Mishnah Mishná sa

General Information Informação Geral

Mishnah, a Hebrew term meaning "repetition" or "study," is the name given to the oldest postbiblical codification of Jewish Oral Law. Mishnah, um termo hebraico que significa "repetição" ou "estudo", é o nome dado para a mais antiga codificação pós-bíblica da Lei Oral judaica. Together with the Gemara (later commentaries on the Mishnah itself), it forms the Talmud. Juntamente com o Gemara (mais tarde comentários sobre o Mishnah si mesmo), ele forma o Talmud.

Between 400 BC and the beginning of the Christian Era, the biblical laws (see Torah) were intensively studied, applied to new situations, and supplemented by traditions of popular observance and by precedents established by prominent leaders. Entre 400 aC e do início da Era Cristã, as leis bíblicas (veja Torá) foram intensamente estudados, aplicada a situações novas, e completada por tradições de observância popular e por precedentes estabelecidos pelos líderes proeminentes. This material, long transmitted by word of mouth and known as the Oral Torah, defined the meaning of biblical laws. Este material, longa transmitida de boca em boca e conhecida como a Torá Oral, definiu o significado das leis bíblicas. After the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in 70 AD, the Jewish scholars and teachers called tannaim continued to elaborate and systematize the Oral Torah. Após a queda de Jerusalém ea destruição do Templo em 70 dC, os estudiosos judeus e professores chamados tannaim continuou a elaborar e sistematizar a Torá Oral. About 200 AD, Rabbi Judah Ha - Nasi promulgated a collection of the most reliable traditions. Cerca de 200 AD, o rabino Judah Ha - Nasi promulgada uma coleção das tradições mais confiáveis. This work, the Mishnah, became the official text out of which further Jewish legal development occurred. Neste trabalho, o Mishnah, tornou-se o texto oficial de que o desenvolvimento judaica mais legal ocorreu.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The Mishnah consists of 6 orders (sedarim): A Mishná consiste de seis ordens (sedarim):

These sections are divided into 63 treatises. Essas seções são divididas em 63 tratados. The Mishnah includes some nonlegal material, notably the Pirke Avot ("Chapters of the Fathers"), a collection of wise sayings that forms the final treatise of the Neziqin. A Mishná inclui algum material não jurídicas, nomeadamente o Pirke Avot ("Capítulos dos Pais"), uma coleção de ditos sábios que forma o tratado final do Neziqin.

The rabbis cited in the Mishnah were regarded as more authoritative than those of succeeding generations, and they produced several other compilations of law and lore. Os rabinos citados na Mishnah foram considerados como mais autoritário do que as de gerações, e eles produziram várias outras compilações da lei e da tradição.

Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger

Bibliography: Bibliografia:
TR Herford, The Ethics of the Talmud: Sayings of the Fathers (1962); The Mishnah (1931); HL Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (1931); J Weingreen, From Bible to Mishna: The Continuity of Tradition (1976). TR Herford, A Ética do Talmud: ditados dos Padres (1962), o Mishnah (1931); HL Strack, Introdução ao Talmud e Midrash (1931); Weingreen J, Da Bíblia à Mishna: a continuidade da tradição (1976 ).


Mishnah Mishná

General Information Informação Geral

The Mishnah, the first part of the Talmud, is a codification of the oral law of the Old Testament and of the political and civil laws of the Jews. A Mishná, a primeira parte do Talmud, é uma codificação da lei oral do Velho Testamento e das leis civis e políticos dos judeus. It was compiled and edited (orally) in the last quarter of the 2nd century AD or the first quarter of the 3rd century by Rabbi Judah (circa 135-c. 220), known as ha-Kadosh (Hebrew, "the Saint") or ha-Nasi (Hebrew, "the Prince" or "the Patriarch"), but generally known to devout Jews simply as "Rabbi." Ele foi compilado e editado (oralmente) no último trimestre do século 2 dC ou no primeiro trimestre do século 3 pelo rabino Judá (cerca de 135-c. 220), conhecido como ha-Kadosh (em hebraico, "o Santo") ou ha-Nasi (em hebraico, "o príncipe" ou "o Patriarca"), mas geralmente conhecido pelos judeus devotos simplesmente como "Rabi". He was the patriarch of Palestinian Jewry and grandson of Gamaliel of Jabneh. Ele foi o patriarca do judaísmo palestino e neto de Gamaliel de Jabneh. In this final redaction, the Mishnah represents several centuries of evolution. Neste redação final, o Mishnah representa vários séculos de evolução. Among the various earlier collections, the earliest was that of the pupils of Shammai and of Hillel, an ancestor of Rabbi Judah. Entre as várias colecções anteriores, a primeira foi a dos alunos de Shammai de Hillel, um antepassado do Rabino Judah. The Mishnah is written in Hebrew, but it contains a great number of Aramaic and Greek words. A Mishná é escrito em hebraico, mas contém um grande número de palavras em aramaico e grego. It is divided into six orders, each subdivided into treatises and chapters. É dividido em seis ordens, cada uma subdividida em tratados e capítulos.

The Mishnah presents only a codification of laws; it is followed by the Gemara, or second part of the Talmud, consisting of an elaborate commentary on the Mishnah. A Mishnah apresenta apenas uma codificação das leis, que é seguido pelo Gemara, ou segunda parte do Talmud, que consiste em um elaborado comentário sobre a Mishná.

Saul Lieberman Saul Lieberman


Mishnah Mishná

Jewish Viewpoint Information Judeu Viewpoint informação

A noun formed from the verb "shanah," which has the same meaning as the Aramaic "matnita," derived from "teni" or "tena." Um substantivo formado a partir do verbo "shanah", que tem o mesmo significado que o aramaico "matnita," derivada de "teni" ou "tena." The verb "shanah," which originally meant "to repeat," acquired in post-Biblical Hebrew the special force of "to teach" and "to learn" that which was not transmitted in writing but only orally; the development of connotation being due to the fact that the retention of teachings handed down by word of mouth was possible only by frequent recitation. O verbo "shanah", que originalmente significava "repetir", adquirido na pós-hebraico bíblico da força especial de "ensinar" e "aprender" o que não foi transmitida, por escrito, mas apenas por via oral, o desenvolvimento de conotação sendo devido para o fato de que a retenção dos ensinamentos proferidos pelo boca a boca só foi possível pela recitação freqüente.

"Mishnah," the derivative of the verb "shanah," means therefore: (1) "instruction," the teaching and learning of the tradition, the word being used in this sense in Ab. "Mishnah", o derivado do verbo "shanah", significa, portanto: (1) "instrução", o ensino ea aprendizagem da tradição, a palavra a ser usada neste sentido em Ab. iii. iii. 7, 8; and (2) in a concrete sense, the content of that instruction, the traditional doctrine as it was developed down to the beginning of the third century of the common era. 7, 8, e (2) num sentido concreto, o conteúdo da referida instrução, a doutrina tradicional, uma vez que foi desenvolvido até ao início do século III da era comum. "Mishnah" is frequently used, therefore, to designate the law which was transmitted orally, in contrast to "Miḳra," the law which is written and read (eg, BM 33a; Ber. 5a; Ḥag. 14a; 'Er. 54b; Ḳid. 30a; Yer. Hor. iii. 48c; Pes. iv. 130d; Num. R. xiii.; and many other passages); and the term includes also the halakic midrashim, as well as the Tosefta or explanatory additions to the Mishnah (Ḳid. 49b; see Baraita). "Mishnah" é frequentemente utilizado, por isso, para designar a lei que foi transmitida oralmente, em contraste com "Miḳra," a lei que é escrito e lido (por exemplo, a BM 33a; Ber 5a;. 14a Hag,. '. Er 54b ,. Kid 30a;.. Yer Hor iii 48c;... Pes iv 130d;. Num R. xiii,. e muitas outras passagens); eo termo inclui também o midrashim halakic, bem como os acréscimos Tosefta ou explicativas para Mishnah (Ḳid. 49b, ver Baraita). In this wider sense the word was known to the Church Fathers, who, however, regarded it as the feminine form of "mishneh," analogous to "miḳneh" and "miḳnah," and supposed that it signified "second teaching" (comp. "'Aruk," sv ), translating it by δευτέρωσις (see the passages in Schürer, "Gesch." 3d ed., i. 113). Neste sentido mais amplo da palavra era conhecido dos Padres da Igreja, que, no entanto, é encarado como a forma feminina de "mishneh", análoga à "miḳneh" e "miḳnah", e supôs que isso significava "segundo ensinamento" (comp. "'áruk", sv), traduzindo-a por δευτέρωσις (ver as passagens em SCHÜRER, "Gesch." 3d ed., i. 113).

The Name. O Nome.

The term "mishnah" connotes also (3) the sum and substance of the teachings of a single tanna (eg, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50a: "mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "the teachings of R. Eliezer b. Jacob"; comp. Rashi ad loc.); or it may mean (4) the view of a tanna in regard to some one matter (eg, Men. 18a: "mishnat R. Eliezer" = "the view of R. Eliezer," and the expressions "mishnah rishonah" = "the earlier view," and "mishnah aḥaronah" = "the later view," Ḥag. 2a; Ket. v. 29d; M. Ḳ. iii. 83b). O termo "mishná" conota também (3) a soma ea substância dos ensinamentos de um Tanna único (por exemplo, Giṭ 67a; Yeb 49b, 50a:.. "Mishnat R. Eliezer b Ya'aḳob." = "Os ensinamentos de . R. Eliezer b Jacob ";... amostra Rashi ad loc), ou pode significar (4) a visão de um Tanna em relação a algum assunto um (por exemplo, homens 18a:" mishnat R. Eliezer "=" o ver de R. Eliezer, "e as expressões" mishnah rishonah "=" a visão anterior, "e" mishnah aḥaronah "=" a visão mais tarde, "Hag 2a;.. Ket v 29d;.. M. Ḳ iii 83b ). It may furthermore denote (5) a single tenet (eg, BM 33b; Hor. 13b; B. Ḳ. 94b; Shab. 123b), being in this sense parallel to the expression Halakah (on the difference between the two see Frankel, "Hodegetica in Mischnam," p. 8). Pode, além disso, denotam (5) um princípio único (por exemplo, BM 33b,. Hor 13b; BK 94b,.. Shab 123b), sendo neste sentido paralelo à expressão Halakah (sobre a diferença entre os dois ver Frankel, "Hodegetica em Mischnam", p. 8). It is used also for (6) any collection of such tenets, being thus applied to the great Mishnaic collections ("Mishnayot Gedolot") of R. Akiba, R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, in Lam. É usado também para (6) qualquer cobrança de tais princípios, sendo, portanto, aplicada a grandes coleções Mishnaic ("Mishnayot Gedolot") de R. Akiba, Hiyya R., Hosaías R., e Kappara Bar, em Lam. R., Introduction, and in Cant. R., Introdução, e em Cant. R. viii. R. viii. 2 (comp. Yer. Hor. iii. 48c; Eccl. R. ii.). 2 (comp. Yer Hor iii 48c;..... Eclesiastes R. ii).

Finally the name "Mishnah" is applied particularly to (7) the collection of halakot made by R. Judah ha-Nasi I. (generally called "Rabbi"), which constitutes the basis of the Talmud, and which, with many additions and changes, has been transmitted to the present time. Finalmente o nome de "Mishnah" é aplicado principalmente a (7), a recolha de halakot feita por R. Judá ha-Nasi I. (geralmente chamados de "rabino"), que constitui a base do Talmud, e que, com muitas adições e alterações, foi transmitido para o tempo presente. In Palestine this collection was called also "Halakot," as in Yer. Na Palestina, esta coleção foi também chamado "Halakot", como em Yer. Hor. Hor. iii. iii. 48c; Ber. 48c; Ber. i. i. 53c; Lev. 53c; Lev. R. iii. R. iii. (comp. Frankel, lcp 8). (Comp. Frankel, LCP 8). The designation "Talmud" is likewise applied to R. Judah ha-Nasi's Mishnah (Yer. Shab. v. 1, 7b; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. viii. 9a; comp. also Frankel, lcp 285; OH Schorr in "He-Ḥaluẓ," 1866, p. 42; A. Krochmal in the introduction to "Yerushalayim ha-Benuyah," p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch. der Mischna," p. 244). A designação "Talmud" é igualmente aplicada a R. Judá ha-Nasi do Mishnah (Yer. Shab v. 1, 7b;. Beẓah ii 1, 61b;.. Yeb viii 9a;. Amostra também Frankel, LCP 285;. OH Schorr em "He-Haluz", 1866, p 42;. A. Krochmal na introdução de "Yerushalayim ha-Benuyah", p 6;. Oppenheim, ". Zur Gesch der Mischna", p 244).. The "Mishnah of R. Judah," however, is not to be regarded as a literary product of the third century, nor R. Judah as its author. O "Mishnah de R. Judá", no entanto, não deve ser considerado como um produto literário do século terceiro, nem Judá R. como seu autor. It is, on the contrary, a collection which includes almost the entire material of the oral doctrine as developed from the period of the earliest halakic exegesis down to that of the fixed and crystallized halakot of the early third century. É, pelo contrário, um conjunto que inclui quase todo o material da doutrina oral como desenvolvido a partir do período da primeira exegese halakic para baixo para que o halakot fixo e cristalizado do início do século III. Judah ha-Nasi, who was the redactor of this work, included in his compilation the largest and most important portion of the earlier collections that he had at hand, and fortunately preserved, for the most part without change, the traditional teachings which he took from older sources and collections; so that it is still possible to distinguish the earlier from the later portions by their form and mode of expression. Judá ha-Nasi, que era o redator deste trabalho, incluiu em sua compilação a parte maior e mais importante das coleções anteriores de que ele tinha em mãos, e felizmente preservada, em sua maior parte, sem alteração, os ensinamentos tradicionais que ele tomou a partir de fontes mais antigas e colecções, de modo que ainda é possível distinguir o mais cedo a partir das porções posteriores por sua forma e modo de expressão.

Development of the Mishnah. Desenvolvimento da Mishná.

In order to obtain a correct conception of the Mishnah, as well as of its value and importance, it is necessary to consider its relation to preceding collections of similar content as well as the general development of the oral doctrine from the earliest midrash of the Soferim down to the time when the Halakah received its final form. A fim de obter uma correta concepção do Mishnah, bem como do seu valor e importância, é necessário considerar sua relação com a anterior coleções de conteúdo similar, bem como o desenvolvimento geral da doutrina oral desde a mais tenra midrash do Soferim até o momento em que o Halakah recebeu sua forma final.

According to a reliable tradition, contained in the Letter of Sherira Gaon (Neubauer, "MJC" p. 15) and confirmed by other sources (Hoffmann, "Die Erste Mischna," pp. 6-12), the earliest form of discussion of halakic regulations was the Midrash (see Midrash Halakah); and vestiges of such halakot may still be found in the Mishnah. De acordo com uma tradição de confiança, contido na Carta de Sherira Gaon (Neubauer, "MJC", p. 15) e confirmado por outras fontes (Hoffmann, "Die Erste Mischna", pp 6-12), a mais antiga forma de discussão de regulamentos halakic foi o Midrash (ver Midrash Halakah) e vestígios de halakot como ainda pode ser encontrada na Mishná.

In addition to this form of the Midrash, which connects the halakic interpretation with the Scriptural passage on which it is based, the independent, definitive Halakah, apart from Scripture, was used in very early times in certain cases, and collections of such halakot were compiled (comp. Hoffmann, lcp 11, note 2). Em adição a esta forma de o Midrash, que conecta o halakic interpretação com a passagem escritural em que se baseia, o Halakah independente e definitiva, para além da Escritura, foi utilizada em tempos muito cedo, em certos casos, e colecções de tais halakot foram compilado (comp. Hoffmann, LCP 11, nota 2). As early as the time of the Second Temple the definitive Halakah was used more frequently than the midrashic form, the change having begun, according to geonic accounts, as early as the time of Hillel and Shammai (comp. Hoffmann, lc pp. 12-14). Quanto mais cedo a época do Segundo Templo Halakah definitivo foi utilizado com mais freqüência do que a forma midrashic, a mudança tendo começado, de acordo com relatos geonic, já no tempo de Hillel e Shammai (comp. Hoffmann, lc, pp 12 - 14). Although it can not be assumed that a collection of halakot, arranged in six orders, was undertaken when this change was made, or that Hillel himself edited a Mishnah, as Lerner has attempted to show (Berliner's "Magazin," 1886, pp. 1-20), it is probable that the material of the Mishnah first began to be collected at the time of the "Ziḳne Bet Shammai" and "Ziḳne Bet Hillel," the elder pupils of Shammai and Hillel. Embora não se pode presumir que uma coleção de halakot, dispostos em seis ordens, foi realizada quando essa mudança foi feita, ou que Hillel próprio editou um Mishnah, como Lerner tentou mostrar (Berliner "Magazin", 1886, pp 1 -20), é provável que o material da primeira Mishná começaram a ser coletadas no momento da "Aposta Shammai Ziḳne" e "Aposta Ziḳne Hillel," os alunos mais velhos de Shammai e Hillel. The beginnings of the present Mishnah may be found in this first mishnah collection, which in the completed text is termed "Mishnah Rishonah" (Sanh. iii. 4; 'Eduy. vii. 2; Giṭ. v. 6; Nazir vi. 1). Os primórdios da Mishná presente pode ser encontrado nesta coleção mishnah primeira, que no texto completo é chamado de "Mishná Rishonah" (Sanh. iii 4; '. Eduy vii 2;... Giṭ v. 6; Nazir vi 1. ). A large portion of this first Mishnah is still preserved in its original form, notwithstanding the many changes to which it was subjected by the Tannaim; for many portions can be proved to have been redacted, in the form which they now bear, at the time of the schools of Shammai and Hillel, while the Temple was still standing (comp. Hoffmann, lc pp. 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 170 et seq.). Uma grande parte desta primeira Mishná ainda é preservado na sua forma original, não obstante as muitas mudanças a que foi submetido pelo Tannaim, pois muitas partes pode ser provado ter sido redigido, na forma que agora suportar, no momento das escolas de Shammai e Hillel, enquanto o templo ainda estava de pé (comp. Hoffmann, lc, pp 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna", no Berliner "Magazin", 1881, pp 170 e segs. ).

This first collection of the Mishnah and its separation from the Midrash were intended, on the one hand, to reduce the traditional Halakah to a shorter form, and, on the other, to fix the disputed halakot as such; of these disputed halakot there were then but few. Este primeiro conjunto de Mishnah e sua separação do Midrash foram destinados, por um lado, para reduzir o Halakah tradicional de uma forma mais curta, e, por outro lado, para fixar o disputado halakot como tal, dos quais havia disputado halakot em seguida, mas poucos. The isolation of the Halakah from the Midrash not only resulted in a shorter and more definite form, but also removed many differences then existing. O isolamento das Halakah a partir do Midrash não resultou apenas de uma forma mais curta e mais definido, mas também muitas diferenças removidos então existentes. Indeed in many cases the divergency had been merely one of form, the proof and the derivation from Scripture being differently stated for the same halakah by different teachers. Na verdade, em muitos casos, a divergência tinha sido apenas uma forma de, a prova ea derivação a partir das Escrituras sendo diferente estabelecido para o halakah mesmo por diferentes professores. This earliest Mishnah was intended to afford the teachers both a norm for their decisions and a text-book for their classes and discourses, and thus to preserve the uniformity of teaching. Esta primeira Mishná foi destinado a pagar os professores tanto uma norma para as suas decisões e um livro-texto para as suas aulas e discursos, e, assim, preservar a uniformidade de ensino. It did not accomplish this purpose entirely, however; for when the political disorders and the fall of the Jewish state diverted attention from careful doctrinal studies, many halakot of the Mishnah were forgotten, and their wording became a subject of controversy. Ele não realizou este fim inteiramente, no entanto, para quando os distúrbios políticos e da queda da atenção Estado judeu desviado de estudos cuidadosos doutrinárias, halakot muitos da Mishná foram esquecidos, e sua expressão tornou-se um tema de controvérsia. Since, moreover, in addition to these differences each tanna taught the first Mishnah according to his own conception of it, the one Mishnah and the one doctrine developed into many mishnayot and many doctrines (Sanh. 88b; Soṭah 47b). Uma vez que, além disso, para além destas diferenças cada Tanna ensinou a Mishná primeiro de acordo com sua própria concepção de que, a Mishná um ea doutrina desenvolvida em um mishnayot muitas e muitas doutrinas (Sanh. 88b; Soṭah 47b). This multiplication occurred during the period of the later "Bet Hillel" and "Bet Shammai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp. 4, 9; Hoffmann, lcp 49). Esta multiplicação ocorreu durante o período da tarde "Bet Hilel" e "Aposta Shammai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp 4, 9; Hoffmann, LCP 49).

The Synod of Jabneh. O Sínodo dos Jabneh.

To avert the danger which threatened the uniformity of doctrine, the synod of Jabneh was convened (Tosef., 'Eduy. i. 1; comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 5; Dünner, "Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot," in "Monatsschrift," 1871, pp. 37 et seq.), and under the presidency of Gamaliel II. Para evitar o perigo que ameaçava a uniformidade da doutrina, o sínodo de Jabné foi convocado (Tosef., 'Eduy i 1;.. Amostra Carta de Sherira Gaon, LCP 5;. Dunner, "einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot, "em" Monatsschrift ", 1871, pp 37 e segs.), e sob a presidência de Gamaliel II. and Eleazar b. e Eleazar b. Azariah it undertook to collect the ancient halakot, to examine and determine their wording, and to discuss and decide their differences; thus there arose the collection 'Eduyot (Ber. 28a). Azarias se comprometeu a recolher o halakot antiga, para examinar e determinar a sua redacção, e para discutir e decidir suas diferenças, assim surgiu Eduyot a coleção "(Ber. 28a). This compilation, that in its original form was much larger than the treatise that now bears its name, included all the halakot which were then known, whether controverted or not, and was in a certain sense a revision of the first Mishnah. Essa compilação, que em sua forma original era muito maior do que o tratado que hoje leva seu nome, incluídos todos os halakot o que eram então conhecidos, se contradisse ou não, e foi, em certo sentido uma revisão da primeira Mishná. Even in the present form of the treatise there are many "'eduyot" which are expressly said to have modified the earlier Mishnah; and there are many others, not so characterized, which must likewise be regarded as modifications of the Mishnah as redacted for the first time. Mesmo na forma atual do tratado há muitos "'Eduyot", que são expressamente disse ter modificado o Mishná anterior, e há muitos outros, não tão caracterizados, o que também deve ser considerado como modificações do Mishnah como redigido para o primeira vez. But neither the first Mishnah nor its revision, the 'Eduyot collection, was arranged topically or systematically. Mas nem o primeiro nem Mishnah a sua revisão, a "recolha de Eduyot, foi organizado tópica ou sistematicamente. It is true, a geonic responsum, which was printed in "Sha'are Teshubah," No. 187 (Leipsic, 1858) and erroneously ascribed to Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim," pp. x. et seq.), refers to six orders of the Mishnah said to date from the time of Hillel and Shammai, as does also the "Seder Tanna'im we-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), but this statement, which is probably based on Ḥag. É verdade, um responsum geonic, que foi impressa em "Sha'are Teshubah", n º 187 (Leipsic, 1858) e erroneamente atribuído a Sherira (comp. Harkavy, "zu den Einleitung Teschubot Hageonim", pp x. Et seq.), refere-se a seis ordens da Mishná disse a data desde a época de Hillel e Shammai, como faz também o "Seder Tanna'im-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), mas esta afirmação , que é provavelmente baseada em Hag. 14a, is untrustworthy. 14-A, não é confiável.

Divisions of Earliest Mishnah. Mais antigas divisões da Mishná.

The earliest Mishnah, however, must have been divided in some way, possibly into treatises, although such a division, if it existed, was certainly arranged formally and not topically like the present tractates and orders. A primeira Mishná, no entanto, deve ter sido dividida, de alguma forma, possivelmente em tratados, embora tal divisão, se existisse, certamente foi organizado formalmente e não topicamente como os tratados atuais e encomendas. The several halakot were grouped together by a common introductory phrase, which served as the connecting-link, as may be inferred from various traces of this old method of grouping still to be seen in the Mishnah, especially in the last treatises of the order Mo'ed. O halakot vários foram agrupadas por uma frase comum de introdução, que serviu de elo de ligação, como pode ser inferida a partir de vários traços deste velho método de agrupamento continua a ser visto no Mishnah, especialmente nos últimos tratados da ordem Mo 'ed. These phrases (comp. Oppenheim, lcp 270) referred for the most part to the similarity or the contrast between two or more halakot. Estas frases (comp. Oppenheim, LCP 270) refere na sua maior parte, à semelhança ou o contraste entre duas ou mais halakot. Moreover, the name of the author or of the transmitter was often used as the connecting-link for the various halakot, as is evident from the treatise 'Eduyot in its present form (Dünner, lc pp. 62-63; A. Krochmal, in "He-Ḥaluẓ," ii. 81-82). Além disso, o nome do autor ou do transmissor foi muitas vezes utilizado como o elo de ligação para o halakot vários, como é evidente, Eduyot o tratado "na sua forma actual (Dunner, lc, pp 62-63; A. Krochmal, em "He-Haluz," ii. 81-82). The 'Eduyot collection, which now became the basis for the discourses delivered in the schools, was the means of preserving the uniformity of teaching; but, as the mass incorporated in it was difficult to handle, there was a growing need for a methodical arrangement. A "coleção Eduyot, que agora se tornou a base para os discursos proferidos nas escolas, foi o meio de preservar a uniformidade do ensino, mas, como a massa incorporada em que era difícil de lidar, houve uma crescente necessidade de um arranjo metódico . R. Akiba, therefore, undertook a sifting of this traditional material, and made a mishnaic collection which he edited systematically by arranging the different subjects in different treatises, and perhaps also by combining the various treatises into orders. R. Akiba, portanto, realizou uma triagem deste material tradicional, e fez uma coleção mishnaic que editou sistemática, organizando os diversos temas em diferentes tratados, e talvez também pela combinação dos vários tratados em ordens. In the present Mishnah this collection is often mentioned in contradistinction to the first Mishnah (Sanh. iii. 4, and elsewhere; comp. Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38). Na Mishná presente nesta coleção é freqüentemente mencionada em contraposição à primeira Mishná (Sanh. iii 4, e em outros lugares;.. Amostra Frankel, LCP 210; Hoffmann, LCP 38).

The passage Ab. O Ab passagem. RN xviii. RN xviii. 1 indicates that Akiba arranged his Mishnah according to topics (comp. Oppenheim, lc pp. 237 et seq.); and a like inference is to be drawn from the expression "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ. v. 1), which does not mean "to correct," as A. Krochmal supposed ("Yerushalayim ha-Benuyah," pp. 34b-35a), but "to arrange," "to redact," the same word being applied to the work of Judah ha-Nasi in the redaction of his Mishnah (Yeb. 64b). 1 indica que Akiba arranjou sua Mishná de acordo com tópicos (comp. Oppenheim, lc pp 237 e segs.) E uma inferência como deve ser elaborada a partir da expressão "tiḳḳen" (v. 1 Yer. Shek.), Que faz não significa "para corrigir", como A. Krochmal suposto ("Yerushalayim ha-Benuyah", pp 34b-35a), mas "para organizar", "para redigir", a mesma palavra que está sendo aplicada ao trabalho de Judá ha- Nasi na redação de seu Mishnah (Yeb. 64b). Similarly the term "sidder," meaning "to arrange," is applied both to Akiba's work (Tosef., Zab. i. 5) and to that of R. Judah ha-Nasi (Yer. Pes. iv. 30d), thus justifying the conclusion that Akiba's method of division and arrangement of the Mishnah was the same as that followed by Judah ha-Nasi. Da mesma forma, o termo "sidder", que significa "para organizar", é aplicado tanto ao trabalho de Akiba (Tosef., Zab. I. 5) e para a de R. Judá ha-Nasi (Yer. Pes. Iv. 30d), assim que permitem concluir que o método Akiba de divisão e disposição do Mishnah foi o mesmo que o seguido por Judah ha-Nasi. Two treatises are definitely known to have been included in their present form in Akiba's Mishnah, in which they even bore their present names. Dois tratados são, definitivamente, conhecido por ter sido incluído em sua forma atual em Akiba da Mishnah, em que até mesmo deu seus nomes atuais. R. Meïr mentions the treatise 'Uḳẓin by name in Hor. R. Meir menciona Uḳẓin o tratado "pelo nome em Hor. 13b; and R. Jose in like manner names the treatise Kelim (Kelim, end): both of these tannaim, who antedated Judah ha-Nasi, undoubtedly designated by these names the treatises Kelim and 'Uḳẓin as included in the Mishnah of their teacher Akiba. 13b, e R. Jose em nomes como maneira o tratado Kelim (Kelim, final): ambos tannaim, que antecedia Judá ha-Nasi, sem dúvida, designado por esses nomes os tratados Kelim e 'Uḳẓin como incluído no Mishnah do seu professor Akiba.

Mishnah of R. Akiba. Mishnah de R. Akiba.

R. Akiba's treatment of the old Mishnah in editing his own Mishnah collection was entirely arbitrary. Tratamento R. Akiba da Mishná velho na edição de sua coleção própria Mishná foi totalmente arbitrária. He excluded many of the halakot contained in the original text; and those which he accepted he endeavored to found upon some text, explaining their phraseology, and tracing their origin, but striving most of all to present the Halakah in short, clear, and explicit form (comp. Tosef., Zab. i. 5). Ele excluiu muitos dos halakot contidas no texto original, e aqueles que aceitou ele se esforçou para encontrado em cima de algum texto, explicando a sua fraseologia, e rastreamento de sua origem, mas esforçando mais do que tudo para apresentar o Halakah em curto, claro e explícito forma (comp. Tosef., Zab. i. 5). Many halakic sentences which he included called for more detailed explanation. Muitas frases halakic que ele incluiu pediram explicação mais detalhada. For the sake of brevity, however, and to aid his pupils in memorizing the Mishnah, he omitted the required explanations and made an additional collection containing the comments to the Mishnah, thus laying the foundation for the Tosefta (comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270). Por uma questão de brevidade, no entanto, e para ajudar seus alunos a memorizar o Mishná, ele omitiu as explicações necessárias e fez uma coleção adicional contendo os comentários para o Mishnah, lançando assim as bases para a Carta Tosefta comp. (de Sherira Gaon, LCP 16; Frankel, LCP 306; Oppenheim, LCP 270).

Akiba's method, which reduced the halakic collections to an orderly system, soon found imitators; and nearly every tannaitic head of a school, who, in virtue of his position, had a mishnaic collection, sooner or later adopted Akiba's method of dividing and arranging the material. Método de Akiba, que reduziu as coleções halakic de um sistema ordenado, logo encontrou imitadores, e quase todos os chefes tannaitic de uma escola, que, em virtude de sua posição, tinham uma coleção mishnaic, mais cedo ou mais tarde adotou o método Akiba de dividir e organizar o material. R. Meïr especially followed this system, availing himself of it when the increasing number of new halakot, discovered and established by Akiba's pupils, rendered a new mishnaic collection necessary. R. Meir especialmente seguido este sistema, valendo-se de que quando o número crescente de novos halakot, descoberto e criado por alunos Akiba, proferida uma nova coleção mishnaic necessário. In this compilation he included the larger portion of Akiba's Mishnah, but also drew upon other existing collections, such as that of Abba Saul (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlin, 1876). Nesta compilação ele incluiu a maior parte da Mishná Akiba, mas também inspirou-se em outras colecções já existentes, como o de Abba Saul (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlim, 1876). He likewise incorporated many old halakot known in the schools but excluded by Akiba. Ele também incorporou halakot velho muitos conhecidos nas escolas, mas excluídos por Akiba. He frequently cited the opinions of Akiba, without naming him, as "setam" and therefore authoritative for halakic decisions; but sometimes, when the opinion of the majority was opposed to Akiba's view, he designated the former as "setam" and binding for the Halakah (comp. Oppenheim, lcp 315).R. Ele freqüentemente citados as opiniões dos Akiba, sem nomeá-lo, como "setam" e, portanto, autoridade para decisões halakic, mas às vezes, quando a opinião da maioria se opunha à vista Akiba, ele designou o primeiro como "setam" e associação para o Halakah (comp. Oppenheim, LCP 315). R. Meïr's collection had a wide circulation, although it was not able to displace the other compilations. Coleção Meir tinha uma grande circulação, embora não tenha sido capaz de deslocar as outras compilações. As every tanna at the head of a school, however, had, as stated above, his own mishnaic collection in which the halakot of preceding teachers as well as their controversies were differently expounded, the uniformity in teaching which the redactors of the Mishnah had desired and which had almost been attained was again lost; for there were as many different teachings as there were Mishnah collections. Como todos os Tanna à frente de uma escola, no entanto, tinha, como dito acima, sua própria coleção mishnaic em que o halakot de preceder professores, bem como suas controvérsias foram diferentemente exposto, a uniformidade no ensino que os redatores da Mishná havia desejado e que quase foi atingido foi novamente perdido, pois não havia como muitos ensinamentos diferentes como havia coleções Mishnah. There was good ground, therefore, for the complaint that the religious world was thrown into disorder by the teachers who gave halakic decisions according to their own mishnaic collections (Soṭah 22a), since a clear and reliable Halakah could not be found in any individual compilation (Shab. 138b, 139a). Houve boa terra, por conseguinte, a denúncia de que o mundo religioso foi jogado em desordem pelos professores que deram decisões halakic de acordo com suas próprias coleções mishnaic (22a Soṭah), uma vez que uma Halakah clara e confiável não pode ser encontrado em qualquer indivíduo compilação (Shab. 138b, 139a).

R. Judah ha-Nasi. R. Judá ha-Nasi.

To remedy this evil and to restore uniformity of teaching, Judah ha-Nasi undertook his collection, arrangement, and redaction of the Mishnah, which work has survived to the present time. Para remediar esse mal e restaurar a uniformidade de ensino, Judá ha-Nasi empreendeu sua coleção, organização e redação da Mishná, que trabalho tem sobrevivido até o presente momento. He followed his own method so far as the selection and presentation of the material were concerned, but adopted the systems of Akiba and Meïr in regard to the division and arrangement. Ele seguiu o seu próprio método medida em que a seleção e apresentação do material estavam preocupados, mas adotaram os sistemas de Akiba e Meir no que diz respeito à divisão e arranjo. This Mishnah was intended to serve practical purposes and to be an authority in deciding religious and legal questions. Esta Mishná foi destinado a servir os propósitos práticos e de ser uma autoridade para decidir questões religiosas e legais. Judah often gives, therefore, the opinion of a single teacher, where he regards it as the correct one, in the name of "the sages" ("ḥakamim") (Ḥul. 85a); and in order that the opinion of a single scholar may prevail as final, he ignores the fact that this view was controverted by many others. Judá muitas vezes dá, portanto, a opinião de um único professor, onde ele considera ser o correto, em nome dos "sábios" ("ḥakamim") (Ḥul. 85a), e para que a opinião de um único acadêmico pode prevalecer como final, ele ignora o fato de que esta visão era controvertido por muitos outros. At times he, without mentioning his name, quotes his own opinion as "setam," to record it as authoritative (comp. Oppenheim, lcp 347, No. 16). Às vezes, ele, sem mencionar seu nome, cita a sua própria opinião como "setam", para gravá-lo como autoritário (comp. Oppenheim, LCP 347, n º 16). Frequently, too, he explains or limits the earlier Halakah (see Yer. Hor. i. 46a), and endeavors to find a compromise in the case of disputed halakot, or he himself decides the cases in which the halakah is to follow one opinion and in which the other (comp. Frankel, lc pp. 195 et seq.). Frequentemente, também, explica ele ou limita a Halakah anteriormente (ver Yer. Hor. I. 46a), e se esforça para encontrar um compromisso no caso de halakot disputado, ou ele próprio decide os casos em que o halakah é seguir uma opinião e em que o outro (comp. Frankel, lc, pp 195 e segs.).

In addition to the practical purpose of restoring and preserving uniformity of halakic doctrine and of providing for teachers an authority for their decisions, Judah ha-Nasi had another purely theoretical object in view; namely, the preservation of the teachings of the ancients, except those which he regarded as relatively unimportant or which he considered to have been preserved in some other place in his collection. Além da finalidade prática de restaurar e preservar a uniformidade da doutrina halakic e de proporcionar aos professores uma autoridade de suas decisões, Judá ha-Nasi tinha outro objeto puramente teórico em vista, nomeadamente, a preservação dos ensinamentos dos antigos, exceto aqueles que ele considerada como relativamente sem importância ou que ele considera ter sido preservado em algum outro lugar em sua coleção. This fact explains many peculiarities of the Mishnah, which were regarded as shortcomings by those who considered it a legal code. Este fato explica muitas peculiaridades da Mishná, que foram considerados como falhas por aqueles que considerou um código legal. The following are some of these peculiarities: Judah ha-Nasi quotes the opinion of a single authority even when invalidated, and he quotes the original view of a scholar even after such scholar had himself retracted it (Ḥul. 32b; comp. Oppenheim, lcp 344). A seguir, algumas dessas peculiaridades: Judá ha-Nasi cita a opinião de uma única autoridade, mesmo quando invalidado, e ele cita a visão original de um estudioso, mesmo após estudioso tal, tinha-se retraído ele (Ḥul. 32b; amostra Oppenheim, LCP. 344). He quotes also a given halakah in one passage as being controverted ("maḥloket") and in another passage as authoritative ("setam"), or vice versa; and he cites contradictory teachings in different places. Ele cita também um halakah dado em uma passagem como sendo controvertido ("maḥloket") e em outra passagem como autoritário ("setam"), ou vice-versa, e ele cita ensinamentos contraditórios em diferentes lugares. All these peculiarities are due to the fact that Judah wished to preserve the ancient teachings; and to attain this object more completely he included in his Mishnah, in addition to the collections of Akiba and Meïr, which formed his chief sources, the major portion of all the other mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15c); according to a later account, he used in all thirteen collections (Ned. 41a). Todas essas peculiaridades são devido ao fato de que Judá queria preservar os antigos ensinamentos, e para alcançar esse objeto mais completamente ele incluiu no seu Mishnah, além das coleções de Akiba e Meir, que formou suas principais fontes, a maior parte todos mishnayot o outro (Yer. Shab xvi 15c..), de acordo com uma conta mais tarde, que ele usou em todas as coleções de 13 (Ned. 41a). He dealt independently with his material; for while he frequently made no changes in the wording or form of the old Mishnah, and even included old halakot which had long since been refuted, he altered various others (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 127 et seq.). Ele tratou de forma independente com o seu material, por enquanto ele freqüentemente não fez alterações no texto ou forma da Mishná de idade, e ainda incluiu halakot antigo, que há muito havia sido refutada, ele alterou vários outros (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna ", em Berliner" Magazin ", 1881, pp 127 e segs.). He expounded many of the old halakot ('Ar. iv. 2; Sanh. ix. 3; Yer. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, lcp 347), following certain rules (Yer. Ter. i. 2, 40c), and endeavoring to determine the text of the old Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 9-10; Frankel, lcp 214). Ele expôs muitos dos halakot idade ('Ar iv 2;... Sanh ix 3;... Yer Sanh 27a;. Amostra Oppenheim, LCP 347), seguindo certas regras (Ter Yer i 2, 40c..), e se esforçando para determinar o texto da Mishná de idade (Yer. Ma'as Sh v. 1, 55d;.. amostra Carta de Sherira Gaon, lc, pp 9-10;. Frankel, LCP 214). The lessknown halakot, as well as those which the pupils of Akiba had propounded, were interpreted by Judah ha-Nasi according to his conception of them. O halakot lessknown, bem como aqueles que os alunos da Akiba havia proposto, foram interpretados por Judá ha-Nasi segundo a sua concepção deles. In this way he impressed upon his Mishnah the stamp of uniformity, and gave it the appearance of a work thoroughly revised, if not new; and his compilation displaced its predecessors by its inclusion of the major portion of their contents with the exception of those halakot which appeared to him untenable, or to which he had alluded in some other passage of his Mishnah. Desse modo, ele imprimiu em sua Mishná o selo de uniformidade, e deu-lhe a aparência de um trabalho completamente revisto, se não é novo, e sua compilação deslocadas seus antecessores pela sua inclusão da maior parte de seu conteúdo com a exceção daqueles halakot que lhe apareceu insustentável, ou a que aludira em alguma outra passagem de sua Mishnah. The Authoritative Mishnah. A Mishná Authoritative.

Because of his personal prominence and his dignity as patriarch (comp. JS Bloch, "Einblicke," etc., pp. 59 et seq.), his Mishnah soon became the only one used in the schools, and was known to teachers and students alike, Judah thereby attaining his object of restoring uniform teachings. Por causa de sua importância pessoal e de sua dignidade como patriarca (comp. JS Bloch ", Einblicke", etc, pp 59 e segs.), Seu Mishnah logo se tornou o único utilizado nas escolas, e era conhecido por professores e alunos da mesma forma, Judá, assim, atingir seu objetivo de restaurar os ensinamentos uniformes. Whereas the exposition of the various halakot given by the Tannaim and called "[Tannaitic] Talmud," had been used hitherto in preference to the dry mishnaic collections (comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 18-19), most of the teachers now resorted to R. Judah's Mishnah, which included both the halakot themselves and the expository tannaitic Talmud (this fact explains the application of the name "Talmud" to his Mishnah; BM 33a; Yer. Shab. xvi. 15c). Considerando que a exposição da halakot várias dada pelo Tannaim e chamado de "[Tannaitic] Talmud," tinha sido utilizado até agora, de preferência para as coleções secas mishnaic (comp. Carta de Sherira Gaon, lc, pp 18-19), a maioria da professores já recorreram à Mishná R. Judá, que incluía tanto halakot a si mesmos e ao expositiva tannaitic Talmud (este facto explica a aplicação do nome "Talmud" ao seu Mishnah; BM 33a;... Yer Shab 15c xvi). Interest in this work was so highly esteemed that a haggadist said: "The study of the Mishnah is equal to sacrifice" (Lev. R. vii.). Interesse neste trabalho foi tão estimada que uma haggadist disse: "O estudo da Mishná é igual ao sacrifício" (Lev. R. vii.). Every pupil was supposed, as a matter of course, to be familiar with the Mishnah of R. Judah ha-Nasi; and when any one propounded a sentence which was to be found in it, his hearers exclaimed, "What! do we not learn that ourselves from the Mishnah?" Cada aluno deveria, por uma questão de curso, para se familiarizar com o Mishnah de R. Judá ha-Nasi, e qualquer um deles propôs uma frase que era para ser encontrado nele, seus ouvintes, exclamou: "O que nós não! saber que nos da Mishná? " According to R. Joshua b. De acordo com R. Joshua b. Levi, "The Mishnah is a firm iron pillar"; and none may stray from it (ib. xxi.). Levi, "O Mishnah é um pilar de ferro firme", e ninguém pode desviar-se dele (ib. xxi.). "The passage, Num. xv. 31, 'He hath despised the word of the Lord,' denotes him who does not consider the Mishnah" (baraita quoted by Isaac Alfasi in his compendium to Sanh. x.). "A passagem, Num.. Xv. 31 ', desprezou a palavra do Senhor," denota que ele não considera a Mishnah "(baraita citado por Isaac Alfasi em seu compêndio de Sanh. X.). It was considered the only authority for legal decisions. Foi considerada a única autoridade para as decisões judiciais. R. Johanan said, "The correct halakic decision is always the one which is declared in the Mishnah to be incontrovertible" ("Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42b, and parallel passages); and the most conclusive refutation of a sentence was to prove that it was contradicted by the Mishnah. R. Johanan disse: "A decisão correta halakic é sempre o que é declarado na Mishná de ser incontestável" ("Halakah ki-setam Mishna";. Yeb 42b, e passagens paralelas), e da refutação mais conclusiva de uma sentença era provar que foi desmentida pelo Mishnah. If a decision was accidentally made contrary to theMishnah, the decision at once became invalid (Sanh. 6a, 33a; Ket. 84a, 100a). Se a decisão foi acidentalmente feito ao contrário theMishnah, a decisão de uma só vez se tornou inválido (Sanh. 6a, 33a;. Ket 84a, 100a). The Amoraim regarded the Mishnah as the Tannaim did the Scripture; and many of them interpreted and expounded it (comp. Bacher "Ag. Bab. Amor." p. 33, note 207 on Rab). O Amoraim considerado o Mishnah como Tannaim fez a Escritura, e muitos deles interpretados e expôs-la (comp. Bacher p 33, nota 207 em Rab "Ag Bab Amor...."). Even subsequently, when the collections which were made by the pupils of Judah ha-Nasi were widely used, his Mishnah remained the sole authority. Mesmo posteriormente, quando as coleções que foram feitas pelos alunos de Judá ha-Nasi foram amplamente utilizados, a sua Mishnah permaneceu a única autoridade. In cases where the Mishnah conflicted with the Baraita, the former was considered decisive (Suk. 19b; B. Ḳ. 96b), while there is but a single example to show that the Gemara preferred the Baraita in such a disputed case (see Jew. Encyc. ii. 516a, sv Baraita). Nos casos em que o conflito com o Mishnah Baraita, a primeira foi considerada decisiva (Suk. 19b,. BK 96b), enquanto que existe apenas um único exemplo para mostrar que a Gemara preferido o Baraita em tal caso disputado (ver judeu . Encyc. ii. 516a, sv Baraita). Some amoraim, such as Ilfa and Simeon b. Alguns amoraim, como Ilfa e Simeon b. Laḳish, even regarded the later collections as unnecessary and useless, since their entire contents were included by implication in the Mishnah, and all questions could be explained from it without the aid of the subsequent compilations (Yer. Kil. i. 6, 27a; Yer. B. Ḳ. v. 5a; Yer. Ḳid. iii. 64b; Ta'an. 22a; comp. Oppenheim, lc pp. 344-345). Laḳish, mesmo consideradas as coleções posteriores como desnecessário e inútil, já que todo o seu conteúdo foram incluídos por implicação no Mishnah, e todas as perguntas poderiam ser explicadas a partir dele, sem o auxílio das compilações posteriores (Yer. Kil i 6, 27a..; . Yer 5a BK v;.... Yer Kid iii 64b; Ta'an 22a;.. amostra Oppenheim, lc, pp 344-345). Another sentence, likewise derogatory to these later collections, says: "If Rabbi has not taught it, how does R. Ḥiyya [the collector of the baraitot] know it?" Outra frase, do mesmo modo depreciativo a esses acervos mais tarde, diz: "Se o rabino não ensinou isso, como é que R. Hiyya [coletor do baraitot] sabe disso?"

Modifications of the Text. Modificações do texto.

This Mishnah, however, has not been preserved in the form in which Rabbi redacted it; for, as stated above, it was subjected to many changes, and received numerous additions before it reached its definitive form. Este Mishnah, no entanto, não foi conservado na forma em que Rabi redacted-lo, pois, como mencionado acima, que foi submetido a várias alterações, adições e recebeu numerosos antes de atingir a sua forma definitiva. Notwithstanding the superiority of Rabbi's Mishnah to its predecessors, it had many defects, some of which may still be seen in the present Mishnah. Não obstante a superioridade da Mishná rabino aos seus antecessores, tinha muitos defeitos, alguns dos quais ainda podem ser vistos na Mishná presente. Though Rabbi himself subsequently renounced many of his Mishnaic opinions, as his views changed in the course of time, he retained such discarded opinions in his Mishnah as he had held them in his younger days (BM 44a; 'Ab. Zarah 52b; Yer. 'Ab. Zarah iv. 44a). Embora próprio rabino, posteriormente renunciou muitos dos seus pareceres Mishnaic, como seus pontos de vista mudaram com o passar do tempo, ele manteve tais opiniões descartados em sua Mishnah como ele os tinha em seus dias mais jovens (BM 44a;. 'Ab Zarah 52b; Yer. 'Ab. Zarah iv. 44a). Occasionally he recorded one decision as authoritative in one passage of his Mishnah, considering it the correct view, and, deciding later in favor of an opposite opinion, he in another place gave this also as authoritative without retracting or suppressing his former view (Sheb. 4a). Ocasionalmente, ele gravou uma decisão como autoritária em uma passagem de sua Mishnah, considerando que a visão correta, e, depois, decidir em favor de uma opinião oposta, ele em outro lugar deu isso também como autoritário sem retração ou suprimir sua visão anterior (Sheb. 4a). These shortcomings would not have been serious, since Rabbi did not intend to furnish a mere halakic code, if he had not failed to include in his collection many halakot which were taught in his school and which were, therefore, highly important, not only for halakic decision, but also for a knowledge of tradition in general. Estas carências não teria sido grave, uma vez que o rabino não tinha a intenção de fornecer um mero código halakic, se não tivesse falhado a incluir em sua coleção halakot muitos que foram ensinados em sua escola e que eram, portanto, muito importante, não só para halakic decisão, mas também para um conhecimento da tradição em geral. He furthermore excluded his own halakot and the points of divergence between him and his contemporaries. Ele ainda excluídos halakot sua própria e os pontos de divergência entre ele e seus contemporâneos. These omissions were the most serious defects in his Mishnah for his pupils, since, being a compendium of the entire traditional instruction, it must have seemed incomplete inasmuch as it did not include the teachings of the last tannaim, whose legal decisions should certainly have been incorporated in it if it was to serve as an authoritative code. Estas omissões foram os defeitos mais graves na sua Mishnah para seus alunos, uma vez que, sendo um compêndio de toda a instrução tradicional, deve ter parecido incompleta uma vez que não incluem os ensinamentos do passado, cuja tannaim legal decisões certamente deve ter sido incorporado em que se era para servir como um código autoritário. Rabbi's pupils R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, Levi, and Bar Ḳappara began, therefore, even during Rabbi's lifetime and with his knowledge, to make additions and emendations to his Mishnah. Alunos rabino R. Hiyya, R. Hosaías, Levi, e Bar Kappara começou, portanto, ainda durante a vida de rabino e com o seu conhecimento, para fazer adições e emendas a seu Mishnah. Rabbi, who was aware of the deficiencies of his work, probably approved many of these corrections (comp. Oppenheim, lc pp. 344 et seq.), and added some himself (Yer. Ket. iv. 29a, b). O rabino, que estava ciente das deficiências do seu trabalho, provavelmente aprovar muitas destas correcções (comp. Oppenheim, lc, pp 344 e segs.), E acrescentou alguns próprio (Yer. Ket. Iv. 29a, b). Most of the changes, however, were such as were contrary to his views, and were consequently concealed from him by his pupils (see Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor," ii. 191). A maioria das mudanças, no entanto, eram como eram contrárias a suas opiniões, e, consequentemente, foram escondidas por ele e por seus alunos (ver Meguilat setarim;. Amostra Weiss, "Dor", ii 191.).

Thus arose new collections by R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, which were called "Mishnayot Gedolot," since they were more voluminous than Rabbi's collection. Assim surgiu novas coleções por R. Hiyya, Hosaías R., e Kappara Bar, que foram chamados de "Mishnayot Gedolot", uma vez que eram mais volumosa do que a coleta rabino. As these new compilations imperiled the uniformity of teaching, which was possible only through the existence of a Mishnah familiar to all teachers, the "Debe Rabbi" (the scholars of Rabbi's school) undertook a revision of his Mishnah, probably long after his death. Como estas novas compilações em perigo a uniformidade do ensino, o que só foi possível através da existência de uma Mishnah familiar a todos os professores, o "Debe rabino" (os estudiosos da escola do Rabino) realizou uma revisão de sua Mishnah, provavelmente muito tempo após sua morte. They made various changes and a large number of additions in agreement with current demands; and in this form the Mishnah has been transmitted to the present time. Eles fizeram várias mudanças e um grande número de adições de acordo com as demandas atuais, e desta forma a Mishná foi transmitido para o tempo presente. The majority of the additions made by the Debe Rabbi betray their later origin, although some of them are known to be supplementary only by statements in the Gemara. A maioria dos acréscimos feitos pelo rabino Debe trair a sua origem mais tarde, embora alguns deles são conhecidos por serem complementares apenas por declarações na Gemara. For instance, the discussion between R. Hezekiah and R. Johanan, in Men. Por exemplo, a discussão entre R. Ezequias e Joanã R., nos homens. 104b, indicates that the passage in the present Mishnah (Men. xiii. 2), beginning "Rabbi omer," is a later addition of which Hezekiah and Johanan did not know. 104b, indica que a passagem do actual Mishnah (Men. xiii. 2), começando "Rabi omer," é uma adição posterior de que Ezequias e Joanã não sabia. The same is true of Mishnah Sanh. O mesmo é verdade para Mishnah Sanh. ix. ix. 2, since the R. Simeon there mentioned is Rabbi's son, as is shown by Yerushalmi (ad loc. 27a, b). 2, uma vez que o R. Simeão lá mencionado é filho de rabino, como é demonstrado pelo Yerushalmi (ad loc. 27a, b). Mishnah 'Ab. Ab Mishná ". Zarah ii. Zarah ii. 6, where a decision of Judah ha-Nasi is quoted, also comes in this category, since it refers to Judah II., grandson of Judah ha-Nasi I., the original redactor of the Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36a, sv "Asher"). 6, onde uma decisão de Judá ha-Nasi é citado, vem também nesta categoria, uma vez que se refere a Judá II., Neto de Judá ha-Nasi I., o redator original do Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36a, sv "Asher"). In general, all the passages in which something concerning Rabbi is related, or something which he did either alone (Sheb. vi. 4) or together with his colleague (Oh. xviii. 19), must be regarded as later accretions (comp. Frankel, lc pp. 215 et seq.); and the same statement holds good of all the passages in which Rabbi's opinion is quoted after that of other tannaim. Em geral, todas as passagens em que o Rabino algo a respeito está relacionado, ou algo que ele fez sozinho (Sheb. vi. 4) ou em conjunto com o seu colega (Oh. xviii. 19), devem ser considerados como acréscimos posteriores (comp. Frankel, lc pp 215 e seguintes);. ea mesma afirmação vale de todas as passagens em que a opinião rabino está citadas depois de tannaim outro. On the other hand, there are passages concluding with "dibre Rabbi" (the words of Rabbi), which are not necessarily additions; for Rabbi may in such instances have quoted his own opinion anonymously as setam, as he frequently did, and the words "dibre Rabbi" may have been added by later editors. Por outro lado, há passagens concluindo com "dibre rabino" (as palavras do rabino), que não são necessariamente as adições, para o rabino pode, em tais casos, ter citado sua própria opinião anonimamente como setam, como ele fez com frequência, e as palavras "dibre Rabi" pode ter sido adicionada por editores posteriores. Various sentences of the Tosefta also found their way into the Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp. 156 et seq.). Várias frases do Tosefta também encontrou seu caminho para a Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp 156 e segs.). Many of these are haggadic in nature, such as those at the end of the treatises Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, and Soṭah, as well as many sentences in the treatise Abot, which must be regarded as accretions. Muitos destes são haggadic na natureza, tais como aquelas no final do Makkot tratados, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin e Soṭah, assim como muitas frases na Abot tratado, o qual deve ser considerado como acréscimos. The later origin of many of these sentences is at once indicated by the name of the author, as in the cases of R. Joshua b. A origem depois de muitas destas frases é imediatamente indicado pelo nome do autor, tal como nos casos de R. Joshua b. Levi, who belonged to the first generation of Amoraim ('Uḳẓin, end); Simon, son of Judah ha-Nasi (Ab. ii. 2); and Hillel, grandson of Judah ha-Nasi (ib. ii. 4 et seq.; comp. Lipmann Heller in Tos. Yom-Ṭob, ad loc.). Levi, que pertenceu à primeira geração de Amoraim ('Uḳẓin, fim); Simão, filho de Judá ha-Nasi (Ab. ii 2.) E Hillel, neto de Judá ha-Nasi (ib. ii 4 e segs. .;. amostra Lipmann Heller em Tos Yom-Tob, ad loc)... Aside from these additions, the Debe Rabbi emended the phraseology and single words of the Mishnah (comp. Yer. Ḳid. iii. 64c), even as Rabbi himself had done (comp. BM iv. 1; 'Ab. Zarah iv. 4, and the Babylonian and Palestinian Gemaras, ad loc.). Além destas adições, o rabino Debe emended a fraseologia e as únicas palavras da Mishná, como próprio rabino tinha feito (comp. BM iv 1 (comp. Yer Kid iii 64c...);... 'Ab Zarah iv 4 , e os Gemaras babilônicas e palestinas, ad loc.).

Babylonian and Palestinian Mishnah. Babilônia e Mishná palestino.

Many of Rabbi's own emendations have been preserved in the different readings of Yerushalmi and Babli, although the differences between these two versions are not all due to his changes, as Rapoport assumes ("Kerem Ḥemed," vii. 157-167); for most of the differences not due to philological causes must be ascribed to the different mishnaic schools. Muitas das emendas próprias rabino foram preservados nas diferentes leituras de Yerushalmi e Babli, embora as diferenças entre estas duas versões não são todos devido a suas mudanças, como assume Rapoport ("Kerem Hemed," vii 157-167.); Mais para das diferenças não devido a causas filológico deve ser atribuída a diferentes escolas mishnaic. In addition to the Debe Rabbi, later amoraim also emended the Mishnah if the received reading seemed untenable. Além do rabino Debe, mais tarde amoraim também emended Mishnah se recebeu a leitura parecia insustentável. These emendations were then incorporated into the Mishnah; those made by the Babylonian amoraim into the Mishnah which was taught in the Babylonian schools; and those made by the Palestinian amoraim into the Mishnah as taught in the Palestinian schools. Estas emendas foram incorporadas no Mishnah, aqueles feitos pela babilônico amoraim na Mishná que foi ensinado nas escolas da Babilônia, e aqueles feitos por amoraim palestino na Mishná como ensinado nas escolas palestinas. Thus, in 'Ab. Assim, em 'Ab. Zarah i., the Mishnah in the Palestinian Talmud was corrected according to the Gemara (Yer. 'Ab. Zarah i. 39d), while the Mishnah in the Babylonian Talmud retained its original reading. Zarah i., O Mishnah no Talmud palestino foi corrigido de acordo com a Gemara (Ab Yer. '. Zarah i. 39d), enquanto o Mishnah no Talmude Babilônico manteve a sua leitura original.

Sometimes-curiously enough-the Mishnah of the Palestinian Talmud was corrected to harmonize with the results of the discussion in the Babylonian Talmud, and vice versa (comp. OH Schorr in "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "Mebo," pp. 19a-22a), although only a few of these emendations, of which there are many in the Talmud-introduced by the phrases "sami mi-kan" = "omit from here," or "ḥasuri miḥasra" = "something missing," or "teni kak" = "teach thus"-found their way into the Mishnah itself. Às vezes-curiosamente-o Mishnah do Talmud palestino foi corrigido para harmonizar com os resultados da discussão no Talmude Babilônico, e vice-versa (comp. OH Schorr em "HeḤaluẓ," vi 32-47,. Frankel, "MEBO, "pp. 22a-19a), embora apenas alguns destes emendas, das quais existem muitos Talmud, introduzido pelas frases" algo sami mi-kan "=" omitir a partir daqui ", ou" ḥasuri miḥasra "=" faltando ", ou" teni kak "=" ensinar assim ", encontrado o seu caminho para a Mishnah si. Many of the amoraim objected to corrections in the Mishnah, holding that the phraseology chosen by the ancients in their mishnaic collections should be retained unchanged (Yer. Nazir i. 51a). Muitos dos amoraim opôs a correcções na Mishná, sustentando que a fraseologia escolhido pelos antigos em suas coleções mishnaic deve ser mantido inalterado (Yer. Nazir i. 51a).

The Mishnah is written in a peculiar kind of Hebrew, which is far more different from the Hebrew of the earlier books of the Old Testament than from that of some of the later ones and which is, therefore, correctly designated as "Neo-Hebraic." A Mishná é escrito em um tipo peculiar de hebraico, que é muito mais diferente do hebraico dos livros anteriores do Antigo Testamento do que com o de alguns dos posteriores e que é, portanto, corretamente designados como "Neo-hebraico. " This language was spoken by the people of Palestine as late as the second century of the common era, but was cultivated especially by the scholars; so that it was called "leshon ḥakamim" = "the speech of the wise." Esta linguagem foi falada pelo povo da Palestina tão tarde como o segundo século da era comum, mas foi cultivada principalmente pelos estudiosos, de modo que era chamado de "leshon ḥakamim" = "o discurso do sábio." It contains many old Hebraic terms which were preserved in popular speech, although they are not found in the Bible, as well as numerous foreign elements, especially from Aramaic, Greek, and Latin; the scholars being forced to adopt these loanwords as terms for objects and concepts which were formerly unknown and for which there were no designations in the Hebrew vocabulary. Ele contém muitas velhas termos hebraicos que foram preservados no discurso popular, embora eles não são encontrados na Bíblia, bem como numerosos elementos estrangeiros, especialmente do aramaico, grego e latim, os estudiosos sendo forçados a adotar esses estrangeirismos como termos de objetos e conceitos que antes eram desconhecidos e para os quais não havia denominações no vocabulário hebraico. Foreign words were especially used to designate implements borrowed from foreign peoples (comp. Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah," pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna," pp. 1-3); and these borrowed terms were so Hebraized as to be taken by many for native words. Palavras estrangeiras foram especialmente utilizado para designar implementa emprestado de povos estrangeiros (comp. Weiss, "Mishpat Leshon ha-Mishnah", pp 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna", pp 1-3); e esses termos emprestados estavam tão Hebraized a ser tomada por muitos por palavras nativas.

The Written Text. O texto escrito.

From the first there were various opposing opinions regarding the problems when and by whom the Mishnah was reduced to writing. Desde o início havia várias opiniões divergentes sobre os problemas quando e por quem a Mishná foi reduzido a escrito. According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 2, 9, 12), Judah ha-Nasi himself performed this task; and this view is supported by Rabbenu Nissim b. De acordo com a Carta de Sherira Gaon (lc pp 2, 9, 12), Judá ha-Nasi se realizada esta tarefa, e este ponto de vista é apoiado por Rabbenu Nissim b. Jacob (in the preface to his "Sefer ha-Mafteaḥ," ed. J. Goldenthal, p. 3a, Vienna, 1847), Samuel Nagid (in his "Mebo ha-Talmud"), Maimonides (in the introduction to his commentary on the Mishnah and in the preface to the Yad ha-Ḥazaḳah), Meïri (in his "Bet ha-Beḥirah"), and a commentary on Pirḳe Abot (pp. 6a, 8b, 9a, Vienna, 1854); and many other medieval authors, as well as some modern scholars (comp. Strack, "Einleitung in den Talmud," p. 54), hold the same opinion. Jacob (no prefácio de seu "Sefer ha-Mafteaḥ", ed. J. Goldenthal, p. 3a, Viena, 1847), Samuel Nagid (em seu "Mebo ha-Talmud"), Maimônides (na introdução ao seu comentário na Mishná e no prefácio ao Yad ha-Ḥazaḳah), Meiri (em seu "Bet ha-Beḥirah"), e um comentário sobre Pirke Abot (págs. 6, 8b, 9a, Viena, 1854), e muitos outros autores medievais, bem como alguns estudiosos modernos (comp. Strack, "Einleitung em den Talmud", p. 54), mantenha a mesma opinião. Rashi, on the other hand (see his commentary on Shab. 13b; 'Er. 62b; BM 33a; Suk. 28b; Ket. 19b), with some tosafists and other medieval and modern authors (comp. Strack, lcp 55), held not only that the Mishnah was not reduced to writing by Rabbi himself, but that even the later amoraim did not have it in written form. Rashi, por outro lado (ver seu comentário sobre Shab 13b;. '. Er 62b; BM 33a;. Suk 28b;. Ket 19b), com algumas tosafists e outros autores medievais e modernos (comp. Strack, LCP 55), realizada não só que a Mishná não foi reduzido a escrito pelo próprio rabino, mas que mesmo amoraim a tarde não tê-lo por escrito. He maintained that it, together with the Gemara, was written by the Saboraim. Ele alegou que, juntamente com a Gemara, foi escrito pelo Saboraim. This view is based principally on the passage Giṭ. Essa visão baseia-se principalmente no Giṭ passagem. 60b, which declares that it was forbidden to record halakot, as well as on certain other statements of the Amoraim (comp. eg, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59b et seq.), which draw a distinction between the Bible as being a written doctrine and the Mishnah as a system of teaching which is not and may not be reduced to writing. 60b, que declara que ele foi proibido de gravar halakot, bem como em certas outras declarações do Amoraim (comp. por exemplo, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp 59b et seq.), Que estabelece uma distinção entre a Bíblia como sendo uma doutrina escrita e da Mishnah como um sistema de ensino que não é e não pode ser reduzido a escrito. It is, however, extremely unlikely that such a systematized collection, dealing with problems so numerous and so diverse, could have been transmitted orally from generation to generation; and this improbability is increased by the fact that in the Talmud remarks concerning "resha" and "sefa" (the "first" and the "last" cases provided for in a single paragraph) are frequently added to Mishnah quotations, a fact explicable only on the assumption that the text of the Mishnah was definitely fixed in writing. É, no entanto, extremamente improvável que uma coleção tão sistematizada, lidando com problemas tão numerosos e tão diversas, poderia ter sido transmitida oralmente de geração a geração, e essa improbabilidade é reforçada pelo fato de que no Talmud observações a respeito de "Resha" e "sefa" (o "primeiro" e os "últimos" casos previstos no parágrafo único) são freqüentemente adicionados a Mishnah citações, um fato explicável apenas no pressuposto de que o texto da Mishná foi definitivamente fixado por escrito.

It must be assumed, therefore, that Rabbi himself reduced the Mishnah to writing in his old age, transgressing in a way the interdiction against recording halakot, since he deemed this prohibition liable to endanger the preservation of the doctrine. Deve-se presumir, portanto, que reduziu o próprio rabino Mishnah para escrever na sua velhice, transgredindo de forma a interdição halakot contra gravação, já que ele considerou esta proibição pode pôr em risco a preservação da doutrina. He did not abrogate this interdiction entirely, however; for the oral method of instruction continued, the teacher using the written Mishnah merely as a guide, while the pupils repeated the lesson orally. Ele não se anular esta interdição inteiramente, no entanto, porque o método oral de instrução continuada, o professor utilizando o Mishnah escrito apenas como um guia, e os alunos repetiram a lição oralmente. Thus the distinction between "miḳra" (the law to be read) and "mishnah" (the oral teaching) was retained (comp. "Paḥad Yiẓḥaḳ," sv "Mishnah," pp. 219 et seq.; Frankel, "Hodegetica in Mischnam," pp. 217-218; Brüll, "Einleitung," ii. 10-13; Weiss, "Dor," p. 216). Assim, a distinção entre "Miḳra" (a lei a ser lido) e "Mishnah" (o ensino oral) foi mantida (comp. "Pahad Yizhak," sv "Mishnah", pp 219 e seguintes,. Frankel, "em Hodegetica Mischnam ", pp 217-218; Brüll," Einleitung ", ii 10-13;. Weiss," Dor ", p 216)..

The Mishnah has been transmitted in four recensions: (1) the manuscripts and editions of the mishnayot; (2) the Babylonian Talmud, in which the several mishnayot are separated by the Gemara in those treatises which have it, while in the treatises which have no Gemara they follow in sequence; (3) the Palestinian Talmud, in which the Gemara follows each entire chapter of the Mishnah, the initial words of the mishnaic sentences to be expounded being repeated (of this version only the first four orders and chapters i.-iv. of the treatise Niddah of the sixth order are extant); (4) "the Mishnah on which the Palestinian Talmud rests," published by WH Lowe in 1883 after the Mishnah manuscript (Add. 470, 1) in the library of the Universityof Cambridge. A Mishná foi transmitido em quatro recensions: (1) os manuscritos e edições do mishnayot, (2) o Talmude Babilônico, em que o mishnayot vários são separados pelo Gemara nesses tratados que a possuem, enquanto nos tratados que têm não Gemara eles seguem em seqüência, (3) o Talmude palestino, em que o Gemara segue cada capítulo inteiro do Mishnah, as palavras iniciais das frases mishnaic a ser expostas sendo repetido (desta versão apenas os primeiros quatro ordens e os capítulos I .., IV do tratado Niddah da sexta ordem são existentes); (4) "Mishná em que o Talmud palestino descansa", publicado por WH Lowe em 1883 após o manuscrito Mishnah (Add. 470, 1) na biblioteca da Cambridge Universityof. On the relation of the first three editions to one another see above (comp. A. Krochmal, "Yerushalayim ha-Benuyah," Introduction, pp. 10-14; Frankel, lc pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313). Sobre a relação das primeiras três edições um ao outro ver acima (comp. A. Krochmal, "Yerushalayim ha-Benuyah," Introduction, pp 10-14; Frankel, lc, pp 219-223; Weiss, lc ii 313. ). The relation of the fourth version to the preceding three has not yet been thoroughly investigated. A relação da quarta versão para os três anterior ainda não foi completamente investigada.

Division into Orders. Divisão em ordens.

The Mishnah is divided into six main parts, called orders (Aramaic, "sedarim," plural of "seder"; Hebr. "'arakin," plural of "'erek"), the (as in BM 85b) or the (Pesiḳ., ed. Buber, 7a; Cant. R. vi. 4) being therefore frequently mentioned. A Mishná é dividida em seis partes principais, chamados de ordens (aramaico, "sedarim", plural de "seder";. Hebr "'arakin", plural de "' Erek"), o (como na BM 85b) ou o (Pesiḳ .., ed Buber, 7,.. Cant R. vi 4) sendo, portanto, freqüentemente mencionado. The abbreviated name ("shas") was formed from the initial letters of (Ḥag. 3a, 10a; M. Ḳ. 10b). O nome abreviado ("shas") foi formado a partir das letras iniciais de Hag (3a, 10a;. M. Ḳ 10b). Each order contains a number of treatises, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32a; Midr. Teh. to Ps. civ.) or "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), plural of "masseket," or "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), the singular of which is "massekta." Cada pedido contém um número de tratados ", massektot" (Mishnah, ed Lowe, seguida 32a;...... Midr Teh para Ps civ) ou "massekot" (.. Mishnah, ed Lowe, seguida 69a), plural de "Masseket", ou "massektiyyot" (R. Cant vi. 9), o que é singular de "massekta". Each treatise is divided into chapters, "peraḳim" (singular, "pereḳ") (Ned. 8a; Ḥag. 9a; Men. 99b), and each chapter into paragraphs or sentences, "mishnayot," or "halakot" in the Palestinian Talmud (see above). Cada tratado é dividido em capítulos, "peraḳim" (singular ", pereḳ") (Ned. 8a; Hag 9a;.. Homens 99b), e cada capítulo em parágrafos ou frases, "mishnayot", ou "halakot" na Palestina Talmud (ver acima).

The six orders are first mentioned by R. Ḥiyya (BM 85b), and represent the original division. Os seis pedidos são mencionadas pela primeira vez por R. Hiyya (BM 85b), e representam a divisão original. A division into five orders is nowhere mentioned, although Geiger ("Einiges über Plan," etc., p. 487), misinterpreting the Midrash passage Num. A divisão em cinco ordens é mencionado, apesar de Geiger ("einiges über Plano", etc, p. 487), interpretando mal a passagem Num Midrash. R. xiii., considers only five orders to be enumerated there. R. xiii., Considera apenas cinco ordens de ser enumerado ali. Ulla (Meg. 28b), when he alludes to those who teach and learn only four orders, does not imply that the Mishnah was divided into four orders, but refers merely to those who study only four. Ulla (Meg. 28b), quando ele faz alusão aos que ensinar e aprender apenas quatro ordens, não implica que a Mishná foi dividido em quatro ordens, mas refere-se apenas para aqueles que estudam apenas quatro. This conclusion is confirmed by a conversation in which Simeon b. Esta conclusão é confirmada por uma conversa na qual Simeon b. Laḳish communicates to a man who has studied only the first four orders a sentence belonging to the sixth order (Meg.28b). Laḳish comunica a um homem que tenha estudado apenas os primeiros quatro ordens uma frase pertencente à ordem sexto (Meg.28b). The geonic tradition ("Sha'are Teshubah," No. 143) which refers to seven orders of the Mishnah seems to include the "Small Treatises" ("Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99). A tradição geonic ("Sha'are Teshubah", n º 143), que se refere a sete ordens da Mishná parece incluir os "pequenos tratados" ("Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99). The names of the orders are old, and are mentioned by Simeon b. Os nomes das ordens são antigas e são mencionados por Simeon b. Laḳish (Shab. 31a), who enumerates them, according to his interpretation of Isa. Laḳish (Shab. 31a), que enumera-los, de acordo com a sua interpretação de Isa. xxxiii. xxxiii. 6, in the following sequence: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. 6, na seguinte seqüência: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. This is the original order, which is found also in Num. Esta é a ordem original, que também é encontrada em Números. R. xiii. R. xiii. There are other enumerations with different sequences. Existem outras enumerações com diferentes seqüências. R. Tanḥuma has the following in Yalḳ., Ps. R. Tanḥuma tem o seguinte na Yalḳ., Sl. xix.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. xix:. Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. He gives another series in Num. Ele dá uma outra série em Números. R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. R. xiii:. Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. As R. Tanḥuma evidently does not intend to give the actual sequence but only to explain the verses as referring to the orders of the Mishnah, he adapts his enumeration of the orders to the sequence of the verses. Como R. Tanḥuma, evidentemente, não tem a intenção de dar seqüência ao real, mas apenas para explicar os versos como referindo-se às ordens do Mishnah, ele adapta a sua enumeração das encomendas para a seqüência dos versos. That Simeon b. Que Simeon b. Laḳish's sequence is the correct one may be proved also from other sources. Sequência Laḳish é o correcto pode ser provado também por outras fontes. For example, Ta'an. Por exemplo, Ta'an. 24b has: "In the days of Rab Judas they went in their studies only as far as the order Neziḳin; but we study all six orders." 24b tem: "Nos dias de Rab Judas eles foram em seus estudos apenas até o fim Neziḳin, mas estudamos todas as seis ordens." The parallel passage reads: "We have proceeded in our studies as far as 'Uḳẓin" (the end of the sixth order Ṭohorot). A passagem paralela lê: "Nós procedemos em nossos estudos, tanto quanto 'Uḳẓin" (o fim da ordem Ṭohorot sexta). It is clear from Meg. É claro Meg. 28b that formerly only four orders were studied, of which Neziḳin formed the conclusion (according to Ta'an. 24a, where the shorter course of study in former times is mentioned in another form of expression). 28b que antigamente apenas quatro ordens foram estudados, dos quais Neziḳin formaram a conclusão (de acordo com Ta'an. 24a, onde o menor ciclo de estudo nos tempos antigos é mencionado em outra forma de expressão). That the treatise 'Uḳẓin of the order Ṭohorot was the end of the sixth order is shown by Ber. Uḳẓin que o tratado "da ordem Ṭohorot foi o fim da sexta ordem é mostrado pela Ber. 20a. 20a. It is seen, therefore, that the order Neziḳin is always mentioned as the fourth, and the order Ṭohorot as the sixth and last, thus conforming to the sequence of Simeon b. Vê-se, portanto, que a ordem Neziḳin sempre é mencionado como o quarto, a fim Ṭohorot como o sexto e último, portanto em conformidade com a sequência de Simeon b. Laḳish (comp. Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186). Laḳish (comp. Brüll, lc ii 15;.. Weiss, lc iii 186). Isaac ibn Gabbai, author of the mishnaic commentary "Kaf Naḥat," has, consequently, no grounds for his reversal of the arrangement of the orders (comp. Lipmann Heller, lc Preface); nor is there any foundation for the attempt of Tobias Cohn to reverse the sequence ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen," in Geiger's "Jüd. Zeit." iv. 126 et seq.). Isaac ibn Gabbai, autor do mishnaic comentário "Kaf Naḥat", tem, conseqüentemente, não há motivos para a sua reversão do arranjo das ordens (comp. Lipmann Heller, Prefácio lc), nem há qualquer fundamento para a tentativa de Tobias Cohn para inverter a sequência ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen", em Geiger "jud. Zeit". iv. 126 et seq.). For a justification of the accepted sequence see the introduction of Maimonides to his commentary on the Mishnah; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii. Para uma justificação da seqüência aceita ver a introdução de Maimônides ao seu comentário sobre o Mishnah; Frankel, LCP 254; Brüll, lc ii. 15-16. 15-16. It can not be ascertained whether Rabbi himself originated this sequence, or whether the orders were thus discussed in the academies. Não pode ser verificado se o rabino se originou esta sequência, ou se as ordens foram assim discutidos nas academias. Isaac Alfasi and Asher b. Isaac Alfasi e Aser b. Jehiel apply the Talmudic passage "En seder le-Mishnah" (= "Rabbi observed no definite sequence in the Mishnah") to the orders as well, and infer that this arrangement did not originate with Rabbi himself. Jeiel aplicar a passagem talmúdica "En seder le-Mishnah" (= "Rabino observada nenhuma seqüência definida na Mishnah") para as ordens, bem como, e inferir que esse arranjo não se originou com próprio rabino. Other authorities, however, assert that the passage "En seder le-Mishnah" refers only to the treatises, and not to the orders; for here Rabbi himself observed a definite series (comp. Lipmann Heller, lc; idem, commentary on Soṭah ix. 1). Outras autoridades, no entanto, afirmar que a passagem "En seder le-Mishnah" refere-se apenas aos tratados, e não às ordens, pois aqui o rabino se observou uma série definitiva (comp. Lipmann Heller, lc; idem, comentário sobre Soṭah ix 1.). This view seems to be the correct one, since Simeon b. Este ponto de vista parece ser a correta, pois Simeon b. Laḳish, who was in his youth a pupil of Rabbi (Yer. Beẓah v. 2, 63a), refers to this sequence of the orders as being well known. Laḳish, que na sua juventude foi aluno do rabino (Yer. Beẓah v. 2, 63), refere-se a esta sequência das ordens de como ser bem conhecido. The names of the several orders, which are frequently mentioned in the Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7a; Nid. 8a; Bek. 30b), were selected according to the subject of most of the treatises belonging to them. Os nomes das várias ordens, que são freqüentemente mencionados no Talmud (Suk. 4b;. Shab 54b; Meg 7a;.. Nid 8a;. Bek 30b), foram selecionados de acordo com o tema da maioria dos tratados que lhes pertencem .

Earlier Divisions. Divisões anteriores.

The division of the Mishnah into treatises is a very old device, the collections upon which Rabbi drew being also arranged in this same way. A divisão da Mishná em tratados é um dispositivo muito antigo, as coleções em que o rabino arrancavam sendo também organizado desta maneira mesmo. II Esd. II Esd. xiv. xiv. 44-46 mentions, in addition to the twenty-four written books of the Old Testament, seventy other books which may not be written down, having been given by God to Moses for oral communication to the elders of the people. 44-46 menciona, além das vinte e quatro livros escritos do Antigo Testamento, 70 outros livros que não podem ser escritas, tendo sido dada por Deus a Moisés para a comunicação oral para os anciãos do povo. According to an assumption of Ginsberg's, which is supported by a comparison of the passage in Esdras with its parallel in the Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp. 58b-59a), these seventy books are the seventy treatises of the oral teachings, and hence of the Mishnah. De acordo com uma hipótese de Ginsberg, que é suportado por uma comparação da passagem de Esdras com o seu paralelo no Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp 58b-59a), estes livros 70 são tratados por via oral 70 da ensinamentos, e, portanto, da Mishná. The number seventy may be obtained by counting either the seven small treatises (comp. R. Kirchheim, Preface to his edition of them, Frankfort-on-the-Main, 1851), or, as Ginsberg obtains it, the halakic midrashim Sifra and Sifre, the first of which was divided into nine parts. O número 70 pode ser obtido através da contagem ou sete pequenos tratados (comp. R. Kirchheim, Prefácio à sua edição deles, Frankfort-on-the-Main, 1851), ou, como Ginsberg obtém-lo, o halakic midrashim Sifra e Sifre, o primeiro dos quais foi dividida em nove partes. In any case, it is evident that the division into treatises is a very old one, and that Rabbi arranged his Mishnah in conformity with it, although, as has been said, the present division is not the original one which he adopted, but has been subjected to many changes. Em qualquer caso, é evidente que a divisão em tratados é muito antiga, e que o seu rabino arranjados Mishnah em conformidade com isso, embora, como já foi dito, a presente divisão não é o original, que ele aprovou, mas tem foi submetido a várias mudanças.

Sixty-three treatises are now extant, although the traditional number is only sixty, as Cant. Sessenta e três tratados estão agora existentes, embora o número tradicional é apenas 60, como Cant. R. vi. R. vi. 9says, "Sixty queens, these are the sixty treatises of the halakot." 9says, "sessenta rainhas, estes são tratados 60 da halakot". The three "babot," or gates, at the beginning of the order Neziḳin formed originally only a single treatise, which also was called "Neziḳin" (B. Ḳ. 102a; BM 10a, b; Lev. R. xix.), and which was divided into three treatises on account of its size. Os três "Babot", ou portões, no início do Neziḳin fim formado originalmente apenas um único tratado, o que também foi denominado "Neziḳin" (BK 102a,. BM 10a, b,.. Lev R. xix), e que foi dividido em três tratados por conta de seu tamanho. Makkot was originally a dependent treatise combined with Sanhedrin, of which it formed the end (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah). Makkot era originalmente um tratado dependente combinado com Sinédrio, de que se formou no final (comp. introdução de Maimônides ao seu comentário sobre o Mishnah). The names of the treatises, which were derived mostly from the contents, but occasionally from the initial letter, are old, being known to the Amoraim, and in part even to the Tannaim. Os nomes dos tratados, que foram obtidos principalmente a partir do conteúdo, mas, ocasionalmente, a partir da letra inicial, são antigas, sendo conhecido do Amoraim, e em parte até mesmo para o Tannaim.

The following treatises are mentioned by name in the Talmud: Baba Ḳamma and Baba Meẓi'a (B. Ḳ. 102a); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (B. Ḳ. 30a); 'Eduyot under the name "Beḥirta" (Ber. 27a) as well as under its own name (Ber. 28a); Kelim (Mishnah Kelim, end); Keritot (Sanh. 65a); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b); Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (Yoma 16a); Nazir and Nedarim (Soṭah 2a); Oholot under the name "Ahilot" ('Er. 79a); Rosh ha-Shanah (Ta'an. 2a); Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (Yoma 14b); Terumot (Pes. 34a); 'Uḳẓin (Hor. 13b); Yoma (Yoma 14b); and Zebaḥim under the name "Sheḥitat Ḳodashim" (BM 109b). Os tratados seguintes são mencionados pelo nome no Talmud: Baba Ḳamma e Baba Meẓi'a (BK 102.); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (BK 30a.); 'Eduyot sob o nome "Beḥirta" ( Ber 27a), bem como em seu próprio nome (Ber. 28a);. Kelim (Mishná Kelim, fim); Keritot (Sanh. 65a); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b) ; Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (16 Yoma); Nazir e Nedarim (Soṭah 2a); Oholot sob o nome "Ahilot" ('Er 79a.); Rosh ha-Shanah (Ta' uma 2a);. Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (14b Yoma); Terumot (Pes. 34a); 'Uḳẓin (Hor. 13b); Yoma (14b Yoma) e Zebaḥim sob o nome "Sheḥitat Ḳodashim" (BM 109b). The names of the treatises have, however, been subjected to various changes, and have, in some cases, been replaced by later terms. Os nomes dos tratados têm, contudo, sido submetido a várias alterações, e têm, em alguns casos, foi substituído por termos mais tarde. Thus the earlier name "Mashḳin" gave way to the later "Mo'ed Ḳaṭan"; "Zebaḥim" was substituted for "Sheḥiṭat Ḳodashim"; and "Sheḥiṭat Ḥullin" was abbreviated to "Ḥullin" (on the names comp. A. Berliner in "Ha-Misderonah," i. 20 et seq., 40 et seq.; see also Frankel, lcp 255; Brüll, lc ii. 18-20). Assim, o nome anterior "Mashḳin" deu lugar à tarde "Katan Mo'ed", "Zebaḥim" foi substituído por "Sheḥiṭat Ḳodashim" e "Sheḥiṭat Ḥullin", foi abreviado para "Ḥullin" (sobre os nomes amostra A. Berliner. em "Ha-Misderonah," i 20 e seguintes, 40 e seguintes,... ver também Frankel, LCP 255;. Brüll, lc ii 18-20). The treatises belonging to each order deal with similar subjects, or have some other bond of relationship which causes them to be placed in a given order. Os tratados pertencentes a cada ordem acordo com temas semelhantes, ou tem algum outro vínculo de relacionamento que faz com que elas sejam colocadas em uma determinada ordem. Although there are some tractates, such as Nazir (comp. Naz. 2a) and Berakot, which apparently do not belong to the order in which they are included, a closer examination reveals the reason for their inclusion (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Brüll, lc ii. 17-18; Weiss, lc ii. 207; Geiger, lcp 486). Apesar de existirem alguns, tais como tractates Nazir (comp. Naz. 2a) e Berakot, que, aparentemente, não pertencem à ordem em que são incluídos, uma análise mais detalhada revela a razão para a sua inclusão (introdução comp. Maimonides 'ao seu comentário sobre o Mishnah; Brüll, lc ii 17-18;. Weiss, lc ii 207;. Geiger, LCP 486).

The Treatises. Os tratados.

It is a harder task to define the principle on which the treatises are arranged within the various orders; and this difficulty is increased by the existence of many different sequences, especially since it is uncertain which of these is the oldest. É uma tarefa difícil para definir o princípio em que os tratados são dispostos dentro das várias ordens, e esta dificuldade é aumentada pela existência de muitas sequências diferentes, especialmente desde que não se sabe qual destas é a mais antiga. According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 12-13), Rabbi observed no definite sequence, but discoursed on each massekta singly without reference to the other treatises, changing their arrangement at will. De acordo com a Carta de Sherira Gaon (lc, pp 12-13), Rabino observada nenhuma seqüência definida, mas discorreu sobre cada massekta isoladamente, sem referência aos outros tratados, mudando a sua disposição na vontade. This statement is supported by 'Ab. Esta afirmação é suportada por 'Ab. Zarah 7a, which states that for two treatises there was no definite order in the Mishnah-an assertion which is all the more trust, worthy since it is recognized as a principle in maing halakic decisions as well. Zarah 7a, que estabelece que para dois tratados não havia ordem definida na afirmação Mishná-um que é tudo o mais confiança, digno, uma vez que é reconhecido como um princípio em maing decisões halakic também. It appears, on the other hand, from various passages in the Talmud (eg, Sheb. 2b; Soṭah 2a; Ta'an. 2a), that even at an early period a certain arrangement of the several treatises within their respective orders was followed, and it is necessary, therefore, to adopt Hoffmann's view (in Berliner's "Magazin," 1890, pp. 322-323) that a definite sequence was gradually developed and observed in the course of instruction in the Palestinian and Babylonian academies. Afigura-se, por outro lado, a partir de várias passagens do Talmud (por exemplo, Sheb 2b,. Soṭah 2a;. Ta'an 2a), que, mesmo em um breve período de um certo arranjo dos vários tratados dentro de suas respectivas ordens foi seguido , e é necessário, portanto, adotar vista Hoffmann (em Berliner "Magazin", 1890, pp 322-323) que uma seqüência definida foi gradualmente desenvolvida e observada no curso da instrução nas academias palestinas e babilônico. The teachers of these schools arranged their material on pedagogic lines, and in interpreting an order of the Mishnah they selected the longest treatise for the beginning of the lesson, when the minds of their pupils were still fresh, and then passed on to the smaller tractates. Os professores dessas escolas organizadas seu material em linhas pedagógicas, e na interpretação de uma ordem da Mishná eles selecionaram o maior tratado para o início da aula, quando as mentes de seus alunos ainda estavam frescos, e depois transferido para os tratados menores . Likewise in Maimonides' sequence, which was the one generally adopted, the treatises from the second to the sixth order are arranged according to length, as Geiger has remarked ("Einiges über Plan," etc., in Geiger's "Wiss. Zeit. Jüd. Theol." ii. 480 et seq.); and this principle is evident in the first order likewise (Hoffmann, lcp 323; Geiger, lcp 402). Da mesma forma, em sequência Maimonides ', que era o único geralmente adoptados, os tratados a partir da segunda para a sexta ordem estão dispostos de acordo com o comprimento, conforme observou Geiger ("Plano einiges über", etc, em "Geiger Wiss. Zeit. Jud .. Theol "ii 480 e seguintes),.. e este princípio é evidente no primeiro pedido do mesmo modo (Hoffmann, LCP 323; Geiger, LCP 402). Maimonides' sequence seems, therefore, to have been the same as that adopted in the Palestinian and Babylonian academies, and hence was the original one (for other reasons for this sequence see Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Frankel, lc pp. 255-264; Brüll, lc ii. 20-27). Maimônides seqüência parece, portanto, ter sido a mesma adotada nas academias palestinas e da Babilônia, e, portanto, era o original (por outras razões para esta sequência, ver Maimônides introdução ao seu comentário sobre o Mishnah; Frankel, lc pp . 255-264; Brüll, lc ii 20-27).. The Chapters. Os capítulos.

The division of the several treatises into chapters as well as the sequence of these chapters was the work of Rabbi himself (Letter of Sherira Gaon, lcp 13). A divisão dos vários tratados em capítulos, assim como a seqüência dos capítulos foi o trabalho do próprio rabino (Carta de Sherira Gaon, LCP 13). The portion discussed each day constituted an independent pereḳ; and this term was, therefore, applied elsewhere to a single discourse also (Ber. 11b; 'Er. 36b; on a statement in the "Seder Tanna'im we-Amora'im," to the effect that the Saboraim divided the treatises into chapters, see M. Lerner, "Die Aeltesten Mischna-Compositionen," in Berliner's "Magazin," 1886, p. 3, note 1). A porção discutiu cada dia constituiu um pereḳ independente, e esse termo foi, portanto, aplicada em outros lugares para um único discurso também (Ber. 11b; 'Er 36b;. Sobre uma declaração no "Seder Tanna'im-Amora'im, "no sentido de que o Saboraim dividiu os tratados em capítulos, ver M. Lerner," Die Aeltesten Mischna-Compositionen ", no Berliner" Magazin ", 1886, p. 3, nota 1). Generally speaking, the original division and sequence of the chapters have been preserved, as appears from various passages of the Talmud (RH 31b; Suk. 22b; Yeb. 9a; Ket. 15a; Niddah 68b; Zeb. 15a). De um modo geral, a divisão original e seqüência dos capítulos foram preservados, como aparece várias passagens do Talmud (RH 31b;. Suk 22b; Yeb 9a;. 15a. Ket; Niddah 68b;. Zeb 15a). The names of the chapters taken from the initial letters are likewise old, and some of them are mentioned even in the Talmud (BM 35b; Niddah 48a). Os nomes dos capítulos extraídos das cartas iniciais são igualmente de idade, e alguns deles são mencionados, mesmo no Talmud (35b BM; Niddah 48a). In the course of time, however, various changes were made in the division, sequence, and names of the chapters; thus, for example, the division of Tamid into seven chapters is not the original one. No decurso do tempo, no entanto, foram feitas várias alterações na divisão, sequência, e as designações dos capítulos, assim, por exemplo, a divisão de Tamid em sete capítulos não é o original. On other variations in sequence see Frankel, lc pp. 264-265, and on the changes in the names see Berliner in "Ha-Misderonah," i. Em outras variações na seqüência ver Frankel, lc, pp 264-265, e sobre as mudanças nos nomes de ver no Berliner "Ha-Misderonah," i. 40b. 40b.

There are altogether 523 chapters in the Mishnah, divided as follows: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Ḳaṭan 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126. Ao todo existem 523 capítulos na Mishná, divididos da seguinte forma: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Katan 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126. Some authorities reckon 524 chapters by adding a sixth chapter to Abot, while others count 525 by adding a sixth chapter to Abot and a fourth chapter to Bikkurim. Algumas autoridades calculam 524 capítulos, acrescentando um capítulo à sexta Abot, enquanto outros contam 525, acrescentando um capítulo à sexta Abot e um quarto capítulo para Bikkurim. The division of the chapters into paragraphs, which is likewise very old, has not been preserved in its original form, the different recensions of the present Mishnah having a different division (comp. Frankel, lcp 265). A divisão dos capítulos em parágrafos, que também é muito antiga, não tem sido preservado na sua forma original, as recensões diferentes do actual Mishnah ter uma divisão diferente (comp. Frankel, LCP 265). The several paragraphs are mostly cast in the form of the fixed Halakah without a Scripture passage (see Midrash Halakah), although Weiss (lc ii. 211, notes 1-6) has enumerated 217 passages in which the Halakah is given togetherwith the Scriptural text on which it is based, hence assuming the form of the Midrash. Os vários parágrafos são na sua maioria lançados na forma de Halakah fixo sem passagem da Escritura (ver Midrash Halakah), embora Weiss (lc ii. 211, notas 1-6) enumerou 217 passagens em que o Halakah é dado togetherwith o texto bíblico no qual se baseia, por conseguinte, assumindo a forma de o Midrash. Some of these midrashic sentences in the Mishnah have the form of the earliest exegesis of the Soferim (comp. Frankel, lcp 5), and there are also many passages modeled on the tannaitic Talmud (comp. Weiss, lc ii. 209-210). Algumas dessas frases midráshicas na Mishná têm a forma do primeiro exegese do Soferim (comp. Frankel, LCP 5), e há também muitas passagens modelados no Talmud tannaitic (comp. Weiss, lc ii. 209-210) .

The following is the list of the mishnaic orders with their treatises, according to Maimonides, the deviations in both Talmudim being given at the end of each order (for details see separate articles under the names of the respective orders and treatises; and on variations in certain editions of the Mishnah comp. Strack, lc pp. 9-12): O que se segue é a lista das ordens mishnaic com seus tratados, de acordo com Maimonides, os desvios em ambos Talmudim sendo dada no fim de cada modo (para detalhes ver artigos separados sob os nomes das respectivas ordens e tratados, e nas variações algumas edições da amostra Mishná Strack, lc pp 9-12).:

Orders and Treatises. Pedidos e tratados.

I. The order Zera'im ("Seeds") contains the following eleven treatises: I. A ordem Zera'im ("Sementes") contém os seguintes 11 tratados:

(1) Berakot ("Blessings"), divided into nine chapters; deals with the rules for the daily prayer, and other prayers and blessings. (1) Berakot ("bênçãos"), dividido em nove capítulos, e lida com as regras para a oração diária, e outras orações e bênçãos.

(2) Pe'ah ("Corner"); eight chapters; deals with the regulations concerning the corners of the field (Lev. xix. 9, 10; xxiii. 22; Deut. xxiv. 19-22), and with the rights of the poor in general. (2) Pe'ah ("canto"); oito capítulos, trata da regulamentação sobre os cantos do campo (Lev. xix 9, 10;. Xxiii 22;... Dt xxiv 19-22), e com o direitos dos pobres em geral.

(3) Demai ("Doubtful"); seven chapters; deals chiefly with various cases in which it is not certain whether the offering of the fruit has been given to the priests. (3) Demai ("Duvidoso"); sete capítulos e aborda principalmente com vários casos em que não é certo se a oferta da fruta tem sido dada aos sacerdotes.

(4) Kilayim ("Of Two Sorts"; "Heterogeneous"); nine chapters; deals chiefly with rules regarding forbidden mixtures (Lev. xix. 19; Deut. xxii. 9-11). (4) Kilayim ("de dois tipos heterogêneos"; ""); nove capítulos e aborda principalmente com regras sobre misturas proibidos (Lev. xix 19;... Dt xxii 9-11).

(5) Shebi'it ("Sabbatical Year"); ten chapters; deals with the regulations concerning the seventh year (Ex. xxiii. 11; Lev. xxv. 1-8; Deut. xv. 1 et seq.). (5) Shebi'it ("Ano Sabático"); dez capítulos, trata da regulamentação sobre o sétimo ano (Ex. xxiii 11;.. Lev xxv 1-8;.... Dt xv 1 et seq.)

(6) Terumot ("Offerings"); eleven chapters; deals with the laws regarding the offering to be given to the priest (Num. xviii. 8 et seq.; Deut. xviii. 4). (6) Terumot ("Ofertas"); 11 capítulos, e lida com as leis sobre a oferta a ser dada ao sacerdote (Nm xviii 8 e segs;.... Dt xviii 4).

(7) Ma'aserot or Ma'aser Rishon ("Tithes" or "First Tithes"); five chapters; deals with the prescription regarding the tithe to be given to the Levites (Num. xviii. 21-24). (7) Ma'aserot ou ma'aser Rishon ("Dízimos" ou "Dízimos primeiro"); cinco capítulos, trata da prescrição quanto ao dízimo a ser dada aos levitas (Nm xviii 21-24.).

(8) Ma'aser Sheni ("Second Tithe"); five chapters; deals with the rules concerning the tithe or its equivalent which was to be eaten at Jerusalem (Deut. xiv. 22-26). (8) ma'aser Sheni ("segundo dízimo"); cinco capítulos, trata das regras relativas ao dízimo, ou seu equivalente, que era para ser comido em Jerusalém (Dt xiv 22-26.).

(9) Ḥallah ("Cake"); four chapters; deals with the laws regarding the heave-offering of dough to be given to the priests (Num. xv. 18-21). (9) Hallah ("bolo"); quatro capítulos; lida com as leis sobre a oferta alçada da massa de pão a ser dada aos sacerdotes (Nm xv 18-21.).

(10) 'Orlah ("Foreskin of the Trees"); three chapters; deals chiefly with the regulations of Lev. (10) "orlá (" prepúcio das Árvores "), três capítulos e aborda principalmente com os regulamentos de Lev. xix. xix. 23-25. 23-25.

(11) Bikkurim ("First-Fruits"); three chapters; deals with the laws in Ex. (11) Bikkurim ("primeiros frutos"); três capítulos; lida com as leis em Ex. xxiii. xxiii. 19; Deut. 19; Deut. xxvi. xxvi. 1 et seq. 1 et seq. In many editions of the Mishnah, even early ones like those of Naples 1492, and of Riva 1559, as well as in most of the editions of the Babylonian Talmud, a fourth chapter to the eleventh treatise, which does not belong to the Mishnah, has been added (comp. the gloss in the Wilna edition of the Talmud, p. 87b). Em muitas edições da Mishná, mesmo os mais adiantados como os de Nápoles de 1492, e de Riva 1559, assim como na maioria das edições do Talmude Babilônico, um quarto capítulo do tratado XI, que não pertence ao Mishnah, Foi adicionado (comp. o brilho na edição Wilna do Talmud, p. 87b). The sequence of the treatises of this first order in both the Talmudim corresponds with that of Maimonides. A sequência dos tratados desta primeira ordem em ambos Talmudim corresponde ao do Maimonides.

II. II. Mo'ed ("Festivals") includes the following twelve treatises: Mo'ed ("Festivais") inclui os seguintes doze tratados:

(1) Shabbat ("Sabbath"); twenty-four chapters; deals with the laws regarding the seventh day as a day of rest (Ex. xvi. 23 et seq., xx. 8-11, xxiii. 12, xxxiv. 21, xxxv. 2-3; Deut. v. 12-15). (1) Shabat ("Sábado"); 24 capítulos, e lida com as leis sobre o sétimo dia como um dia de descanso (Ex. xvi 23 e seguintes, xx 8-11, xxiii 12, xxxiv..... 21, XXXV 2-3;.. Dt v. 12-15).

(2) 'Erubin ("Mingling"); ten chapters; deals with the means by which inconvenient regulations regarding the Sabbath may be legally obviated. (2) "Erubin (" mistura "); 10 capítulos; lida com os meios pelos quais os regulamentos inconvenientes sobre o sábado pode ser legalmente permitido ultrapassar.

(3) Pesaḥim ("Passover Festivals"); ten chapters; deals with the prescriptions regarding the Passover and the paschal sacrifice (Ex. xii., xiii. 6-8, xxiii. 15, xxxiv. 15 et seq.; Lev. xxiii. 5 et seq.; Num. ix. 2-14, xxviii. 16 et seq.). (3) Pesaḥim ("Páscoa Festivais"); 10 capítulos; lida com as prescrições relativas à Páscoa e do sacrifício pascal (Ex. xii, xiii 6-8, xxiii 15, XXXIV 15 e seguintes,..... Lev. . xxiii 5 e seguintes,... Num ix 2-14, xxviii 16 et seq.)..

(4) Sheḳalim ("Shekels"); eight chapters; treats chiefly of the poll-tax of a half-shekel for each male, prescribed in Ex. (4) Shekalim ("Shekel"); oito capítulos, trata principalmente da sondagem de impostos de um meio-shekel para cada macho, prescrito em Ex. xxx. xxx. 12-16, and which was devoted to defraying the expenses of the services of the Temple. 12-16, e que foi dedicada a custear as despesas dos serviços do Templo.

(5) Yoma ("Day"), called also "Kippurim" or "Yom ha-Kippurim" (= "Day of Atonement"); eight chapters; deals with the prescriptions regarding worship and fasting on the Day of Atonement (Lev. xvi., xxiii. 26-32). (5) Yoma ("Dia"), também chamado "Kippurim" ou "Yom ha-Kippurim" (= "Dia da Expiação"); oito capítulos, aborda as prescrições relativas à adoração e jejum no Dia da Expiação (Lv xvi., xxiii. 26-32).

(6) Sukkah or Sukkot ("Booth"); five chapters; deals with the regulations concerning the Feast of Tabernacles, the Tabernacle, and the garland on it (Lev. xxiii. 34-36; Num. xxix. 12 et seq.; Deut. xvi. 13-16). (6) Sucá ou Sucot ("Booth"); cinco capítulos, trata da regulamentação sobre a Festa dos Tabernáculos, o tabernáculo, a guirlanda sobre ele (Lev. xxiii 34-36;. Num xxix 12 e segs... ,. Dt xvi 13-16)..

(7) Beẓah ("Egg"; so called from the first word, but originally termed, according to its subject, "Yom-Ṭob" = "Feast-Day"); five chapters; deals chiefly with the rules to be observed on the feast-days. (7) Beẓah ("Ovo", assim chamado desde a primeira palavra, mas originalmente denominado, de acordo com seu tema, "Yom-Tob" = "dia de festa"); cinco capítulos e aborda principalmente com as regras a serem observadas na a dias de festa.

(8) Rosh ha-Shanah ("New-Year Feast"); four chapters; deals chiefly with the regulation of the calendar by the new moon, and with the services on the New-Year. (8) Rosh ha-Shanah ("Ano-Novo festa"); quatro capítulos, aborda principalmente com a regulamentação da agenda pela lua nova, e com os serviços no Ano-Novo.

(9) Ta'anit ("Fasting"); four chapters; deals chiefly with the special fast-days in times of drought or other untoward occurrences. (9) Ta'anit ("jejum"); quatro capítulos e aborda principalmente com os especiais dias de jejum em tempos de seca ou de outras ocorrências indesejáveis.

(10) Megillah ("Esther Scroll"); four chapters; contains chiefly regulations and prescriptions regarding the reading of the scroll of Esther at Purim, and the reading of other passages in the synagogue. (10) Meguilá ("Vá Esther"); quatro capítulos, contém principalmente regulamentos e prescrições relativas à leitura do pergaminho de Ester em Purim, ea leitura de outras passagens na sinagoga.

(11) Mo'ed Ḳaṭan ("Half-Feasts"; originally called "Mashḳin," after its initial word); three chapters; deals with the regulations concerning the intermediate feast-days, or the days between the first two and the last two days of Pesaḥ and Sukkah. (11) Mo'ed Katan ("Half-Festas", originalmente chamado de "Mashḳin", após a sua primeira palavra); três capítulos; lida com os regulamentos relativos aos intermediários dias de festa, ou os dias entre os dois primeiros e os últimos dois dias de Pesaḥ e Sucá.

(12) Ḥagigah ("Feasting"); three chapters; deals among other things with the manner of observance of the three principal feasts. (12) Hagigah ("Festejando"); três capítulos e aborda entre outras coisas com a forma de observância dos três principais festas. In the Babylonian Talmud the treatises of the order Mo'ed are arranged as follows: Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Ḥagigah, Mo'ed Ḳaṭan, Rosh ha-Shanah, Ta'anit, Yoma, Sukkah, Sheḳalim, and Megillah; while the sequence in the Palestinian Talmud is Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Yoma, Sheḳalim, Sukkah, Rosh ha-Shanah, Beẓah, Ta'anit, Megillah, Ḥagigah, and Mo'ed Ḳaṭan. No Talmude Babilônico os tratados da ordem Mo'ed estão dispostas da seguinte forma: Shabat, 'Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Hagigah, Mo'ed Katan, Rosh ha-Shanah, Ta'anit, Yoma, Sucá, Shekalim, e Meguilá , enquanto a seqüência no Talmud palestino é Shabat, 'Erubin, Pesaḥim, Yoma, Shekalim, Sucá, Rosh ha-Shanah, Beẓah, Ta'anit, Meguilá, Hagigah, e Katan Mo'ed.

III. III. Nashim ("Women") contains the following seven treatises: Nashim ("Mulheres") contém os seguintes sete tratados:

(1) Yebamot ("Widows Obliged to Contract a Levirate Marriage"); sixteen chapters; deals chiefly with the rules for the levirate marriage and of the Ḥaliẓah, whereby the widow is enabled to contract another marriage (Deut. xxv. 5-10). (1) Yebamot ("Viúvas obrigadas a contratar um casamento levirato"); 16 capítulos e aborda principalmente com as regras para o casamento levirato e do Ḥaliẓah, em que a viúva está habilitada a contrair outro casamento (Deut. xxv 5-10. ).

(2) Ketubot ("Marriage Contracts); thirteen chapters; deals chiefly with the mutual duties and rights of husband and wife. (2) Ketubot ("contratos de casamento); treze capítulos e aborda principalmente com os deveres mútuos e direitos de marido e mulher.

(3) Nedarim ("Vows"); eleven chapters; deals with the regulations concerning vows (Num. xxx. 2-17). (3) Nedarim ("Votos"); 11 capítulos, e lida com os regulamentos relativos votos (Num. xxx 2-17.).

(4) Nazir ("Nazarite"; called also "Nezirut" = "Nazariteship"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the Nazarite vows (Num. vi. 1-21). (4) Nazir ("Nazireu", também chamado "Nezirut" = "Nazariteship"); nove capítulos e aborda principalmente com as prescrições relativas à nazireu votos (Num. vi 1-21.).

(5) Giṭṭin ("Documents"; "Bills of Divorce"); nine chapters; deals chiefly with the laws for the dissolution of marriage (Deut. xxiv. 1-4). (5) Gittin ("Documentos"; "notas de divórcio"); nove capítulos e aborda principalmente com as leis para a dissolução do casamento (Deut. xxiv 1-4.).

(6) Soṭah ("Woman Suspected of Adultery"); nine chapters; deals chiefly with rules concerning a woman suspected of infidelity (Num. v. 11-31). (6) Soṭah ("mulher suspeita de adultério"); nove capítulos e aborda principalmente com as regras relativas a uma mulher suspeita de infidelidade (Num. v 11-31).

(7) Ḳiddushin ("Betrothal"); four chapters; discusses the question how, by what means, and under what conditions a legal marriage may be contracted. (7) Ḳiddushin ("Noivado"); quatro capítulos; discute a questão de como, por que meios e em que condições um casamento legal pode ser contratado. In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in this order is as follows: Yebamot, Ketubot, Ḳiddushin, Giṭṭin, Nedarim, Nazir, and Soṭah. No Talmud babilônico a seqüência dos tratados por esta ordem é a seguinte: Yebamot, Ketubot, Ḳiddushin, Gittin, Nedarim, Nazir e Soṭah. In the Palestinian Talmud the sequence is: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Giṭṭin, Nazir, and Ḳiddushin. No Talmud palestino a seqüência é: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Gittin, Nazir e Ḳiddushin.

IV. IV. Neziḳin ("Injuries"; called also "Yeshu'ot"="Deeds of Help," as in Num. R. xiii.) contains the following ten treatises: Neziḳin (.. "Lesões", também chamado "Yeshu'ot" = "Deeds de ajuda", como em Num. R. xiii) contém os seguintes 10 tratados:

(1) Baba Ḳamma ("First Gate"); ten chapters; deals chiefly with injuries and compensation for damages. (1) Baba Ḳamma ("Gate First"); 10 capítulos e aborda principalmente com lesões e indenização por perdas e danos.

(2) Baba Meẓi'a ("Middle Gate"); ten chapters; deals chiefly with the laws relating to sales, leases, objects found, and usury. (2) Baba Meẓi'a ("Middle Gate"); 10 capítulos e aborda principalmente com as leis relativas às vendas, locações, objetos encontrados, e usura.

(3) Baba Batra ("Last Gate"); ten chapters; deals chiefly with the rights of sale, the ownership of real estate, and the rights of succession. (3) Baba Batra ("Gate Last"); 10 capítulos e aborda principalmente com os direitos de venda, a propriedade de bens imóveis e os direitos de sucessão.

(4) Sanhedrin ("Court of Law"); eleven chapters; deals chiefly with judicial procedure and criminal law. (4) Sinédrio ("Tribunal da Lei"); 11 capítulos e aborda principalmente com processo judicial e direito penal.

(5) Makkot ("Blows," "Punishments"); three chapters; deals chiefly with the regulations concerning the number of stripes imposed as punishment by law (Deut. xxv. 1-3). (5) Makkot ("Blows", "castigos"), três capítulos e aborda principalmente com os regulamentos relativos ao número de listras impostas como punição por lei (Deut. xxv 1-3.).

(6) Shebu'ot ("Oaths"); eight chapters; deals chiefly with the rules regarding different oaths (Lev. v. 4 et seq.). (6) Shebu'ot ("Juramentos"); oito capítulos e aborda principalmente com as regras relativas juramentos diferente (Lv v. 4 e segs.).

(7) 'Eduyot, or 'Ediyyot ("Evidences"); eight chapters; contains the testimony of later teachers regarding statements of earlier authorities, a large part of this material being contained in other portions of the Mishnah as well. (7) "Eduyot, ou 'Ediyyot (" Evidências "); oito capítulos, contém o testemunho de professores posteriores sobre declarações de autoridades anteriores, uma grande parte deste material ser contida em outras partes da Mishná também.

(8) 'Abodah Zarah ("Idolatrous Worship"); five chapters; deals chiefly with the regulations concerning the attitude of the Jews toward idolatry and idolaters. (8) "Abodah Zarah (" adoração idólatra "); cinco capítulos e aborda principalmente com os regulamentos relativos à atitude dos judeus em direção a idolatria e os idólatras.

(9) Abot, or Pirḳe Abot ("Sayings of the Fathers"); five chapters; contains maxims and aphorisms. (9) Abot, ou Pirke Abot ("ditados dos Padres"); cinco capítulos, contém máximas e aforismos. A sixth chapter called "Pereḳ Ḳinyan ha-Torah" (="Acquisition of the Law") was subsequently added to this treatise, but it does not belong to the Mishnah. Um sexto capítulo chamado "Perek Ḳinyan ha-Torah" (= "Aquisição da Lei") foi posteriormente adicionado a este tratado, mas ele não pertence ao Mishnah.

(10) Horayot, or Hora'ot ("Decisions"); three chapters; deals chiefly with such religious and legal decisions as had been made through error. (10) Horayot, ou Hora'ot ("decisões"), três capítulos e aborda principalmente com essas decisões religiosas e legais que tinham sido feitas através de erro. The sequence of these treatises is as follows in the Babylonian Talmud: Baba Ḳamma, Baba Meẓi'a, Baba Batra, 'Abodah Zarah, Sanhedrin, Makkot, Shebu'ot, Horayot, 'Eduyot, and Abot. A seqüência desses tratados é o seguinte no Talmude Babilônico: Ḳamma Baba, Meẓi'a Baba, Baba Batra, "Zarah Abodah, Sinédrio, Makkot, Shebu'ot, Horayot, 'Eduyot, e Abot. The usual sequence is observed in the Mishnah of the Palestinian Talmud. A seqüência normal é observado no Mishnah do Talmud palestino.

V. Ḳodashim ("Holy Things") contains the following eleven treatises: V. Ḳodashim ("Coisas Sagradas") contém os seguintes 11 tratados:

(1) Zebaḥim ("Sacrifice"; originally called "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "Slaughtering of the Holy Animals"; BM 109b); fourteen chapters; deals chiefly with the laws regarding sacrifices (Lev. i. et seq.). (1) Zebaḥim ("Sacrifício", originalmente chamado de "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "O abate dos animais sagrados"; BM 109b); 14 capítulos e aborda principalmente com as leis sobre sacrifícios (Lev. i et seq.)..

(2) Menaḥot ("Meat-Offering"); thirteen chapters; deals chiefly with the rules concerning meat-offerings (Lev. ii.; v. 11-13; vi. 7-16; vii. 9-10; xiv. 10-20; xxiii. 13, 16; Num. v. 11 et seq., vi. 13-20, xv. 24, xxviii., xxix.). (2) Menaḥot ("oferta de carne"); treze capítulos, aborda principalmente com as regras relativas à carne-ofertas (Lv II,. V. 11-13; vi 7-16;. Vii 9-10;. XIV. 10-20; xxiii 13, 16,..... Num v. 11 e seguintes, vi 13-20, xv 24, XXVIII, XXIX)...

(3) Ḥullin ("Profane"; called also "Sheḥiṭat Ḥullin" = "Slaughtering of Non-Consecrated Animals"); twelve chapters; deals chiefly with the laws for slaughtering and withother rules relating to the eating of meat. (3) Ḥullin ("Profano", também chamado "Sheḥiṭat Ḥullin" = "O abate de animais não-consagrados"); 12 capítulos e aborda principalmente com as leis e regras para abate withother relacionados com o consumo de carne.

(4) Bekorot ("First-Born"); nine chapters; deals chiefly with the regulations concerning the various firstlings (Ex. xiii. 2, 12 et seq.; Lev. xxvii. 26 et seq.; Num. viii. 16-18, xviii. 15-17; Deut. xv. 19 et seq.). (4) Bekorot ("primogênito"); nove capítulos, aborda principalmente com os regulamentos relativos vários os primogênitos (Ex. xiii 2, 12 e seguintes,.. Lev xxvii 26 e seguintes,..... Num viii 16 -18, xviii 15-17;... Dt xv 19 et seq.).

(5) 'Arakin ("Estimations"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the ransom of those who have been dedicated to God (Lev. xxvii. 2 et seq.). (5) 'Arakin ("estimativas"); nove capítulos, aborda principalmente com as prescrições a respeito do resgate dos que foram dedicados a Deus (Lv xxvii 2 e segs.)..

(6) Temurah ("Exchange"); seven chapters; deals chiefly with the laws regarding the exchange of a dedicated animal (Lev. xxvii. 10, 33). (6) Temurah ("Exchange"); sete capítulos e aborda principalmente com as leis sobre a troca de um animal dedicado (Lev. xxvii 10, 33.).

(7) Keritot ("Extirpations"); six chapters; deals among other subjects with the punishment by excommunication ("karet"), which is frequently mentioned in the Old Testament. (7) Keritot ("Extirpations"); seis capítulos e aborda entre outros assuntos com a punição por excomunhão ("karet"), que é freqüentemente mencionados no Antigo Testamento.

(8) Me'ilah ("Trespass"); six chapters; deals with the rules concerning trespass in the case of a dedicated object (Num. v. 6-8). (8) Me'ilah ("Trespass"); seis capítulos, trata das regras relativas à culpa no caso de um objeto específico (Nm v. 6-8).

(9) Tamid ("The Daily Morning and Evening Burnt Offering"); deals among other subjects with the regulations for the daily sacrifice (Ex. xxix. 38-42; Num. xxviii. 2-8). (9) Tamid ("diário da manhã e da noite Queimado Oferta"), e aborda entre outros temas com os regulamentos para o sacrifício diário (Ex. xxix 38-42;... Num xxviii 2-8). In the editions of the Mishnah, Tamid is divided into seven chapters, excepting in Lọwe's edition, where it has but six; while Levi b. Nas edições da Mishná, Tamid está dividido em sete capítulos, com exceção da edição de Lowe, onde tem seis, mas, enquanto Levi b. Gershon (RaLBaG) enumerates only five chapters for Tamid in the introduction to his commentary on the Pentateuch. Gershon (Ralbag) enumera apenas cinco capítulos para Tamid na introdução ao seu comentário sobre o Pentateuco.

(10) Middot ("Measures"); five chapters; describes the apartments and furniture of the Temple. (10) Middot ("Medidas"), cinco capítulos, descreve os apartamentos e mobília do Templo.

(11) Ḳinnim ("Birds' Nests"); three chapters; deals with the prescriptions regarding the offering of doves (Lev. i. 14-17, v. 1 et seq., xii. 8). (11) Ḳinnim ("ninhos de pássaros"); três capítulos; lida com as prescrições relativas à oferta de pombas (Lv 14-17 i, v 1 e segs, XII 8...). In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises of this order is as follows: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, and Middot. No Talmud babilônico a seqüência dos tratados desta ordem é a seguinte: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, e Midot.

VI. VI. Ṭohorot ("Purifications") contains the following twelve treatises: Ṭohorot ("Purificações") contém os seguintes doze tratados:

(1) Kelim ("Utensils"); thirty chapters; deals chiefly with the regulations concerning the different kinds of uncleanness of vessels (Lev. xi. 32 et seq.; Num. xix. 14 et seq., xxxi. 20 et seq.). (1) Kelim ("Utensílios"); 30 capítulos e aborda principalmente com os regulamentos relativos aos diferentes tipos de impureza de navios (Lev. xi 32 e segs;.. Num xix 14 e segs, xxxi 20 e segs.... .).

(2) Oholot, or Ahilot ("Tents"); eighteen chapters; deals chiefly with the laws regarding the defilement occasioned by a corpse (Num. xix. 14-20). (2) Oholot, ou Ahilot ("barracas"); 18 capítulos e aborda principalmente com as leis sobre a contaminação provocada por um cadáver (Nm xix 14-20.).

(3) Nega'im ("Leprosy"); fourteen chapters; deals with the rules concerning the various kinds of leprosy (Lev. xiii., xiv.). (3) Nega'im ("lepra"); 14 capítulos, e lida com as regras relativas aos diversos tipos de lepra (Lv XIII, XIV..).

(4) Parah ("Red Heifer"); twelve chapters; deals with the regulations concerning the red heifer and the purificative ashes obtained from it (Num. xix.). (4) Pará ("Red Novilha"); 12 capítulos, e lida com os regulamentos relativos a novilha vermelha e as cinzas purificative obtidos a partir dele (Nm xix.).

(5) Ṭohorot ("Purities"; euphemistic for "Impurities"); ten chapters; deals with minor defilements. (5) Ṭohorot ("Purezas"; eufemísticas de "impurezas"); 10 capítulos; lida com contaminações leves.

(6) Miḳwa'ot, or Miḳwot ("Ritual Baths"); ten chapters; deals with the regulations concerning the bathing of the defiled (Lev. xiv. 8, xv. 5 et seq.). (6) Miḳwa'ot, ou Miḳwot ("banhos rituais"); 10 capítulos; (... Lev. xiv 8, xv 5 e seguintes) trata da regulamentação sobre o banho do contaminada.

(7) Niddah ("Menstruous Woman"); ten chapters; deals with the laws concerning the defilement caused by menstruation (Lev. xii., xv. 19 et seq.). (7) Niddah ("mulher menstruada"); 10 capítulos; trata das leis sobre a contaminação causada pela menstruação (Levítico xii, xv 19 et seq...).

(8) Makshirin ("Predisposings"; called also "Mashḳin" = "Liquids"); six chapters; deals with the rule which declares that an object is defiled by contact with anything unclean only in case it was wet beforehand (Lev. xi. 34, 37, 38). (8) Makshirin ("Predisposings", também chamado "Mashḳin" = "Líquidos"); seis capítulos, trata da regra que diz que um objeto está contaminado pelo contato com nada impuro apenas em caso ele estava molhado de antemão (Lv xi . 34, 37, 38).

(9) Zabim ("Sufferers from Discharges"); five chapters; deals with the rules in Lev. (9) Zabim ("sofredores de descargas"); cinco capítulos, trata das regras em Lev. xv. xv. (10) Ṭebul Yom ("He Who Has Taken a Ritual Bath on That Same Day"); four chapters; deals chiefly with the effect produced upon an entire object which has come in contact with a "ṭebul yom," who, according to Lev. (10) Ṭebul Yom ("Aquele que tomou um banho ritual no mesmo dia"); quatro capítulos e aborda principalmente com o efeito produzido sobre um objeto inteiro que tenha entrado em contato com um "ṭebul yom", que, de acordo com Lev. xv. xv. 5, is unclean until sundown, even though this contact has been only partial. 5, é impuro até o anoitecer, mesmo que este contato foi apenas parcial.

(11) Yadayim ("Hands"); four chapters; deals chiefly with the defilement and cleansing of the hands. (11) Yadayim ("Mãos"); quatro capítulos e aborda principalmente com a contaminação e limpeza das mãos.

(12) 'Uḳẓin ("Stems"); three chapters; deals chiefly with the relation of the fruit to the stems, skins, and seeds, with reference to defilement, uncleanness of the fruit affecting the stems, skins, and seeds, and vice versa. (12) 'Uḳẓin ("hastes"); três capítulos e aborda principalmente com a relação dos frutos para as hastes, peles e sementes, com referência à imundícia corrupção, do fruto afetando os talos, cascas e sementes, e vice-versa.

In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in Ṭohorot is as follows: Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Parah, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Yom, Yadayim, and 'Uḳẓin. No Talmud babilônico a seqüência dos tratados em Ṭohorot é a seguinte: Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Pará, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Yom, Yadayim, e 'Uḳẓin.

Editions and Commentaries. Edições e comentários.

The Mishnah is extant in many editions, although only the earlier ones can be mentioned here: first edition, Naples, 1492, fol., with the Hebrew commentary of Maimonides; Venice, Justiniani, 1546-50, fol.; Venice, 1549, 4to, with the commentary of Obadiah Bertinoro; Riva di Trento, 1559, fol., with the commentaries of Maimonides and Obadiah; Sabbionetta and Mantua, 1559-63, 4to; Venice, 1606, fol., with the same two commentaries. A Mishná é existentes em muitas edições, apesar de apenas os mais antigos podem ser mencionados aqui: primeira edição, Nápoles, 1492, seguida, com o comentário de Maimônides hebraico; Veneza, Justiniani, 1546-1550, fol; Veneza, 1549,.. 4to, com o comentário de Obadias Bertinoro; Riva di Trento, 1559, seguida, com os comentários de Maimônides e Obadias;. Sabbionetta e Mantua, 1559-1563, 4to; Veneza de 1606, seguida, com os mesmos dois comentários..

Many commentaries on the Mishnah have been written. Muitos comentários sobre o Mishnah ter sido escrito. Maimonides wrote one in Arabic with a general introduction on the history, origin, and arrangement of the Mishnah. Maimônides escreveu uma em árabe, com uma introdução geral sobre a história, origem e disposição do Mishnah. This commentary, which was translated into Hebrew several times, is printed in many editions of the text. Este comentário, que foi traduzido para hebraico várias vezes, é impresso em várias edições do texto. The Arabic original of several treatises has recently been published, in addition to that of the entire sixth order, edited by Derenbourg (comp. the enumeration in Strack, lcp 113 and Appendix); the Hebrew translation, which is faulty in many passages, being corrected to agree with it. O árabe original de vários tratados foi recentemente publicada, além de que de toda a ordem sexta, editado por Derenbourg (comp. a enumeração no Strack, 113 LCP e apêndice), a tradução em hebraico, que é deficiente em muitas passagens, sendo corrigida a concordar com ele.

Asher b. Asher b. Jehiel of Germany (d. Toledo 1327) wrote a commentary on the first and sixth orders, which was first printed in the Amsterdam edition of the Talmud, 1714-16, and in the Frankfort-on-the-Main edition, 1720-21. Jeiel da Alemanha (m. Toledo 1327) escreveu um comentário sobre as primeiras ordens e sexta, que foi impresso pela primeira vez na edição de Amsterdã do Talmud, 1714-1716, e na edição de Frankfort-on-the-Main, 1720-1721 . R. Samson of Sens also wrote a commentary on the same orders, which is printed in most of the editions of the Talmud. R. Sansão de Sens também escreveu um comentário sobre as mesmas ordens, que é impresso na maioria das edições do Talmud. R. Obadiah Bertinoro (end of 15th cent.) wrote a commentary on the entire Mishnah, which is printed in most editions. R. Abdias Bertinoro (cento final de 15.) Escreveu um comentário sobre o Mishnah inteiro, que é impressa na maioria das edições. The commentaries "Tosefot YomṬob" by Yom-Ṭob Lipmann Heller (1579-1654) and "Tif'eret Yisrael" by Israel Lipschütz are likewise printed in many editions of the Mishnah. Os comentários "YomṬob Tosefot" por Heller Lipmann Yom-Tob (1579-1654) e "Tif'eret Yisrael" por Israel Lipschütz também são impressas em muitas edições do Mishnah. The following commentaries may also be mentioned: "Kaf Naḥat," by Isaac ibn Gabbai, printed in the Venice edition of the Mishnah, 1609, and in some other editions; "'Eẓ ha-Ḥayyim" (Leghorn, 1653 et seq.), by Jacob Ḥagiz; "Ḳab we-Naḳi," by Elisha b. Os comentários a seguir também podem ser mencionados: "Kaf Naḥat", de Isaac ibn Gabbai, impresso em Veneza a edição do Mishnah, 1609, e em algumas outras edições, "" EZ-ha Ḥayyim "(Livorno, 1653 e segs.) , por Jacob Ḥagiz, "nós KAB-Naki," por Eliseu b. Abraham, in ed. Abraão, em ed. Amsterdam, 1697, 1698, etc.; "Zera' Yiẓḥaḳ," by Isaac b. Amesterdão, 1697, 1698, etc "; Yizhak Zera", "por Isaac b. Jacob Ḥayyut, Frankfort-on-the-Oder, 1739; "Sefer Bet Dawid," Amsterdam, 1739; "Melo Kaf Naḥat," by Senior Phoebus b. Jacob Ḥayyut, Frankfort-on-a-Oder, 1739; "Bet Sefer Dawid", Amsterdam, 1739; "Kaf Naḥat Melo," por Phoebus Senior b. Jacob, in ed. Jacob, em ed. Offenbach, 1737; Berlin, 1832-34; "Sefer Mishnat Rabbi Natan," on Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), by Nathan Adler; and "Liḳḳuṭe ha-Mishnah" (Breslau, 1873), by Shraga Phoebus Frenkel. Offenbach, 1737; Berlim, 1832-1834; "Sefer Mishnat Rabino Natan", na Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), por Nathan Adler, e "Liḳḳuṭe ha-Mishnah" (Breslau, 1873), por Shraga Phoebus Frenkel.

Translations. Traduções.

Of the translations of the Mishnah the following may be mentioned: (1) "Mischna sive Totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ Commentariis Integris; Quibus Accedunt Variorum Auctorum Notæ ac Versiones in Eos Quos Ediderunt Codices; Latinitate Donavit ac Notis Illustravit Guilielmus Surenhusius," Amsterdam, 1698-1703, 6 vols., fol.; the text in Hebrew and Latin, with the commentaries of Maimonides and Obadiah Bertinoro in a Latin translation. Das traduções do Mishnah o seguinte podem ser mencionados: (1) "Mischna sive totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ commentariis Integris; Quibus Accedunt Variorum Auctorum Notæ ac Versiones no Eos Códices Quos Ediderunt ; Latinitate Donavit ac Notis Illustravit Guilielmus Surenhusius ", Amsterdam, 1698-1703, 6 vols, seguida;.. texto em hebraico e latim, com os comentários de Maimônides e Bertinoro Obadias em uma tradução latina. (2) "Mishnayot," Berlin, 1832-34, 6 parts, 4to. (2) "Mishnayot", Berlim, 1832-1834, 6 partes, 4to. (3) Vocalized Hebrew text of the Mishnah, with German translation in Hebrew letters. (3) vocalizaram texto hebraico da Mishnah, com tradução alemã em letras hebraicas. (4) The commentary "Melo Kaf Naḥat," and (5) a brief German introduction with notes, published by the Gesellschaft von Freunden des Gesetzes und der Erkenntniss, generally known as "Jost's translation." (4) O comentário "Kaf Naḥat Melo", e (5) uma breve introdução alemão com notas, publicado pela Gesellschaft von Freunden des Gesetzes Erkenntniss und der, geralmente conhecidas como "tradução Jost." (6) Johann Jacob Rabe, "Mischnah, oder der Text des Talmuds Uebersetzt und Erläutert," 6 parts, 4to, Onolzbach, 1760-1763. (6) Johann Jacob Rabe ", Mischnah, oder der Texto des Talmudes Uebersetzt und Erläutert", 6 partes, 4to, Onolzbach, 1760-1763. A new edition of the vocalized Hebrew text with a German translation has been undertaken by D. Hoffmann and E. Baneth, of which several parts have appeared. Uma nova edição do texto hebraico vocalizado com uma tradução alemã foi empreendida por D. Hoffmann e Baneth E., dos quais várias partes têm aparecido. An Italian translation by Vittorio Castiglione is likewise in course of publication (1904). Uma tradução para o italiano de Vittorio Castiglione é igualmente em curso de publicação (1904).

Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel Lauterbach Comitê Executivo do Conselho Editorial, Jacob Zallel Lauterbach
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
Letter of Sherira Gaon, ed. Carta de Sherira Gaon, ed. Neubauer, in MJC pp. 3-41, Oxford, 1887; Maimonides, introduction to his commentary on the Mishnah, printed in many editions of the Talmud after the treatise Berakot; Z. Frankel, Hodegetica in Mischnam, Leipsic, 1859; J. Brüll, Mebo ha-Mishnah, part i., Frankfort-on-the-Main, 1876; part ii., ib. Neubauer, em pp 3-41 MJC, Oxford, 1887; Maimonides, introdução ao seu comentário sobre o Mishnah, impresso em muitas edições do Talmud após o tratado Berakot; Z. Frankel, Hodegetica em Mischnam, Leipsic, 1859; J. Brüll, parte Mebo ha-Mishnah, i, Frankfort-on-the-Main, 1876;. parte ii, ib.. 1885; SJ Rapoport, in Kerem Ḥemed, vii. 1885; SJ Rapoport, em Kerem Hemed, vii. 157-167; A. Krochmal,Toledot R. Yehudah ha-Nasi, in He-Ḥaluẓ, ii. 157-167; A. Krochmal, Toledot R. Yehudah ha-Nasi, em He-Haluz, ii. 75-83; idem, ib. 75-83; idem, ib. iii. iii. 118-124; idem, preface to his Yerushalayim ha-Benuyah, Lemberg, 1867; OH Schorr, in HeḤaluẓ, 1866, pp. 41-44; vi. 118-124; idem, prefácio de seu Yerushalayim ha-Benuyah, Lemberg, 1867; Schorr OH, em HeḤaluẓ, 1866, pp 41-44; vi. 32-47; Z. Frankel, Introductio in Talmud Hierosolymitanum, pp. 19a-22a, Breslau, 1870; Joachim Oppenheim, Zur Gesch. 32-47; Z. Frankel, Introductio no Talmud Hierosolymitanum, pp 19-22a, Breslau, 1870; Joachim Oppenheim, Zur Gesch. der Mischna, in Bet Talmud, ii. der Mischna, em Bet Talmud, ii. 143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (also reprinted separately, Presburg, 1882); A. Geiger, Einiges über Plan und Anordnung der Mischna, in Geiger's Wiss. 143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (também reimpresso em separado, Presburg, 1882); A. Geiger, einiges über Plano und der Anordnung Mischna, em Wiss Geiger. Zeit. Zeit. Jüd. Jud. Theol. Theol. 1836, ii. 1836, ii. 474-492; idem, Lehrbuch zur Sprache der Mischna, Breslau, 1845; Isaac Lampronti, Paḥad Yiẓḥaḳ, sv Mishnah; W. Landsberg, Plan und System in der Aufeinanderfolge der Einzelnen Mischnas, in Monatsschrift, 1873, pp. 208-215; Tobias Cohn, Aufeinanderfolge der Mischnaordnungen, in Geiger's Jüd. 474-492; idem, Lehrbuch zur Sprache der Mischna, Breslau, 1845; Isaac Lampronti, Pahad Yizhak, sv Mishnah; W. Landsberg, Sistema Plano und in der Aufeinanderfolge der Einzelnen Mischnas, em Monatsschrift, 1873, pp 208-215; Tobias Cohn, Aufeinanderfolge der Mischnaordnungen, em Jud Geiger. Zeit. Zeit. 1866, iv. 1866, iv. 126-140; Dünner, Veranlassung, Zweck und Entwickelung der Halakischen und Halakischexegetischen Sammlungen Während der Tannaimperiode im Umriss Dargestellt, in Monatsschrift, 1871, pp. 137 et seq., 158 et seq., 313 et seq., 363 et seq., 416 et seq., 449 et seq.; idem, R. Jehuda Hanasi's Anteil an Unserer Mischna, ib. 126-140;.... Dunner, Veranlassung, Zweck und der Entwickelung Halakischen und Halakischexegetischen Sammlungen während der Tannaimperiode im Umriss Dargestellt, em Monatsschrift, 1871, pp 137 e seguintes, 158 e seguintes, 313 e seguintes, 363 e seguintes, 416 e seguintes, 449 e seguintes,.. idem, Anteil R. Jehuda haNasi de um Mischna unserer, ib. 1872, pp. 161 et seq., 218 et seq.; idem, Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Edoyot, ib. 1872, pp 161 e seguintes, 218 e seguintes,.. Idem, einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Edoyot, ib. 1871, pp. 33-42, 59-77; D. Hoffmann, Die Erste Mischna und die Controversen der Tannaim, Berlin, 1882; idem, Bemerkungen zur Kritik der Mischna, in Berliner's Magazin, 1881, pp. 121-130, 169-177; 1882, pp. 96-105, 152-163; 1884, pp. 17-30, 88-92, 126-127; M. Lerner, Die Aeltesten Mischna-Compositionen, ib. 1871, pp 33-42, 59-77, D. Hoffmann, Die Erste Mischna und die Controversen der Tannaim, Berlim, 1882; idem, Bemerkungen zur Kritik der Mischna, em Magazin Berliner, 1881, pp 121-130, 169 -177; 1882, pp 96-105, 152-163; 1884, pp 17-30, 88-92, 126-127; M. Lerner, Die Aeltesten Mischna-Compositionen, ib. 1886, pp. 1-20; J. Derenbourg, Les Sections et les Traités de la Mischna, in REJ 1881, iii. 1886, pp 1-20; J. Derenbourg, Seções Les et les Traités de la Mischna, em REJ 1881, iii. 205-210; A. Berliner, in Ha-Misderonah, i. 205-210; A. Berliner, em Ha-Misderonah, i. 20 et seq., 40 et seq.; JS Bloch, Einblicke in die Gesch. 20 e seguintes, 40 e seguintes,.. JS Bloch, Einblicke in die Gesch. der Entstehung der Talmudischen Literatur, Vienna, 1884; IH Weiss, Dor, ii. der Entstehung der Talmudischen Literatur, Viena, 1884; IH Weiss, Dor, ii. 182-184, 207-217; idem, Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah, ib. 182-184, 207-217; idem, Mishpat Leshon ha-Mishnah, ib. 1867; LA Rosenthal, Ueber den Zusammenhang der Mischna; Ein Beitrag zu Ihrer Entstehungsgesch. 1867; LA Rosenthal, Ueber den Zusammenhang der Mischna; Ein Beitrag zu ihrer Entstehungsgesch. Strasburg, 1891-92; idem, Die Mischna, Aufbau und Quellenscheidung, ib. Strasburg, 1891-1892; idem, Die Mischna, Aufbau und Quellenscheidung, ib. 1903.ECJZL 1903.ECJZL



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em