance, the limbs are to the human body. O Sefirot, de acordo com o livro, são poderes inerente a Deus, e estão relacionados com o En-Sof como, por exemplo, os membros são para o corpo humano. They are, so to speak, organically connected with God, forming one indivisible whole. Eles são, por assim dizer, organicamente ligada com Deus, formando um todo indivisível. The question that long occupied the cabalists-namely, how the expression or transmission of the will may be explained in the act of emanation-is here solved in a simple way; for all the Sefirot, being organically connected with the En-Sof, have but one common will. A questão que ocupou a longo cabalistas, ou seja, como a expressão ou a transmissão da vontade pode ser explicado no ato de emanação é aqui resolvido de uma forma simples, para todos os Sefirot, sendo organicamente ligada com o En-Sof, têm mas uma vontade comum. Just as man does not communicate his will to his arm when he wants to move it, so an expression of the will of the En-Sof is not necessary in the act of emanation. Assim como o homem não comunicar a sua vontade ao seu braço quando ele quer movê-lo, portanto, uma expressão da vontade do En-Sof não é necessário no ato de emanação. Another important principle, which is much in evidence from the Zohar down to the latest cabalistic works, is likewise clearly expressed for the first time in the "Sefer ha-Temunah"; namely, the doctrine of the double emanation, the positive and negative one. Outro princípio importante, que está muito em evidência a partir do Zohar até as últimas obras cabalísticas, é também claramente expressa pela primeira vez no "Sefer ha-Temunah", ou seja, a doutrina da dupla emanação, o positivo e negativo . This explains the origin of evil; for as the one, the positive emanation, produced all that is good and beautiful, so the other, the negative, produced all that is bad, ugly, and unclean. Isso explica a origem do mal, pois, como a um, a emanação positiva, produzido tudo que é bom e belo, de modo que o outro, o negativo, que é produzida todos ruim, feio, e imundo. The final form was given to Azriel's Cabala by the work "Ma'areket ha-Elohut" in which Azriel's system is presented more clearly and definitely than in any other cabalistic work. A forma final foi dada a cabala Azriel pelos trabalhos "Ma'areket ha-Elohut" em que o sistema Azriel é apresentado de forma mais clara e definitivamente que em qualquer outro trabalho cabalístico. The fundamental principle of the Cabala herein is the potential eternity of the world; hence the dynamic character of the emanations is especially emphasized. O princípio fundamental da cabala aqui é o potencial eternidade do mundo, daí o caráter dinâmico das emanações é especialmente enfatizado. The treatment of the Sefirot is also more thorough and extended than in Azriel. O tratamento do Sefirot também é mais profunda e prolongada do que em Azriel. They are identified with God; the first Sefirah, ("crown"), containing in potentia all of the subsequent nine emanations. Eles são identificados com Deus, a primeira Sefirah, ("coroa"), contendo em potentia todos os subseqüentes nove emanações. The doctrine of double emanations, positive and negative, is taught in "Ma'areket," as well as in "Sefer ha-Temunah," but in such a way that the contrast, which corresponds exactly with the syzygy theory of the Gnostics, appears only in the third Sefirah, Binah (="intelligence"). A doutrina das emanações de casal, positivo e negativo, é ensinado em "Ma'areket", bem como em "Sefer ha-Temunah", mas de tal maneira que o contraste, o que corresponde exactamente à teoria syzygy dos gnósticos, aparece apenas na terceira Sefirah, Binah (= "inteligência"). The author of the "Ma-'areket" proceeds as the "Bahir" in the separation of the three superior from the seven inferior Sefirot, but in a much clearer way: he regards only the former as being of divine nature, since they emanate immediately from God; while the seven lower ones, which were all produced by the third Sefirah, are less divine, since they produce immediately the lower world-matter. O autor dos "Ma-'areket" produto como o "Bahir" na separação do superior três do sete Sefirot inferiores, mas de uma forma muito mais clara: ele considera apenas o primeiro como sendo de natureza divina, já que eles emanam imediatamente de Deus, enquanto os sete menores, que foram todos produzidos pela terceira Sefirah, são menos divino, uma vez que produzem imediatamente o mundo inferior-matéria. A contrast which rules the world can therefore begin only with the third Sefirah; for such contrast can not obtain in the purely spiritual realm. Um contraste que governa o mundo pode, portanto, começar apenas com o terceiro Sefirah, pois tal contraste não pode obter no reino puramente espiritual.

This point is an instructive illustration of the activity of the cabalists from the time of the "Bahir" (end of the twelfth century) to the beginning of the fourteenth century. Este ponto é uma ilustração instrutiva da atividade da cabalists a partir do momento do "Bahir" (final do século XII) até ao início do século XIV. Within this period the disjointed mystico-gnostic conceptions of the "Bahir" were gradually and untiringly woven into a connected, comprehensive system. Dentro deste período, as desconexas místico-gnósticos concepções do "Bahir" foram gradualmente e incansavelmente tecida em um sistema, ligado abrangente. Side by side with this speculative and theoretical school, taking for its problem metaphysics in the strict sense of the word-namely, the nature of God and His relation to the world-another mystical movement was developed, more religio-ethical in nature, which, as Grätz rightly says, considered "the ritual, or the practical side, to call it so, as the more important, and as the one to which the theosophical side served merely as an introduction." Lado a lado com esta escola especulativa e teórica, tendo por sua metafísica problema no sentido estrito da palavra, ou seja, a natureza de Deus e Sua relação com o movimento mundial, outro místico foi desenvolvido, mais ético-religiosa na natureza, que , como Gratz diz com razão, considerado "o ritual, ou o lado prático, a chamá-lo assim, como o mais importante, e como aquele para o qual o lado teosófico serviu apenas como uma introdução". Both these movements had their common starting-point in the geonic mysticism, which introduced important speculative elements into practical mysticism proper. Ambos os movimentos tiveram seu ponto de partida comum no misticismo geonic, que introduziu importantes elementos especulativos em misticismo prático adequado. But they also had this in common, that both endeavored to come into closer relationship with God than the transcendentalism of Jewish philosophy permitted, colored as it was by Aristotelianism. Mas eles também tinham isso em comum, que tanto se esforçou para entrar em relacionamento mais íntimo com Deus do que o transcendentalismo da filosofia judaica permitia, colorido como foi por aristotelismo. Practical mysticism endeavored to make this union possible for every-day life; while speculative thinkers occupied themselves in reaching out toward a monistic construction of the universe, in which the transcendence of the primal Being might be preserved without placing Him outside of the universe. Misticismo prático procurou tornar possível essa união para todos os dias da vida, enquanto pensadores especulativos ocuparam-se em chegar em direção a uma construção monista do universo, em que a transcendência do Ser primordial pode ser preservada sem colocá-lo fora do universo. Both of these movements, with a common end in view, were ultimately bound to converge, and this actually occurred with the appearance of the book called Zohar ( = "Splendor"), after Dan. Ambos estes movimentos, com uma extremidade comum em vista, em última análise, foram obrigados a convergir, e isto, na verdade, ocorreu com o aparecimento do livro chamado Zohar (= "Splendor"), após Dan. xii. xii. 3, (= "The wise shall be resplendent as the splendor of the firmament"), showing that it had the "Bahir" (= Bright) for its model. 3, (= "O sábio deve ser resplandecente como o esplendor do firmamento"), mostrando que ele tinha o "Bahir" (= brilhante) para o seu modelo. It is in the main a commentary on the Pentateuch, and R. Simon ben Yoḥai is introduced as the inspired teacher who expounds the theosophic doctrines to the circle of his saintly hearers. É o comentário de um principal sobre o Pentateuco, e R. Simon ben Yoḥai é introduzido como o professor inspirado que expõe as doutrinas teosóficos para o círculo de seus ouvintes santas. It first appeared therefore under the title of Midrash R. Simon ben Yoḥai. Ele apareceu pela primeira vez, portanto, sob o título de Midrash R. Simon ben Yoḥai. The correspondence to the order of the Scripture is very loose, even more so than is often the case in the writings of the Midrashic literature. A correspondência com a ordem da Escritura é muito solto, mais ainda do que é frequentemente o caso nos escritos de Midrashic literatura. The Zohar is in many instances a mere aggregate of heterogeneous parts. O Zohar é em muitos casos, um mero agregado de partes heterogêneas. Apart from the Zohar proper, it containsa dozen mystic pieces of various derivations and different dates that crop up suddenly, thus entirely undoing the otherwise loose texture of the Zohar. Além do próprio Zohar, containsa dúzia de peças místicas de várias derivações e datas diferentes que surgem de repente, desfazendo, assim, totalmente a textura de outra forma solta do Zohar.

Distinct mention is made in the Zohar of excerpts from the following writings: (1) "Idra Rabba"; (2) "Idra Zuṭṭa"; (3) "Matnitin"; (4) "Midrash ha-Ne'elam"; (5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (the Old); (7) "Raze de-Razin"; (8) "Sefer Hekalot"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Torah"; (11) "Tosefta"; (12) and lastly, "Yanuḳa." Distinta menção é feita no Zohar de trechos dos escritos seguintes: (1) "Idra Rabba", (2) "Idra Zuṭṭa", (3) "Matnitin"; (4) "Midrash ha-Ne'elam"; ( 5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (o Velho); (7) "Raze de-Razin"; (8) "Sefer Hekalot"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Tora", (11) "Tosefta", (12) e, por fim, ". Yanuḳa" Besides the Zohar proper, there are also a "Zohar Ḥadash" (New Zohar), Zohar to Cant., and "Tiḳḳunim," both new and old, which bear a close relation to the Zohar proper. Além do próprio Zohar, há também um "Hadash Zohar" (Zohar Novo), Zohar para Cant., E "Tikkunim", novos e velhos, que apresentam uma estreita relação com o próprio Zohar.

The Zohar Literature. A Literatura Zohar.

For centuries, and in general even to-day, the doctrines contained in the Zohar are taken to be the Cabala, although this book represents only the union of the two movements mentioned above. Durante séculos, e, em geral, mesmo hoje em dia, as doutrinas contidas no Zohar são tidas como cabala, embora este livro representa apenas a união dos dois movimentos acima mencionados. The Zohar is both the complete guide of the different cabalistic theories and the canonical book of the cabalists. O Zohar é tanto o guia completo das diferentes teorias cabalísticas eo livro canônico dos cabalistas. After the Zohar, which must be dated about the beginning of the fourteenth century, and which received its present shape largely from the hand of Moses de Leon, a period of pause ensued in the development of the Cabala, which lasted for more than two centuries and a half. Após o Zohar, que deve ser datado por volta do início do século XIV, e que recebeu a sua forma presente em grande parte da mão de Moisés de Leon, um período de pausa se seguiu no desenvolvimento da cabala, que durou mais de dois séculos e meio. Among the contemporaries of Moses de Leon must be mentioned the Italian Menahem Recanati, whose cabalistic commentary on the Pentateuch is really a commentary on the Zohar. Entre os contemporâneos de Moisés de Leon deve ser mencionado o italiano Menahem Recanati, cujo cabalístico comentário sobre o Pentateuco é realmente um comentário sobre o Zohar. Joseph b. José b. Abraham ibn Waḳar was an opponent of the Zohar; his Introduction to the Cabala, which exists in manuscript only, is considered by Steinschneider as the best. Abraham ibn Waḳar foi um adversário do Zohar, sua Introdução à cabala, que só existe em manuscrito, é considerado por Steinschneider como o melhor. It was some time before the Zohar was recognized in Spain. Foi algum tempo antes do Zohar foi reconhecido na Espanha. Abraham b. Abraão b. Isaac of Granada speaks in his work "Berit Menuḥah" (The Covenant of Rest) of "the words of R. Simon b. Yoḥai," meaning the Zohar. Isaac de Granada fala em sua obra "Berit Menuḥah" (O Pacto de Descanso) de "as palavras de R. Simon b. Yoḥai", significando o Zohar. In the fifteenth century the authority of the Cabala, comprising also that of the Zohar, was so well recognized in Spain that Shem-Ṭob ben Joseph ibn Shem-Ṭob (died 1430) made a bitter attack on Maimonides from the standpoint of the Zohar. No século XV, a autoridade da Cabala, compreendendo também a do Zohar, foi tão bem reconhecido na Espanha que Shem-Tob ben Joseph ibn-Shem Tob (morto em 1430) fez um amargo ataque Maimonides do ponto de vista do Zohar. Moses Botarel tried to serve the Cabala by his alleged discoveries of fictitious authors and works; while the pseudonymous author of the Ḳanah attacked Talmudism under cover of the Cabala about 1415. Moisés Botarel tentou servir a cabala por suas descobertas alegadas autores fictícios e obras, enquanto o autor pseudônimo do Caná atacado Talmudismo sob a cobertura da Cabala sobre 1415. Isaac Arama and Isaac Abravanel were followers of the Cabala in the second half of the fifteenth century, but without contributing anything to its development. Isaac Arama e Isaac Abravanel eram seguidores da cabala, na segunda metade do século XV, mas sem contribuir em nada para o seu desenvolvimento. Nor does the cabalistic commentary on the Pentateuch of Menahem Zioni b. Nem o comentário sobre o Pentateuco cabalística de Menaém Zioni b. Meïr contribute any new matter to the system, although it is the most important cabalistic work of the fifteenth century. Meir contribuir com qualquer matéria nova para o sistema, embora seja a mais importante obra cabalística do século XV. Judah Ḥayyaṭ and Abraham Saba are the only noteworthy cabalists of the end of that century. Judá Ḥayyaṭ e Abraão Saba são os cabalistas apenas dignos de nota no final do mesmo século. The happy remark of Baur, that a great national crisis furnishes a favorable soil for mysticism among the people in question, is exemplified in the history of the Cabala. A observação feliz de Baur, que uma grande crise nacional fornece um solo favorável para o misticismo entre as pessoas em questão, é exemplificado na história da cabala. The great misfortune that befell the Jews of the Pyrenean peninsula at the end of the fifteenth century revivified the Cabala. A grande desgraça que se abateu sobre os judeus da península dos Pirinéus, no final do século XV revivificado cabala. Among the fugitives that settled in Palestine Meïr b. Entre os fugitivos que se estabeleceram na Palestina Meir b. Ezekiel ibn Gabbai wrote cabalistic works evincing an acute insight into the speculative Cabala. Ezequiel ibn Gabbai escreveu obras cabalísticas evidenciando uma visão aguda para a cabala especulativa. A Sicilian cabalist, Joseph Saragoza, is regarded as the teacher of David ibn Zimra, who was especially active in developing the Cabala in Egypt. Um cabalista siciliana, José Saragoza, é considerado como o professor de David ibn Zimra, que foi especialmente activo no desenvolvimento da cabala no Egito. Solomon Molcho and Joseph della Reina (the history of his life is distorted by many legends) represent the reviving mysticism. Salomão Molcho e José della Reina (a história de sua vida é distorcida por muitas lendas) representam o misticismo reviver. Deliverance from national suffering was the object of their search, which they thought to effect by means of the Cabala. Libertação do sofrimento nacional foi o objeto de sua busca, que eles pensaram para efetuar, por meio da cabala. Solomon Alḳabiẓ and Joseph Caro, who gradually gathered a large circle of cabalistic dreamers about them, endeavored to attain a state of ecstasy by fasting, weeping, and all manner of stringent asceticism, by which means they thought to behold angels and obtain heavenly revelations. Salomão Alḳabiẓ e José Caro, que gradualmente reuniu um grande círculo de sonhadores cabalísticos sobre eles, se esforçaram para atingir um estado de êxtase pelo jejum, chorando, e todo tipo de ascetismo rigoroso, pelo que significa que eles pensado para contemplar anjos e obter revelações celestes. Of their number, too, was Moses Cordovero, rightly designated as the last representative of the early cabalists, and, next to Azriel, the most important speculative thinker among them. Do seu número, também, foi Moisés Cordovero, justamente designada como a última representante dos cabalistas iniciais, e, ao lado de Azriel, o mais importante pensador especulativo entre eles.

Luria's Cabala. Cabala de Luria.

The modern cabalistic school begins theoretically as well as practically with Isaac Luria (1533-72). A escola moderna cabalística começa teoricamente, bem como praticamente com Isaac Luria (1533-1572). In the first place, its doctrine of appearance, according to which all that exists is composed of substance and appearance, is most important, rendering Luria's Cabala extremely subjective by teaching that there is no such thing as objective cognition. Em primeiro lugar, a sua doutrina da aparência, segundo a qual tudo o que existe é composto de substância e de aparência, é o mais importante, tornando Cabala de Luria extremamente subjetivo, ensinando que não há tal coisa como a cognição objetiva. The theoretical doctrines of Luria's Cabala were later on taken up by the Ḥasidim and organized into a system. As doutrinas teóricas de Cabala de Luria foram posteriormente retomada pelo Ḥasidim e organizadas em um sistema. Luria's influence was first evident in certain mystical and fanciful religious exercises, by means of which, he held, one could become master of the terrestrial world. Influência de Luria foi o primeiro evidente em alguns místicos e fantasioso exercícios religiosos, por meio do qual, ele ocupou, poderia tornar-se um mestre do mundo terrestre. The writing of amulets, conjuration of devils, mystic jugglery with numbers and letters, increased as the influence of this school spread. A escrita de amuletos, conjuração de demônios, malabarismo mística com números e letras, como aumentou a influência deste propagação escola. Among Luria's pupils Hayyim Vital and Israel Saruḳ deserve especial mention, both of them being very active as teachers and propagandists of the new school. Entre os alunos de Luria Hayyim Vital e Israel Saruḳ merecem menção especial, ambos sendo muito ativo como professores e propagandistas da nova escola. Saruḳ succeeded in winning over the rich Menahem Azariah of Fano. Saruḳ conseguiu conquistar os ricos Menahem Azarias de Fano. Thus, a large cabalistic school was founded in the sixteenth century in Italy, where even to-day scattered disciples of the Cabala may be met. Assim, uma grande escola cabalística foi fundada no século XVI, na Itália, onde até mesmo a-dia discípulos espalhados da cabala podem ser cumpridas. Herrera, another pupil of Saruḳ, tried to spread the Cabala among Christians by his "Introduction," written in Spanish. Herrera, outro aluno de Saruḳ, tentou espalhar a cabala entre os cristãos por sua "Introdução", escrito em espanhol. Moses Zacuto, Spinoza's fellow-pupil, wrote several cabalistic works strongly tinged with asceticism, which were not without influence on the Italian Jews. Moisés Zacuto, Spinoza companheiro-aluno, escreveu várias obras cabalísticas fortemente modificado com o ascetismo, que não eram sem influência sobre os judeus italianos. In Italy, however, there appeared also the first antagonists of the Cabala, at a time when it seemed to be carrying everything before it. Na Itália, porém, apareceu também os antagonistas primeiro da cabala, em um momento em que parecia estar carregando tudo antes. Nothing is known of Mordecai Corcos' work against the Cabala, a work that was never printed, owing to the opposition of the Italian rabbis. Nada se sabe do trabalho Mordecai Corcos "contra a cabala, um trabalho que nunca foi impressa, devido à oposição dos rabinos italianos. Joseph del Medigo's wavering attitude toward the Cabala injured rather than helped it. Atitude vacilante José del Medigo em direção à cabala ferido em vez de ajudado. Judah de Modena attacked it ruthlessly in his work "Sha'agat Aryeh" (The Lion's Roar); while an enthusiastic and clever advocate appeared, a century later, in the person of Moses Ḥayyim Luzzatto. Judá de Modena atacou impiedosamente em sua obra "Sha'agat Aryeh" (Rugido do Leão), enquanto um defensor entusiasta e inteligente apareceu, um século depois, na pessoa de Moisés Ḥayyim Luzzatto. A century later still, Samuel David Luzzatto attacked the Cabala with the weapons of modern criticism. Um século mais tarde ainda, Samuel David Luzzatto atacou a cabala com as armas da crítica moderna. But in the East, Luria's Cabala remained undisturbed. Mas no Oriente, a Cabala de Luria permaneceu intacto.

In the Orient. No Oriente.

After Vital's death and that of the immigrant Shlumiel of Moravia, who by his somewhat vociferousmethods contributed much to the spreading of Luria's doctrines, it was especially Samuel Vital, Ḥayyim Vital's son, together with Jacob Ẓemaḥ, and Abraham Azulai, who endeavored to spread the mode of life () and the mystical meditations for prayer () advocated by Luria. Após a morte de Vital e do Shlumiel imigrante da Morávia, que por suas vociferousmethods um tanto contribuiu muito para a difusão de doutrinas de Luria, foi especialmente Samuel Vital, filho Ḥayyim Vital, juntamente com Jacob Ẓemaḥ, e Abraão Azulai, que se esforçaram para difundir o modo de vida () e as meditações místicas para a oração () defendida por Luria. Frequent bathing (), vigils on certain nights, as well as at midnight (see Ḥaẓot), penance for sins, and similar disciplines, were introduced by this aftergrowth of the school of Luria. Banhos freqüentes (), vigílias em certas noites, bem como à meia-noite (ver Ḥaẓot), a penitência pelos pecados, e disciplinas similares, foram introduzidas por este aftergrowth da escola de Luria. It must be noted in their favor that they laid great emphasis on a pure life, philanthropy, brotherly love toward all, and friendship. Deve-se notar em seu favor que eles deram grande ênfase uma vida pura, filantropia, amor fraterno para com todos, e amizade. The belief that such actions would hasten the Messianic time grew until it took concrete form in the appearance of Shabbethai Ẓebi, about 1665. A crença de que tais acções apressar o tempo messiânico cresceu até que tomou forma concreta no aparecimento de Sabetai Ẓebi, cerca de 1665. Shabbethaism induced many scholars to study the speculative Cabala more thoroughly; and, indeed, the Shabbethaian Nehemia Ḥayyun showed in his heretical cabalistic works a more thorough acquaintance with the Cabala than his opponents, the great Talmudists, who were zealous followers of the Cabala without comprehending its speculative side. Shabbethaism induzido muitos estudiosos a estudar a cabala especulativa mais a fundo, e, de fato, o Shabbethaniano Nehemia Ḥayyun mostrou em seu cabalística herética funciona um conhecimento mais profundo com a cabala do que seus adversários, os talmudistas grandes, que eram zelosos seguidores da cabala, sem compreender seu lado especulativo. Shabbethaism, however, did not in the least compromise the Cabala in the eyes of the Oriental Jews, the majority of whom even to-day esteem it holy and believe in it. Shabbethaism, porém, não tinha o menor compromisso cabala nos olhos dos judeus orientais, a maioria dos quais ainda estima a-dia é santo e acreditar nela.

In Germany and Poland. Na Alemanha e na Polônia.

While the Cabala in its different forms spread east and west within a few centuries, Germany, which seemed a promising field for mysticism in the beginning of the thirteenth century, was soon left behind. Enquanto a cabala em suas diferentes formas propagação leste e oeste em poucos séculos, a Alemanha, o que parecia um campo promissor para o misticismo, no início do século XIII, foi logo deixado para trás. There is no cabalistic literature proper among the German Jews, aside from the school of Eleazar of Worms. Não há literatura cabalística adequada entre os judeus alemães, além da escola de Eleazar de Worms. Lippman Mühlhausen, about 1400, was acquainted with some features of the Cabala; but there were no real cabalists in Germany until the eighteenth century, when Polish scholars invaded the country. Lippman Mühlhausen, cerca de 1400, estava familiarizado com alguns aspectos da cabala, mas não houve cabalistas reais na Alemanha, até o século XVIII, quando os estudiosos poloneses invadiram o país. In Poland the Cabala was first studied about the beginning of the sixteenth century, but not without opposition from the Talmudic authorities, as, for instance, Solomon b. Na Polónia, a cabala foi estudado sobre o início do século XVI, mas não sem oposição das autoridades talmúdicas, como, por exemplo, Salomão b. Jehiel Luria, who, himself a devout disciple of the Cabala, wished to have its study confined to a small circle of the elect. Jeiel Luria, que, ele próprio um discípulo devoto da Cabala, quis ter seu estudo confinado a um pequeno círculo dos eleitos. His friend Isserles gives proof of wide reading in cabalistic literature and of insight into its speculative part; and the same may be said of Isserles' pupil Mordecai Jaffe. Isserles seu amigo dá prova de leitura ampla na literatura cabalística e de introspecção em sua parte especulativa, eo mesmo pode ser dito do aluno Isserles "Mordecai Jaffe. But it is perhaps not a mere chance that the first cabalistic work written in Poland was composed by Mattathias Delacrut (1570), of south European descent, as his name indicates. Mas talvez não seja um mero acaso que a primeira obra escrita cabalística na Polônia foi composta por Matatias Delacrut (1570), do sul de ascendência europeia, como seu nome indica. Asher or Anschel of Cracow at the beginning of the sixteenth century is named as a great cabalist, but the nature of his doctrine can not be ascertained. Asher ou Anschel de Cracóvia, no início do século XVI é apontado como um cabalista grande, mas a natureza de sua doutrina não pode ser verificada. In the seventeenth century, however, the Cabala spread all over Poland, so that it was considered a matter of course that all rabbis must have a cabalistic training. No século XVII, no entanto, a cabala espalhou toda a Polónia, de modo que foi considerado uma questão de curso que todos os rabinos deve ter uma formação cabalístico. Nathan Spiro, Isaiah Horowitz, and Naphtali b. Nathan Spiro, Isaías Horowitz, e Naftali b. Jacob Elhanan were the chief contributors to the spread of Luria's Cabala in Poland, and thence into Germany. Jacob Elhanan foram os principais contribuintes para a disseminação de Cabala de Luria na Polônia, e daí para a Alemanha. Yet, with the exception of Horwitz's work "Shene Luḥot ha-Berit" (The Two Tablets of the Covenant), there is hardly one among the many cabalistic works originating in Poland that rises in any way above mediocrity. No entanto, com exceção do trabalho de Horwitz "Shene Luḥot ha-Berit" (As Duas Tábuas da Aliança), há quase uma entre as muitas obras cabalísticas originários da Polónia, que sobe de forma alguma acima da mediocridade. In the following century, however, certain important works appeared on the Cabala by Eybeschütz and Emden, but from different standpoints. No século seguinte, no entanto, algumas obras importantes apareceu na Cabala por Eybeschütz e Emden, mas a partir de pontos de vista diferentes. The former contributed a monumental work to the speculative Cabala in his "Shem 'Olam" (Everlasting Name); the latter became the father of modern Cabala criticism by his penetrating literary scrutiny of the Zohar. O primeiro contribuiu com uma obra monumental com a cabala especulativa em seu "Shem" Olam "(nome eterno), este último tornou-se o pai da moderna crítica cabala por seu escrutínio penetrante literário do Zohar.

Ḥasidism. Ḥasidism.

The real continuation of the Cabala is to be found in Ḥasidism, which in its different forms includes both the mystical and speculative sides. A verdadeira continuação da cabala encontra-se em Ḥasidism, que nas suas diferentes formas inclui tanto o místico e especulativas lados. While the doctrines of the ḤaBaD have shown that the Lurianic Cabala is something more than a senseless playing with letters, other forms of Ḥasidism, also derived from the Cabala, represent the acme of systematized cant and irrational talk. Enquanto as doutrinas da ḤaBaD têm mostrado que a Lurianic cabala é algo mais do que um jogo sem sentido com letras, outras formas de Ḥasidism, também derivados da cabala, representam o ápice de cant sistematizada e falar irracional. Elijah of Wilna's attacks on Hasidism chiefly brought it about that those circles in Russia and Poland which oppose Ḥasidism also avoid the Cabala, as the real domain of the Ḥasidim. Elias de ataques Wilna sobre Hasidism principalmente trouxe sobre isso esses círculos na Rússia e na Polónia, que se opõem Ḥasidism também evitar a Cabala, como o domínio real da Ḥasidim. Although Elijah of Wilna himself was a follower of the Cabala, his notes to the Zohar and other cabalistic products show that he denied the authority of many of the works of the Lurianic writers: his school produced only Talmudists, not cabalists. Embora Elias de Wilna próprio era um seguidor da cabala, suas notas aos produtos Zohar e outros cabalísticos mostrar que ele negou a autoridade de muitas das obras dos escritores Lurianic: sua escola produziu apenas talmudistas, não cabalistas. Although "Nefesh ha-Ḥayyim" (The Soul of Life), the work of his pupil Ḥayyim of Volozhin, has a cabalistic coloring, it is chiefly ethical in spirit. Embora "Nefesh ha-Ḥayyim" (A Alma da Vida), o trabalho de seu Ḥayyim aluno de Volozhin, tem uma coloração cabalístico, é essencialmente ética no espírito. Ḥayyim's pupil, Isaac Ḥaber, however, evinces in his works much insight into the older Cabala. Aluno Ḥayyim, Isaac Haber, no entanto, evidencia em suas obras muito mais insights sobre a Cabala. The latter also wrote a defense of the Cabala against the attacks of Modena. Este último também escreveu uma defesa da cabala contra os ataques de Modena. The non-Ḥasidic circles of Russia in modern times, though they hold the Cabala in reverence, do not study it. Os círculos não-Ḥasidic da Rússia nos tempos modernos, embora mantenha a cabala em reverência, não estudá-la.

Critical Treatment of the Cabala. Tratamento Crítico da cabala.

The critical treatment of the Zohar, begun by Emden, was continued toward the middle of the nineteenth century by a large group of modern scholars, and much was contributed in the course of the following period toward a better understanding of the Cabala, although more still remains obscure. O tratamento crítico do Zohar, começou por Emden, foi continuado em direção ao meio do século XIX por um grande grupo de estudiosos modernos, e muito foi contribuído ao longo do período seguinte em direção a uma melhor compreensão da cabala, embora mais ainda permanece obscura. The names of Adolf Franck, MH Landauer, H. Joël, Jellinek, Steinschneider, Ignatz Stern, and Solomon Munk, who paved the way for the scientific treatment of the Cabala, may be noted. Os nomes de Adolf Franck, Landauer MH, Joel H., Jellinek, Steinschneider, Stern Ignatz, e Munk Salomão, que abriu o caminho para o tratamento científico da cabala, pode-se notar. Many obscurities will probably become clear as soon as more is known about Gnosticism in its different forms, and Oriental theosophy. Obscuridades muitos provavelmente se tornará claro, logo que se saiba mais sobre o gnosticismo em suas diferentes formas, e teosofia oriental.

The Cabala in the Christian World. A cabala no mundo cristão.

This historical survey of the development of the Cabala would not be complete if no mention were made of its relation to the Christian world. Este levantamento histórico do desenvolvimento da cabala não seria completa se nenhuma menção foi feita de sua relação com o mundo cristão. The first Christian scholar who gave proof of his acquaintance with the Cabala was Raymond Lulli (born about 1225; died June 30, 1315), called "doctor illuminatus" on account of his great learning. O primeiro estudioso cristão que deu prova de sua amizade com a cabala era Raymond Lulli (nascido por volta de 1225, morreu 30 de junho de 1315), chamado de "doutor illuminatus" por conta de sua grande aprendizado. The Cabala furnished him with material for his "Ars Magna," by which he thought to bring about an entire revolution in the methods of scientific investigation, his means being none other than letter and number mysticism in its different varieties. A cabala lhe fornecia material para seu "Ars Magna", pelo qual ele pensado para trazer uma revolução inteira nos métodos de investigação científica, o seu meio de ser ninguém menos que letra e número misticismo em suas diferentes variedades. The identity between God and nature found in Lulli's works shows that he was also influenced by the speculative Cabala. A identidade entre Deus ea natureza encontrada em obras Lulli mostra que ele também foi influenciado pela cabala especulativo. But it was Pico di Mirandola (1463-94) who introduced the Cabala into the Christian world. Mas foi Pico di Mirandola (1463-1494), que introduziu a cabala para o mundo cristão. The Cabala is, for him, the sum of those revealed religious doctrines of the Jews which were not originally written down, but were transmitted by oral tradition. A cabala é, para ele, a soma dessas doutrinas reveladas religiosos dos judeus que não foram originalmente escritas, mas foram transmitidas por tradição oral. At the instance of Ezra they were written down during his time so that they might not be lost (compare II Esdras xiv. 45). No exemplo de Esdras foram escritas durante o seu tempo de modo que não pode ser perdida (compare II Esdras xiv. 45). Pico, of course, holds that the Cabala contains all the doctrines of Christianity, so that "the Jews can be refuted by their own books" ("De Hom. Dignit." pp. 329 et seq.). Pico, é claro, que detém a cabala contém todas as doutrinas do cristianismo, de modo que "os judeus pode ser refutada por seus próprios livros" ("De Hom. Dignit.", Pp 329 e segs.). He therefore made free use of cabalistic ideas in his philosophy, or, rather, his philosophy consists of Neoplatonic-cabalistic doctrines in Christian garb. Ele, portanto, fez uso livre de idéias cabalísticos em sua filosofia, ou melhor, sua filosofia consiste em neoplatônico-cabalísticos em trajes doutrinas cristã. Through Reuchlin (1455-1522) the Cabala became an important factor in leavening the religious movements of the time of the Reformation. Através Reuchlin (1455-1522) tornou-se a cabala um fator importante na fermentação dos movimentos religiosos da época da Reforma.

Reuchlin. Reuchlin.

The aversion to scholasticism that increased especially in the German countries, found a positive support in the Cabala; for those that were hostile to scholasticism could confront it with another system. A aversão a escolástica que aumentou especialmente nos países alemão, encontrou um apoio positivo na cabala, para aqueles que eram hostis à escolástica poderia confrontá-lo com outro sistema. Mysticism also hoped to confirm its position by means of the Cabala, and to leave the limits to which it had been confined by ecclesiastical dogma. Misticismo também esperava para confirmar sua posição por meio da cabala, e para deixar os limites a que tinha sido confinados por dogma eclesiástico. Reuchlin, the first important representative of this movement in Germany, distinguished between cabalistic doctrines, cabalistic art, and cabalistic perception. Reuchlin, o primeiro representante importante desse movimento na Alemanha, a distinção entre doutrinas cabalísticas, arte cabalística, ea percepção cabalístico. Its central doctrine, for him, was the Messianology, around which all its other doctrines grouped themselves. Sua doutrina central, para ele, foi o messianologia, em torno do qual todas as suas doutrinas outros agruparam-se. And as the cabalistic doctrine originated in divine revelation, so was the art cabalistic derived immediately from divine illumination. E como a doutrina cabalística originou na revelação divina, então era a arte cabalística derivada imediatamente de iluminação divina. By means of this illumination man is enabled to get insight into the contents of the cabalistic doctrine through the symbolic interpretation of the letters, words, and contents of Scripture; hence the Cabala is symbolical theology. Por meio dessa iluminação homem está habilitado a obter insights sobre o conteúdo da doutrina cabalística através da interpretação simbólica das letras, palavras e conteúdos das Escrituras, daí a cabala é teologia simbólica. Whoever would become an adept in the cabalistic art, and thereby penetrate the cabalistic secrets, must have divine illumination and inspiration. Quem quiser se tornar um adepto da arte cabalístico, e, assim, penetrar os segredos cabalísticos, deve ter iluminação e inspiração divina. The cabalist must therefore first of all purify his soul from sin, and order his life in accord with the precepts of virtue and morality. O cabalista deve, portanto, antes de tudo purificar a alma do pecado, e ordenar a sua vida de acordo com os preceitos de virtude e moralidade.

Reuchlin's whole philosophical system, the doctrine of God, cognition, etc., is entirely cabalistic, as he freely admits. Todo o sistema filosófico de Reuchlin, a doutrina de Deus, cognição, etc, é completamente cabalístico, como ele admite. Reuchlin's contemporary, Heinrich Cornelius Agrippa of Nettesheim (1487-1535), holds the same views, with this difference, that he pays especial attention to the practical side of the Cabala-namely, magic-which he endeavors to develop and explain thoroughly. Contemporânea Reuchlin, Heinrich Cornelius Agrippa de Nettesheim (1487-1535), tem a mesma opinião, com a diferença de que ele presta atenção especial para o lado prático da cabala, ou seja, a magia, que ele se esforça para desenvolver e explicar minuciosamente. In his chief work, "De Occulta Philosophia," Paris, 1528, he deals principally with the doctrines of God, the Sefirot (entirely after the fashion of the cabalists), and the three worlds. Em sua principal obra, "De Occulta Philosophia", Paris, 1528, que trata principalmente com as doutrinas de Deus, o Sefirot (inteiramente à moda dos cabalistas), e os três mundos. The last-named point, the division of the universe into three distinct worlds-(1) that of the elements; (2) the heavenly world; and (3) the intelligible world-is Agrippa's own conception but shaped upon cabalistic patterns, by which he also tries to explain the meaning of magic. O último ponto-nomeado, a divisão do universo em três distintos mundos, (1) que os elementos, (2) o mundo celestial, e (3) o mundo inteligível é própria concepção de Agripa, mas moldada em padrões cabalísticos, por que ele também tenta explicar o significado de magia. These worlds are always intimately connected with one another; the higher ever influencing the lower, and the latter attracting the influence of the former. Esses mundos estão sempre intimamente ligadas uma à outra, a cada vez maior influencia o mais baixo, e o último a atrair a influência da primeira.

Natural Philosophy. Filosofia Natural.

Mention must also be made of Francesco Zorzi (1460-1540), whose theosophy is cabalistic, and who refers to the "Hebræi" ("De Harmonia Mundi," cantus iii. 1, ch. iii.). Menção também deve ser feita de Francesco Zorzi (1460-1540), cujo teosofia é cabalístico, e que se refere ao "Hebræi" ("De Harmonia Mundi," cantus iii. 1, cap. Iii.). His doctrine of the threefold soul is especially characteristic, as he uses even the Hebrew terms "Nefesh, "Ruaḥ," and "Neshamah." Natural philosophy in combination with the Christian Cabala is found in the works of the German Theophrastus Paracelsus (1493-1541), of the Italian Hieronymus Cardanus (1501-76), of the Hollander Johann Baptist von Helmont (1577-1644), and of the Englishman Robert Fludd (1574-1637). Natural science was just about to cast off its swaddling-clothes-a crisis that could not be passed through at one bound, but necessitated a number of intermediate steps. Not yet having attained to independence and being bound up more or less with purely speculative principles, it sought support in the Cabala, which enjoyed a great reputation. Among the above-mentioned representatives of this peculiar syncretism, the Englishman Fludd is especially noteworthy on account of his knowledge of the Cabala. Almost all of his metaphysical ideas are found in the Lurianic Cabala, which may be explained by the fact that he formed connections with Jewish cabalists during his many travels in Germany, France, and Italy. Sua doutrina da tríplice alma é especialmente característico, como ele usa até os termos hebraicos "Nefesh", Ruaḥ "e" Neshamah "filosofia natural em combinação com a cabala cristã encontra-se nas obras do alemão Theophrastus Paracelsus (1493. - 1541), do italiano Hieronymus Cardanus (1501-1576), da Johann Baptist von Hollander Helmont (1577-1644), e do inglês Robert Fludd (1574-1637). ciência natural estava prestes a abandonar a sua swaddling- roupas, uma crise que não pode ser passada através de um salto, mas exigiu uma série de etapas intermediárias. ainda não ter alcançado a independência e atadas e mais ou menos com os princípios puramente especulativas, procurou apoio na cabala, que gozava de grande reputação. Entre os representantes mencionados acima deste sincretismo peculiar, o inglês Fludd é especialmente notável tendo em conta o seu conhecimento da cabala. Quase todas as suas ideias metafísicas são encontrados no cabala Lurianic, o que pode ser explicado pelo fato de que ele formou ligações com cabalistas judeus durante suas muitas viagens na Alemanha, França e Itália.

Cabalistic ideas continued to exert their influence even after a large section of Christianity broke with the traditions of the Church. Idéias cabalísticas continuou a exercer a sua influência mesmo depois de uma grande parte do cristianismo rompeu com as tradições da Igreja. Many conceptions derived from the Cabala may be found in the dogmatics of Protestantism as taught by its first representatives, Luther and Melanchthon. Muitas concepções derivadas da Cabala pode ser encontrado nas dogmática do protestantismo, como ensinado por seus primeiros representantes, Lutero e Melanchthon. This is still more the case with the German mystics Valentin Weigel (1533-88) and Jacob Böhme (1575-1624). Este é ainda mais o caso do alemão místicos Valentin Weigel (1533-1588) e Jacob Böhme (1575-1624). Although owing nothing directly to the literature of the cabalists, yet cabalistic ideas pervaded the whole period to such an extent that even men of limited literary attainments, like Böhme, for instance, could not remain uninfluenced. Embora não devendo nada diretamente para a literatura dos cabalistas, mas idéias cabalísticas permeado todo o período, a tal ponto que até mesmo os homens de escassos conhecimentos literários, como Böhme, por exemplo, não poderia permanecer influenciado. In addition to these Christian thinkers, who took up the doctrines of the Cabala and essayed to work them over in their own way, Joseph de Voisin (1610-85), Athanasius Kircher (1602-84), and Knorr Baron vonRosenroth endeavored to spread the Cabala among the Christians by translating cabalistic works, which they regarded as most ancient wisdom. Além desses pensadores cristãos, que tomaram as doutrinas da cabala e ensaiou para trabalhar com eles sobre a sua maneira, Joseph de Voisin (1610-1685), Athanasius Kircher (1602-1684), e Knorr Barão vonRosenroth esforçado para espalhar a cabala entre os cristãos por traduzir obras cabalístico, que eles consideravam como a sabedoria mais antiga. Most of them also held the absurd idea that the Cabala contained proofs of the truth of Christianity. A maioria deles também realizada a absurda idéia de que a cabala continha provas da verdade do cristianismo. In modern times Christian scholars have contributed little to the scientific investigation of cabalistic literature. Nos tempos modernos estudiosos cristãos têm contribuído pouco para a investigação científica da literatura cabalística. Molitor, Kleuker, and Tholuk may be mentioned, although their critical treatment leaves much to be desired. Molitor, Kleuker e Tholuk pode ser mencionado, embora o seu tratamento crítico deixa muito a desejar.

-Teachings: -Ensinamentos:

The name "Cabala" characterizes the theosophic teachings of its followers as an ancient sacred "tradition" instead of being a product of human wisdom. O nome "cabala" caracteriza os ensinamentos teosóficos de seus seguidores como um antigo "tradição" sagrado em vez de ser um produto da sabedoria humana. This claim, however, did not prevent them from differing with one another even on its most important doctrines, each one interpreting the "tradition" in his own way. Esta afirmação, no entanto, não os impediu de diferentes entre si, mesmo em suas doutrinas mais importantes, cada um interpretando a "tradição" em seu próprio caminho. A systematic review of the Cabala would therefore have to take into account these numerous different interpretations. Uma revisão sistemática da cabala, portanto, tem que levar em conta estas inúmeras interpretações diferentes. Only one system can, however, be considered here; namely, that which has most consistently carried out the basic doctrines of the Cabala. Apenas um sistema pode, no entanto, ser considerado aqui, ou seja, aquilo que mais consistentemente realizadas as doutrinas básicas da cabala. Leaving Ḥasidism aside, therefore, the Zoharistic systemas interpreted by Moses Cordovero and Isaac Luria, has most consistently developed these doctrines, and it will be treated here as the cabalistic system par excellence. Deixando de lado Ḥasidism, portanto, os Systemas Zoharistic interpretados por Moisés Cordovero e Isaac Luria, tem mais consistentemente desenvolvido essas doutrinas, e ele vai ser tratado aqui como a excelência cabalística sistema nominal. The literary and historical value of its main works will be discussed in special articles. O valor histórico e literário de suas principais obras será discutido em artigos especiais.

The Cabala, by which speculative Cabala ( ) is essentially meant, was in its origin merely a system of metaphysics; but in the course of its development it included many tenets of dogmatics, divine worship, and ethics. A Cabala, pelo qual cabala especulativa () é essencialmente significava, era em sua origem meramente um sistema de metafísica, mas no curso de seu desenvolvimento que incluía muitos dogmas da dogmática, culto divino, e ética. God, the world, creation, man, revelation, the Messiah, law, sin, atonement, etc.-such are the varied subjects it discusses and describes. Deus, o mundo, a criação, o homem, a revelação, o Messias, a lei, o pecado, a expiação, etc, tais são os variados temas que aborda e descreve.

God. Deus.

The doctrine of the En-Sof is the starting-point of all cabalistic speculation. A doutrina da En-Sof é o ponto de partida de toda especulação cabalístico. God is the infinite, unlimited being, to whom one neither can nor may ascribe any attributes whatever; who can, therefore, be designated merely as En-Sof ( = "without end," "the Infinite"). Deus é o ser infinito, ilimitado, a quem se não pode nem poderá atribuir todos os atributos que quer, quem pode, portanto, ser designados apenas como En-Sof (= "sem fim", "o Infinito"). Hence, the idea of God can be postulated merely negatively: it is known what God is not, but not what He is. Assim, a idéia de Deus pode ser postulada meramente negativa: sabe-se o que Deus não é, mas não é o que Ele é. All positive ascriptions are finite, or as Spinoza later phrased it, in harmony with the Cabala, "omnis determinatio est negatio." Todas as atribuições positivas são finitos, ou como Spinoza depois expressou, em harmonia com a Cabala, "Omnis determinatio est negatio". One can not predicate of God either will or intention or word or thought or deed (Azriel, in Meïr ibn Gabbai's "Derek Emunah," ed. Berlin, p. 4a). Não se pode predicado de Deus ou vontade ou intenção, palavra ou pensamento ou ação (Azriel, em Meir ibn Gabbai de "Derek Emunah", ed. Berlim, p. 4a). Nor can one ascribe to Him any change or alteration; for He is nothing that is finite: He is the negation of all negation, the absolutely infinite, the En-Sof. Também não se pode atribuir a ele qualquer mudança ou alteração, pois Ele não é nada que é finito: Ele é a negação de toda negação, o absolutamente infinito, o En-Sof.

Creation. Criação.

In connection with this idea of God there arises the difficult question of the creation, the principal problem of the Cabala and a much-discussed point in Jewish religious philosophy. Em conexão com esta idéia de Deus, surge a difícil questão da criação, o principal problema da cabala e um ponto muito discutido na filosofia religiosa judaica. If God be the En-Sof-that is, if nothing exists outside of God-then the question arises, How may the universe be explained? Se Deus é o En-Sof, ou seja, se nada existe fora de Deus, então surge a pergunta: Como pode o universo pode ser explicado? This can not have preexisted as a reality or as primal substance; for nothing exists outside of God: the creation of the world at a definite time presupposes a change of mind on the part of God, leading Him from non-creating to creating. Isto não pode ter preexistia como uma realidade ou como substância primordial, pois nada existe fora de Deus: a criação do mundo em um tempo definido pressupõe uma mudança de atitude por parte de Deus, levando-o de não-criação para a criação. But a change of any kind in the En-Sof is, as stated, unthinkable; and all the more unthinkable is a change of mind on His part, which could have taken place only because of newly developed or recognized reasons influencing His will, a situation impossible in the case of God. Mas uma mudança de qualquer tipo no En-Sof é, como afirmou, impensável, e todo impensável a mais é uma mudança de mentalidade por parte dele, que poderia ter tido lugar apenas por causa de razões recém-desenvolvidos ou reconhecido que influenciam sua vontade, um situação impossível no caso de Deus. This, however, is not the only question to be answered in order to comprehend the relation between God and the world. Isso, no entanto, não é a única questão a ser respondida, a fim de compreender a relação entre Deus eo mundo. God, as an infinite, eternal, necessary being, must, of course, be purely spiritual, simple, elemental. Deus, como um infinito, ser eterno e necessário, deve, naturalmente, ser puramente espiritual, simples, elementar. How was it possible then that He created the corporeal, compounded world without being affected by coming in contact with it? Como foi possível depois que Ele criou o mundo corpóreo, agravado sem ser afetado por entrar em contato com ele? In other words, how could the corporeal world come into existence, if a part of God was not therein incorporated? Em outras palavras, como poderia o mundo veio à existência corpórea, se uma parte de Deus não foi nele incorporado?

In addition to these two questions on creation and a corporeal world, the idea of divine rulership of the world, Providence, is incomprehensible. Além dessas duas perguntas sobre criação e um mundo corpóreo, a idéia de o governo divino do mundo, Providence, é incompreensível. The order and law observable in the world presuppose a conscious divine government. A ordem ea lei observáveis ​​no mundo pressupõe um governo consciente divino. The idea of Providence presupposes a knower; and a knower presupposes a connection between the known and the knower. A idéia de Providence pressupõe um conhecedor e um conhecedor pressupõe uma conexão entre o conhecido eo conhecedor. But what connection can there be between absolute spirituality and simplicity on the one side, and the material, composite objects of the world on the other? Mas que relação pode haver entre espiritualidade absoluta e simplicidade de um lado, eo material, objetos de composição do mundo sobre o outro?

World. Mundo.

No less puzzling than Providence is the existence of evil in the world, which, like everything else, exists through God. Não menos intrigante do que a Providência é a existência do mal no mundo, que, como tudo, existe através de Deus. How can God, who is absolutely perfect, be the cause of evil? Como pode Deus, que é absolutamente perfeito, ser a causa do mal? The Cabala endeavors to answer all these questions by the following assumption: Os esforços da Cabala para responder a todas essas perguntas pelo seguinte pressuposto:

The Primal Will. A vontade primordial.

Aristotle, who is followed by the Arabian and Jewish philosophers, taught (see Munk's note to his translation of the "Moreh Nebukim," i. 68) that in God, thinker, thinking, and the object thought of are absolutely united. Aristóteles, que é seguido pelos filósofos árabes e judeus, ensinadas (ver nota Munk para sua tradução do "Moré Nebukim," i. 68) que em Deus, pensador, pensamento e do objeto pensado são absolutamente unidos. The cabalists adopted this philosophic tenet in all its significance, and even went a step further by positing an essential difference between God's mode of thinking and man's. Os cabalistas adotou este princípio filosófico em todo o seu significado, e até mesmo deu um passo além ao colocar uma diferença essencial entre o modo de pensar de Deus e do homem. With man the object thought of remains abstract, a mere form of the object, which has only a subjective existence in the mind of man, and not an objective existence outside of him. Com o homem o objeto pensado permanece abstrata, uma mera forma do objeto, que tem apenas uma existência subjetiva na mente do homem, e não uma existência objetiva fora dele. God's thought, on the other hand, assumes at once a concrete spiritual existence. O pensamento de Deus, por outro lado, uma vez assume uma existência concreta espirituais. The mere form even is at once a substance, purely spiritual, simple, and unconfined, of course, but still concrete; since the difference between subject and object does not apply to the First Cause, and no abstraction can be assumed. A mera forma mesmo é ao mesmo tempo uma substância, puramente espiritual, simples e não-confinado, é claro, mas ainda de concreto, já que a diferença entre sujeito e objeto não se aplica à primeira causa, e nenhuma abstração pode ser assumida. This substance is the first product of the First Cause, emanating immediately from Wisdom, which is identical with God, being His thought; hence, like Wisdom, it is eternal, inferior to it only in degree, but not in time; and through it, the primal will (), everything was produced and everything is continuously arranged (Azriel, lc 3a; this point is discussed in detail in Eybeschütz, "Shem 'Olam," pp. 50 et seq.). Esta substância é o primeiro produto da Causa Primeira, que emana imediatamente de Sabedoria, que é idêntico a Deus, sendo seu pensamento, portanto, como a Sabedoria, ela é eterna, inferior a ela apenas em grau, mas não a tempo, e por ela , a vontade primordial (), tudo foi produzido e arranjado tudo é continuamente (Azriel, lc 3a; este ponto é discutido em detalhes no Eybeschütz ", Olam Shem '", pp 50 e segs.). The Zohar expresses this thought in its own way in the words: "Come and see! Thought is the beginning of everything that is; but as such it is contained within itself and unknown. . . . The real [divine] thought is connected with the [the "Not"; in the Zohar = " En-Sof "], and never separates from it. This is the meaning of the words (Zech. xiv. 9) 'God is one, and His name is one'" (Zohar, Wayeḥi, i. 246b). O Zohar expressa este pensamento em sua própria maneira, nas palavras: "Vem e vê Pensamento é o começo de tudo o que é, mas, como tal, está contido dentro de si mesmo e desconhecido .... O real [divino] pensamento está conectado com o! [o "Não"; no Zohar = "En-Sof"], e nunca se separa de que Este é o significado das palavras (Zc xiv 9.) "Deus é um, e seu nome é uma '". (Zohar, wayehi, i. 246B).

Its Wisdom. Sua Sabedoria.

The Zohar, as may be seen here, uses the expression "thought" where other cabalists use "primal will"; but the difference of terminology does not imply a difference of conception. O Zohar, como pode ser visto aqui, usa a expressão "pensamento" onde outros cabalistas usar "primal vontade", mas a diferença de terminologia não implica em uma diferença de concepção. The designation "will" is meant to express here merely a negation; namely, that the universe was not produced unintentionally by the First Cause, as some philosophers hold, but through the intention-ie, the wisdom-of the First Cause. A designação "vontade" é destinada a expressar aqui apenas uma negação, ou seja, de que o universo não foi produzido involuntariamente pela primeira causa, como alguns filósofos segurar, mas através da intenção, ou seja, a sabedoria da Causa Primeira. The first necessary and eternal, existing cause is, as its definition "En-Sof" indicates, the most complete, infinite, all-inclusive, and ever actually thinking Wisdom. A primeira necessária e eterna causa, existente é, como a sua definição "En-Sof" indica, a mais completa, sabedoria infinita, com tudo incluído, e nunca realmente pensando. But it can not be even approached in discussion. Mas não pode ser sequer abordados na discussão. The object of its thought, which is also eternal and identified with it, is, as it were, the plan of the universe, in its entire existence and its duration in space and in time. O objeto de seu pensamento, que também é eterna e identificados com ele, é, por assim dizer, o plano do universo, em toda a sua existência e de sua duração no espaço e no tempo. That is to say, this plan contains not only the outline of the construction of the intellectual and material world, but also the determination of the time of its cominginto being, of the powers operating to that end in it; of the order and regulation according to fixed norms of the successive events, vicissitudes, deviations, originations, and extinctions to take place in it. Isto quer dizer, o plano inclui não apenas o contorno da construção do mundo intelectual e material, mas também a determinação do tempo de seu ser cominginto, os poderes de operação para esse fim no mesmo, da ordem e regulação de acordo às normas fixas dos sucessivos acontecimentos, peripécias, desvios, originação, e extinções a ter lugar na mesma. The Cabala sought to answer the above-mentioned questions regarding the creation and Providence by thus positing a primal will. A cabala procurou responder às questões acima mencionadas a respeito da criação e da Providência por assim postular uma vontade primordial. The creation of the world occasioned no change in the First Cause; for the transition from potentiality to reality was contained in the primal will already. A criação do mundo ocasionou nenhuma mudança na Primeira Causa, para a transição da potencialidade para a realidade estava contido no primal vontade já.

Providence. Providência.

The primal will contains thus within itself the plan of the universe in its entire infinity of space and time, being for that reason eo ipso Providence, and is omniscient concerning all its innumerable details. A vontade primordial contém dentro de si, assim, o plano do universo em toda a sua infinidade de espaço e tempo, sendo, por que a Providência ipso razão EO, e é onisciente sobre todos os seus inúmeros detalhes. Although the First Cause is the sole source of all knowledge, this knowledge is only of the most general and simple nature. Apesar de a primeira causa é a única fonte de todo o conhecimento, este conhecimento é apenas de natureza mais geral e simples. The omniscience of the First Cause does not limit the freedom of man because it does not occupy itself with details; the omniscience of the primal will, again, is only of a hypothetical and conditional character and leaves free rein to the human will. A onisciência da Causa Primeira não limita a liberdade do homem, porque não se ocupar com detalhes, a onisciência do primal irá, mais uma vez, é apenas de caráter hipotético e condicional e deixa livre curso à vontade humana. The act of creation was thus brought about by means of the Primal Will, also called the Infinite Light (). O ato de criação foi, portanto, provocada por meio da Vontade Primordial, também chamada de Luz Infinita (). But the question still remains unanswered: How is it possible that out of that which is absolute, simple, and indeterminate-it being identical with the "First Cause"-namely, the "Primal Will"-there should emerge determinate, composite beings, such as exist in the universe? Mas a pergunta ainda permanece sem resposta: Como é possível que, de que é absoluto, simples e indeterminado, sendo idêntico com a "Causa Primeira", ou seja, os "Primal Will", que deve emergir determinadas, seres compostos, tal como existem no universo? The cabalists endeavor to explain the transition from the infinite to the finite by the theory of the Ẓimẓum; ie, contraction. Os cabalistas se esforçam para explicar a transição do infinito ao finito pela teoria do Ẓimẓum, ou seja, contração. The phenomenon, that which appears, is a limitation of what is originally infinite and, therefore, in itself invisible and imperceptible, because the undefined is insensible to touch and sight. O fenómeno, que aparece, é uma limitação que é originalmente infinito e, por isso, em si mesmo, invisível e imperceptível, porque o indefinido é insensível ao toque e à vista. "The En-Sof," says the Cabala, "contracted Himself in order to leave an empty space in the world." "O En-Sof", diz a Cabala, "se contraiu de forma a deixar um espaço vazio no mundo." In other words, the infinite totality had to become manifold in order to appear and become visible in definite things. Em outras palavras, a totalidade infinita tinha de se tornar colector de modo a aparecer e se tornam visíveis em coisas definidas. The power of God is unlimited: it is not limited to the infinite, but includes also the finite (Azriel, lcp 2a). O poder de Deus é ilimitada: não se limita ao infinito, mas inclui também o finito (Azriel, LCP 2a). Or, as the later cabalists phrase it, the plan of the world lies within the First Cause; but the idea of the world includes the phenomenon, which must, therefore, be made possible. Ou, como diz a frase cabalistas mais tarde, o plano do mundo está dentro da Causa Primeira, mas a idéia do mundo inclui o fenômeno, que deve, portanto, ser possível. This power contained in the First Cause the cabalists called "the line" () [compare the Gnostic "Ḳaw la-Ḳaw" mentioned above.-K.]; it runs through the whole universe and gives it form and being. Este poder contido na Primeira Causa os cabalistas chamada "linha" () [comparar o gnóstico "Kaw-Kaw la" mencionado descritas acima-K.], Que atravessa o universo inteiro e lhe dá forma e ser. Identity of Substance and Form. Identidade de substância e forma.

But another danger arises here. Mas outro perigo surge aqui. If God is immanent in the universe, the individual objects-or, as Spinoza terms them, the "modi"-may easily come to be considered as a part of the substance. Se Deus é imanente no universo, os objetos-ou individuais, como termos de Espinosa eles, o "modus", pode facilmente vir a ser considerado como uma parte da substância. In order to solve this difficulty, the cabalists point out, in the first place, that one perceives in the accidental things of the universe not only their existence, but also an organic life, which is the unity in the plurality, the general aim and end of the individual things that exist only for their individual aims and ends. A fim de resolver esta dificuldade, os cabalistas salientar, em primeiro lugar, que se percebe nas coisas acidentais do universo não apenas a sua existência, mas também uma vida orgânica, que é a unidade na pluralidade, o objetivo geral e fim das coisas individuais que existem apenas para os seus objectivos individuais e os fins. This appropriate interconnection of things, harmonizing as it does with supreme wisdom, is not inherent in the things themselves, but can only originate in the perfect wisdom of God. Esta interligação adequado das coisas, harmonizando como faz com suprema sabedoria, não é inerente às próprias coisas, mas só pode se originam na sabedoria perfeita de Deus. From this follows the close connection between the infinite and the finite, the spiritual and the corporeal, the latter being contained in the former. A partir deste segue a estreita ligação entre o infinito eo finito, o espiritual eo corporal, sendo este último contido no primeiro. According to this assumption it would be justifiable to deduce the spiritual and infinite from the corporeal and finite, which are related to each other as the prototype to its copy. De acordo com esta hipótese seria justificável deduzir o espiritual eo infinito do corpóreo e finito, que estão relacionados uns aos outros como o protótipo de sua cópia. It is known that everything that is finite consists of substance and form; hence, it is concluded that the Infinite Being also has a form in absolute unity with it, which is infinite, surely spiritual, and general. Sabe-se que tudo o que é finito consiste de matéria e forma, portanto, conclui-se que o Ser Infinito também tem uma forma de unidade absoluta com ele, que é infinita, certamente espiritual, e geral. While one can not form any conception of the En-Sof, the pure substance, one can yet draw conclusions from the "Or En-Sof" (The Infinite Light), which in part may be cognized by rational thought; that is, from the appearance of the substance one may infer its nature. Embora não se possa formar qualquer concepção do En-Sof, a substância pura, pode-se ainda tirar conclusões a partir do "Ou En-Sof" (A Luz Infinita), o que em parte pode ser conhecido pelo pensamento racional, isto é, a partir de o aspecto de uma substância pode inferir a sua natureza. The appearance of God is, of course, differentiated from that of all other things; for, while all else may be cognized only as a phenomenon, God may be conceived as real without phenomenon, but the phenomenon may not be conceived without Him (Cordovero, "Pardes," xxv., "Sha'ar ha-Temurot"). A aparência de Deus, é claro, diferenciado do de todas as outras coisas, pois, enquanto tudo o mais pode ser conhecido apenas como um fenômeno, Deus pode ser concebido como real, sem fenômeno, mas o fenômeno não pode ser concebida sem Ele (Cordovero "Pardes", xxv. ", Sha'ar ha-Temurot"). Although it must be admitted that the First Cause is entirely uncognizable, the definition of it includes the admission that it contains within it all reality, since without that it would not be the general First Cause. Embora deve-se admitir que a primeira causa é inteiramente uncognizable, a definição dos que inclui a admissão de que ela contém em si toda a realidade, uma vez que sem essa não seria a causa geral First. The infinite transcends the finite, but does not exclude it, because the concept of infinite and unlimited can not be combined with the concept of exclusion. O infinito transcende o finito, mas não exclui-lo, porque o conceito de infinito e ilimitado não pode ser combinada com o conceito de exclusão. The finite, moreover, can not exist if excluded, because it has no existence of its own. O finito, por outro lado, não pode existir se excluídos, uma vez que não tem existência própria. The fact that the finite is rooted in the infinite constitutes the-beginnings of the phenomenon which the cabalists designate as ("the light in the test of creation"), indicating thereby that it does not constitute or complete the nature of God, but is merely a reflection of it. O fato de que o finito está enraizada no infinito constitui o início do fenômeno que os cabalistas designar como ("a luz no teste de criação"), indicando, assim, que não constituir ou completar a natureza de Deus, mas é apenas um reflexo dele. The First Cause, in order to correspond to its concept as containing all realities, even those that are finite has, as it were, retired into its own nature, has limited and concealed itself, in order that the phenomenon might become possible, or, according to cabalistic terminology, that the first concentration () might take place. A primeira causa, a fim de corresponder ao seu conceito como contendo todas as realidades, mesmo aqueles que são finitas tem, por assim dizer, retirou-se para a sua própria natureza, têm limitado e escondido em si, a fim de que o fenómeno pode tornar-se possível, ou, de acordo com a terminologia cabalística, que a primeira concentração () pode ter lugar. This concentration, however, does not represent the transition from potentiality to actuality, from the infinite to the finite; for it took place within the infinite itself in order to produce the. Essa concentração, porém, não representa a transição da potência ao ato, a partir do infinito ao finito, pois ocorreu dentro do infinito em si, a fim de produzir o. infinite light. luz infinita. Hence this concentration is also designated as ("cleavage"), which means that no. Daí esta concentração é também designado como ("clivagem"), o que significa que nenhum. change really took place within the infinite, just as we may look into an object through a fissure in its surface while no change has taken place within the object itself. mudança realmente ocorreu dentro do infinito, como podemos olhar para um objeto através de uma fissura em sua superfície, enquanto nenhuma mudança tenha ocorrido dentro do próprio objeto. It is only after the infinite light has been produced by this concentration, ie-after the First Cause has become a phenomenon-that a beginning is made for the transition to the finite and determinate, which is then brought about by a second concentration. É apenas depois de a luz infinita foi produzido por esta concentração, ou seja, após a primeira causa tornou-se um fenómeno de que um início é feita para a transição para o. Finito e determinado, o qual é, então, trazida por uma segunda concentração

Concentration. Concentração.

The finite in itself has no existence, and the infinite as such can not be perceived: only through the light of the infinite-does the finite appear as existent; just as by virtue of the finite the infinite becomes perceptible. O finito em si não tem existência, eo infinito, como tal, não pode ser percebida: só através da luz do infinito no finito, não aparecem como existente; assim como em virtude do finito no infinito se torna perceptível. Hence, the Cabala teaches that the infinite light contracted and retired its infinityin order that the finite might become existent; or, in other words, the infinite appears as the sum of finite things. Assim, a Cabala ensina que a luz infinita contraído e retirou-se a sua ordem infinityin que o finito pode tornar-se existente, ou, em outras palavras, o infinito aparece como a soma das coisas finitas. The first as well as the second concentration takes place only within the confines of mere being; and in order that the infinite realities, which form an absolute unity, may appear in their diversity, dynamic tools or forms must be conceived, which produce the gradations and differences and the essential distinguishing qualities of finite things. A primeira, bem como a segunda concentração ocorre apenas dentro dos limites do mero, e a fim de que as realidades infinitas, as quais formam uma unidade absoluta, pode aparecer na sua diversidade, ferramentas dinâmicas ou formas devem ser concebidos, que produzem as gradações e diferenças e as qualidades essenciais que distinguem as coisas finitas.

The Sefirot. O Sefirot.

This leads to the doctrine of the Sefirot, which is perhaps the most important doctrine of the Cabala. Isso leva à doutrina da Sefirot, que é talvez a mais importante doutrina da Cabala. Notwithstanding its importance, it is presented very differently in different works. Apesar de sua importância, é apresentado de forma muito diferente em diferentes trabalhos. While some cabalists take the Sefirot to be identical, in their totality, with the Divine Being-ie, each Sefirah representing only a different view of the infinite, which is comprehended in this way (compare "Ma'areket," p. 8b, below)-others look upon the Sefirot merely as tools of the Divine power, superior creatures, that are, however, totally different from the Primal Being (Recanati, "Ṭa'ame Miẓwot," passim). Enquanto alguns cabalists tomar o Sefirot de ser idênticos, em sua totalidade, com o Divino Ser, isto é, cada Sefirá representa apenas uma visão diferente do infinito, que é compreendida dessa maneira (compare "Ma'areket", p. 8b, abaixo)-outros olham para o Sefirot simplesmente como ferramentas do poder divino, criaturas superiores, que são, no entanto, totalmente diferente do Ser Primal (Recanati, "Ṭa'ame Miẓwot", passim). The following definition of the Sefirot, in agreement with Cordovero and Luria, may, however, be regarded asa logically correct one: A seguinte definição de Sefirot, de acordo com Cordovero e Luria, pode, no entanto, ser considerado uma asa logicamente correta:

God is immanent in the Sefirot, but He is Himself more than may be perceived in these forms of idea and being. Deus é imanente no Sefirot, mas Ele próprio é mais do que pode ser percebido nestas formas de idéia e ser. Just as, according to Spinoza, the primal substance has infinite attributes, but manifests itself only in two of these-namely, extent and thought-so also is, according to the conception of the Cabala, the relation of the Sefirot to the En-Sof. Assim como, de acordo com Espinosa, a substância primal tem infinitos atributos, mas manifesta-se apenas em dois deles, ou seja, extensão e pensamento, assim também é, de acordo com a concepção da Cabala, a relação do Sefirot para o En- Sof. The Sefirot themselves, in and through which all changes take place in the universe, are composite in so far as two natures may be distinguished in them; namely, (1) that in and through which all change takes place, and (2) that which is unchangeable, the light or the Divine power. O Sefirot si, e através do qual todas as alterações ocorrem no universo, são compostos, na medida em que duas naturezas podem ser distinguidos nos mesmos, isto é: (1) que, no e através do qual toda a mudança tem lugar, e (2) que que é imutável, a luz ou o poder divino. The cabalists call these two different natures of the Sefirot "Light" and "Vessels" (). Os cabalistas chamam essas duas naturezas diferentes da "Luz" e "Vasos Sefirot" (). For, as vessels of different color reflect the light of the sun differently without producing any change in it, so the divine light manifested in the Sefirot is not changed by their seeming differences (Cordovero, lc "Sha'ar 'Aẓamot we-Kelim," iv.). Pois, como vasos de diferentes cores refletem a luz do sol de maneira diferente, sem produzir qualquer mudança nele, para que a luz divina se manifesta na Sefirot não é alterado por suas diferenças aparentes (Cordovero, lc "Sha'ar 'Aẓamot nós-Kelim, "iv.). The first Sefirah, Keter ( = "crown," or = "exalted height"), is identical with the primal will () of God, and is differentiated from the En-Sof, as explained above, only as being the first effect, while the En-Sof is the first cause. A primeira Sefirá, Keter (= "coroa", ou = "altura exaltado"), é idêntica com a vontade primal () de Deus, e se diferencia do En-Sof, como explicado acima, apenas como sendo o primeiro efeito, enquanto o En-Sof é a primeira causa. This first Sefirah contained within itself the plan of the universe in its entire infinity of time and space. Esta primeira Sefirah contido dentro de si o plano do universo em toda a sua infinidade de tempo e espaço. Many cabalists, therefore, do not include the Keter among the Sefirot, as it is not an actual emanation of the En-Sof; but most of them place it at the head of the Sefirot. Muitos cabalists, por conseguinte, não inclui a Keter entre o Sefirot, uma vez que não é uma emanação real do En-Sof, mas a maioria deles colocá-lo na cabeça da Sefirot. From this Keter, which is an absolute unity, differentiated from everything manifold and from every relative unity, proceed two parallel principles that are apparently opposed, but in reality are inseparable: the one masculine, active, called Ḥokmah ( = "wisdom"); the other feminine, passive, called Binah ( = "intellect"). A partir desta Keter, que é uma unidade absoluta, diferenciada de colector de tudo e de todos relativa unidade, proceda dois princípios paralelos que são aparentemente opostos, mas na realidade são inseparáveis: o masculino, ativo, chamado Ḥokmah (= "sabedoria"); outra do feminino, passivo, chamado de Binah (= "intelecto"). The union of Ḥokmah and Binah produces Da'at ( = "reason"); that is, the contrast between subjectivity and objectivity finds its solution in reason, by which cognition or knowledge becomes possible. A união de Ḥokmah e Binah produz Da'at (= "razão"), isto é, o contraste entre a subjetividade ea objetividade encontra sua solução em razão, por que a cognição ou conhecimento se torna possível. Those cabalists who do not include Keter among the Sefirot, take Da'at as the third Sefirah; but the majority consider it merely as a combination of Ḥokmah and Binah and not as an independent Sefirah. Essas cabalistas que não incluem Keter entre os Sefirot, tomar Da'at como o terceiro Sefirah, mas a maioria considera-lo apenas como uma combinação de Ḥokmah e Binah e não como um Sefirah independente.

The First Three Sefirot. O Sefirot três primeiros.

The first three Sefirot, Keter, Ḥokmah, and Binah, form a unity among themselves; that is, knowledge, the knower, and the known are in God identical, and thus the world is only the expression of the ideas or the absolute forms of intelligence. Os três primeiros Sefirot, Keter, Ḥokmah, e Binah, formam uma unidade entre si, isto é, o conhecimento, o conhecedor, e mais conhecidos são idênticos em Deus e, assim, o mundo é somente a expressão das idéias ou das formas absolutas de inteligência. Thus the identity of thinking and being, or of the real and ideal, is taught in the Cabala in the same way as in Hegel. Assim, a identidade de pensar e ser, ou do real e ideal, é ensinada na cabala da mesma maneira como em Hegel. Thought in its threefold manifestation again produces contrasting principles; namely, Ḥesed ( = "mercy"), the masculine, active principle, and Din ( = "justice"), the feminine, passive principle, also called Paḥad ( = "awe") and Geburah ( = "might"), which combine in a common principle, Tif'eret (= "beauty"). Pensou na sua tripla manifestação novamente produz princípios contrastantes, ou seja, Hesed (= "misericórdia"), o princípio masculino, ativo, e Din (= "justiça"), o princípio feminino, passivo, também chamado Pahad (= "pavor") e Geburah (= "poder"), que combinam em um princípio comum, Tif'eret (= "beleza"). The concepts justice and mercy, however, must not be taken in their literal sense, but as symbolical designations forexpansion and contraction of the will; the sum of both, the moral order, appears as beauty. A justiça conceitos e misericórdia, no entanto, não deve ser tomado em seu sentido literal, mas como denominações simbólicas forexpansion e contração da vontade, a soma de ambos, a ordem moral, aparece como beleza. The last-named trinity of the Sefirot represents dynamic nature, namely, the masculine Neẓaḥ ( = "triumph"); and the feminine Hod ( = "glory"); the former standing for increase, and the latter for the force from which proceed all the forces produced in the universe. A trindade última chamada do Sefirot representa a natureza dinâmica, ou seja, o masculino Neẓaḥ (= "triunfo"), eo feminino Hod (= "glória"), o ex-pé para o aumento, eo último para a força da qual procede todas as forças produzidas no universo. Neẓaḥ and Hod unite to produce Yesod ( = "foundation"), the reproductive element, the root of all existence. Neẓaḥ e Hod se unem para produzir Yesod (= "fundação"), o elemento reprodutivo, a raiz de toda a existência.

These three trinities of the Sefirot are also designated as follows: The first three Sefirot form the intelligible world (, or , as Azriel [lcp 3b] calls it, corresponding to the κόσμο1ς νοητός of the Neoplatonists), representing, as we have seen, the absolute identity of being and thinking. Estes três trindades do Sefirot também são designados da seguinte forma: A forma Sefirot três primeiros do mundo inteligível (ou, como Azriel [LCP 3b] chama, correspondente ao νοητός κόσμο1ς dos neoplatônicos), representando, como já vimos, a absoluta identidade de ser e pensar. The second triad of the Sefirot is moral in character; hence Azriel (lc) calls it the "soul-world," and later cabalists ("the sensible world"); while the third triad constitutes the natural world (, or, as in Azriel [lc], , and in the terminology of Spinoza "natura naturata"). A segunda tríade de Sefirot é moral no caráter, daí Azriel (lc) chama de "alma do mundo", e mais tarde cabalistas ("o mundo sensível"), enquanto a terceira tríade constitui o mundo natural (ou, como em Azriel [LC], e, na terminologia de Espinosa "natura naturata"). The tenth Sefirah is Malkut ( = "dominion"), that in which the will, the plan, and the active forces become manifest, the sum of the permanent and immanent activity of all Sefirot. A décima Sefirah é Malkut (= "domínio"), aquele em que a vontade, o plano, e as forças ativas se manifestar, a soma da atividade permanente e imanente de todas as Sefirot. The Sefirot on their first appearance are not yet the dynamic tools proper, as it were, constructing and regulating the world of phenomena, but merely the prototypes of them. O Sefirot em sua primeira aparição ainda não são as ferramentas dinâmicas apropriadas, por assim dizer, a construção e regulação do mundo dos fenômenos, mas apenas os protótipos deles.

The Four Worlds. Os quatro mundos.

In their own realm, called ("realm of emanation"; see Aẓilut), or sometimes Adam Ḳadmon, because the figure of man is employed in symbolic representation of the Sefirot, the Sefirot are conceived merely as conditions of the finite that is to be; for their activity only begins in the other so-called three worlds; namely, (1) the world of creative ideas (), (2) the world of creative formations (), and (3) the world of creative matter (). Em seu próprio reino, chamado ("reino da emanação"; ver Aẓilut), ou, por vezes, Adam Kadmon, porque a figura do homem é empregada na representação simbólica do Sefirot, o Sefirot são concebidas apenas como condições do finito que é ser , porque a sua única atividade começa nos outros chamados três mundos, a saber, (1) o mundo das idéias criativas (), (2) o mundo das formações criativas (), e (3) o mundo da matéria criativa () . The earliest description of these four worlds is found in the "Masseket Aẓilut." A primeira descrição destes quatro mundos é encontrado no "Aẓilut Masseket". The first Aẓilutic world contains the Sefirot ( in this passage = , as Azriel, lc 5a, says), and in the Beriatic () world are the souls of the pious, the divine throne, and the divine halls. O primeiro mundo Aẓilutic contém o Sefirot (nesta passagem =, como Azriel, 5a lc, diz), e no mundo Beriatic () são as almas dos piedosos, o trono divino, e as salas divinas. The Yeẓiratic () world is the seat of the ten classes of angels with their chiefs, presided over by Meṭaṭron, who was changed into fire; and there are also the spirits of men. O Yeẓiratic () mundo é a sede das dez classes de anjos, com seus chefes, presidida por Metatron, que foi transformada em fogo, e há também os espíritos dos homens. In the 'Asiyyatic () world are the ofanim, the angels that receive the prayers and control the actions of men, and wage war against evil or Samael ("Masseket Aẓilut," in Jellinek, "Ginze Ḥokmat ha-Ḳabbalah," pp. 3-4). No "mundo Asiyyatic () são o ofanim, os anjos que recebem as orações e controlar as ações dos homens, e fazer a guerra contra o mal ou Samael (" Masseket Aẓilut ", em Jellinek," Ginze Ḥokmat ha-Kabbalah ", pp 3-4). Although there is no doubt that these four worlds were originally conceived as real, thus occasioning the many fantastic descriptions of them in the early Cabala, they were subsequently interpreted as being purely idealistic. Embora não haja dúvida de que esses quatro mundos foram originalmente concebido como real, assim, ocasionando muitas descrições fantásticas deles na cabala cedo, eles foram posteriormente interpretado como sendo puramente idealista.

The later Cabala assumes three powers in nature, the mechanical, the organic, and the teleological, which are connected together as the result of a general, independent, purely spiritual, principal idea.They are symbolized by the four worlds. A cabala mais tarde assume três poderes da natureza, o mecânico, o orgânico eo teleológico, que são conectados juntos, como o resultado de um modo geral, independente, puramente espiritual idea.They, principal são simbolizados pelos quatro mundos. The corporeal world () is perceived as a world subjected to mechanism. O mundo corporal () é percebido como um mundo submetido ao mecanismo. As this can not be derived from a body or corporeality, the Cabala attempts to find the basis for it in the noncorporeal; for even the 'Asiyyatic world has its Sefirot; ie, non-corporeal powers that are closely related to the monads of Leibnitz. Como este não pode ser derivada de um organismo ou corporeidade, a cabala tenta encontrar a base para ele no incorpóreo, pois até mesmo o mundo "Asiyyatic tem sua Sefirot, ou seja, não-corporais poderes que estão intimamente relacionados com as mônadas de Leibnitz . This assumption, however, explains only inorganic nature; while organic, formative, developing bodies must proceed from a power that operates from within and not from without. Esta hipótese, no entanto, explica apenas a natureza inorgânica, enquanto orgânicos, formação, órgãos de desenvolvimento devem proceder a partir de um poder que opera de dentro e não de fora. These inner powers that form the organism from within, represent the Yeẓiratic world, the realm of creation. Esses poderes internos que formam o organismo de dentro, representam o mundo Yeẓiratic, o reino da criação. As there is found in nature not activity merely, but also wise activity, the cabalists call this intelligence manifested in nature the realm of creative ideas. Como não é encontrado em atividade não apenas a natureza, mas também a atividade sábio, os cabalistas chamam isso de inteligência manifestada na natureza no campo das idéias criativas. Since, however, the intelligent ideas which are manifested in nature proceed from eternal truths that are independent of existing nature, there must necessarily exist the realm of these eternal truths, the Aẓilutic world. Como, no entanto, as ideias inteligentes que se manifestam na natureza procede de verdades eternas que são independentes da natureza existente, não deve existir necessariamente o domínio dessas verdades eternas, o mundo Aẓilutic. Hence the different worlds are essentially one, related to one another as prototype and copy. Daí os diferentes mundos são essencialmente um, relacionado com um outro, como protótipo e cópia. All that is contained in the lower world is found in higher archetypal form in the next higher world. Tudo o que está contido na parte inferior do mundo encontra-se em forma superior arquétipo no mundo mais elevado seguinte. Thus, the universe forms a large unified whole, a living, undivided being, that consists of three parts enveloping one another successively; and over them soars, as the highest archetypal seal, the world of Aẓilut. Assim, o universo constitui um grande todo unificado, um ser vivo, indivisível, que consiste em três partes envolvendo um outro sucessivamente, e sobre eles paira, como o maior selo arquetípico, o mundo da Aẓilut.

Man. Homem.

The psychology of the Cabala is closely connected with its metaphysical doctrines. A psicologia da cabala está intimamente ligado com as suas doutrinas metafísicas. As in the Talmud, so in the Cabala man is represented as the sum and the highest product of creation. Como no Talmud, por isso, o homem Cabala é representado como a soma eo produto mais elevado da criação. The very organs of his body are constructed according to the mysteries of the highest wisdom: but man proper is the soul; for the body is only the garment, the covering in which the true inner man appears. Os órgãos próprios do seu corpo são construídos de acordo com os mistérios da mais alta sabedoria, mas o homem bom é a alma, porque o corpo é apenas a roupa, a cobertura em que o verdadeiro homem interior aparece. The soul is threefold, being composed of Nefesh, Ruaḥ, and Neshamah; Nefesh () corresponds to the 'Asiyyatic world, Ruaḥ () to the Yeẓiratic, and Neshamah () to the Beriatic. A alma é tríplice, sendo composto de Nefesh, Ruah, e Neshamah; Nefesh () corresponde ao mundo 'Asiyyatic, Ruaḥ () para o Yeẓiratic, e Neshamah () para Beriatic. Nefesh is the animal, sensitive principle in man, and as such is in immediate touch with the body. Nefesh é o princípio, animal sensível no homem, e, como tal, está em contacto imediato com o corpo. Ruaḥ represents the moral nature; being the seat of good and evil, of good and evil desires, according as it turns toward Neshamah or Nefesh. Ruaḥ representa a natureza moral, sendo a sede do bem e do mal, de desejos bons e maus, de acordo como ele se volta para Neshamah ou Nefesh. Neshamah is pure intelligence, pure spirit, incapable of good or evil: it is pure divine light, the climax of soul-life. Neshamah é pura inteligência, espírito puro, incapaz de bem ou o mal: é pura luz divina, o clímax da vida da alma. The genesis of these three powers of the soul is of course different. A gênese dessas três potências da alma é naturalmente diferente. Neshamah proceeds directly from divine Wisdom, Ruaḥ from the Sefirah Tif'eret ("Beauty"), and Nefesh from the Sefirah Malkut ("Dominion"). Neshamah procede diretamente da Sabedoria divina, Ruaḥ do Tif'eret Sefirah ("Beleza"), e Nefesh do Malkut Sefirah ("Dominion"). Aside from this trinity of the soul there is also the individual principle; that is, the idea of the body with the traits belonging to each person individually, and the spirit of life that has its seat in the heart. Afora esta trindade da alma, há também o princípio indivíduo, isto é, a idéia do corpo com as características pertencentes a cada pessoa individualmente, e com o espírito de vida que tem sua sede no coração. But as these last two elements no longer form part of the spiritual nature of man, they are not included in the divisions of the soul. Mas, como estes dois últimos elementos fazem parte não mais da natureza espiritual do homem, que não estão incluídas nas divisões da alma. The cabalists explain the connection between soul and body as follows: All souls exist before the formation of the body in the suprasensible world (compare Preexistence), being united in the course of time with their respective bodies. Os cabalistas explicam a ligação entre a alma eo corpo da seguinte forma: Todas as almas existem antes da formação do corpo no mundo supra-sensível (compare preexistência), sendo unidos no decorrer do tempo, com seus respectivos corpos. The descent of the soul into the body is necessitated by the finite nature of the former: it is bound to unite with the body in order to take its part in the universe, to contemplate the spectacle of creation, to become conscious of itself and its origin, and, finally, to return, after having completed its tasks in life, to the inexhaustible fountain of light and life-God. A descida da alma no corpo é necessária em virtude da natureza finita da primeira: ele é obrigado a se unir com o corpo, a fim de levar a sua parte no universo, para contemplar o espetáculo da criação, para tornar-se consciente de si mesma e da sua origem, e, finalmente, para voltar, depois de ter cumprido a sua missão na vida, a fonte inesgotável de luz e vida de Deus.

Immortality. Imortalidade.

While Neshamah ascends to God, Ruaḥ enters Eden to enjoy the pleasures of paradise, and Nefesh remains in peace on earth. Enquanto Neshamah ascende a Deus, Ruaḥ entra Éden para desfrutar dos prazeres do paraíso, e Nefesh permanece em paz na terra. This statement, however, applies only to the just. Esta afirmação, no entanto, se aplica apenas à justa. At the death of the godless, Neshamah, being stained with sins, encounters obstacles that make it difficult for it to return to its source; and until it has returned, Ruaḥ may not enter Eden, and Nefesh finds no peace on earth. Com a morte do ímpio, Neshamah, sendo corados com pecados, encontra obstáculos que tornam difícil para ele retornar à sua fonte, e até que ele voltou, Ruaḥ não pode entrar Éden, e Nefesh não encontra paz na terra. Closely connected with this view is the doctrine of the transmigration of the soul (see Metempsychosis), on which the Cabala lays great stress. Intimamente ligado com este ponto de vista é a doutrina da transmigração da alma (ver Metempsicose), em que a cabala dá grande importância. In order that the soul may return to its source, it must previously have reached full development of all its perfections in terrestrial life. A fim de que a alma pode retornar à sua fonte, deve anteriormente ter atingido o pleno desenvolvimento de todas as suas perfeições na vida terrestre. If it has not fulfilled this condition in the course of one life, it must begin all over again in another body, continuing until it has completed its task. Se não tem cumprido essa condição no curso de uma vida, deve começar tudo de novo em outro corpo, continuando até que tenha concluído sua tarefa. The Lurianic Cabala added to metempsychosis proper the theory of the impregnation () of souls; that is, if two souls do not feel equal to their tasks God unites both in one body, so that they may support and complete each oṭher, as, for instance, a lame man and a blind one may conjointly do (compare the parable in Sanh. 91a, b). A cabala Lurianic adicionado a metempsicose teoria adequada da impregnação () das almas, ou seja, se duas almas não se sente à altura de suas tarefas que Deus une ambos em um só corpo, para que eles possam apoiar e completar um ao outro, como, por exemplo, um homem coxo e um cego pode fazer em conjunto (compare a parábola em Sanh. 91a, b). If one of the two souls needs aid, the other becomes, as it were, its mother, bearing it in its lap and nourishing it with its own substance. Se uma das duas almas precisa de ajuda, o outro se torna, por assim dizer, a sua mãe, tendo-o em seu colo e alimentando-a com sua própria substância.

Love, the Highest Relation to God. Amor, a maior relação a Deus.

In regard to the proper relation of the soul to God, as the final object of its being, the cabalists distinguish, both in cognition and in will, a twofold gradation therein. No que diz respeito à relação adequada da alma a Deus, como o objeto final do seu ser, os cabalistas distinguir, tanto na cognição e na vontade, uma gradação duplo nele. As regards the will, we may fear God and also love Him. Quanto à vontade, podemos temer a Deus e também amá-Lo. Fear is justified as it leads to love. O medo se justifica, uma vez que leva ao amor. "In love is found the secret of divine unity: it is love that unites the higher and lower stages,and that lifts everything to that stage where all must be one" (Zohar, wa-Yaḳhel, ii. 216a). "No amor é encontrado o segredo da unidade divina: é o amor que une os estágios superiores e inferiores, e que eleva tudo a esse estágio, onde todos devem ser um" (Zohar, wa-Yaḳhel, ii 216a.). In the same way human knowledge may be either reflected or intuitive, the latter again being evidently the higher. Da mesma forma o conhecimento humano pode ser reflectida ou intuitivo, esta última ser evidentemente de novo o mais elevado. The soul must rise to these higher planes of knowledge and will, to the contemplation and love of God; and in this way it returns to its source. A alma deve subir para estes planos mais elevados de conhecimento e vontade, para a contemplação eo amor de Deus, e desta forma ele retorna à sua fonte. The life beyond is a life of complete contemplation and complete love. A vida é uma vida para além da contemplação completa e amor completo. The relation between the soul and God is represented in the figurative language of the Zoharistic Cabala as follows: "The soul, Neshamah [which proceeds from the Sefirah Binah, as mentioned above], comes into the world through the union of the king with the matrona-'king' meaning the Sefirah Tiferet and 'matrona' the Sefirah Malkut-and the return of the soul to God is symbolized by the union of the matrona with the king." A relação entre a alma e Deus é representado na linguagem figurativa da cabala Zoharistic da seguinte forma: "A alma, Neshamah [que procede do Sefirah Binah, como mencionado acima], vem ao mundo através da união do rei com o matrona 'rei', significando o Tiferet Sefirah e "matrona" o Sefirah Malkut e do retorno da alma a Deus é simbolizada pela união da matrona com o rei. " Similarly, the merciful blessing that God accords to the world is symbolized by the first figure; and by the second, the spiritualizing and ennobling of what is material and common through man's fulfilment of his duty. Da mesma forma, a bênção de Deus misericordioso que está de acordo com o mundo é simbolizada pela primeira figura, e pelo segundo, a espiritualização e enobrecedor do que é material e comum através de realização do homem de seu dever.

Ethics of the Cabala. Ética da cabala.

It is seen hereby that ethics is the highest aim of the Cabala; it can be shown, indeed, that metaphysics is made subservient to it. Vê-se aqui que a ética é o maior objetivo da cabala, que pode ser mostrado, de fato, que a metafísica é feito subserviente a ele. The cabalists of course regard the ethical question as a part of the religious one, their theory of influence characterizing their attitude toward ethics as well as law. Os cabalistas do curso consideram a questão ética como uma parte do religioso, sua teoria da influência caracterizar a sua atitude para com a ética, bem como lei. "The terrestrial world is connected with the heavenly world, as the heavenly world is connected with the terrestrial one," is a doctrine frequently recurring in the Zohar (Noaḥ, i. 70b). "O mundo terrestre está conectado com o mundo celeste, como o mundo celestial está conectada com a terrestre," é uma doutrina frequentemente recorrente no Zohar (Noé, i. 70b). The later cabalists formulate this thought thus: The Sefirot impart as much as they receive. Os cabalistas posteriores formular esse pensamento assim: O Sefirot dar tanto quanto receber. Although the terrestrial world is the copy of the heavenly ideal world, the latter manifests its activity according to the impulse that the former has received. Embora o mundo terrestre é a cópia do mundo celestial ideal, este último manifesta a sua actividade de acordo com o impulso que o primeiro recebeu. The connection between the real and the ideal world is brought about by man, whose soul belongs to heaven, while his body is earthy. A conexão entre o real eo mundo ideal é provocada pelo homem, cuja alma pertence ao céu, enquanto seu corpo é de terra. Man connects the two worlds by means of his love for God, which, as explained above, unites him with God. Homem liga os dois mundos, por meio de seu amor por Deus, que, como explicado acima, o une com Deus.

The Doctrine of Influence. A Doutrina de Influência.

The knowledge of the law in its ethical as well as religious aspects is also a means toward influencing the higher regions; for the study of the law means the union of man with divine wisdom. O conhecimento da lei em seus aspectos éticos, bem como religiosa é também um meio para influenciar as regiões mais altas, para o estudo da lei significa a união do homem com a sabedoria divina. Of course, the revealed doctrine must be taken in its true sense; ie, the hidden meaning of Scripture must be sought out (see Jew. Encyc. i. 409, sv Allegorical Interpretation). Naturalmente, a doutrina revelada deve ser tomado em seu sentido verdadeiro, isto é, o significado oculto das Escrituras devem ser procuradas fora (ver judeu Encyc i 409, sv interpretação alegórica...). The ritual also has a deeper mystical meaning, as it serves to preserve the universe and to secure blessings for it. O ritual também tem um profundo significado místico, uma vez que serve para preservar o universo e para garantir bênçãos para ele. Formerly this was the object of the ritual sacrifices in the Temple; but now their place is taken by prayer. Anteriormente este era o objeto dos sacrifícios rituais no Templo, mas agora seu lugar é tomado pela oração. Devout worship, during which the soul is so exalted that it seems desirous of leaving the body in order to be united with its source, agitates the heavenly soul; that is, the Sefirah Binah. Devoto culto, durante o qual a alma é tão exaltado que parece desejoso de deixar o corpo, a fim de se unir com a sua fonte, agita a alma celeste, isto é, a Binah Sefirah. This stimulus occasions a secret movement among the Sefirot of all the worlds, so that all approach more or less to their source until the full bliss of the En-Sof reaches the last Sefirah, Malkut, when all the worlds become conscious of a beneficent influence. Este ocasiões de estímulo um movimento secreto entre o Sefirot de todos os mundos, de modo que toda a abordagem mais ou menos a sua origem até a felicidade plena do En-Sof atinge o Sefirah passado, Malkut, quando todos os mundos se tornam conscientes de uma influência benéfica . Similarly, just as the good deeds of man exert a beneficent influence on all the worlds, so his evil actions injure them. Da mesma forma, assim como as boas ações do homem exercer uma influência benéfica em todos os mundos, para suas más ações prejudicá-las.

The question as to what constitutes evil and what good, the cabalists answer as follows: A questão sobre o que constitui o mal e que bom, os cabalistas responder da seguinte forma:

The Problem of Evil. O problema do mal.

In discussing the problem of evil, a distinction must be made between evil itself, and evil in human nature. Ao discutir o problema do mal, uma distinção deve ser feita entre o próprio mal, e do mal na natureza humana. Evil is the reverse of the divine V03p477001.jpg [the left side, while the good is the right side-a Gnostic idea (see above).-K.]. O mal é o reverso da V03p477001.jpg divina [o lado esquerdo, enquanto que o bom é o lateral-direito idéia gnóstica (veja acima).-K.]. As the divine has true being, evil is that which has no being, the unreal or the seeming thing, the thing as it appears. Como o divino tem verdadeiro ser, o mal é que não tem de ser, o irreal ou a coisa aparente, a coisa como ela aparece. And here again distinction must be made, between the thing which appears to be but is not-ie, the appearance of a thing which is unreal-and the appearance of a thing which is what it appears to be-ie, as a being of its own, having an original type of existence of its own. E aqui novamente distinção deve ser feita entre a coisa que parece ser, mas não é, isto é, o aparecimento de uma coisa que não é real e a aparência de uma coisa que é o que parece ser, isto é, como um ser de própria, ter um tipo original de existência própria. This "appearance of an appearance" or semblance of the phenomenon is manifested in the very beginnings of the finite and the multiform, because these beginnings include the boundaries of the divine nature; and the boundaries of the divine constitute the godless, the evil. Este "aparência de uma aparência" ou aparência de o fenômeno se manifesta nos primórdios do finito e da multiforme, porque estes princípios incluem os limites da natureza divina, e os limites da divina constituem o ateu, o mal. In other words, evil is the finite. Em outras palavras, o mal é finito. As the finite includes not only the world of matter, but, as has been shown above, also its idea, the cabalists speak of the Beriatic, Yeẓiratic, and 'Asiyyatic worlds of evil, as these worlds contain the beginnings of the finite. Como o finito inclui não só o mundo da matéria, mas, como já foi mostrado acima, também a sua idéia, os cabalistas falam de Beriatic, Yeẓiratic, e 'mundos Asiyyatic do mal, como esses mundos conter os inícios do finito. Only the world of the immediate emanations (V03p477002.jpg), where the finite is conceived as without existence and seeking existence, is free from evil. Apenas o mundo das emanações imediatas (V03p477002.jpg), onde o finito é concebida como sem existência e da existência, buscando, está livre do mal. Evil in relation to man is manifested in that he takes semblance for substance, and tries to get away from the divine primal source instead of striving after union with it. Mal em relação ao homem é manifestada em que ele toma aparência de substância, e tenta ficar longe da fonte divina primitiva em vez de lutar depois da união com ele.

The Fall of Man. A Queda do Homem.

Most of the post-Zoharic cabalistic works combine with this theory of evil a doctrine on the fall of man resembling the Christian tenet. A maioria dos trabalhos de pós-Zoharic cabalísticos combinar com esta teoria de uma doutrina mal sobre a queda do homem parecido com o dogma cristão. Connecting with the ancient view of Adam's corporeal and spiritual excellence before the Fall (see Adam in Rabbinical Literature), the later cabalists assert that originally all souls were combined into one, forming the soul of Adam. Conectando-se com a antiga visão de excelência corporal e espiritual de Adão antes da queda (ver Adam em Rabínico Literatura), os cabalistas posteriores afirmam que originalmente todas as almas foram combinadas em uma só, formando a alma de Adão. Man in his original state, therefore, was still a general being, not endowed with the empirical individuality with which he now appears in the world; and together with man the whole lower creation was in a spiritual, glorified state. O homem em seu estado original, portanto, ainda era um ser geral, não dotados da individualidade empírica com que ele agora aparece no mundo, e junto com o homem toda a criação menor estava em um estado espiritual, glorificado. But the venom of the serpent entered into man, poisoning him and all nature, which then became susceptible to the influence of evil. Mas o veneno da serpente entrou no homem, envenenando-o e toda a natureza, que, em seguida, tornou-se suscetível à influência do mal. Then human nature was darkened and made coarse, and man received a corporeal body; at the same time the whole 'Asiyyatic world, of which man had been the lord and master, was condensed and coarsened. Em seguida, a natureza humana foi escurecido e fez grosseiro, eo homem recebeu um corpo físico e, ao mesmo tempo Asiyyatic mundo todo ', de que o homem tinha sido o senhor e mestre, foi condensada e grosseiro. The Beriatic and Yeẓiratic worlds were also affected; influenced by man, they sank like the 'Asiyatic world, and were also condensed in a proportionately superior degree. Os mundos Beriatic e Yeẓiratic também foram afetados; influenciados pelo homem, eles afundaram como o mundo 'Asiyatic, e também foram condensadas em um grau proporcionalmente superior. By this theory the cabalists explain the origin of physical and moral evil in the world. Por esta teoria, os cabalistas explicar a origem do mal físico e moral no mundo. Yet the Cabala by no means considers man as lost after the Fall. No entanto, a cabala, de modo algum considera o homem como perdida após a queda. The greatest sinner, they hold, may attract the higher heavenly power by penitence, thus counteracting the poison of the serpent working in him. O maior pecador, que possuem, podem atrair o maior poder celestial pela penitência, assim, neutralizar o veneno da serpente no trabalho dele. The warfare between man and the satanic power will only ceasewhen man is again elevated into the center of divine light, and once more is in actual contact with it. A guerra entre o homem eo poder satânico só ceasewhen homem é novamente elevado para o centro da luz divina, e mais uma vez está em contato real com ele. This original glory and spirituality of man and of the world will be restored in the Messianic age, when heaven and earth will be renewed, and even Satan will renounce his wickedness. Esta glória original e espiritualidade do homem e do mundo será restaurado na era messiânica, quando o céu ea Terra será renovada, e até mesmo Satanás vai renunciar à sua perversidade. This last point has a somewhat Christian tinge, as indeed other Christian ideas are also found in the Cabala, as, eg, the trinity of the Sefirot, and especially of the first triad. Este último ponto tem um tom um pouco cristão, como aliás outras idéias cristãs também são encontrados na Cabala, como, por exemplo, a trindade do Sefirot, e especialmente da primeira tríade. [But on three powers in the one God compare Philo, "De Sacrificio Abelis et Caini," xv.; iaem, "Quæstio in Genes." [Mas em três poderes em um único Deus comparar Philo, "De Sacrificio Abelis et Caini", xv;. IAEM, "quaestio em genes." iv. iv. 2; and F. Conybeare, "Philo's Contemplative Life," 1895, p. 2 e F. Conybeare, "Vida de Filo contemplativa", 1895, p. 304.-K.] But although the Cabala accepted various foreign elements, actual Christian elements can not be definitely pointed out. 304.-K.] Mas embora a cabala aceitou vários elementos estrangeiros, reais elementos cristãos não pode ser definitivamente apontou. Much that appears Christian is in fact nothing but the logical development of certain ancient esoteric doctrines, which were incorporated into Christianity and contributed much to its development, and which are also found in Talmudic works and in Talmudic Judaism. Muito do que aparece cristã é, de facto, nada, mas o desenvolvimento da lógica de certas doutrinas esotéricas antigas, que foram incorporados ao cristianismo e contribuiu muito para o seu desenvolvimento, e que também são encontradas em obras do Talmude e em Talmudic judaísmo. Opinions on the Value of the Cabala. Opiniões sobre o Valor da cabala.

In forming an opinion upon the Cabala one must not be prejudiced by the general impression made on the modern mind by the cabalistic writings, especially the often repulsive Zoharistic Cabala. Para formar uma opinião sobre a Cabala não deve ser prejudicada pela impressão geral feita na mente moderna com os escritos cabalísticos, especialmente a Cabala, muitas vezes repugnante Zoharistic. In former centuries the Cabala was looked upon as a divine revelation; modern critics are inclined to condemn it entirely owing to the fantastic dress in which most cabalists clothe their doctrines, which gives the latter an entirely un-Jewish appearance. Nos primeiros séculos da cabala foi encarado como uma revelação divina; críticos modernos estão inclinados a condená-lo inteiramente devido ao vestido fantástico em que a maioria dos cabalistas vestir suas doutrinas, o que dá a este último um aspecto totalmente não-judeu. If the Cabala were really as un-Jewish as it is alleged to be, its hold upon thousands of Jewish minds would be a psychological enigma defying all process of reasoning. Se a Cabala eram realmente como não-judeu como ele é acusado de ser, o seu domínio sobre milhares de mentes judeu seria um enigma psicológico desafiando todo o processo de raciocínio. For while the attempt, inaugurated by Saadia, to harmonize Talmudic Judaism with Aristotelianism failed in spite of the brilliant achievements of Maimonides and his school, the Cabala succeeded in being merged so entirely in Talmudic Judaism that for half a century the two were almost identical. Por enquanto a tentativa, inaugurada por Saadia, para harmonizar talmúdica judaísmo com o aristotelismo falhou, apesar das brilhantes conquistas de Maimônides e sua escola, a Cabala conseguiu ser mescladas, de modo inteiramente em Talmudic judaísmo que por meio século, os dois eram quase idênticos. Although some cabalists, such as Abulafia and the pseudonymous author of "Kanah," were not favorably disposed toward Talmudism, yet this exception only proves the rule that the cabalists were not conscious of any opposition to Talmudic Judaism, as is sufficiently clear from the fact that men like Naḥmanides, Solomon ibn Adret, Joseph Caro, Moses Isserles, and Elijah b. Embora alguns cabalistas, como Abulafia e autor pseudônimo de "Caná", não foram favoráveis ​​a Talmudismo, ainda esta única exceção confirma a regra de que os cabalistas não estavam conscientes de qualquer oposição ao talmúdica judaísmo, como é suficientemente claro pelo fato de que homens como Naḥmanides, Solomon ibn Adret, José Caro, Moisés Isserles, e Elias b. Solomon of Wilna were not only supporters of the Cabala, but even contributed largely to its development. Salomão de Wilna não eram defensores apenas da cabala, mas mesmo muito contribuiu para o seu desenvolvimento.

The Cabala and the Talmud. A Cabala eo Talmude.

As these men were the actual representatives of true Talmudic Judaism, there must have been something in the Cabala that attracted them. Como esses homens eram os verdadeiros representantes da verdadeira talmúdica judaísmo, deve ter sido algo na cabala que os atraiu. It can not have been its metaphysics; for Talmudic Judaism was not greatly interested in such speculations. Não pode ter sido a sua metafísica; talmúdica para o judaísmo não era muito interessado em tais especulações. It must be, then, that the psychology of the Cabala, in which a very high position is assigned to man, appealed to the Jewish mind. Deve ser, então, que a psicologia da cabala, em que uma posição muito alta é atribuída ao homem, apelou para a mente judaica. While Maimonides and his followers regarded philosophical speculation as the highest duty of man, and even made the immortality of the soul dependent on it; or, speaking more correctly, while immortality meant for them only the highest development of "active intellect" () in man, to which only a few attained, the Cabalists taught not only that every man may expect a great deal in the future world, according to his good and pious actions, but even that he is the most important factor in nature in this world. Enquanto Maimonides e seus seguidores considerado especulação filosófica como o maior dever do homem, e ainda fez a imortalidade da alma dependente dele, ou, falando mais corretamente, enquanto imortalidade significava para eles apenas o desenvolvimento mais elevado de "intelecto ativo" () em homem, a que só alguns atingido, os cabalistas ensinou não só que cada homem pode esperar muita coisa no mundo futuro, de acordo com as suas boas ações e piedoso, mas, mesmo que ele é o fator mais importante na natureza neste mundo. Not man's intelligence, but his moral nature, determines what he is. Não a inteligência do homem, mas sua natureza moral, determina o que ele é. Nor is he merely a spoke in the wheel, a small, unimportant fragment of the universe, but the center around which everything moves. E ele não é apenas uma roda na engrenagem, um fragmento pequeno e insignificante do universo, mas o centro em torno do qual tudo se move. Here the Jewish Cabala, in contrast to alien philosophy, tried to present the true Jewish view of life, and one that appealed to Talmudic Judaism. Aqui, a cabala judaica, em contraste com a filosofia alienígena, tentou apresentar a verdadeira visão de vida judaico, e que apelou para talmúdica judaísmo.

The Cabala and Philosophy. A cabala e Filosofia.

The Jew as well as the man was recognized in the Cabala. O judeu, assim como o homem foi reconhecido na cabala. Notwithstanding the strongly pantheistic coloring of its metaphysics, the Cabala never attempted to belittle the importance of historic Judaism, but, on the contrary, emphasized it. Não obstante a coloração fortemente panteísta de sua metafísica, nunca cabala tentou minimizar a importância do histórico judaísmo, mas, ao contrário, enfatizou ele. Like the school of Maimonides, the cabalists also interpreted Scripture allegorically; yet there is an essential difference between the two. Como a escola de Maimônides, os cabalistas também interpretou Escritura alegoricamente, ainda não há uma diferença essencial entre os dois. Abraham and most of the Patriarchs are, for both, the symbols of certain virtues, but with this difference; namely, that the Cabala regarded the lives of the Patriarchs, filled with good and pious actions, as incarnations of certain virtues-eg, the life of Abraham as the incarnation of love-while allegorical philosophy sought for exclusively abstract ideas in the narratives of Scripture. Abraão ea maioria dos Patriarcas são, por tanto, os símbolos de algumas virtudes, mas com esta diferença, ou seja, que a cabala considerada a vida dos Patriarcas, cheio de boas ações e piedosos, como encarnações de certas virtudes-por exemplo, a vida de Abraão como a encarnação do amor, enquanto filosofia alegórico procurado por idéias abstratas exclusivamente nas narrativas das Escrituras. If the Talmudists looked with horror upon the allegories of the philosophical school, which, if carried out logically-and there have always been logical thinkers among the Jews-would deprive Judaism of every historical basis, they did not object to the cabalistic interpretation of Scripture, which here also identified ideality with reality. Se os talmudistas olhou com horror as alegorias da escola filosófica, que, se realizada de forma lógica e sempre houve pensadores lógicos entre os judeus-privaria o judaísmo de toda base histórica, que não se opôs à interpretação cabalística da Escritura , que aqui também identificou idealidade com a realidade.

The same holds good in regard to the Law. O mesmo vale em relação à lei. The cabalists have been reproved for carrying to the extreme the allegorization of the ritual part of the Law. Os cabalistas foram reprovados para a realização da alegorização o extremo da parte ritual da lei. But the great importance of the Cabala for rabbinical Judaism lies in the fact that it prevented the latter from becoming fossilized. Mas a grande importância da cabala para o Judaísmo Rabínico reside no fato que impediu o último de tornar-se fossilizados. It was the Cabala that raised prayer to the position it occupied for centuries among the Jews, as a means of transcending earthly affairs for a time and of feeling oneself in union with God. Foi a cabala que levantou a oração para a posição que ocupava há séculos entre os judeus, como um meio de transcender assuntos terrenos por um tempo e de sentir-se em união com Deus. And the Cabala achieved this at a period when prayer was gradually becoming a merely external religious exercise, a service of the lips and not of the heart. E a cabala conseguido isso em um período em que a oração foi gradualmente se tornando um exercício meramente externo religioso, um serviço dos lábios e não do coração. And just as prayer was ennobled by the influence of the Cabala, so did most ritual actions cast aside their formalism, to become spiritualized and purified. E assim como a oração foi enobrecida pela influência da cabala, de modo que a maioria das ações rituais deixar de lado o seu formalismo, para se tornar espiritualizado e purificado. The Cabala thus rendered two great services to the development of Judaism: it repressed both Aristotelianism and Talmudic formalism. A cabala, assim, dois grandes serviços prestados ao desenvolvimento do judaísmo: é reprimido tanto aristotelismo e formalismo talmúdica.

Noxious Influences. Influências nocivas.

These beneficial influences of the Cabala are, however, counterbalanced by several most pernicious ones. Estas influências benéficas da cabala são, contudo, contrabalançados por diversos maioria dos entes perniciosos. From the metaphysical axiom, that there is nothing in the world without spiritual life, the cabalists developed a Jewish Magic. A partir do axioma metafísico, que não há nada no mundo sem vida espiritual, os cabalistas desenvolveram uma magia judaica. They taught that the elements are the abode of beings which are the dregs or remnants of the lowest spiritual life, and which are divided into four classes; namely, elemental beings of fire, air, water, and earth; the first two being invisible, while the last two may easily be perceived by the senses. Eles ensinaram que os elementos são a morada dos seres que são a escória ou resíduos de menor vida espiritual, e que são divididos em quatro classes, ou seja, seres elementais de fogo, ar, água e terra, os dois primeiros sendo invisível, enquanto os dois últimos podem ser facilmente percebido pelos sentidos. While the latter are generally malicious imps who vex and mock man, the former are well disposed and helpful. Enquanto estes últimos são geralmente diabinhos maliciosos que vex e homem de simulação, o ex-são bem dispostos e útil. Demonology, therefore, occupies an important position in the works of many cabalists; for the imps are related to those beings that are generally designated as demons (), being endowed with various supernatural powers and with insight into the hidden realms of lower nature, and even occasionally into the future and the higher spiritual world. Demonologia, portanto, ocupa uma posição importante nas obras de muitos cabalistas, para os diabinhos estão relacionados a esses seres que são geralmente designados como demônios (), sendo dotado de vários poderes sobrenaturais e com visão para os reinos escondidos da natureza inferior, e mesmo ocasionalmente para o futuro e do mundo espiritual mais elevado. Magic () may be practised with the help of these beings, the cabalists meaning white magic in contrast to ("the black art"). Magic () pode ser praticado com a ajuda destes seres, os cabalistas significa magia branca, em contraste com ("a arte negra").

Natural magic depends largely on man himself; for, according to the Cabala, all men are endowed with insight and magical powers which they may develop. Magia natural depende em grande parte o próprio homem, pois, de acordo com a Cabala, todos os homens são dotados de perspicácia e poderes mágicos que podem desenvolver. The means especially mentioned are: "Kawwanah" () = intense meditation, in order to attract the higher spiritual influence; a strong will exclusively directed toward its object; and a vivid imagination, in order that the impressions from the spiritual world may enter profoundly into the soul and be retained there. Os meios especialmente mencionados são: "kawwanah" () = intensa meditação, a fim de atrair o maior influência espiritual, um forte será exclusivamente voltado para seu objeto, e uma vívida imaginação, a fim de que as impressões do mundo espiritual pode entrar profundamente na alma e ser mantidas ali. From these principles many cabalists developed their theories on casting of lots, Necromancy, Exorcism, and many other superstitions. A partir desses princípios cabalistas muitos desenvolveram suas teorias sobre o lançamento de sortes, necromancia, Exorcismo, e muitas outras superstições. Bibliomancy and the mysticism of numbers and letters were developed into complete systems. Bibliomancy eo misticismo de números e letras foram desenvolvidos em sistemas completos.

Cabalistic Superstition. Superstição cabalístico.

The metaphysical conception of the identity of the real with the ideal gave rise to the mystical conception that everything beheld by our senses has a mystical meaning; that the phenomena may instruct man as to what takes place in the divine idea or in the human intellect. A concepção metafísica da identidade do real com o ideal deu origem à concepção mística de que tudo contemplado pelos nossos sentidos tem um significado místico, que os fenômenos podem instruir o homem, como o que ocorre na idéia divina ou no intelecto humano. Hence the cabalistic doctrine of the heavenly alphabet, whose signs are the constellations and stars. Daí a doutrina cabalística do alfabeto celestial, cujos sinais são as constelações e estrelas. Thus Astrology was legitimized, and bibliomancy found its justification in the assumption that the sacred Hebrew letters are not merely signs for things, but implements of divine powers by means of which nature may be subjugated. Assim Astrologia foi legitimada, e bibliomancy encontrado a sua justificação na suposição de que as letras sagradas hebraicas não são apenas sinais de coisas, mas instrumentos de poderes divinos, por meio de que a natureza pode ser subjugado. It is easy to see that all these views were most pernicious in their influence on the intellect and soul of the Jew. É fácil ver que todas essas opiniões eram mais perniciosas em sua influência sobre o intelecto ea alma do judeu. But it is equally true that these things did not originate in the Cabala, but gravitated toward it. Mas é igualmente verdade que estas coisas não se originou na cabala, mas gravitaram em direção a ela. In a word, its works represent that movement in Judaism which attempted to Judaize all the foreign elements in it, a process through which healthy and abnormal views were introduced together. Em uma palavra, as suas obras representam o movimento no judaísmo, que tentou judaizar todos os elementos estrangeiros na mesma, um processo através do qual vistas saudáveis ​​e anormais foram introduzidos juntos. Compare Adam Ḳadmon, Allegorical Interpretation, Amulets, Ascension, Aẓilut, Creation, Emanation, Metempsychosis, Sefirot, Syzygies, Zohar; and, on the relation of the Cabala to non-Jewish religions, Gnosticism. Compare Adam Kadmon, interpretação alegórica, amuletos, Ascensão, Aẓilut, Criação, Emanação, Metempsicose, Sefirot, syzygies, Zohar, e, sobre a relação da cabala a não-judeus religiões, o gnosticismo.

Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
Only those cabalistic works are mentioned here that systematically discuss the Cabala or that are recognized as standard authorities in reference to it. Apenas as obras cabalísticas são mencionados aqui que sistematicamente discutir a cabala ou que são reconhecidos como autoridades padrão em referência a ela. The catalogue of Oppenheimer's library, Ḳohelet David, Hamburg, 1826, contains the names of most of the cabalistic works that had appeared up to the first third of the eighteenth century. O catálogo da biblioteca de Oppenheimer, Ḳohelet David, Hamburgo, 1826, contém os nomes da maioria das obras cabalísticas que apareceram até o primeiro terço do século XVIII. Neubauer's catalogue of the Hebrew books in the Bodleian Library, Oxford, and Steinschneider's of the Munich Library, give information on the most important manuscripts of the Cabala. Catálogo Neubauer dos livros hebraicos da Biblioteca Bodleian, de Oxford, e Steinschneider da Biblioteca de Munique, dão informações sobre os manuscritos mais importantes da cabala. The following are the most important cabalistic works that have appeared: Azriel, Perush 'Eser Sefirot, Berlin, 1850, in Meïr ibn Gabbai. A seguir estão as mais importantes obras cabalísticas que apareceram: Azriel, Eser Perush 'Sefirot, Berlim, 1850, em Meir ibn Gabbai. Derek Emunah; Eleazar of Worms, commentary on the Sefer Yeẓirah, Przemysl, 1889; Keter Shem-Ṭob (anonymous), in Jellinek, Auswahl Kabbalistischer Mystik, Leipsic, 1853; Abraham Abulafia, Sheba' Netibot ha-Torah, in Jellinek, Philosophie und Kabbala, ib. Derek Emunah; Eleazar de Worms, comentário sobre a Yeẓirah Sefer, Przemysl, 1889; Keter Shem-Tob (anônimo), em Jellinek, Kabbalistischer Auswahl Mystik, Leipsic, 1853; Abulafia Abraão, Netibot Sheba 'ha-Torá, em Jellinek, Philosophie und Kabbala, ib. 1854; Isaac ibn Latif, Ginze ha-Melek, in Kokbe Yiẓḥaḳ, xxviii.; Ẓurat ha-'Olam, Vienna, 1862; Rab Pe'alim, Lemberg, 1885; Ma'areket ha-Elahut (alleged author, Pharez), Ferrara, 1557; Joseph b. 1854; Isaac ibn Latif, Ginze ha-Melek, em Kokbe Yizhak, xxviii;. Ẓurat ha-'Olam, Viena, 1862; Rab Pe'alim, Lemberg, 1885; Ma'areket ha-Elahut (suposto autor, Perez), Ferrara, 1557; José b. Abraham Gikatilla, Sha'are Orah, Mantua, 1561; Moses b. Abraão Gikatilla, Sha'are Orah, Mântua, 1561; Moisés b. Shem-Ṭob de Leon, Sefer Nefesh ha-Ḥakamah, Basel, 1608; Zohar, alleged author, Simon b. Shem-Tob de Leon, Sefer Nefesh ha-Ḥakamah, Basel, 1608; autor, Zohar alegado, Simon b. Yoḥai, Mantua, 1558-60; Cremona,1558; Shem-Ṭob ben Shem-Ṭob, Sefer ha-Emunot, Ferrara, 1556; Meïr ben Ezekiel ibn Gabbai, Derek Emunah, Padua, 1562; Moses b. Yoḥai, Mantua, 1558-1560; Cremona, 1558; Shem-Tob ben Shem-Tob, Sefer ha-Emunot, Ferrara, 1556; Meir ben Ezequiel ibn Gabbai, Derek Emunah, Pádua, 1562; Moisés b. Jacob Cordovero, Pardes Rimmonim, Cracow and Novydvor, 1591, the best and most profound treatise upon the Cabala by a cabalist. Jacob Cordovero, Pardes Rimmonim, Cracóvia e Novydvor, 1591, o tratado de melhor e mais profundo na cabala por um cabalista. Isaac b. Isaac b. Solomon Luria's doctrines are discussed in the works of his pupils, especially in Ḥayyim Vital, Eẓ Ḥayyim, Korez, 1784; Abraham Herrera, Sha'ar ha-Shamayim, Amsterdam, 1665; also in Latin, Porta Cœlorum, Sulzbach, 1678; Isaiah b. Doutrinas Salomão Luria são discutidas nos trabalhos de seus alunos, especialmente em Ḥayyim Vital, Ḥayyim EZ, Korez, 1784; Herrera Abraão, Sha'ar ha-Shamayim, Amsterdam, 1665; também em latim, Porta Cœlorum, Sulzbach, 1678, Isaías b. Abraham Horwitz, Shene Luḥot ha-Berit, Amsterdam, 1649; Joseph Ergas, Shomer Emunim, Amsterdam, 1736, a readable discussion of important cabalistic doctrines, Moses Ḥayyim Luzzatto, Ḥoker u-Meḳabbel, Shklov, 1785; German transl. Abraham Horwitz, Shene Luḥot ha-Berit, Amsterdam, 1649; Joseph Ergas, Somer Emunim, Amsterdam, 1736, uma discussão legível de importantes doutrinas cabalísticas, Moisés Ḥayyim Luzzatto, Ḥoker u-Meḳabbel, Shklov, 1785; transl alemão. by Freystadt, Königsberg, 1840; Sefer Pitḥe Ḥokmah, Korez, 1785, the last and best introduction to the Cabala by a cabalist; Jonathan Eybeschütz, Shem'Olam, Vienna, 1891, on the geonic mystical literature, (see page 463 of the Jew. Encycl., vol. ii.). por Freystadt, Königsberg, 1840; Sefer Pitḥe Ḥokmah, Korez de 1785, a introdução última e melhor para a cabala por um cabalista; Jonathan Eybeschütz, Shem'Olam, Viena, de 1891, sobre a literatura geonic místico, (ver página 463 do judeu. Encycl., vol. ii.). Sources: A. Adler, in Nowack, Jahrbücher der Philosophie, 1846-47; Bernfeld, Da'at Elohim, pp. 335-399; Sam. Fontes: A. Adler, em Nowack, Jahrbücher der Philosophie, 1846-1847; Bernfeld, Da'at Elohim, pp 335-399; Sam. A. Binion, The Kabbalah, in Library of the World's Best Literature, ed. A. Binion, A Cabala, na Biblioteca de Literatura Melhor do Mundo, ed. CD Warner, pp. 8425-8442; Bloch, Die jüdische Mystik und Kabbala, in Winter and Wünsche, Jüdische Literatur, iii., also separately; Buddeus, Introductio ad Historiam Philosophiœ Hebrœorum, Halle, 1702, 1721; Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre, Frankfort-on-the-Main, 1895; A. Epstein, Leḳorot ha-Ḳabbalah ha-Ashkenazit, in Ha-Ḥoker, ii. CD Warner, pp 8425-8442; Bloch, Die Jüdische Mystik und Kabbala, no inverno e Wünsche, Jüdische Literatur, iii, também separadamente,. Buddeus, Introductio anúncio Historiam Philosophiœ Hebrœorum, Halle, 1702, 1721; Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre , Frankfort-on-the-Main, 1895; A. Epstein, Leḳorot ha-ha-Kabbalah Ashkenazit, em Ha-Ḥoker, ii. 1-11, 38-48; A. Franck, La Kabbale, Paris, 1843; 2d ed. 1-11, 38-48; A. Franck, La Kabbale, Paris, 1843; 2d ed. ib. ib. 1889; German transl. 1889; transl alemão. by Ad. pelo anúncio. Gelinek (= Jellinek), Leipsic, 1844; Freystadt, Philosophia Cabbalistica, Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus und Pantheismus, ib.; Ginsburg, The Ḳabbalah, London, 1865; Grätz, Gesch. Gelinek (= Jellinek), Leipsic, 1844; Freystadt, Philosophia Cabbalistica, Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus und Pantheismus, ib;. Ginsburg, a Cabala, Londres, 1865; Gratz, Gesch. der Juden, vii.; compare also the notes by Harkavy to the Hebrew transl. der Juden, VII;. comparar também as notas por Harkavy ao transl hebraico. of Grätz in vol. de Gratz no vol. v.; Hamburger, Die, Hohe Bedeutung . v; Hamburger, Matrizes Hohe Bedeutung. . . . . der Kabbalah, 1844; Jellinek, Beiträge zur Gesch. der Cabala, 1844; Jellinek, Beiträge zur Gesch. der Kabbala, 2 vols., Leipsic, 1852; idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik. der Kabbala, 2 vols, Leipsic, 1852;. idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik. ib. ib. 1853; idem, Philosophie und Kabbala, ib. 1853; idem, Philosophie und Kabbala, ib. 1854; DH Joël, Midrash ha-Zohar, die Religionsphilosphie des Zohar, ib. 1854; DH Joël, Midrash ha-Zohar, die Religionsphilosphie Zohar des, ib. 1849; Jost, Gesch. 1849; Jost, Gesch. des Judenthums und Seiner Sekten, ii., iii., see Index; Kleuker, Ueber die Natur . .. des Judenthums und Seiner Sekten, II, III, consulte Índice; Kleuker, Ueber die Natur. . . . . der Emanationslehre bei den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Etude sur les Origines . der Emanationslehre bei den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Origines Etude sur les. . . . . du Zohar, Paris, 1901; Hamburger, RBT sv Geheimlehre, Kabbala, and Mystik; Flügel, Philosophie, Qabbala, und Vedanta, Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus der Hebräer, in Der Occultismus des Alterthums, Leipsic, no date; Landauer, in Orient Lit. du Zohar, Paris, 1901; Hamburger, RBT sv Geheimlehre, Cabala, e Mystik; Flügel, Philosophie, Qabbala, und Vedanta, Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus der Hebräer, em Der Occultismus des Alterthums, Leipsic, sem data; Landauer , em Orient Lit. vi., vii., several articles of great value as pioneer work; Eliphaz Levi (pseudonym for L'abbé AL Constant), La Clef des Grands Mysteres, Paris, 1861; idem, Le Livre des Splendeurs, ib. VI, VII, diversos artigos de grande valor como trabalho pioneiro,.. Eliphas Levi (pseudônimo de L'Abbé AL Constant), La Clef des Grands Mysteres, Paris, 1861; idem, Le Livre des Splendeurs, ib. 1894; SD Luzzatto, Wikkuah 'al Ḥokmat ha-Ḳabbalah, Göritz, 1852; I. Misses, Ẓofnat Pa'aneaḥ (Germah), 2 vols., Cracow, 1862-63; Molitor, Philosophie der Gesch. 1894; SD Luzzatto, al Wikkuah 'Ḥokmat ha-Kabbalah, Göritz, 1852; I. Misses, Ẓofnat Pa'aneaḥ (Germah), 2 vols, Cracóvia, 1862-1863;. Molitor, Philosophie der Gesch. oder über die Tradition, 4 vols., Frankfort and Münster, 1827-53; Isaac Myer, Qabbalah, Philadelphia, 1888; Steinschneider, Ḳabbalah, in Jewish Literature, xiii.; Rosner, Yad Binyamin, Vienna, 1882; Tedeschi, La Cabbala, Triest, 1900; Zunz, GV 2d ed., pp. 415 et seq.; Rubin, Heidentum, und Kabbala, in Hebrew, Vienna, 1888; in German, ib. oder über die Tradição, 4 vols, Frankfurt e Münster, 1827-1853;. Isaac Myer, Cabala, Filadélfia, 1888; Steinschneider, Cabala, na literatura judaica, xiii,. Rosner, Yad Binyamin, Viena, 1882; Tedeschi, La Cabala , Triest, 1900; Zunz, GV 2 ª ed, pp 415 e seguintes,.. Rubin, Heidentum, und Cabala, em hebraico, Viena, 1888, em alemão, ib. 1893; idem, Kabbala und Agada, Vienna, 1895; Stöckl, Gesch. 1893; idem, Cabala und Agada, Viena, 1895; Stöckl, Gesch. der Philosophie, des Mittelalters, ii. der Philosophie, des Mittelalters, ii. 232-251, Mayence, 1865, with an account of the influence of the Cabala on the Reformation; Tennemann, Gesch. 232-251, Mayence de 1865, com uma conta da influência da cabala na Reforma; Tennemann, Gesch. der Philosophic, ix. der Filosófico, ix. 167-185, Leipsic, 1814.KLG 167-185, Leipsic, 1814.KLG



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em