Moral Theology Teologia Moral

General Information Informação Geral

Moral theology, or ethics, explores the moral dimensions of the religious life. Teologia moral, ou ética, explora as dimensões morais da vida religiosa.

Practical theology, interprets the forms of worship, styles of organization, and modes of interpersonal relationship within religious communities. Teologia prática, interpreta as formas de culto, estilos de organização e modos de relacionamento interpessoal no seio das comunidades religiosas.

Although different questions have preoccupied theologians at different times, certain topics have established themselves as basic to theological study. Embora perguntas diferentes teólogos têm preocuparam em momentos diferentes, alguns tópicos foram criados-se como base para estudos teológicos. These include the basis for humans' knowledge of God, the being and attributes of God, the relation of God to the world and of the world to God. Estes incluem a base de conhecimento dos seres humanos de Deus, o ser e os atributos de Deus, a relação de Deus com o mundo e do mundo a Deus.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Moral Theology Teologia Moral

Advanced Information Informações Avançadas

Moral Theology is the Roman Catholic equivalent to what Protestants commonly call Christian ethics. Teologia Moral é o equivalente Católica Romana para que os protestantes comumente chamamos de ética cristã. It is related to dogmatic theology and moral philosophy in Catholic tradition in ways parallel to the Protestant relationship of Christian ethics to systematic theology and philosophical ethics. Ela está relacionada à teologia dogmática e na filosofia moral católica tradição em paralelo com as formas da relação da ética cristã protestante à teologia sistemática filosófica e ética. General moral theology deals with the broad questions of what, from the point of view of moral agency and moral action, it means to live as a Christian. Geral teologia moral lida com as grandes questões do que, do ponto de vista da ação moral e ação moral, que significa viver como cristão. Its questions address methods of moral discernment, the definitions of good and evil, right and wrong, sin and virtue, and the goal or end of the Christian life. Suas perguntas endereço métodos de discernimento moral, as definições de bem e mal, certo e errado, pecado e virtude, e nem o objetivo final da vida cristã. Special moral theology addresses specific issues of life such as justice, sexuality, truth telling, and the sanctity of life. Especial teologia moral aborda questões específicas da vida, como a justiça, sexualidade, dizendo a verdade, e da santidade da vida.

While the first five centuries of the church provided important guidance (above all in the works of Augustine) in the development of Catholic moral theology, even more influential was the rise in importance during the sixth century of the sacrament of reconciliation. Enquanto os primeiros cinco séculos da Igreja fornecidas orientações importantes (sobretudo nas obras de Agostinho) no desenvolvimento da teologia moral católica, ainda mais influente foi o aumento da importância durante o século VI do sacramento da reconciliação. A series of compendiums known as penitential books was prepared to assist priest - confessors in determining appropriate penance for various individual sins. Uma série de compêndios conhecido como livros penitenciais foi preparado para assistir sacerdote - confessores na determinação adequada penitência para vários pecados individuais. Despite the great achievement of Bonaventure and Thomas Aquinas in the thirteenth century in developing a systematic, unified philosophy and theology, the tendency to treat morality as a discipline separate from dogmatics was continued and confirmed by the Counter Reformation, which emphasized the connection between moral teaching and canon law. Apesar da grande conquista de São Boaventura e Tomás de Aquino, no século XIII, no desenvolvimento de uma filosofia sistemática unificada e teologia, a tendência de tratar a moralidade como uma disciplina separada da dogmática prosseguiu e foi confirmada pela Contra-Reforma, que destacou a relação entre o ensino moral e direito canônico.

During the seventeenth and eighteenth century debates about Jansenism and the precise meaning of the law, Alphonsus Liguori emerged as the most famous and influential moral theologian. Durante os debates do século XVII e XVIII sobre jansenismo e o significado preciso da lei, Afonso de Ligório emergiu como o teólogo mais famoso e influente moral. Liguori's manuals noted the various alternatives and then urged a prudent, reasonable middle course on various questions. Manuais de Ligório de observar as diferentes alternativas e instou a uma prudente, curso médio razoável em várias matérias. Casuistry in the style of these manuals, aimed primarily toward the preparation of priests for their role as confessors, remained the dominant approach to moral theology in Catholic circles into the 20th century. Casuística no estilo desses manuais, destinadas principalmente para a preparação de sacerdotes para o seu papel de confessores, manteve-se a abordagem dominante de teologia moral católica em círculos para o século 20.

The renewal and reformation of Catholic moral theology that has become so visible since Vatican II is the fruition of the work of such moral theologians as John Michael Sailor (1750 - 1832), John Baptist Hirscher (1788 - 1865), Joseph Mausbach (1861 - 1931), Th. A renovação e reforma da teologia moral católica que se tornou tão visível desde o Concílio Vaticano II é o fruto do trabalho dos teólogos morais, tais como John Michael Sailor (1750 - 1832), João Batista Hirscher (1788 - 1865), Mausbach Joseph (1861 - 1931), po. Steinbuchel (1888 - 1949), and contemporaries Bernard Haring and Josef Fuchs. Steinbüchel (1888 - 1949), e contemporâneos Bernard Haring e Josef Fuchs. The new spirit in moral theology since Vatican II is represented by scholars such as Fuchs, Haring, Charles Curran, Timothy O'Connell, Edward Schillebeeckx, and Rudolf Schnackenburg. O novo espírito na teologia moral desde o Concílio Vaticano II é representada por estudiosos como Fuchs, Haring, Curran Charles, O'Connell Timóteo, Schillebeeckx, Edward, e Schnackenburg Rudolf.

Traditionally moral theology was based on the authority of reason, natural law, canon law, and the tradition and authority of the Roman Catholic Church and its magisterium. Tradicionalmente teologia moral foi baseado na autoridade da lei de razão, natural, direito canónico, ea tradição ea autoridade da Igreja Católica Romana e seu Magistério. While Scripture has always been acknowledged as divine revelation, it is only in the new Catholic moral theology that the whole shape as well as specific content of moral theology has been aggressively reworked in relationship to authoritative Scripture. Embora a Bíblia tem sido reconhecido como revelação divina, é apenas na nova teologia moral católica que toda a forma, bem como conteúdo específico da teologia moral tem sido agressivamente reformulado em relação à Escritura autorizada. Natural law (or general revelation) continues to be important but is now supplemented by attention to the human and social sciences. A lei natural (ou revelação geral) continua a ser importante, mas agora é completada pela atenção para as ciências humanas e sociais.

The parochialism and separatism of the past have given way to ongoing ecumenical dialogue with Protestant ethicists. O bairrismo e separatismo do passado deram lugar ao diálogo ecumênico em curso com a ética protestante. The traditional preoccupation with specific sins and the role of moral guidance in the confessional have been subsumed in a broader inquiry about the total and positive meaning of the Christian life. A tradicional preocupação com pecados específicos eo papel da orientação moral no confessionário foram subsumidos em um inquérito mais amplo sobre o significado total e positiva da vida cristã. The legalism, formalism, rationalism, and traditionalism which used to characterize Catholic ethics are no longer present in anything to the same degree. O legalismo, formalismo, racionalismo, e tradicionalismo que usou para caracterizar ética católica já não estão presentes em tudo com a mesma intensidade. The prospects have never been better and the need more urgent for Protestants and Catholics to work together on a biblical base, informed by the whole history of the church and responsive to the massive challenges of a secular world. As perspectivas nunca foram melhores e mais urgente a necessidade de protestantes e católicos a trabalhar juntos em uma base bíblica, informou por toda a história da igreja e responder aos enormes desafios de um mundo secular.

DW Gill DW Gill
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography: Bibliografia:
CC Curran, New Perspectives in Moral Theology; JM Gustafson, Protestant and Roman Catholic Ethics; B Haring, Free and Faithful in Christ; TE O'Connell, Principles for a Catholic Morality. CC Curran, Novas Perspectivas em Teologia Moral; JM Gustafson, protestante e católica romana; Ética B Haring, livre e fiéis em Cristo; TE O'Connell, Princípios para uma moralidade católica.


Moral Theology Teologia Moral

Catholic Information Informação Católica

Moral theology is a branch of theology, the science of God and Divine things. A teologia moral é um ramo da teologia, a ciência de Deus e das coisas divinas. The distinction between natural and supernatural theology rests on a solid foundation. A distinção entre natural e sobrenatural teologia repousa sobre uma base sólida. Natural theology is the science of God Himself, in as far as the human mind can by its own efforts reach a definite conclusion about God and His nature: it is always designated by the adjective natural. A teologia natural é a ciência de Deus, na medida em que a mente humana pode por seus próprios esforços chegar a uma conclusão definitiva sobre Deus e Sua natureza: ela é sempre designado pelo adjetivo natural. Theology, without any further modification, is invariably understood to mean supernatural theology, that is, the science of God and Divine things, in as far as it is based on supernatural Revelation. Teologia, sem qualquer outra modificação, é invariavelmente entendido no sentido de teologia sobrenatural, isto é, a ciência de Deus e das coisas divinas, na medida em que se baseia na revelação sobrenatural. Its subject-matter embraces not only God and His essence, but also His actions and His works of salvation and the guidance by which we are led to God, our supernatural end. Seu objecto abrange não só Deus e da sua essência, mas também suas ações e suas obras de salvação e de orientação pela qual somos levados a Deus, nosso fim sobrenatural. Consequently, it extends much farther than natural theology; for, though the latter informs us of God's essence and attributes, yet it can tell us nothing about His free works of salvation. Conseqüentemente, ele estende muito mais longe do que a teologia natural, pois, embora este último informa-nos da essência de Deus e atributos, mas pode nos dizer nada sobre a Sua obra da salvação gratuita. The knowledge of all these truths is necessary for every man, at least in its broad outlines, and is acquired by Christian faith. O conhecimento de todas estas verdades é necessária para cada homem, pelo menos nas suas grandes linhas, e é adquirida pela fé cristã. But this is not yet a science. Mas isso ainda não é uma ciência. The science of theology demands that the knowledge won through faith, be deepened, expanded, and strengthened, so that the articles of faith be understood and defended by their reasons and be, together with their conclusions, arranged systematically. A ciência da teologia exige que o conhecimento vencido através da fé, ser aprofundado, ampliado e reforçado, de modo que os artigos de fé ser compreendido e defendido pelos seus motivos e ser, juntamente com as suas conclusões, organizadas sistematicamente.

The entire field of theology proper is divided into dogmatic and moral theology, which differ in subject-matter and in method. Todo o campo da teologia adequada é dividido em teologia dogmática e moral, que diferem em matéria e no método. Dogmatic theology has as its end the scientific discussion and establishment of the doctrines of faith, moral theology of the moral precepts. Teologia Dogmática, tem como fim o debate científico eo estabelecimento das doutrinas da teologia fé, moral dos preceitos morais. The precepts of Christian morals are also part of the doctrines of faith, for they were announced or confirmed by Divine Revelation. Os preceitos da moral cristã também fazem parte das doutrinas da fé, para que foram anunciadas ou confirmadas pela Revelação divina. The subject-matter of dogmatic theology is those doctrines which serve to enrich the knowledge necessary or convenient for man, whose destination is supernatural. O objecto da teologia dogmática se essas doutrinas que servem para enriquecer os conhecimentos necessários ou convenientes para o homem, cujo destino é sobrenatural. Moral theology, on the other hand, is limited to those doctrines which discuss the relations of man and his free actions to God and his supernatural end, and propose the means instituted by God for the attainment of that end. Teologia Moral, por outro lado, limita-se às doutrinas que discutirá as relações do homem e suas ações livres para Deus e seu fim sobrenatural, e propor os meios instituídos por Deus para a consecução desse fim. Consequently, dogmatic and moral theology are two closely related parts of universal theology. Consequentemente, teologia dogmática e moral são duas partes estreitamente relacionadas de teologia universal. Inasmuch as a considerable number of individual doctrines may be claimed by either discipline, no sharp line of demarcation can be drawn between the subject-matter of dogma and morals. Na medida em que um número considerável de doutrinas indivíduo pode ser reclamada por qualquer disciplina, não afiada linha de demarcação pode ser estabelecida entre a matéria de dogma e moral. In actual practice, however, a division and limitation must be made in accordance with practical needs. Na prática, no entanto, uma divisão e limitação deve ser feita de acordo com as necessidades práticas. Of a similar nature is the relation between moral theology and ethics. De natureza semelhante é a relação entre a teologia moral e ética. The subject-matter of natural morals or ethics, as contained in the Decalogue, has been included in positive, Divine Revelation, and hence has passed into moral theology. O objecto da ética ou moral natural, contida no Decálogo, foi incluída na positiva, Revelação Divina, e daí passou para a teologia moral. Nevertheless, the argumentative processes differ in the two sciences, and for this reason a large portion of the matter is disregarded in moral theology and referred to ethics. No entanto, os processos argumentativos diferem nas duas ciências e, por essa razão, uma grande parte da questão é ignorada na teologia moral e ética referidas. For instance, the refutation of the false systems of the modern ethicists is generally treated under ethics, especially because these systems are refuted by arguments drawn not so much from faith, as from reason. Por exemplo, a refutação dos falsos sistemas da ética moderna é geralmente tratada a questão ética, sobretudo porque estes sistemas são refutadas pelos argumentos utilizados, não tanto de fé, a partir da razão. Only in as far as moral theology requires a defence of revealed doctrines, does it concern itself with false systems. Só na medida em teologia moral exige uma defesa da doutrina revelada, vai ocupar-se de falsos sistemas. However, it must discuss the various requirements of the natural law, not only because this law has been confirmed and defined by positive revelation, but also because every violation of it entails a disturbance of the supernatural moral order, the treatment of which is an essential part of moral theology. No entanto, é preciso discutir as várias exigências da lei natural, não só porque esta lei foi confirmada e definida pela revelação positiva, mas também porque qualquer violação da mesma implica uma perturbação da ordem moral sobrenatural, o tratamento do que é essencial parte da teologia moral.

The field of moral theology, its contents, and the boundaries which separate it from kindred subjects, may be briefly indicated as follows: moral theology includes everything relating to man's free actions and the last, or supreme, end to be attained through them, as far as we know the same by Divine Revelation; in other words, it includes the supernatural end, the rule, or norm, of the moral order, human actions as such, their harmony or disharmony with the laws of the moral order, their consequences, the Divine aids for their right performance. O campo da teologia moral, o seu conteúdo, e os limites que a separam assuntos afins, podem ser brevemente indicada como segue: teologia moral inclui tudo relacionado com ações livres do homem e no final, ou supremo, último a ser atingido por eles, como Tanto quanto sabemos o mesmo por Revelação Divina, em outras palavras, que inclui o fim sobrenatural, a regra, ou norma, de ordem moral, as ações humanas como tal, a sua harmonia ou desarmonia com as leis de ordem moral, suas conseqüências , os auxílios divinos para a sua correta execução. A detailed treatment of these subjects may be found in the second part of St. Thomas's "Summa theologica", a work still unrivalled as a treatise of moral theology. Um tratamento detalhado dessas disciplinas pode ser encontrado na segunda parte de St. Thomas "Summa Theologica", uma obra ainda sem rival como um tratado de teologia moral.

The position of moral theology in universal theology is briefly sketched by St. Thomas in the "Summa theol.", I, Q. i, a. A posição da teologia moral na teologia universal é brevemente delineadas pela St. Thomas no "theol Summa.", I, Q. i, a. 7 and Q. ii in the proemium and in the prologus of I-II; likewise by Fr. 7 e Q. ii no Proemium e nas Prologus de I-II, de igual modo por pe. Suàrez in the proemium of his commentaries on the I-II of St. Thomas. Suarez no Proemium de seus comentários sobre o I-II de St. Thomas. The subject-matter of the entire second part of the "Summa theol." O objecto de toda a parte do segundo "theol Summa". is, man as a free agent. é, o homem como um agente livre. "Man was made after the image of God, by his intellect, his free will, and a certain power to act of his own accord. Hence, after we have spoken of the pattern, viz. of God, and of those things which proceeded from His Divine power according to His will, we must now turn our attention to His image, that is, man, inasmuch as he also is the principle or his actions in virtue of his free will and his power over his own actions." "O homem foi feito à imagem de Deus, pela sua inteligência, seu livre arbítrio, e um certo poder de agir por sua própria vontade. Assim, depois de ter falado do padrão, viz. De Deus, e dessas coisas que procedeu do seu poder divino de acordo com a Sua vontade, precisamos agora voltar nossa atenção a sua imagem, isto é, o homem, na medida em que ele também é o princípio ou de suas ações, em virtude de seu livre arbítrio e seu poder sobre suas próprias ações. " He includes all this in theology, not only because it is viewed as the object of positive Divine Revelation (I, Q. i, a. 3), but also because God always is the principal object, for "theology treats all things in their relation to God, either in as far as they are God Himself or are directed towards God as their origin or last end" (I, Q. i, a. 7). Ele inclui tudo isso em teologia, não só porque ele é visto como o objeto da Revelação Divina positivo (I, Q. i, a. 3), mas também porque Deus sempre é o objeto principal, para "teologia trata todas as coisas em seu relação a Deus, quer, na medida em que são Deus ou que estão orientados para Deus como sua origem ou no último fim "(I, Q. i, a. 7). "Since it is the chief aim of theology to communicate the knowledge of God, not only as He is in Himself but also as the beginning and end of all things and particularly of rational creatures . . ., we shall speak first of God, secondly of the tendency of the rational creature towards God", etc. (I, Q. ii, proem.). "Uma vez que é o objetivo principal da teologia para comunicar o conhecimento de Deus, não apenas como Ele é em si mesmo, mas também como princípio e fim de todas as coisas e sobretudo das criaturas racionais ..., vamos primeiro falar de Deus, em segundo lugar da tendência da criatura racional para Deus ", etc (I, Q. II, proêmio.). These words point out the scope and the subject-matter of the moral part of theology. Estas palavras apontam o âmbito eo objecto do âmbito da teologia moral. Francisco Suárez, who pregnantly calls this tendency of the creatures towards God "the return of the creatures to God", shows that there is no contradiction in designating man created after the image of God, endowed with reason and free will and exercising these faculties, as the object of moral theology, and God as the object of entire theology. Francisco Suárez, que pregnantly chama essa tendência de que as criaturas para Deus "o retorno das criaturas de Deus", mostra que não há contradição no homem designando criado à imagem de Deus, dotados de razão e da vontade livre e exercício dessas faculdades, como objeto da teologia moral, e Deus como o objeto de toda teologia. "If we are asked to name the proximate object of moral theology, we shall undoubtedly say that it is man as a free agent, who seeks his happiness by his free actions; but if we are asked in what respect this object must be treated chiefly, we shall answer that this must be done with respect to God as his last end." "Se nos pedem para nomear o próximo objeto de teologia moral, vamos, sem dúvida, dizer que ele é o homem como um agente livre, que procura a sua felicidade por sua livre, mas se nos perguntam em que é que este objeto deve ser tratado principalmente , vamos responder que isso deve ser feito com respeito a Deus como seu fim último. "

A detailed account of the wide range of moral theology may be found in the analytical index of Pars Secunda of St. Thomas's "Summa theologica". Um relato detalhado da ampla gama de teologia moral pode ser encontrado no índice analítico da Pars Secunda de St. Thomas "Summa Theologica". We must confine ourselves to a brief summary. Temos de nos limitar a um breve resumo. The first question treats of man's last end, eternal happiness, Its nature and possession. Os primeiros deleites questão do fim último do homem, a felicidade eterna, a sua natureza e poder. Then follows an examination of human acts in themselves and their various subdivisions, of voluntary and involuntary acts, of the moral uprightness or malice of both interior and exterior acts and their consequences; the passions in general and in particular; the habits or permanent qualities of the human soul, and the general questions about virtues, vices, and sins. Depois segue-se uma análise dos actos humanos em si mesmos e suas diversas subdivisões, de atos voluntários e involuntários, da retidão moral ou maldade de ambos os interiores e exteriores atos e suas consequências; as paixões em geral e em particular, os hábitos ou permanente de qualidades da alma humana, e as perguntas gerais sobre virtudes, vícios e pecados. Under this last title, while enquiring into the causes of sin, the author embodies the doctrine on original sin and its consequences. Sob este último título, enquanto inquérito sobre as causas do pecado, o autor incorpora a doutrina sobre o pecado original e suas conseqüências. This portion might, however, be with equal right assigned to dogmatic theology in the stricter meaning of the word. Essa parcela pode ser, no entanto, com igualdade de direitos atribuídos a teologia dogmática no sentido mais estrito da palavra. Although St. Thomas regards sin chiefly as a transgression of the law, and in particular of the "lex æterna" (Q. ii, a. 6), still he places the chapters on the laws after the section on sin; because sin, a free human act like any other human act, is first discussed from the standpoint of its subjective principles, viz. Apesar de St. Thomas respeita pecado essencialmente como uma transgressão da lei, e em particular da "lex æterna" (Q. II, a 6.), Ainda que ele coloca os capítulos sobre as leis após a secção sobre o pecado, porque o pecado, um ato humano livre como qualquer outro ato humano, é primeiramente discutida do ponto de vista dos seus princípios subjetivos, viz. knowledge, will, and the tendency of the will; only after this are the human actions viewed with regard to their objective or exterior principles, and the exterior principle, by which human actions are judged not merely as human, but as moral actions, either morally good or morally bad, is the law. conhecimento, vontade, ea tendência da vontade, só depois disso são as ações humanas visualizadas no que diz respeito ao seu objectivo ou princípios exteriores, eo princípio exterior, pelo qual as ações humanas são julgadas não apenas como humano, mas como ações morais, ou moralmente bom ou moralmente mau, é a lei. Since morality is conceived by him as supernatural morality, which exceeds the nature and the faculties of man, Divine grace, the other exterior principle of man's morally good actions, is discussed after the law. Desde moralidade é concebido por ele como moralidade sobrenatural, que ultrapassa a natureza e as faculdades do homem, a graça divina, o outro princípio do exterior do homem é moralmente boas ações, é discutido após a lei. In the exordium to Q. xc, St. Thomas states his division briefly as follows: "The exterior principle which moves us to good actions is God; He instructs us by His law and aids us with His grace. No exórdio para Q. xc, St. Thomas declara sua divisão brevemente da seguinte forma: "O princípio exterior que nos leva a boas ações é Deus, Ele nos instrui por Sua lei e nos ajuda com sua graça.

Hence we shall speak first of the law, secondly of grace. Daí vamos falar primeiro da lei, em segundo lugar da graça. " "

The following volume is wholly devoted to the special questions, in the order given by St. Thomas in the prologue: "After a cursory glance at the virtues, vices, and the moral principles in general, it is incumbent on us to consider the various points in detail. Moral discussions, if satisfied with generalities, are of little value, because actions touch particular, individual things. When there is question of morals, we may consider individual actions in two ways: one, by examining the matter, ie, by discussing the different virtues and vices; another, by inquiring into the various avocations of individuals and their states of life." O volume seguinte é inteiramente dedicado às questões específicas, na ordem dada por São Tomás no prólogo: "Depois de um breve olhar sobre as virtudes, vícios, e os princípios morais, em geral, cabe-nos a considerar os vários .. pontos em detalhe discussões morais, se satisfeito com generalidades, são de pouco valor, porque as ações tocar especial, individual coisas Quando há questão de moral, podemos considerar as ações individuais de duas maneiras: uma, pela análise da questão, ou seja, discutindo os diversos vícios e virtudes;. outro, por investigar vários avocations dos indivíduos e seus estados de vida " St. Thomas then goes on to discuss the whole range of moral theology from both these standpoints. St. Thomas, em seguida, passa a discutir o conjunto da teologia moral de ambas as posições. First, he closely scrutinizes the various virtues, keeping in view the Divine aids, and the sins and vices opposed to the respective virtues. Primeiro, ele examina de perto as várias virtudes, tendo em vista o Divino, e os pecados e vícios oposição às respectivas virtudes. He examines first the three Divine virtues which are wholly supernatural and embrace the vast field of charity and its actual practice; then he passes to the cardinal virtues with their auxiliary and allied virtues. Ele examina primeiro as três virtudes divinas que são absolutamente sobrenaturais e abraçar o vasto campo da caridade e da sua prática real, então ele passa para as virtudes cardinais com os seus auxiliares e aliados virtudes. The volume concludes with a discussion of the particular states of life in the Church of God, including those which suppose an extraordinary, Divine guidance. O volume se encerra com uma discussão sobre os estados de vida na Igreja de Deus, incluindo aqueles que supõem uma extraordinária, orientação Divina. This last part, therefore, discusses subjects which specifically belong to mystical or ascetical theology, such as prophecy and extraordinary modes of prayer, but above all the active and the contemplative life, Christian perfection, and the religious state in the Church. Esta última parte, portanto, discute assuntos que pertencem especificamente a teologia mística e ascética, como profecia e modos extraordinários de oração, mas acima de tudo a ativa e vida contemplativa perfeição, cristã e do estado religioso na Igreja. The contents of a modern work on moral theology, as, for instance, that of Slater (London, 1909), are: Human acts, conscience, law, sin, the virtues of faith, hope, charity; the precepts of the Decalogue, including a special treatise on justice; the commandments of the Church; duties attached to particular states or offices; the sacraments, in so far as their administration and reception are a means of moral reform and rectitude; ecclesiastical laws and penalties, only in so far as they affect conscience; these laws forming properly the subject-matter of canon law, in so far as they govern and regulate the Church as an organization, Its membership, ministry, the relations between hierarchy, clergy, religious orders, laity, or of spiritual and temporal authority. O conteúdo de um trabalho moderno em teologia moral, como, por exemplo, o de Slater (Londres, 1909), são: atos humana, a consciência, a lei, o pecado, as virtudes da fé, esperança e caridade; Os preceitos do Decálogo, incluindo um tratado especial sobre a justiça, os mandamentos da Igreja; deveres inerentes ao particular estados ou escritórios, os sacramentos, na medida em que a sua administração e recepção são um meio de reforma e de retidão moral; leis eclesiásticas e penalidades, na medida como eles afetam consciência; essas leis que fazem correctamente o objecto do direito canónico, na medida em que regulam e regulamentam a Igreja como uma organização, seus membros, o ministério, as relações entre a hierarquia, o clero, ordens religiosas, leigos, ou de autoridade espiritual e temporal.

One circumstance must not be overlooked. Uma circunstância não deve ser esquecida. Moral theology considers free human actions only in their relation to the supreme order, and to the last and highest end, not in their relation to the proximate ends which man may and must pursue, as for instance political, social, economical. Teologia moral considera as ações humanas livres somente em sua relação com a ordem suprema, e para o fim último e mais alto, e não em sua relação com as extremidades proximais qual o homem pode e deve prosseguir, como por exemplo, política, social, econômica. Economics, politics, social science are separate fields of science, not subdivisions of moral science. Economia, política, ciências sociais são distintos campos da ciência, não subdivisões da ciência moral. Nevertheless, these special sciences must also be guided by morals, and must subordinate their specific principles to those of moral theology, at least so far as not to clash with the latter. Entretanto, estas ciências especiais também deve ser orientado por princípios morais, e deve subordinar os seus princípios específicos para os de teologia moral, pelo menos até agora a não colidir com o segundo. Man is one being, and all his actions must finally lead him to his last and highest end. O homem é um ser, e todas as suas ações devem, finalmente, levá-lo ao seu fim último e mais alto. Therefore, various proximate ends must not turn him from this end, but must be made subservient to it and its attainment. Portanto, vários centesimal termina não deve transformá-lo a partir deste fim, mas deve ser feita subserviente a ele e à sua realização. Hence moral theology surveys all the individual relations of man and passes judgment on political, economical, social questions, not with regard to their bearings on politics and economy, but with regard to their influence upon a moral life. Daí teologia moral examina todas as relações individuais do homem e passa julgamento sobre políticas, econômicas, sociais perguntas, não com relação a seus rolamentos em política e economia, mas com respeito à sua influência sobre a vida moral. This is also the reason why there is hardly another science that touches other spheres so closely as does moral theology, and why its sphere is more extensive than that of any other. Esta é também a razão pela qual não há praticamente uma outra ciência que toca outras esferas tão perto como o faz teologia moral, e por isso a sua área mais extensa do que a de qualquer outro. This is true inasmuch as moral theology has the eminently practical scope of instructing and forming spiritual directors and confessors, who must be familiar with human conditions in their relation to the moral law, and advise persons in every state and situation. Isso é verdade na medida em teologia moral tem o escopo eminentemente prático de instruir e formar confessores e diretores espirituais, que devem estar familiarizados com as condições humanas em sua relação com a lei moral e aconselhar as pessoas em todos os estados e situação.

The manner in which moral theology treats its subject-matter, must be, as in theology generally, chiefly positive, that is, drawing from Revelation and theological sources. A maneira pela qual a teologia moral trata seu objecto, deve ser, como na teologia em geral, principalmente positivas, isto é, desenho da Revelação e fontes teológicas. Starting from this positive foundation, reason also comes into play quite extensively, especially since the whole subject-matter of natural ethics has been raised to the level of supernatural morals. A partir desta base positiva, motivo também entra em jogo bastante extensa, especialmente desde que o todo objecto de ética natural tem sido aumentado para o nível de moral sobrenatural. It is true reason must be illumined by supernatural faith, but when illumined its duty is to explain, prove, and defend most of the principles of moral theology. É verdadeiro motivo deve ser iluminada pela fé sobrenatural, mas quando iluminar o seu dever é o de explicar, provar, e defender a maioria dos princípios da teologia moral. From what has been said it is manifest that the chief source of moral theology is Sacred Scripture and Tradition together with the teachings of the Church. Do que foi dito, é manifesto que a fonte principal da teologia moral é a Sagrada Escritura ea Tradição juntamente com os ensinamentos da Igreja. however, the following points must be observed regarding the Old Testament. no entanto, os seguintes pontos devem ser observados quanto o Velho Testamento. Not all precepts contained in it are universally valid, as many belong to the ritual and special law of the Jews. Nem todos os preceitos contidos nela são universalmente válidas, como muitos pertencem ao ritual e lei especial dos judeus. These statutes never obliged the non-Jewish world and have simply been abrogated by the New Covenant, so that now the ritual observances proper are illicit. Estes estatutos nunca obrigados do mundo não-judeu e simplesmente ter sido revogada pela Nova Aliança, de modo que agora as observâncias rituais adequadas são ilícitos. The Decalogue, however, with the sole change in the law enjoining the celebration of the Sabbath, has passed Into the New Covenant a positive Divine confirmation of the natural law, and now constitutes the principal subject matter of Christian morality. O Decálogo, no entanto, com a única mudança na lei que ordena a celebração do sábado, foi passado em Nova Aliança do Divino uma confirmação positiva da lei natural, e constitui o principal assunto da moralidade cristã. Moreover, we must remember that the Old Covenant did not stand on the high moral level to which Christ elevated the New Covenant. Além disso, devemos lembrar que a Velha Aliança não ficar sobre o moral alto nível a que Cristo elevou a Nova Aliança. Jesus Himself mentions things which were permitted to the Jews "on account of the hardness of their hearts", but against which He applied again the law at first imposed by God. O próprio Jesus fala coisas que foram permitidos aos judeus "por causa da dureza dos seus corações", mas contra o qual Ele se candidatou novamente a lei no primeiro imposta por Deus. Hence, not everything that was tolerated in the Old Testament and its writings, is tolerated now; on the contrary, many of the usages approved and established there would be counter to Christian perfection as counselled by Christ. Por isso, nem tudo o que foi tolerada no Antigo Testamento e seus escritos, agora é tolerada, pelo contrário, muitos dos usos e aprovados estabelecidos haver seria contraproducente para a perfeição cristã, como aconselhado por Cristo. With these limitations the writings of the Old Testament are sources of moral theology, containing examples of and exhortations to heroic virtues, from which the Christian moralist, following in the footsteps of Christ and His Apostles, may well draw superb models of sanctity. Com estas limitações dos escritos do Antigo Testamento são fontes de teologia moral, contendo exemplos de e exortações para virtudes heróicas, de que o moralista cristão, seguindo as pegadas de Cristo e seus apóstolos, pode muito bem tirar excelentes modelos de santidade.

Apart from Sacred Scripture, the Church recognizes also Tradition as a source of revealed truths, and hence of Christian morals. Além da Sagrada Escritura, a Tradição da Igreja reconhece também como uma fonte de verdades reveladas e, portanto, da moral cristã. It has assumed a concrete shape chiefly in the writings of the Fathers. Ele assumiu uma forma concreta sobretudo nos escritos dos Padres. Furthermore, the decisions of the Church must be regarded as a source, since they are based on the Bible and Tradition, they are the proximate source of moral theology, because they contain the final judgment about the meaning of Sacred Scripture as well as the teachings of the Fathers. Além disso, as decisões da Igreja deve ser encarada como uma fonte, uma vez que são baseados na Bíblia e na Tradição, eles são a fonte próxima da teologia moral, porque contêm o veredicto final sobre o sentido da Sagrada Escritura, assim como os ensinamentos dos Padres. These include the long list of condemned propositions, which must be considered as danger signals along the boundary between lawful and illicit, not only when the condemnation has been pronounced by virtue of the highest Apostolic authority, but also when the congregation instituted by the pope has issued a general, doctrinal decision in questions bearing on morals. Estes incluem a longa lista de proposições condenadas, o que deve ser considerado como sinais de perigo ao longo da fronteira entre o lícito eo ilícito, não só quando a condenação foi pronunciada por força da mais alta autoridade apostólica, mas também quando a congregação instituída pelo papa emitido um modo geral, a decisão em questões doutrinais tendo em moral. What Pius IX wrote concerning the meetings of scholars in Munich in the year 1863 may also be applied here: "Since there is question of that subjection which binds all Catholics in conscience who desire to advance the interests of the Church by devoting themselves to the speculative sciences; let the members of this assembly recall that it is not sufficient for Catholic scholars to accept and esteem the above-mentioned dogmas, but that they are also obliged to submit to the decisions of the papal congregations as well as to those teachings which are, by the constant and universal consent of Catholics, so held as theological truths and certain conclusions that the opposite opinion even when not heretical, still deserves some theological censure." O que Pio IX escreveu sobre as reuniões dos estudiosos, em Munique, no ano de 1863 também pode ser aplicado aqui: "Desde há questão de que a sujeição que vincula todos os católicos na consciência, que desejam promover os interesses da Igreja, dedicando-se à especulação ciências; deixar que os membros desta assembleia recordar que esta não é suficiente para os estudiosos católicos e estima a aceitar os dogmas acima mencionados, mas que eles também são obrigados a submeter-se às decisões dos papais congregações, bem como para aqueles ensinamentos que são , pela constante e universal consentimento dos católicos, assim como na posse verdades teológicas e conclusões certas de que a opinião oposta, mesmo quando não herético, ainda merece alguma censura teológica ". If this is true of the dogmatic doctrines in the strict sense of the word, we might say that it is still more true of moral questions, because for them not only absolute and infallibility certain, but also morally certain decisions must be accounted as obligatory norms. Se isto é verdade das doutrinas dogmáticas no sentido estrito da palavra, poderíamos dizer que é ainda mais verdadeiro de questões morais, porque para eles não só absoluta e infalibilidade certa, mas também decisões moralmente certas devem ser contabilizadas como normas obrigatórias .

The words of Pius IX just quoted, point to another source of theological doctrines, and hence of morals, viz., the universal teachings of the Catholic schools. As palavras de Pio IX acabamos de citar, aponte para uma outra fonte de doutrinas teológicas, e consequentemente, da moral, viz., Os ensinamentos universais das escolas católicas. For these are the channels by which the Catholic doctrines on faith and morals must be transmitted without error, and which have consequently the nature of a source. Para estes são os canais pelos quais as doutrinas católicas sobre fé e moral deve ser transmitida sem erro, e que consequentemente têm a natureza de uma fonte. From the unanimous doctrine of the Catholic schools follows naturally the conviction of the universal Church. A partir da doutrina unânime das escolas católicas segue naturalmente, a condenação da Igreja universal. But since it is a dogmatic principle that the whole Church cannot err in matters of faith and morals, the consent of the various Catholic schools must offer the guarantee of infallibility in these questions. Mas já que é um princípio dogmático que toda a Igreja não pode errar em matéria de fé e moral, o consentimento das diversas escolas católicas devem oferecer a garantia de infalibilidade nestas questões.

Moral theology, to be complete in every respect, must accomplish in moral questions what dogmatic theology does in questions pertaining to dogma. A teologia moral, para ser completo em todos os sentidos, deve realizar em questões morais que faz teologia dogmática em questões referentes ao dogma. The latter has to explain clearly the truths of faith and prove them to be such; it must also, as far as possible, show their accordance with reason, defend them against objections, trace their connection with other truths, and, by means of theological argumentation, deduce further truths. Este último tem de explicar claramente as verdades da fé e provar-lhes que ser tal, mas também deve, na medida do possível, mostrar sua conformidade com a razão, defendê-los contra as acusações, trace sua ligação com outras verdades, e, por meio de teológica argumentação, deduzir novas verdades. Moral theology must follow the same processive questions of morals. Teologia moral deve seguir o mesmo processive questões de moral. -- It is evident that this cannot be done in all branches of moral theology in such a way as to exhaust the subject, except by a series of monographs. - É evidente que isto não pode ser feito em todos os ramos da teologia moral de tal modo que se esgotar o assunto, a não ser por uma série de monografias. It would take volumes to sketch but the beauty and the harmony of God's dispositions, which transcend the natural law, but which God enacted in order to elevate man to a higher plane and to lead him to his supernatural end in a future life -- and yet all this is embraced in the subject of supernatural morals. Seriam necessários volumes de esboço, mas a beleza ea harmonia de disposições de Deus, que transcendem a lei natural, mas que Deus promulgada, a fim de elevar o homem a um plano superior e para levá-lo ao seu fim sobrenatural em uma vida futura - e tudo isso ainda é abraçada pelo tema da moral sobrenatural. Nor is moral theology confined to the exposition of those duties and virtues which cannot be shirked if man wishes to attain his last end; it includes all virtues, even those which mark the height of Christian perfection, and their practice, not only in the ordinary degree, but also in the ascetical and mystical life. Nem é confinado à teologia moral a exposição desses deveres e virtudes que não se podem subtrair se o homem deseja alcançar seu fim último, que inclui todas as virtudes, mesmo aqueles que marcam a altura da perfeição cristã, e sua prática, não só em comum grau, mas também na vida ascética e mística. Hence, it is entirely correct to designate asceticism and mysticism as parts of Christian moral theology, though ordinarily they are treated as distinct sciences. Por isso, é inteiramente correcto para designar ascetismo e misticismo como peças de teologia moral cristã, mas normalmente eles são tratados como ciências distintas.

The task of the moral theologian is by no means completed when he has explained the questions indicated. A tarefa do teólogo moral é de forma alguma concluída quando ele expôs as questões indicadas. Moral theology, in more than one respect, is essentially a practical science. Teologia Moral, em mais de um aspecto, é essencialmente uma ciência prática. Its instructions must extend to moral character, moral behaviour, the completion and issue of moral aspirations, so that it can offer a definite norm for the complex situations of human life. Suas instruções devem estender-se a caráter moral, comportamento moral, o preenchimento ea emissão de aspirações morais, de modo que possa oferecer uma determinada norma para as situações complexas da vida humana. For this purpose, it must examine the individual cases which arise and determine the limits and the gravity of the obligation in each. Para este fim, deve examinar os casos individuais que surgem e determinar os limites da gravidade e do dever de cada um. Particularly those whose office and position in the Church demand the cultivation of theological science, and who are called to be the teachers and counsellors, must find in it a practical guide. Especialmente aquelas cujo escritório e posição na Igreja procura o cultivo da ciência teológica, e que são chamados a ser os professores e conselheiros, devem encontrar nele um guia prático. As jurisprudence must enable the future judge and lawyer to administer justice in individual cases, so must moral theology enable the spiritual director or confessor to decide matters of conscience in varied cases of everyday life; to weigh the violations of the natural law in the balance of Divine justice; it must enable the spiritual guide to distinguish correctly and to advise others as to what is sin and what is not, what is counselled and what not, what is good and what is better; it must provide a scientific training for the shepherd of the flock, so that he can direct all to a life of duty and virtue, warn them against sin and danger, lead from good to better those who are endowed with necessary light and moral power, raise up and strengthen those who have fallen from the moral level. Como jurisprudência deve habilitar o futuro juiz e advogado para administrar a justiça em casos individuais, por isso deve teologia moral permitir que o diretor espiritual ou confessor para decidir questões de consciência em variados casos do dia a dia, para pesar as violações da lei natural na balança de A justiça divina, que deve permitir que o guia espiritual para distinguir corretamente e para aconselhar os outros, como o que é pecado eo que não é, o que é eo que não aconselhou, o que é bom eo que é melhor, que deve proporcionar uma formação científica para o pastor do rebanho, de modo que ele pode direcionar para uma vida de dever e virtude, avisá-los contra o pecado e perigo, levar de bom para aqueles que estão mais dotados de luz necessária e poder moral, levantar e fortalecer aqueles que têm caído de o nível moral. Many of these tasks are assigned to the collateral science of pastoral theology; but this also treats a special part of the duties of moral theology, and falls, therefore, within the scope of moral theology in its widest sense. Muitas dessas tarefas são atribuídas à ciência garantia de teologia pastoral, mas esta também trata uma parte especial dos deveres de teologia moral, e cai, portanto, dentro do âmbito da teologia moral, em seu sentido mais amplo. The purely theoretical and speculative treatment of the moral questions must be supplemented by casuistry. O tratamento puramente teórico e especulativo das questões morais devem ser completadas por casuística. Whether this should be done separately, that is, whether the subject matter should be taken casuistically before or after its theoretical treatment, or whether the method should be at the same time both theoretical and casuistical, is unimportant for the matter itself; the practical feasibility will decide this point, while for written works on moral theology the special aim of the author will determine it. Se isso deve ser feito separadamente, ou seja, se o objecto deve ser tomada casuistically antes ou após o seu tratamento teórico, ou seja o método deve ser, ao mesmo tempo, tanto teórico como casuistical, não é importante para a própria matéria, a exequibilidade prática vai decidir esta questão, enquanto para trabalhos escritos sobre teologia moral o objetivo especial de o autor vai determinar isso. However, he who teaches or writes moral theology for the training of Catholic priests, would not do full justice to the end at which he must aim, if he did not unite the casuistical with the theoretical and speculative element. No entanto, aquele que ensina ou escreve teologia moral para a formação de sacerdotes católicos, não faria justiça ao fim a que ele deve procurar, se ele não se unir a casuistical com o elemento especulativo e teórico. What has been said so far, sufficiently outlines the concept of moral theology in its widest sense. O que foi dito até agora, suficientemente define o conceito de teologia moral no seu sentido mais amplo. Our next task is to follow up its actual formation and development. Nossa próxima tarefa é acompanhar a sua atual formação e desenvolvimento. Moral theology, correctly understood, means the science of supernaturally revealed morals. A teologia moral, entendida corretamente, significa a ciência da moral sobrenaturalmente reveladas. Hence, they cannot speak of moral theology who reject supernatural Revelation; the most they can do is to discourse on natural ethics. Assim, eles não podem falar da teologia moral que rejeitam a revelação sobrenatural, o máximo que pode fazer é discurso sobre a ética natural. But to distinguish between moral theology and ethics is sooner or later to admit a science of ethics without God and religion. Mas a distinção entre teologia moral e ética está mais cedo ou mais tarde a admitir uma ciência da ética sem Deus e religião. That this contains an essential contradiction, is plain to everyone who analyzes the ideas of moral rectitude and moral perversion, or the concept of an absolute duty which forces itself with unrelenting persistency on all who have attained the use of reason. Que esta contém uma contradição fundamental, é claro para todos que analisa as idéias de retidão moral e perversão moral, ou o conceito de um dever absoluto que se impõe com incansável persistência de todos os que alcançaram o uso da razão. Without God, an absolute duty is inconceivable, because there is nobody to impose obligation. Sem Deus, um dever absoluto é inconcebível, porque não há ninguém para impor obrigação. I cannot oblige myself, because I cannot be my own superior; still less can I oblige the whole human race, and yet I feel myself obliged to many things, and cannot but feel myself absolutely obliged as man, and hence cannot but regard all those who share human nature with me as obliged likewise. Não posso obrigar a mim mesmo, porque eu não posso ser o meu superior; menos ainda posso obrigar toda a raça humana, e ainda assim eu me sinto obrigado a muitas coisas, e não pode deixar de sentir-me absolutamente obrigada como homem e, portanto, não pode deixar de considerar todos os que compartilham a natureza humana como me obrigado mesmo. It is plain then that this obligation must proceed from a higher being who is superior to all men, not only to those who live at present, but to all who have been and will be, nay, in a certain sense even to those who are merely possible, This superior being is the Lord of all, God. É claro, então, que esta obrigação deve proceder de um ser superior, que é superior a todos os homens, não só para aqueles que vivem no presente, mas a todos os que têm sido e será, ou melhor, em certo sentido, até mesmo para aqueles que são meramente possível, sendo esta superior é o Senhor de tudo, Deus. It is also plain that although this Supreme lawgiver can be known by natural reason, neither He nor His law can be sufficiently known without a revelation on His part. É também claro que, embora esta supremo legislador pode ser conhecida pela razão natural, nem ele nem sua lei pode ser suficientemente conhecido, sem uma revelação de Sua parte. Hence if is that moral theology, the study of this Divine law is actually cultivated only by those who faithfully cling to a Divine Revelation, and by the sects which sever their connection with the Church, only as long as they retain the belief in a supernatural Revelation through Jesus Christ. Portanto, se é que a teologia moral, o estudo da presente lei divina é efectivamente cultivada apenas por aqueles que fielmente se apegam a uma revelação divina, e pelas seitas que separam sua ligação com a Igreja, apenas enquanto eles mantêm a crença em um sobrenatural Apocalipse através de Jesus Cristo.

Wherever Protestantism has thrown this belief overboard, there the study of moral theology as a science has suffered shipwreck. Protestantismo onde foram atirados borda fora desta crença, há o estudo da teologia moral como uma ciência sofreu naufrágio. Today it would be merely lost labour to look for an advancement of it on the part of a non-Catholic denomination. Hoje seria simplesmente perderam trabalho de olhar para ela de um avanço por parte de uma denominação não-católicos. In the seventeenth and eighteenth centuries there were still men to be found who made an attempt at it. Nos séculos XVII e XVIII ainda havia homens a serem encontrados, que fez uma tentativa para ele. JA Dorner states in Herzog, "Real-Encyklopädie", IV, 364 sqq. JA Dorner estados em Herzog, "Real-Encyklopädie", IV, 364 sqq. (sv "Ethik"), that prominent Protestant writers upholding "theological morals" have grown very scarce since the eighteenth century. (Sv "Ethik"), que os escritores proeminentes protestantes que defendem a "moral teológicas" têm crescido muito escasso desde o século XVIII. However, this is not quite correct. No entanto, isto não é totalmente correcta. Of those who still cling to a positive Protestantism, we may name Martensen, who recently entered the lists with deep conviction for "Christian Ethics"; the same, though in his own peculiar manner, is done by Lemme in his "Christliche Ethik" (1905); both attribute to it a scope wider and objectively other than that of natural ethics. Daqueles que ainda se apegam a um protestantismo positivo, podemos citar Martensen, que recentemente entrou na lista com a profunda convicção de "ética cristã", o mesmo, embora, na sua própria maneira peculiar, é feito por Lemme em seu "Christliche Ethik" ( 1905), ambos atribuir-lhe um âmbito mais vasto e objectiva do que a ética natural. A few names from the seventeenth and eighteenth centuries may here suffice: Hugo Grotius (d. 1645), Pufendorf (d. 1694) and Christian Thomasius (d. 1728), all see the difference between theological and natural morals in that the former is also positive, ie Divinely revealed, but with the same subject matter as the latter. Alguns nomes a partir dos séculos XVII e XVIII podem aqui ser suficiente: Hugo Grotius (falecido em 1645), Pufendorf (m. 1694) e Christian Thomasius (m. 1728), todos ver a diferença entre teologia natural e moral, em que o primeiro é também positiva, ou seja, divinamente revelada, mas com o mesmo assunto que o último. This last assertion could spring only from the Protestant view which has staked its all on the "fides fiducialis"; but it can hardly acknowledge a range of duties widened by Christ and Christianity. Esta última afirmação pode surgir somente a partir da visão protestante, que apostou tudo na sua "fiducialis fides", mas dificilmente pode acusar um leque alargado de funções por Cristo e do cristianismo. Other writers of a "theologia moralis" based on this "fides fiducialis", are Buddeus, Chr. Outros escritores de uma "theologia moralis" baseado na "fides fiducialis", são Buddeus, Chr. A. Crusius, and Jerem. A. Crusius, e Jerem. Fr. Fr. Reuss. Reuss. A logical result of Kantianism was the denial of the very possibility of moral theology, since Kant had made autonomous reason the only source of obligation. Um resultado lógico de kantismo era a negação da possibilidade de teologia moral, uma vez que Kant tinha feito autónomas razão a única fonte de obrigação. On this point Dorner says (loc. cit.): "It is true that the autonomy and the autocracy of the moral being separates morals and religion"; he would have been nearer the mark, had he said: "they destroy all morals". Sobre este ponto diz Dorner (op. cit.): "É verdade que a autonomia ea autocracia do ser moral separa moral e da religião", ele teria sido a marca mais próxima, ele havia dito: "eles destroem toda a moral" . Generally speaking the modern Liberal Protestants hardly know any other than autonomous morals; even when they do speak of "religious" morals, they find its last explanation in man, religion, and God or Divine Revelation being taken in their Modernistic sense, that is subjective notions of whose objective value we have no knowledge and no certainty. De um modo geral os protestantes liberais modernos mal sabem do que qualquer outra moral autônoma, mesmo quando eles falam de "religiosos" moral, eles encontram a sua última explicação no homem, a religião e Deus ou Revelação Divina que está sendo tomado em seu sentido modernista, que é subjectiva noções de cujo valor objetivo não temos nenhum conhecimento e nenhuma certeza.

This being the case, there remains only one question to be discussed: What has been the actual development and method of moral theology in the Church? Sendo este o caso, resta apenas uma questão para ser discutida: Qual tem sido a evolução real e método da teologia moral na Igreja? and here we must first of all remember that the Church is not an educational institution or a school for the advancement of the sciences. e aqui é preciso antes de tudo lembrar que a Igreja não é uma instituição de ensino ou uma escola para o avanço das ciências. True, she esteems and promotes the sciences, especially theology, and scientific schools are founded by her; but this is not her only, or even her chief task. Verdade, ela estima e promove as ciências, sobretudo teologia, e científicos escolas são fundadas por ela, mas isso não é apenas dela, ou até mesmo sua principal tarefa. She is the authoritative institution, founded by Christ for the salvation of mankind; she speaks with power and authority to the whole human race, to all nations, to all classes of society, to every age, communicates to them the doctrine of salvation unadulterated and. Ela está autorizada a instituição, fundada por Cristo para a salvação da humanidade, ela fala com autoridade e poder para todo o gênero humano, a todas as nações, a todas as classes da sociedade, para todas as idades, comunica-lhes a doutrina da salvação e não adulterado . offers them her aids. oferece-lhes seus auxiliares. It is her mission to urge upon educated and uneducated persons alike the acceptance of truth, without regard to its scientific study and establishment. É sua missão mediante a exortar educadas e não educadas iguais a aceitação da verdade, sem levar em conta o seu estudo científico e de estabelecimento. After this has been accepted on faith, she also promotes and urges, according to times and circumstances, the scientific investigation of the truth, but she retains supervision over it and stands above all scientific aspirations and labours. Depois disto, foi aceite com fé, ela também promove e solicita, de acordo com os tempos e circunstâncias, a investigação científica da verdade, mas ela mantém a supervisão sobre ele e está acima de todas as aspirações e de trabalhos científicos. As a result, we see the subject matter of moral theology, though laid down and positively communicated by the Church, treated differently by ecclesiastical writers according to the requirements of times and circumstances. Como resultado, vemos o objecto da teologia moral, embora previsto e positivamente comunicadas pela Igreja, tratados de forma diferente pelos escritores eclesiásticos, de acordo com as exigências dos tempos e circunstâncias.

In the first years of the early Church, when the Divine seed, nourished by the blood of the martyrs, was seen to sprout in spite of the chilling frosts of persecution, when, to the amazement of the hostile world, it grew into a mighty tree of heavenly plantation, there was hardly leisure for the scientific study of Christian doctrine. Nos primeiros anos da Igreja primitiva, quando a semente divina, alimentada pelo sangue dos mártires, foi observado que brotam apesar da refrigeração geadas de perseguição, quando, para a surpresa do mundo hostil, ele cresceu em um poderoso árvore de plantação celeste, quase não houve lazer para o estudo científico da doutrina cristã. Hence morals were at first treated in a popular, parenetic form. Daí em primeira moral foram tratados de uma forma popular, parenetic. Throughout the Patristic period, hardly any other method for moral questions was in vogue, though this method might consist now in a concise exposition, now in a more detailed discussion of individual virtues and duties. Durante todo o período patrístico, dificilmente qualquer outro método para questões morais estava em voga, embora este método poderia consistir agora em uma exposição concisa, agora em uma discussão mais detalhada das virtudes e deveres individuais. One of the earliest works of Christian tradition, if not the earliest after the Sacred Scripture, the "Didache" or "Teaching of the Apostles", is chiefly of a moral-theological nature. Um dos primeiros trabalhos da tradição cristã, se não o mais rapidamente após a Sagrada Escritura, o "Didache" ou "Ensino dos Apóstolos", é principalmente de natureza teológico-moral. It Is hardly more than a code of laws an enlarged decalogue, to which are added the principal duties arising from the Divine institution of the means of salvation and from the Apostolic institutions of a common worship -- in this respect valuable for dogmatic theology in its narrow sense. Não é muito mais do que um código de leis um decálogo alargada, a que se juntam os principais deveres decorrentes do Divino instituição dos meios de salvação e das instituições Apostólico de um culto comum - neste aspecto valioso para a teologia dogmática na sua sentido estrito. The "Pastor" of Hermas, composed a little later, is of a moral character, that is, it contains an ascetical exhortation to Christian morality and to serious penance if one should have relapsed into sin. O "Pastor" de Hermas, composto um pouco mais tarde, é de caráter moral, isto é, ele contém uma exortação ao ascética moralidade cristã e à penitência grave se deve ter uma recaída no pecado.

There exists a long series of occasional writings bearing on moral theology, from the first period of the Christian era; their purpose was either to recommend a certain virtue, or to exhort the faithful in general for certain times and circumstances. Existe uma longa série de escritos ocasionais rolamento em teologia moral, a partir do primeiro período da era cristã; seu objetivo era nem para recomendar uma certa força, ou para exortar os fiéis em geral para determinados momentos e circunstâncias. Thus, from Tertullian (d. about 240) we have: "De spectaculis", "De idololatria", "De corona militis", "De patientia", "De oratione", "De poenitentia", "Ad uxorem", not to take into consideration the works which he wrote after his defection to Montanism and which are indeed of interest for the history of Christian morals, but cannot serve as guides in it. Assim, a partir de Tertuliano († 240), temos: "De spectaculis", "De idololatria", "De Corona Militis", "De patientia", "De Oratione", "De poenitentia", "Ad uxorem", não levar em consideração as obras que ele escreveu depois de sua deserção para Montanism e que são realmente de interesse para a história da moral cristã, mas não pode servir de guia na mesma. Of Origen (d. 254) we still possess two minor works which bear on our question, viz., "Demartyrio", parenetic in character, and "De oratione", moral and dogmatic in content; the latter meets the objections which are advanced or rather reiterated even today against the efficacy of prayer. De Orígenes (m. 254), ainda possuem duas pequenas obras que incidem sobre a nossa questão, a saber, "Demartyrio", parenetic em caráter, e "De Oratione", moral e dogmática no conteúdo e. Este último cumpra as acusações que são avançados ou mesmo reiterou hoje contra a eficácia da oração. Occasional writings and monographs are offered to us in the precious works of St. Cyprian (d. 258); among the former must be numbered: "De mortalitate" and "De martyrio", in a certain sense also "De lapsis", though it bears rather a disciplinary and judicial character; to the latter class belong: "De habitu virginum", "De oratione", "De opere et eleemosynis", "De bono patientiæ", and "De zelo et livore". Escritos ocasionais e monografias são oferecidos a nós nas obras preciosas de São Cipriano (m. 258), entre o primeiro deve ser numerada: "De mortalitate" e "De martyrio", num certo sentido também "De lapsis", embora em vez de ostentar um carácter disciplinar e judicial; à última classe pertencem: «De Habitu virginum", "De Oratione", "De opere et eleemosynis", "De bono patientiæ", e "De zelo et livore". A clearer title to be classed among moral-theological books seems to belong to an earlier work, the "Pædagogus" of Clement of Alexandria (d. about 217). Um título mais clara a ser classificados entre teológico-moral, livros parece pertencer a um trabalho anterior, o "Pædagogus" de Clemente de Alexandria (m. cerca de 217). It is a detailed account of a genuine Christian's daily life, in which ordinary and everyday actions are measured by the standard of supernatural morality. É um relato detalhado de uma vida cristã autêntica diária, em que as ações ordinárias e cotidianas são medidos pelo padrão de moralidade sobrenatural. The same author touches upon Christian morals also in his other works, particularly in the "Stromata"; but this work is principally written from the apologetic standpoint, since it was intended to vindicate the entire Christian doctrine, both faith and morals, against pagan and Jewish philosophies. O mesmo autor toca a moral cristã também em suas outras obras, nomeadamente no "Stromata", mas este trabalho é principalmente escritos do ponto de vista apologético, uma vez que se pretendia reivindicar toda a doutrina cristã, a fé ea moral, e contra pagã e filosofias judaicas. In subsequent years, when the persecutions ceased, and patristic literature began to flourish, we find not only exegetical writings and apologies written to defend Christian doctrine against various heresies, but also numerous moral-theological works, principally sermons, homilies, and monographs. Nos anos seguintes, quando cessaram as perseguições, ea literatura patrística começou a florescer, encontramos apenas exegetical escritos e não escritos desculpas para defender a doutrina cristã contra várias heresias, mas também numerosas obras teológico-moral, principalmente sermões, homilias, e monografias. First of these are the orations of St. Gregory of Nazianzus (d. 391), of St. Gregory of Nyssa (d. 395), of St. John Chrysostom (d. 406), of St. Augustine (d. 430), and above all the "Catecheses" of St. Cyril of Jerusalem (d. 386). A primeira delas são as orações de São Gregório de Nazianzo (m. 391), de São Gregório de Nissa († 395), de São João Crisóstomo († 406), de Santo Agostinho (430 dC) e, acima de todas as "catequeses" de São Cirilo de Jerusalém (m. 386). Of St. John Chrysostom we have "De sacerdotio"; of St. Augustine, "Confessiones", "Soliloquia", "De cathechizandis rudibus", "De patientia", "De continentia", "De bono coniugali", "De adulterinis coniugiis", "De sancta virginitate", "De bono viduitatis", "De mendacio", "De cura pro mortuis gerenda", so that the titles alone suffice to give an intimation of the wealth of subjects discussed with no less unction than originality and depth of thought. De São João Crisóstomo temos "De sacerdotio"; de Santo Agostinho, "Confissões", "Soliloquia", "De cathechizandis rudibus", "De patientia", "De continentia", "De bono coniugali", "De adulterinis coniugiis "," De sancta virginitate "," De bono viduitatis "," De mendacio "," De cura pro mortuis gerenda ", para que os títulos por si só suficiente para dar uma intimação da riqueza dos temas discutidos com nada menos do que unção originalidade e profundidade de pensamento. A separate treatment of the supernatural morality of Christians was attempted by St. Ambrose (d. 397) in his books "De officiis", a work which, imitating Cicero's "De officiis", forms a Christian counterpart of the pagan's purely natural discussions. Um tratamento separado da moralidade sobrenatural dos cristãos foi tentada por Santo Ambrósio († 397), em seus livros "De Officiis", um trabalho que, imitando Cícero "De Officiis", constitui uma contrapartida cristão do pagão discussões puramente naturais. A work of an entirely different stamp and of larger proportions is the "Expositio in Job, seu moralium lib. XXV", of Gregory the Great (d. 604). Uma obra de um selo totalmente diferente e de maiores proporções é o "Expositio em Jó, Seu moralium lib. XXV", de Gregório Magno († 604). It is not a systematic arrangement of the various Christian duties, but a collection of moral instructions and exhortations based on the Book of Job; Alzog (Handbuch der Patrologie, 92) calls it a "fairly complete repertory of morals". Não é uma sistematização dos diversos deveres cristãos, mas uma coleção de instruções e exortações morais com base no Livro de Jó; Alzog (Handbuch der Patrologie, 92) chama de "repertório bastante completo da moral". More systematic is his work "De cura pastorali" which was intended primarily for the pastor and which is considered even today a classical work in pastoral theology. Mais sistemática é a sua obra "De cura pastorali", que foi destinado principalmente para o pastor e que ainda hoje é considerada uma obra clássica em teologia pastoral.

Having broadly outlined the general progress of moral theology during the Patristic era proper, we must supplement it by detailing the development of a very special branch of moral theology and its practical application. Tendo amplamente descrito o progresso geral da teologia moral durante o patriótico era bom, temos que completá-lo, detalhando o desenvolvimento de um ramo muito especial de teologia moral e sua aplicação prática. For moral theology must necessarily assume a peculiar form when its purpose is restricted to the administration of the Sacrament of Penance. Para a teologia moral deve necessariamente assumir uma forma peculiar quando o seu objectivo é limitar a administração do Sacramento da Penitência. The chief result to be attained was a clear notion of the various sins and their species, of their relative grievousness and importance, and of the penance to be imposed for them. O principal resultado a ser alcançado era uma noção clara dos vários pecados e de suas espécies, da sua relativa grievousness e importância, e da penitência a ser imposta por eles. In order to ensure uniform procedure, it was necessary for ecclesiastical superiors to lay down more detailed directions; this they did either of their own accord or in answer to inquiries. A fim de assegurar uniformidade de procedimento, foi necessário para estabelecer a hierarquia eclesiástica regras mais detalhadas direcções, eles fizeram isto ou por vontade própria ou em resposta a perguntas. Writings of this kind are the pastoral or canonical letters of St. Cyprian, St. Peter of Alexandria, St. Basil of Cappadocia, and St. Gregory of Nyssa; the decretals and synodal letters of a number of popes, as Siricius, Innocent, Celestine, Leo I, etc.; canons of several oecumenical councils. Escritos deste tipo são as cartas pastorais ou canônica de São Cipriano, São Pedro de Alexandria, São Basílio de Capadócia, e São Gregório de Nissa, os decretos e cartas sinodais de uma série de papas, como Sirício, Innocent, Celestino, Leão I, etc; cânones de vários concílios ecumênicos. These decrees were collected at an early date and used by the bishops and priests as a norm in distinguishing sins and in imposing ecclesiastical penance for them. Estes decretos foram coletadas em uma data próxima e utilizada pelos bispos e padres como uma norma nos distingue pecados e nos impondo eclesiásticas penitência para eles.

The ascendancy of the so-called "penitential books" dated from the seventh century, when a change took place in the practice of ecclesiastical penance. A ascensão dos chamados "livros penitenciais" datados desde o século VII, quando ocorreu uma mudança na prática da penitência eclesiástica. Till then it had been a time-honoured law in the Church that the three capital crimes: apostasy, murder, and adultery, were to be atoned for by an accurately determined penance, which was public at least for public sins. Até então, tinha sido uma lei tempo homenageado na Igreja que os três crimes capitais: apostasia, homicídio e adultério, estavam a ser expiado por uma penitência determinada com exactidão, que era pública, pelo menos para o público pecados. This atonement, which consisted chiefly in severe fasts and public, humiliating practices, was accompanied by various religious ceremonies under the strict supervision of the Church; it included four distinct stations or classes of penitents and at times lasted from fifteen to twenty years. Esta expiação, que consistia essencialmente em jejuns e severas pública, práticas humilhantes, foi acompanhado por várias cerimônias religiosas sob a rigorosa supervisão da Igreja, que incluía quatro estações distintas ou classes de penitentes e, por vezes, durou 15-20 anos. At an early period, however, the capital sins mentioned above were divided into sections, according as the circumstances were either aggravating or attenuating;, and a correspondingly longer or shorter period of penance was set down for them. Em um breve período, no entanto, os pecados capitais mencionados acima foram divididos em seções, de acordo como foram tanto as circunstâncias agravantes ou atenuantes, e um período mais longo ou mais curto correspondente da penitência foi estabelecido para eles. When in the course of centuries, entire nations, uncivilized and dominated by fierce passions, were received into the bosom of the Church, and when, as a result, heinous crimes began to multiply, many offences, akin to those mentioned above, were included among sins which were subject to canonical penances, while for others, especially for secret sins, the priest determined the penance, its duration and mode, by the canons. Quando, no curso dos séculos, nações inteiras, não civilizado e dominado por paixões ferozes, foram recebidos no seio da Igreja, e quando, como resultado, os crimes hediondos começaram a se multiplicar, muitos crimes, semelhantes aos mencionados acima, foram incluídos entre os pecados que foram sujeitas a penitências canônicas, enquanto para outros, especialmente para os pecados secretos, o padre determinado a penitência, a sua duração e modo, pelos cânones. The seventh century brought with It a relaxation, not indeed in canonical penance, but in the ecclesiastical control; on the other hand, there was an increase in the number of crimes which demanded a fixed penance if discipline was to be maintained; besides, many hereditary rights of a particular nature, which had led to a certain mitigation of the universal norm of penance, had to be taken into consideration; substitutes and so-called redemptiones, which consisted in pecuniary donations to the poor or to public utilities, gradually gained entrance and vogue; all this necessitated the drawing up of comprehensive lists of the various crimes and of the penances to be imposed for them, so that a certain uniformity among confessors might be reached as to the treatment of penitents and the administration of the sacraments. O sétimo século trouxe com ele um relaxamento, nem mesmo em penitência canônica, mas no controle eclesiástico, por outro lado, houve um aumento no número de crimes, que exigiu fixa uma penitência se disciplina era para ser mantido, além de, muitas direitos hereditários de natureza especial, que levou a uma certa atenuação da norma universal da penitência, teve de ser levado em consideração, substitutos e os chamados redemptiones, que consistia em donativos pecuniários para os pobres ou para serviços públicos, gradualmente ganhou entrada e moda, tudo isso exigiu a elaboração de listas completas dos vários crimes e das penitências a serem impostas por eles, para que uma certa uniformidade entre os confessores poderá ser alcançado como para o tratamento de penitentes e da administração dos sacramentos.

There appeared a number of "penitential books" Some of them, bearing the sanction of the Church, closely followed the ancient canonical decrees of the popes and the councils, and the approved statutes of St. Basil, St. Gregory of Nyssa, and others; others were merely private works, which, recommended by the renown of their authors, found a wide circulation, others again went too far in their decisions and hence constrained ecclesiastical superiors either to reprehend or condemn them. Aí apareceu um número de "livros penitenciais" Alguns deles, tendo a sanção da Igreja, seguido de perto canônica antiga decretos dos papas e dos conselhos, e os estatutos aprovados de São Basílio, São Gregório de Nissa, e outros , outros foram apenas obras privadas, que, recomendado pela notoriedade dos seus autores, encontraram uma grande circulação, outras ainda fomos longe demais em suas decisões e, consequentemente, constrangido superiores eclesiásticos quer para repreender ou condená-los. A more detailed account of these works will be found in another article. Uma descrição mais detalhada destes trabalhos será encontrada em outro artigo.

These books were not written for a scientific, but for a practical juridical purpose. Estes livros não foram escritos por um científicas, mas para uma finalidade prática jurídica. Nor do they mark an advance in the science of moral theology, but rather a standing-still, nay, even a decadence. Além disso, não marca um avanço na ciência da teologia moral, mas sim um pé-ainda, ou melhor, até mesmo uma decadência. Those centuries of migrations, of social and political upheavals, offered a soil little adapted for a successful cultivation of the sciences, and though in the ninth century a fresh attempt was made to raise scientific studies to a higher level, still the work of the subsequent centuries consisted rather in collecting and renewing treasures of former centuries than in adding to them. Aqueles séculos de migrações, de convulsões sociais e políticas, ofereceu um pouco adaptação do solo para o cultivo bem-sucedido das ciências e, embora no século IX uma nova tentativa foi feita para aumentar os estudos científicos para um nível superior, ainda o trabalho da subsequente séculos antes consistiu na recolha e de renovação tesouros dos séculos anteriores que em adição a eles. This is true of moral-theological questions, no less than of other scientific branches. Isto é verdade para teológico-moral, questões, não menos do que de outros ramos científicos. From this stagnation theology in general and moral theology in particular rose again to new life towards the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth century. A partir desta estagnação teologia teologia em geral e moral em particular subiu novamente à nova vida para o final do décimo segundo e início do século XIII. A new current of healthy development was noticeable in moral theology and that in two directions: one in the new strength infused into the practice of the confessors, the other in renewed vigour given to the speculative portion. Um novo curso de desenvolvimento saudável foi notada em teologia moral e que em duas direções: uma nova força na injectado a prática dos confessores, os outros em vigor renovado dado à parcela especulativa. With the gradual dying out of the public penances, the "penitential books" lost their importance more and more. Com o gradual desaparecimento das penitências públicas, os "livros penitenciais" perdeu sua importância cada vez mais. The confessors grew less concerned about the exact measure of penances than about the essential object of the sacrament, which is the reconciliation of the sinner with God. Os confessores cresceu menos preocupados com a medida exata de penitências do que sobre o objeto essencial do sacramento, que é a reconciliação do pecador com Deus. Besides, the "penitential books" were by far too defective for teaching confessors how to judge about the various sins, their consequences and remedies. Além disso, os "livros penitenciais" foram longe demais com defeito para o ensino de confessores como julgar sobre os vários pecados, suas conseqüências e soluções. In order to meet this need, St. Raymond of Peñafort wrote towards the year 1235 the "Summa de poenitentia et matrimonio". A fim de atender a essa necessidade, São Raimundo de Peñafort escreveu para o ano 1235 a "Summa de poenitentia et matrimonio". Like his famous collection of decretals, it is a repertory of canons on various matters, ie important passages from the Fathers, councils, and papal decisions. Como sua famosa coleção de decretais, é um repertório de cânones sobre vários assuntos, ou seja, passagens importantes dos Padres, conselhos e decisões papais. More immediately adapted for actual use was the "Summa de casibus conscientiæ", which was written about 1317 by an unknown member of the Order of St. Francis at Asti in Upper Italy, and which is, therefore, known as "Summa Astensana" or "Summa Astensis". Mais imediatamente adaptado para uso real foi a "Summa de casibus conscientiæ", que foi escrita cerca de 1317 por um membro desconhecido da Ordem de São Francisco em Asti na Alta Itália, e que é, portanto, conhecido como "Summa Astensana" ou "Astensis Summa". Its eight books cover the whole subject matter of moral theology and the canonical decrees, both indispensable for the pastor and confessor: Book I, the Divine commandments; II, virtues and vices; III, contracts and wills; IV-VI, sacraments, except matrimony; VII, ecclesiastical censures; VIII, matrimony. Seus oito livros cobrem todo o assunto de teologia moral e canônica decretos, ambos indispensáveis ​​para o pastor e confessor: Livro I, o Divino mandamentos; II, virtudes e vícios; III, contratos e testamentos; IV-VI, sacramentos, exceto matrimônio; VII, censuras eclesiásticas; VIII, matrimônio. The fourteenth and fifteenth centuries produced a number of similar summoe for confessors; all of them, however, discarded the arrangement in books and chapters, and adopted the alphabetical order. Os séculos XIV e XV produziu uma série de summoe semelhante para os confessores, todos eles, no entanto, descartada a disposição em livros e capítulos, e aprovou a ordem alfabética. Their value is, of course, widely different. O seu valor é, evidentemente, muito diferente. The following are the most important and most popular among them: The "Summa confessorum" of the Dominican Johannes of Freiburg (d. 1314) which was published a few years previous to the "Summa Astensis"; its high reputation and wide circulation was due to its revision by another member of the Dominican Order, Bartholomæus of Pisa (d. 1347) who arranged it alphabetically and supplemented its canonical parts; it is commonly known as the "Summa Pisana". A seguir, são os mais importantes e mais populares entre eles: A "Summa confessorum" do dominicano Johannes de Freiburg (m. 1314), que foi publicado poucos anos anteriores à "Astensis Summa", a sua reputação e de grande circulação deveu a sua revisão por outro membro da Ordem Dominicana, Bartholomæus de Pisa (m. 1347), que ele organizou por ordem alfabética e completado sua canônica peças, é comumente conhecida como a "Summa Pisana". This work served as the foundation for the "Summa. angelica", a clear and concise treatise, composed about 1476 by the Franciscan Angelus Cerletus, called "Angelus a Clavasio" after his native city, Chiavasso. Este trabalho serviu de base para o "angelica. Summa", um tratado clara e concisa, composta por cerca de 1476 o franciscano Angelus Cerletus, chamado "Angelus um Clavasio" depois de sua cidade natal, Chiavasso. Its great popularity is attested by the fact that it went through at least thirty-one editions from 1476 to 1520. A sua grande popularidade é atestada pelo fato de que ele passou por pelo menos 31 edições de 1476 a 1520. A like popularity was enjoyed by the "Summa casuum" of the Franciscan, JB Trovamala, which appeared a few years later (1484) and, after being revised by the author himself, in 1495, bore the title of "Summa rosella". A popularidade como foi apreciado pelo "casuum Summa" do franciscano, JB Trovamala, que apareceu alguns anos mais tarde (1484) e, depois de ser revista pelo próprio autor, em 1495, assumiu o título de "Summa rosella". One of the last and most renowned of these summoe was probably the "Summa Silvestrina" of the Dominican Silvester Prierias (d. 1523), after which moral theology began to be treated in a different manner. Um dos últimos e mais renomados destas summoe foi provavelmente a "Summa Silvestrina" do Silvester Dominicana Prierias (m. 1523), após o que a teologia moral começou a ser tratada de uma forma diferente. The summoe here mentioned, being exclusively written for the practical use of confessors, did not spurn the more elementary form; but they represented the results of a thorough, scientific study, which produced not only writings of this kind, but also other systematic works of a profound scholarship. O summoe aqui mencionados, sendo exclusivamente escrito para a utilização prática dos confessores, não tratar com desprezo a forma mais elementar, mas que representavam os resultados de um estudo, científica aprofundada, que produziu não só escritos deste tipo, mas também outras obras sistemáticas de uma profunda bolsa.

The twelfth century witnessed a busy activity in speculative theology, which centered about the cathedral and monastic schools. O décimo segundo século assistiu a uma movimentada actividade especulativa em teologia, que centrada sobre a catedral e escolas monásticas. These produced men like Hugh and Richard of St. Victor, and especially Hugh's pupil, Peter the Lombard, called the Master of the Sentences, who flourished in the cathedral school of Paris towards the middle of the century, and whose "Libri sententiarum" served for several centuries as the standard text-book in theological lecture-halls. Estes homens como produzido Hugo e Ricardo de São Vitor, e especialmente dos alunos de Hugh, Peter Lombard, chamou o mestre das frases, que floresceu na escola da catedral de Paris em meados do século, e cujo "Libri sententiarum" serviu durante vários séculos como o padrão livro-texto em teológicas Palestra corredores. In those days, however, when dangerous heresies against the fundamental dogmas and mysteries of the Christian faith began to appear, the moral part of the Christian doctrine received scant treatment; Peter the Lombard incidentally discusses a few moral questions, as eg, about sin, while speaking of creation and the original state of man, or more in particular, while treating of original sin. Naqueles dias, no entanto, quando perigosas heresias contra os dogmas fundamentais e os mistérios da fé cristã começaram a aparecer, a parte moral da doutrina cristã recebeu pouca tratamento; Lombardo incidentalmente discute algumas questões morais, como exemplo, sobre o pecado, ao falar da criação e do estado original do homem, ou mais, em especial, ao tratar do pecado original. Other questions, eg, about the freedom of our actions and the nature of human actions in general, are answered in the doctrine on Christ, where he discusses the knowledge and the will of Christ. Outras questões, como por exemplo, sobre a liberdade de nossas ações e da natureza das ações humanas em geral, são respondidas na doutrina de Cristo, onde ele discute o conhecimento ea vontade de Cristo. Even the renowned commentator of the "Sentences", Alexander of Hales, O. Min., does not yet seriously enter into Christian morals. Mesmo o renomado comentarista das "Frases", de Alexandre de Hales, O. Min., Ainda não sério entra em moral cristã. The work of constructing moral theology as a speculative science was at last undertaken and completed by that great luminary of theology, St. Thomas of Aquin, to whose "Summa theologica" we referred above. O trabalho de construção de teologia moral como uma ciência especulativa foi finalmente realizados e concluídos por esse grande luminar da teologia, São Tomás de Aquino, para quem "Summa Theologica" a que nos referimos acima. Aside from this masterpiece, of which the second part and portions of the third pertain to morals, there are several minor works extant which bear a moral and ascetical character; the last-named branch was cultivated with extraordinary skill by St. Bonaventure of the Franciscan Order, though he did not equal the systematic genius of St. Thomas. Além de esta obra-prima, de que a segunda parte e porções do terceiro pertencem à moral, existem várias pequenas obras existentes que conterá um caráter moral e ascética, o último ramo chamado foi cultivada com extraordinária habilidade por São Boaventura do franciscano Ordem, embora ele não igualar o gênio sistemática de St. Thomas.

This and the subsequent centuries produced a number of prominent theologians, some of whom contested various doctrines of Aquinas, as Duns Scotus and his adherents, while others followed in his footsteps and wrote commentaries on his works, as Ægidius Romanus and Capreolus. Este e os séculos subsequentes produzir um conjunto de destacados teólogos, alguns dos quais contestaram várias doutrinas de Aquino, como Duns Scotus e seus adeptos, enquanto outros seguiram seus passos e escreveu comentários sobre suas obras, como Egídio Romano e Capreolus. Nevertheless, purely moral-theological questions were rarely made the subject of controversy during this time; a new epoch in the method of moral theology did not dawn until after the Council of Trent. No entanto, puramente moral-teológica perguntas foram feitas raramente alvo de polêmica durante esse tempo, uma nova época no método da teologia moral não amanhecer até depois do Concílio de Trento. However, there are two extremely fertile writers of the fifteenth century who not only exerted a powerful influence on the advancement of theology but raised the standard of practical life. No entanto, há dois extremamente férteis escritores do século XV, que não só exerceu uma forte influência sobre o avanço da teologia, mas elevou o padrão de vida prática. They are Dionysius the Carthusian and St. Antoninus, Bishop of Florence. São Dionísio, o cartuxo e Antonino St., bispo de Florença. The former is well known for his ascetical works, while the latter devoted himself to the practice of the confessional and the ordinary work of the pastor. O primeiro é conhecido por suas obras ascética, enquanto os segundos se dedicou à prática do confessionário e os trabalhos ordinários do pastor. His "Summa theologica" belongs specially to our subject. Sua "Summa Theologica" pertence especialmente ao nosso assunto. It went through several editions, and A. Ballerini's revision of it, which appeared in 1740 at Florence, contains four folios. Ele passou por várias edições, e revisão de A. Ballerini, que apareceu em 1740 em Florença, contém quatro fólios. The third volume treats chiefly of ecclesiastical law; it discusses at great length the legal position of the Church and its penal code. O terceiro volume trata principalmente do direito eclesiástico, que discute em pormenor a situação jurídica da Igreja e seu código penal. A few chapters of the first volume are devoted to the psychological side of man and his actions. Alguns capítulos do primeiro volume é dedicado para o lado psicológico do homem e suas ações. The remainder of the whole work is a commentary, from the purely moral standpoint, on the second part of St. Thomas's "Summa theologica", to which it constantly refers. O restante do conjunto da obra é um comentário, do ponto de vista puramente moral, sobre a segunda parte de St. Thomas "Summa Theologica", a que se refere constantemente. It is not a mere theoretical explanation, but is so replete with juridical and casuistical details that it may be called an inexhaustible fountain for manuals of casuistry. Não é uma simples explicação teórica, mas é tão repleto de detalhes jurídicos e casuistical que ele pode ser chamado de uma fonte inesgotável de manuais de casuística. How highly the practical wisdom of Antoninus was esteemed even during his lifetime is attested by the surname "Antoninus consiliorum", Antoninus of good counsel, given to him in the Roman Breviary. Como a grande sabedoria prática de Antonino foi estimado mesmo durante sua vida é atestada pelo apelido "Antonino consiliorum", Antonino de bom conselho, dado a ele no Breviário Romano.

A new life was breathed into the Catholic Church by the Council of Trent. Uma nova vida foi respirou na Igreja Católica pelo Concílio de Trento. Reformation of morals gave a fresh impetus to theological science. Reforma da moral deu um novo impulso à ciência teológica. These had gradually fallen from the high level to which they had risen at the time of St. Thomas; the desire of solid advancement had frequently given place to seeking after clever argumentations on unimportant questions. Estes tinham gradualmente caído do alto nível a que tinha subido na época de São Tomás, o desejo de avanço sólido freqüentemente tinha dado lugar à busca após argumentações inteligentes sobre questões sem importância. The sixteenth century witnessed a complete change. O século XVI assistiu a uma mudança completa. Even before the council convened, there were eminent scholars of a serious turn of mind as Thomas of Vio (usually called Cajetanus), Victoria, and the two Sotos, all men whose solid knowledge of theology proved of immense benefit to the Council itself. Mesmo antes de convocar o conselho, houve eminentes estudiosos de uma volta séria de espírito como Tomás de Vio (Cajetanus geralmente chamado), Victoria, e os dois Sotos, todos os homens cujas sólidos conhecimentos de teologia revelou de enorme benefício para o próprio Conselho. Their example was followed by a long series of excellent scholars, especially Dominicans and members of the newly-founded Society of Jesus. O seu exemplo foi seguido por uma longa série de excelentes estudiosos, principalmente dominicanos e membros da recém-fundada Companhia de Jesus. It was above all the systematic side of moral theology which was now taken up with renewed zeal. Foi, acima de tudo, o lado sistemático da teologia moral, que foi tomada até agora com renovado zelo. In former centuries, Peter the Lombard's "Sentences" had been the universal text-book, and more prominent theological works of subsequent ages professed to be nothing else than commentaries upon them; henceforth, however, the "Summa theologica" of St. Thomas was followed as guide in theology and a large number of the best theological works, written after the Council of Trent, were entitled "Commentarii in Summam Sti. Thomæ''. The natural result was a more extensive treatment of moral questions, since these constituted by far the largest portion of St. Thomas's "Summa". Among the earliest classical works of this kind is the "Commentariorum theologicorum tomi quattuor" of Gregory of Valentia. It is well thought out and shows great accuracy; vols. III and IV contain the explanation of the "Prima Secundæ" and the "Secunda Secundæ" of St. Thomas. This work was succeeded, at the end of the sixteenth and the beginning of the seventeenth century, by a number of similar commentaries; among them stand out most prominently those of Gabriel Vásquez", Lessius, Francisco Suárez, Becanus, and the works of Thomas Sanchez "In decalogum" as well as "Consilia moralia", which are more casuistical in their method; the commentaries of Dominic Bánez, which had appeared some time before; and those of Medina (see MEDINA, BARTHOLOMEW, PROBABILISM). Nos primeiros séculos, Peter Lombard "Frases" tinha sido o universal livro-texto, e mais proeminentes obras teológicas das idades subseqüentes professou ser nada mais do que comentários sobre eles, daqui em diante, no entanto, a "Summa Theologica" de São Tomé seguido como guia em teologia e um grande número dos melhores obras teológicas, escritos após o Concílio de Trento, foram intitulado "Commentarii em Summam Sti. Thomae''. naturais O resultado foi um tratamento mais extenso de questões morais, uma vez que estes constituída por . maior parcela de St. Thomas "Summa" Entre as primeiras obras clássicas deste tipo é o "Commentariorum theologicorum tomi quattuor" de Gregório de Valentia É bem pensado e apresenta maior precisão;.. vols III e IV conter o . explicação do "secundae Prima" e da "secundae Secunda" de St. Thomas Este trabalho foi conseguido, no final do século XVI e início do século XVII, por uma série de comentários semelhantes, entre eles destacam-se o mais proeminente os de Gabriel Vásquez ", Lessius, Suárez Francisco, Becanus, e os trabalhos de Thomas Sanchez" Em decalogum ", bem como" Consilia moralia ", que são mais casuistical em seu método, os comentários de Dominic Banez, que tinha algum tempo antes, e as de Medina (ver MEDINA, BARTOLOMEU, PROBABILISM).

Prominent among all those mentioned is Francis Francisco Suárez, SJ, in whose voluminous works the principle questions of the "Seounda" of St. Thomas are developed with great accuracy and a wealth of positive knowledge. Proeminente entre todos os que se referiu Francisco Francisco Suárez, SJ, em cuja obra volumosa perguntas ao princípio da "Seounda" de St. Thomas são desenvolvidos com grande precisão e uma riqueza de conhecimentos positivos. Almost every question is searchingly examined, and brought nearer its final solution; the most varied opinions of former theologians are extensively discussed, subjected to a close scrutiny, and the final decision is given with great circumspection, moderation, and modesty. Quase cada questão é analisada, e trouxe mais perto sua solução final, as mais variadas opiniões dos antigos teólogos são amplamente discutidas, submetido a um exame minucioso, ea decisão final é dado com muita cautela, moderação e modéstia. A large folio treats the fundamental questions of moral theology in general: Um grande fólio trata as questões fundamentais da teologia moral em geral:

(1) De fine et beatitudine; (1) De bem et beatitudine;

(2) De voluntario et involuntario, et de actibus humanis; (2) De Voluntario et involuntario, et de actibus humanismo;

(3) De bonitate et malitia humanorum actuum; (3) De bonitate et Malitia humanorum actuum;

(4) De passionibus et vitiis. (4) De passionibus et vitiis.

Another volume treats of "Laws": several folio volumes are devoted to treatises which do indeed belong to morals, but which are inseparably connected with other strictly dogmatic questions about God and His attributes, viz., "De gratia divina"; they are today assigned everywhere to dogma proper; a third series gives the entire doctrine of the sacraments (with the exception of matrimony) from their dogmatic and moral side. Outro volume trata das "leis": vários folio volumes são dedicados a tratados que, de fato, pertencem a moral, mas que estão inseparavelmente ligadas a outras questões estritamente dogmática sobre Deus e Seus atributos, a saber, "De gratia divina", que são hoje. atribuído em todos os lugares ao dogma; uma terceira série dá toda a doutrina dos sacramentos (com excepção do matrimônio) de sua dogmática e moral lado. Not all of the various virtues were examined by Francisco Suárez; besides the treatise on the theological virtues, we possess only that on the virtue of religion. Nem todas as várias virtudes foram examinados por Francisco Suárez, além do tratado sobre as virtudes teologais, que possuem apenas que, em virtude da religião. But if any of Francisco Suárez's works may be called classical it is the last-named, which discusses in four volumes the whole subject "De religione" Within the whole range of "religio", including its notion and relative position, its various acts and practices, as prayers, vows, oaths, etc., the sins against it, there can hardly be found a dogmatic or casuistic question that has not been either solved or whose solution has not at least been attempted. Mas, se alguma das obras de Francisco Suárez pode ser chamado de clássico é o último nominado, que discute em quatro volumes de todo o tema "De religione" Dentro de toda a gama de "religio", incluindo o seu conceito ea posição relativa, seus diversos atos e práticas, como orações, promessas, juramentos, etc, os pecados contra ele, dificilmente pode ser encontrada uma questão dogmática ou casuística que não tenha sido resolvida, quer ou cuja solução não tenha pelo menos tentado. Of the last two volumes one treats of religious orders in general, the other of the "Institute" of the Society of Jesus. Dos dois últimos volumes de uma trata das ordens religiosas, em geral, o outro do "Instituto" da Companhia de Jesus.

In the course of the seventeenth and eighteenth century, there appeared a number of similar, though conciser, works which treat moral-theological questions as a part of universal theology with the genuine spirit of Scholastic science. No decorrer do século XVII e XVIII, apareceu um número de semelhante, embora conciser, as obras que tratam teológico-moral, questões como uma parte da teologia universal com o verdadeiro espírito da ciência Scholastic. There are those of Tanner, Coninck, Platel, Gotti, Billuart, and many others, the mere enumeration of whom would lead us too far afield. Há aqueles de Tanner, Coninck, Platel, Gotti, Billuart, e muitos outros, a simples enumeração de quem nos levaria muito longe. We must, however, mention one to whom nobody can deny the honour of having advanced both speculative and practical theology, and especially practical morals, John de Lugo. Devemos, no entanto, mencionar um a quem ninguém pode negar a honra de ter teologia tanto especulativa e prática avançada, e moral, especialmente práticos, João de Lugo. Endowed with uncommon, speculative genius and clear, practical judgment, he in many instances pointed out entirely new paths towards the solution of moral questions. Dotado de invulgar, génio especulativo e julgamento, clara e prática, em muitos casos ele apontou inteiramente novos caminhos para a solução das questões morais. Speaking of his moral theology, St. Alphonsus styles him "by all odds leader after St. Thomas". Falando de sua teologia moral, os estilos de Santo Afonso-lo "por todas as chances líder depois de St. Thomas". The works that have come down to us are: "De fide", "De Incarnatione", "De justitia et jure", "De sacramentis", viz., "De sacramentis in genere", "De baptismo et eucharistia", and "De poenitentia". As obras que chegaram até nós são: "De fide", "De Incarnatione", "De justitia et jure", "De Sacramentis", a saber, "De Sacramentis in genere", "De baptismo et eucharistia", e. "De poenitentia". It is above all the volume "De poenitentia" which, through its sixteenth disputation, has become the classical handbook for casuistical moral theology and particularly for the specific distinction of sins; to the same subject belong the posthumous "Responsa moralia", a collection of answers given by de Lugo in complicated cases of conscience. É, acima de tudo, o volume "De poenitentia", que, por meio de sua décima sexta disputa, tornou-se o clássico manual de teologia moral casuística e, particularmente, para a distinção específica dos pecados; ao mesmo assunto pertence a póstuma "moralia Responsa", uma coleção de respostas dadas pelos de Lugo em casos complicados de consciência. This is not the place to point out his eminence as a dogmatist; suffice it to say that many far-reaching questions receive original solutions, which, though not universally accepted, have yet shed considerable light on these subjects. Este não é o local para assinalar a sua eminência como um dogmático, basta dizer que muitas questões de grande alcance receber soluções originais, que, embora não universalmente aceite, ainda têm derramado considerável luz sobre esses assuntos.

The method which Lugo applies to moral theological questions, may well be called mixed, that is, it is both speculative and casuistical. O método que aplica a moral Lugo questões teológicas, pode muito bem ser chamado misto, isto é, é tanto especulativo e casuistical. Such works of a mixed character now grow common, they treat the whole subject-matter of moral theology, in as far as it is serviceable for the confessor and the pastor, in this mixed manner, though they insist more on casuistry than did Lugo. Essas obras de um caráter misto agora crescer comuns, eles tratam todo o objecto da teologia moral, na medida em que é vantajoso para o confessor e ao pastor, nesta forma mista, embora eles insistam em casuística do que Lugo. A type of this kind is the "Theologia moralis" of Paul Laymann (d. 1635); in this category may also be numbered the "Theologia decalogalis" and "Theologia sacramentalis" of Sporer (d. 1683), the "Conferentiæ" of Elbel (d. 1756), and the "Theologia moralis" of Reuter (d. 1762). Um tipo deste tipo é o "Theologia moralis" de Paul Laymann (m. 1635); nesta categoria também podem ser numerados a "theologia decalogalis" e "Theologia sacramentalis" de Sporer (m. 1683), o "Conferentiæ" do Elbel (m. 1756), e "Theologia moralis" de Reuter (m. 1762). Almost numberless are the manuals for confessors, written in a simple casuistical form, though even these justify their conclusions by internal reasons after legitimatizing them by an appeal to external authority. Quase inúmero são os manuais de confessores, escrito de uma forma simples casuística, embora estas ainda justificar suas conclusões por razões internas após legitimatizing-los por um apelo à autoridade externa. They are not unfrequently the fruit of thorough, speculative knowledge and extensive reading. Eles não são poucas vezes o fruto do conhecimento, completa especulativo e leitura extensiva. One of the most solid is probably the "Manuale confessariorum et poenitentium" of Azpilcueta (1494-1586), the great canonist, commonly known as "Doctor Navarrus"; furthermore, the "Instructio sacerdotum" or "Summa casuum conscientiæ" of Cardinal Tolet (d. 1596), which was highly recommended by St. Francis of Sales. Um dos sólidos é provavelmente a mais "Manuale confessariorum et poenitentium" de Azpilcueta (1494-1586), o grande canonista, vulgarmente conhecido como "Doctor Navarrus", além disso, o "Instructio sacerdotum" ou "Summa casuum conscientiæ" da Cardinal tolet (m. 1596), que foi altamente recomendado por São Francisco de Sales. One other work must also be mentioned, viz., the so-called "Medulla theologiæ moralis" of Hermann Busenbaum (d. 1688), which has become famous on account of its very extensive use (forty editions in less than twenty years during the lifetime of the author) and the number of its commentators. Um outro trabalho também deve ser mencionado, viz., O assim chamado "Medulla theologiæ moralis" de Hermann Busenbaum (m. 1688), o que tornou-se famoso devido ao seu uso muito amplo (40 edições em menos de vinte anos, durante o tempo de vida do autor) e do número dos seus comentadores. Among these are included Claude Lacroix, whose moral theology is considered as one of the most valuable of the eighteenth century, and St. Alphonsus Liguori, with whom, however, an entirely new epoch of moral theology commences. Entre eles estão incluídos Claude Lacroix, cuja teologia moral é considerada como uma das mais valiosas do século XVIII, e Santo Afonso de Ligório, com quem, no entanto, uma inteiramente nova época da teologia moral começa. Before entering upon this new phase, let us glance at the development of the so-called systems of morals and the controversies which sprang up among Catholic scholars, as well as at the casuistical method of treating moral theology in general. Antes de iniciarem esta nova fase, vamos olhar para o desenvolvimento dos chamados sistemas de moral e as controvérsias que surgiu entre os estudiosos católicos, assim como no método de tratamento casuistical teologia moral em geral. For it is precisely the casuistry of moral theology around which these controversies centre, and which has experienced severe attacks in our own day. Pois é precisamente a casuística da teologia moral em torno do qual estas centro controvérsias, e que tem graves atentados ocorridos em nossos dias. These attacks were for the most part confined to Germany. Esses ataques foram em sua maior parte confinado a Alemanha. The champions of the adversaries are JB Hirscher (d. 1865), Döllinger, Reusch, and a group of Catholic scholars who, in the years 1901 and 1902, demanded a "reform of Catholic moral theology", though all were not moved by the same spirit. Os campeões dos adversários estão JB Hirscher (m. 1865), Dollinger, Reusch, e um grupo de estudiosos católicos que, nos anos de 1901 e 1902, exigiu uma "reforma da teologia moral católica", embora nem todos eram movidos pelo mesmo espírito. In Hirscher it was the zeal for a supposedly good cause, though he was implicated in theological errors; Döllinger and Reusch attempted to cover their defection from the Church and their refusal to acknowledge the papal infallibility by holding up to the ridicule of the world ecclesiastical conditions and affairs which they thought militated against that infallibility; the latest phase of this opposition is mainly the result of misunderstandings. Em Hirscher era o zelo por uma suposta boa causa, embora ele estava implicado em erros teológicos; Dollinger e Reusch tentou cobrir sua defecção da Igreja e sua recusa em reconhecer a infalibilidade papal, segurando até o ridículo do mundo condições eclesiásticas e os assuntos que eles achavam que militava contra a infalibilidade, a última fase desta oposição é principalmente o resultado de mal-entendidos. In order to elucidate the accusations brought against casuistry, we use the wholly unjustifiable criticism which Hirscher launched against Scholastic theology in general in his work of 1832, "On the Relation between the Gospel and Theological Scholasticism"; it is quoted approvingly by Döllinger and Reusch (Moralstreitigkeiten, 13 sqq.): A fim de elucidar as acusações feitas contra casuística, usamos o totalmente injustificável críticas que lançou contra Hirscher teologia escolástica em geral, em sua obra de 1832, "Sobre a relação entre o Evangelho ea Teologia Escolástica", é citado com aprovação por Dollinger e Reusch (Moralstreitigkeiten, sqq 13.):

(1) "Instead of penetrating into the spirit which makes virtue what it is and underlies everything that is good in this world, in other words, instead of beginning with the one indivisible nature of all goodness, they begin with the material of the various moral precepts and prohibitions without adverting to where these originate, on what foundation they rest, and what is their life-giving principle." (1) "Em vez de penetrar no espírito que faz com que a força que lhe está subjacente e é tudo o que é bom neste mundo, em outras palavras, em vez de começar com a natureza indivisível de toda bondade, eles começam com o material dos vários preceitos morais e proibições sem adverting para onde estes são originários, em que bases eles repouso, e qual é o seu princípio que dá vida. " This means that Scholastics and casuists know only individual things, see nothing universal and uniform in the virtues and duties. Isto significa que Escolásticos e casuists saber apenas coisas individuais, não vejo nada universal e uniforme nas virtudes e deveres.

(2) "Instead of deriving these precepts and prohibitions from the one, individual essence of all goodness and thereby creating certainty in the moral judgments of their audience, they, rejecting principles, string 'shalt' to 'shalt', provide them with innumerable statutes and clauses, confuse and oppress the hearer by the overflowing measure of duties, half-duties, non-duties." (2) "Em vez de obter esses preceitos e proibições a partir da uma, individualmente essência de toda a bondade e, assim, criar certeza de juízos morais da sua audiência, eles, rejeitando princípios, string" deverás "para" deverás ", proporcionar-lhes inumeráveis estatutos e cláusulas, confundir e oprimir o ouvinte pela medida transbordante de direitos, meio-deveres, não deveres. " In other words, the Scholastics oppress and confuse by an unnecessary multiplication of duties and non-duties. Em outras palavras, o Escolásticos oprimir e confundir por uma desnecessária multiplicação de funções e não deveres.

(3) "It is more in accordance with the spirit of Mosaism than with that of Christianity when Christian morality is treated less as a doctrine of virtues than of laws and duties, and when by adding commandment to commandment, prohibition to prohibition, it gives us a full and shaken measure of moral rules instead of building up on the Christian spirit, deriving everything from it and pointing out all particular virtues in its light." (3) "É mais de acordo com o espírito de Mosaism do que com a do cristianismo, quando moralidade cristã é tratada menos como uma doutrina de virtudes do que de leis e direitos, e quando, adicionando ao mandamento mandamento, proibição de proibição, que dá nos uma medida plena abalados e de regras morais em vez de construir sobre o espírito cristão, decorrentes de tudo isso e apontar todas as virtudes, em particular a sua luz. " Or briefly, casuistry promotes exterior sanctimoniousness without the interior spirit. Ou de forma breve, promove a casuística exterior sem beatice o espírito interior.

(4) "Those who treat morals from the standpoint of casuistry, assign an important part to the distinction between grave and light laws grave and light duties, serious and slight transgressions, mortal and venial sins. . . . Now, the distinction between grievous and venial sins is not without a solid foundation, and if it is chiefly based on the different qualities of the will, and if, besides, the various degrees of goodness and malice are measured by the presence, eg, of a purely good and strong will, of one less pure and less strong, of a weak, inert, impure, malicious, perverted will, then nobody will raise his voice against it. But it is wholly different when the distinction between mortal and venial sins is taken objectively, and based on the gravity and lightness of the commandments. . . . Such a distinction between mortal and venial sins, founded on the material differences of the commandments and the prohibitions, is a source of torment and anxiety for many. . . . True morality cannot be advanced through such an anxiety. . . . The mass of the people will derive only this one profit from such a method: many will refrain from what is forbidden under pain of mortal sin and will do what is commanded under the same penalty, but they will care little for what is commanded or forbidden under pain of venial sin only; on the contrary they will seek a compensation in the latter for what they sacrificed to the grave commandments. But can we call the lives of such men Christian?" (4) "Aqueles que tratam a moral do ponto de vista da casuística, atribuir uma parte importante para a distinção entre graves e leves leis deveres graves e leves, transgressões graves e ligeiros, pecados mortais e veniais .... Agora, a distinção entre grave e os pecados veniais não é sem uma base sólida, e se ele é baseado principalmente nas qualidades diferentes da vontade, e se, além disso, os diversos graus de bondade e maldade são medidos pela presença, por exemplo, de uma boa e forte puramente vai, um dos menos puros e menos forte, de um fraco, inerte, impuros, vontade, malicioso pervertido, então ninguém vai levantar a voz contra isso. Mas é totalmente diferente quando a distinção entre pecado mortal e venial é tido objectivamente, e baseado na gravidade e leveza dos mandamentos .... Tal distinção entre pecados mortais e veniais, fundada sobre as diferenças materiais dos mandamentos e as proibições, é uma fonte de tormento e ansiedade para muitos .... verdadeira moralidade não pode ser avançado por tal uma ansiedade .... A massa do povo vai derivar apenas este lucro a partir de um tal método: muitos vão abster-se de o que é proibido, sob pena de pecado mortal e vai fazer o que é ordenado sob a mesma pena, mas eles pouco se importam com o que é ordenado ou proibido sob pena de pecado venial só, pelo contrário eles vão procurar uma compensação na segunda para o que eles sacrificaram aos mandamentos grave, mas que podemos chamar as vidas desses homens cristãos ".? In other words, casuistry falsifies the consciences by distinguishing objectively between mortal and venial sins, leads to a contempt of the latter, and renders a genuinely Christian life impossible. Em outras palavras, falseia os casuística consciências pela distinção objectiva entre pecado mortal e venial, leva a um desprezo da última, e torna uma verdadeira vida cristã impossível.

It is not difficult to refute all these accusations. Não é difícil de refutar todas as acusações. One glance at the "Summa theologica" of St. Thomas will prove how incorrect is the first charge that Scholasticism and casuistry know only individual good acts and individual virtues, without inquiring into the foundation common to all virtues. Um olhar para a "Summa Theologica" de St. Thomas vai mostrar como é incorreta a primeira acusação de que Escolástica e casuística sei apenas bons atos individuais e virtudes individuais, sem apreciar a questão da base comum a todas as virtudes. Before treating the individual virtues and the individual duties, St. Thomas gives us a whole volume of discussions of a general nature, of which we may note the profound speculations on the last end, the goodness and malice of human actions, the eternal law. Antes de tratar das virtudes individuais e os direitos individuais, St. Thomas nos dá um volume inteiro de discussões de natureza geral, da qual podemos observar o profundo especulações sobre o fim último, a bondade ea maldade das ações humanas, a lei eterna.

The second accusation, that the Scholastic casuistry confuses the mind by its mass of duties and non-duties, can only mean that the Scholastic casuistry sets these up arbitrarily and contrary to truth. A segunda acusação, que a Scholastic casuística confunde a mente pela sua massa de direitos e não deveres, só pode significar que a Scholastic casuística define-se estes de forma arbitrária e contrária à verdade. The complaint can only refer to those works and lectures which aim at the instruction of the clergy, pastors, and confessors. A denúncia só pode se referir a essas obras e palestras que visam a instrução do clero, pastores e confessores. The reader or hearer who is confused or oppressed by this "mass of duties etc." O leitor ou ouvinte que está confuso ou oprimidos por essa "massa de direitos etc" shows by this very fact that he has not the talent necessary for the office of confessor or spiritual guide, that he should therefore choose another vocation. mostra por isso mesmo que ele não tem o talento necessário para o cargo de confessor ou guia espiritual, que deve, portanto, escolher outra vocação.

The third charge, directed against Judaical hypocrisy which neglects the fostering of the interior life, is refuted by every work on casuistry, however meagre, for every one of them states most emphatically that, without the state of grace and a good intention, all external works, no matter how difficult and heroic, are valueless in the sight of God. A terceira acusação, dirigida contra a hipocrisia Judaical que negligencia a promoção da vida interior, é refutada por todos os trabalhos na casuística, porém insuficiente, para cada um deles afirma veementemente que, sem o estado de graça e de uma boa intenção, tudo externo obras, não importa o quão difícil e heróico, não têm valor aos olhos de Deus. Can the necessity of the internal spirit be brought out more clearly? Pode a necessidade interna do espírito ser trazido mais claramente? And even if, in some cases, the external fulfilment of a certain work is laid down as the minimum demanded by God or the Church, without which the Christian would incur eternal damnation, yet this is not banishing the internal spirit, but designating the external fulfilment as the low-water mark of morality. E mesmo se, em alguns casos, a realização externa de um determinado trabalho é estabelecido como o mínimo exigido por Deus ou a Igreja, sem a qual o cristão seria incorrer em perdição eterna, mas esta não é banir o espírito interno, mas que designa o exterior realização como a linha de baixa-mar da moralidade.

Lastly, the fourth charge springs from a very grave theological error. Por fim, a quarta acusação molas de um gravíssimo erro teológico. There can be no doubt that, in judging the heinousness of sin and in distinguishing between mortal and venial sins, the subjective element must be taken into consideration, However, every compendium of moral theology, no matter how casuistical, meets this requirement. Não pode haver dúvida de que, no julgamento da hediondez do pecado e na distinção entre pecados mortais e veniais, o elemento subjetivo deve ser levado em consideração, no entanto, a cada compêndio de teologia moral, não importa o quão casuistical, cumpre este requisito. Every manual distinguishes sins which arise from ignorance, weakness, malice, without, however, labelling all sins of weakness as venial sins, or all sins of malice as mortal sins; for there are surely minor acts of malice which cannot be said to cause the death of the soul. Cada manual distingue pecados que nascem da ignorância, fraqueza, maldade, sem, no entanto, rotular todos os pecados de fraqueza como pecados veniais, ou todos os pecados de malícia como pecados mortais, pois há menor dúvida atos de maldade, que não pode ser dito para provocar a morte da alma. Every manual also takes cognizance of sins which are committed without sufficient deliberation, knowledge, or freedom: all these, even though the matter be grave, are counted as venial sins. Todo manual também toma conhecimento dos pecados que são cometidos sem deliberação suficiente, o conhecimento ou a liberdade: todos estes, embora a questão seja grave, são contados como pecados veniais. On the other hand, every manual recognizes venial and grievous sins which are such by the gravity of the matter alone. Por outro lado, cada manual reconhece venial pecados e dolorosas que são tais pela gravidade da matéria só. Or who would, abstracting from everything else, put a jocose lie on a par with the denial of faith? Ou quem seria, abstraindo de tudo o mais, colocar uma mentira jocoso, a par com a negação da fé? But even in these sins, mortal or venial according to their object, the casuists lay stress on the personal dispositions in which the sin was actually committed. Mas, mesmo nesses pecados, mortais ou veniais de acordo com seu objeto, o casuists estresse sobre as disposições pessoais em que o pecado foi efectivamente cometida. Hence, their universal principle: the result of a subjectively erroneous conscience may be that an action which is in itself only venial, becomes a mortal sin, and vice versa, that an action which is in itself mortally sinful, that is, constitutes a grave violation of the moral law, may be only a venial sin. Assim, seu princípio universal: o resultado de uma consciência subjectiva errônea pode ser que uma ação, que é em si só perdoável, se torna um pecado mortal, e vice-versa, que uma acção que é, em si mortalmente pecaminoso, que é, constitui um grave violação da lei moral, pode ser apenas um pecado venial. Nevertheless, all theologians, also casuists, consider a correct conscience a great boon and hence endeavour, by their casuistic discussions, to contribute towards the formation of correct consciences, so that the subjective estimate of the morality of certain actions may coincide, as far as possible, with the objective norm of morality. No entanto, todos os teólogos, também casuístas, considere uma reta consciência um grande benefício e, portanto, esforçar-se, por sua casuística discussões, contribuir para a formação de consciências corretas, de modo que a estimativa subjetiva da moralidade de certas ações podem coincidir, tanto quanto possível, com a norma objetiva da moralidade.

When, lastly, various opponents of the casuistical method object that the moralist occupies himself exclusively with sins and their analysis, with the "dark side" of human life, let them remember that it is physically impossible to say everything in one breath, that, just as in many other arts and sciences, a division of labour may also be advantageous for the science of moral theology, that the particular purpose of manuals and lectures may be limited to the education of skilled confessors and that this purpose may very well be fulfilled by centering attention on the dark side of human life. Quando, finalmente, vários opositores do objeto método casuistical moralista que ocupa-se exclusivamente com os pecados e sua análise, com o "lado negro" da vida humana, deixe-os lembrar de que é fisicamente impossível dizer tudo em um só fôlego, que, tal como em muitas outras artes e ciências, uma divisão de trabalho pode também ser vantajoso para a ciência da teologia moral, que a finalidade específica de manuais e palestras podem ser limitados para a educação dos confessores especializados, e que este efeito pode muito bem ser cumprida centrando a atenção sobre o lado escuro da vida humana. Nevertheless, it must be granted that this cannot be the only purpose of moral theology: a thorough discussion of all Christian virtues and the means of acquiring them is Indispensable. No entanto, deve-se admitir que esta não pode ser a única finalidade de teologia moral: um debate aprofundado de todas as virtudes cristãs e os meios de adquiri-los é indispensável. If at any time this part of moral theology should be pushed to the background, moral theology would become one-sided and would need a revision, not by cutting down casuistry, but by devoting more time and energy to the doctrine of virtues in their scientific, parenetical, and ascetical aspect. Se em algum momento esta parte da teologia moral deve ser empurrada para o fundo, a teologia moral seria unilateral e precisa de uma revisão, não pela redução casuística, mas por dedicar mais tempo e energia para as virtudes da doutrina em seu científica , aspecto Parenetical, e ascética. In all these branches of moral theology, a great advance was noticeable at the time of the Council of Trent. Em todos estes ramos da teologia moral, um grande avanço foi notada na época do Concílio de Trento. That more stress was laid on casuistry in particular, finds its explanation in the growing frequency of sacramental confession. Mais salientar que foi colocada na casuística, em particular, encontra sua explicação na crescente frequência da confissão sacramental. This is freely conceded by our adversaries. Esta é livremente consentida pelos nossos adversários. Döllinger and Reusch say (op. cit., 19 sqq.): "The fact that casuistry underwent a further development after the sixteenth century, is connected with further changes in the penitential discipline. From that time on the custom prevailed of approaching the confessional more frequently, regularly before Communion, of confessing not only grievous, but also venial sins, and of asking the confessor's advice for all troubles of the spiritual life, so that the confessor became more and more a spiritual father and guide." Dollinger e Reusch dizer (op. cit, 19 sqq.).: "O fato de casuística submetidos a um maior desenvolvimento após o século XVI, está conectado com novas mudanças na disciplina penitencial Desde então prevaleceu o costume de se aproximar do confessionário. com mais freqüência, regularmente antes de comungar, de confessar não apenas doloroso, mas também os pecados veniais, e de pedir o conselho do confessor para todas as dificuldades da vida espiritual, de modo que o confessor tornou-se mais e mais um pai espiritual e guia. " The confessor needed this schooling and scientific training, which alone could enable him to give correct decisions in complex cases of human life, to form a correct estimate of moral goodness or defect, duty or violation of duty, virtue or vice. O confessor necessária esta formação escolar e científica, o que por si só poderia capacitá-lo para dar decisões correctas em casos complexos da vida humana, para formar uma estimativa correta da bondade ou defeito moral, dever ou violação de dever, a virtude ou o vício. Now, it was inevitable that the confessor should meet cases where the existence or exact measure of the obligation remained obscure even after careful examination, where the moralist was therefore confronted by the question what the final decision in these cases should be: whether one was obliged to consider oneself bound when the duty was obscure and doubtful, or how one could remove this doubt and arrive at the definite conclusion that there was no strict obligation. Agora, era inevitável que o confessor deve atender casos em que a existência ou medida exata da obrigação permaneceu obscura mesmo após um exame cuidadoso, onde o moralista foi, portanto, confrontados com a pergunta que a decisão final nesses casos deve ser: se uma era obrigado a considerar-se vinculados ao dever quando era obscuro e incerto, ou como um poderia remover esta dúvida e chegar à conclusão definitiva de que não havia qualquer obrigação estrita. That the former could not be the case, but that an obligation, to exist, must first be proved, had always been known and had been variously expressed in practical rules: "In dubiis benigniora sequenda", "odiosa sunt restringenda", etc. The basic principle, however, for solving such dubious cases and attaining the certitude necessary for the morality of an action was not always kept clearly in view. Que o primeiro não poderia ser o caso, mas uma obrigação que, a existir, primeiro deve ser provado, sempre foi conhecido e tinha sido várias vezes expressos em prática as regras: "Em dubiis benigniora sequenda", "odiosa sunt restringenda", etc O princípio básico, no entanto, para resolver tais casos duvidosos e atingir a certeza necessária para a moralidade de uma ação não foi sempre mantido claramente em vista. To establish this universal principle, was equivalent to establishing a moral system; and the various systems were distinguished by the principle to which each adhered. Para estabelecer este princípio universal, era equivalente a estabelecer um sistema moral, e os vários sistemas foram distinguidos pelo princípio de que cada um aderiu.

The history of Probabilism is given under this title, suffice it to say here that from the middle of the seventeenth century when the violent discussion of this question begins, the development of moral theology coincides with that of Probabilism and of other Probabilistic systems; although these systems touch only a small portion of morals and of moral truths and nothing is farther from the truth than the opinion, so wide-spread among the adversaries of Catholic morals, that Probabilism gave a new shape and a new spirit to the whole of moral theology. A história da Probabilism é dado sob este título, basta dizer aqui que a partir de meados do século XVII, quando a violenta discussão desta questão começa, o desenvolvimento da teologia moral coincide com a de Probabilism e de outros sistemas probabilísticos; embora estes sistemas de tocar apenas uma pequena parte da moral e das verdades morais e nada está mais longe da verdade do que a opinião, tão difundida entre os adversários da moral católica, que Probabilism deu um novo formato e um novo espírito para o conjunto da teologia moral . Probabilism and the other systems of morals are concerned only about cases which are objectively doubtful; hence they abstract entirely from the wide sphere of certain, established truths. Probabilism e os outros sistemas de moral estão em causa apenas os casos que são objectivamente duvidosa, daí eles resumo inteiramente a partir do amplo domínio de determinadas verdades estabelecidas. Now, the latter class is by far the larger in moral theology also; were it not so, human reason would be in a sorry plight, and Divine providence would have bestowed little care on the noblest of its visible creatures and on their highest goods, even in the supernatural order, in which a full measure of gifts and graces was showered upon those ransomed in Christ. Agora, a última classe é de longe a maior em teologia moral também, se não fosse assim, a razão humana estaria em uma situação muito, e Divina Providência teria oferecido pouco de cuidado na mais nobre das suas criaturas visíveis e sobre os seus maiores bens, mesmo na ordem sobrenatural, em que uma medida cheia de presentes e foi graças a aqueles resgatados em Cristo. The certain and undoubted portion includes all the fundamental questions of Christian morals; it comprises those principles of the moral order by which the relations of man to himself, to God, to his neighbour, and to the various communities are regulated; it embraces the doctrine of the last end of man and of the supernatural means of attaining this end. O certo e inquestionável porção inclui todas as questões fundamentais da moral cristã, que engloba os princípios de ordem moral pelo qual as relações do homem consigo mesmo, com Deus, com o seu próximo, e para as diversas comunidades estão regulamentados, que abraça a doutrina do fim último do homem e do sobrenatural meios para atingir esse fim. There is only a comparatively small number of objectively obscure and doubtful laws or duties that appeal to Probabilism or Antiprobabilism for a decision. Há apenas um número relativamente pequeno de leis e objectivamente obscuro duvidoso ou deveres que apelar para Probabilism ou Antiprobabilism para uma decisão. However, as has been said, since the middle of the seventeenth century, the interest of moral theologians centered in the question about Probabilism or Antiprobabilism. No entanto, como já foi dito, desde meados do século XVII, o interesse dos teólogos morais centrada na questão sobre Probabilism ou Antiprobabilism.

Just as far from the truth is the second opinion of the adversaries of Probabilism, vix., that this system induces people to evade the laws and hardens them into callousness. Assim como longe da verdade é o segundo parecer dos adversários do probabilismo, vix., Que esse sistema induz as pessoas a fugir das leis e endurece-los em indiferença. On the contrary, to moot the question of Probabilism at all, was the sign of a severely conscientious soul. Pelo contrário, ao trazer à baila a questão da Probabilism em tudo, era o sinal de uma alma muito consciente. He who proposes the question at all knows and confesses by that very fact: first, that it is not lawful to act with a doubtful conscience, that he who performs an action without being firmly convinced of its being allowed, commits sin in the sight of God; secondly, that a law, above all the Divine law, obliges us to take cognizance of it and that, therefore, whenever doubts arise about the probable existence of an obligation we must apply sufficient care in order to arrive at certainty, so that a frivolous disregard of reasonable doubts is in itself a sin against the submission due to God. Ele propõe que a questão em tudo sabe e confessa, pelo simples fato de que: primeiro, que não é lícito a agir com consciência duvidosa, que aquele que realiza uma ação sem ser firmemente convencido de que seja permitido, comete pecado à vista de Deus, em segundo lugar, que uma lei, acima de toda a lei divina, nos obriga a tomar conhecimento do mesmo e que, portanto, sempre que surgem dúvidas sobre a provável existência de uma obrigação que deve aplicar-se o cuidado suficiente para se chegar à certeza, de modo que um desrespeito frívola de dúvidas razoáveis ​​é em si um pecado contra a submissão devida a Deus. In spite of all this, it may happen that all our pains and inquiries do not lead us to certainty, that solid reasons are found both for and against the existence of an obligation: under these circumstances, a conscientious man will naturally ask whether he must consider himself bound by the law or whether he can, by further reflections -- reflex principles, as they are called -- come to the plain conclusion that there is no obligation either to do or to omit the act in question. Apesar de tudo isso, pode acontecer que todas as nossas dores e dúvidas não nos levam a certeza, de que sejam encontradas razões sólidas a favor e contra a existência de uma obrigação: nestas circunstâncias, um homem consciente irá naturalmente perguntar se ele deve considerar-se obrigado pela lei ou se ele pode, por mais reflexões - princípios de reflexo, como são chamados - chegou à conclusão simples de que não há obrigação de fazer ou de omitir o acto em questão. Were we obliged to consider ourselves bound in every doubt, the result, obviously, would be an intolerable severity. Fomos obrigados a considerar-nos obrigados, em cada dúvida, o resultado, obviamente, seria uma intolerável gravidade. But since before performing an action the final verdict of our conscience must be free from doubt, the necessity of removing in one way or another such doubts as may have arisen, is self-evident. Mas desde antes de realizar uma ação que o veredicto final da nossa consciência deve ser isento de dúvidas, a necessidade de eliminar de uma forma ou de outra dessas dúvidas que possam ter surgido, é auto-evidente.

At first there was a lack of clearness with regard to Probabilism and the questions connected with it. No início, houve uma falta de clareza em relação à Probabilism e as questões relacionadas com ela. Conflicting definitions of opinion, probability, and certitude, could not but cause confusion. Definições conflitantes de opinião, probabilidade e certeza, mas não poderia causar confusão. When works on moral theology and practical manuals began to multiply, it was inevitable that some individuals should take the word "probable" in too wide or in too lax a sense, although there can be no doubt that in itself it means "something acceptable to reason", in other words, since reason can accept nothing unless it has the appearance of truth, "something based on reasons which generally lead to the truth". Quando as obras de teologia moral e manuais práticos começaram a se multiplicar, era inevitável que alguns indivíduos deveriam tomar a palavra "provável" em demasiado grande ou demasiado laxista em um sentido, embora não pode haver dúvida de que, em si, significa "algo aceitável para razão ", em outras palavras, uma vez que a razão pode aceitar nada menos que ele tem a aparência de verdade", algo baseado em razões que geralmente levam à verdade ". Hence it is that opinions were actually advanced and spread as practicable which were little in accord with the demands of the Christian Faith, and which brought down upon them the censure of the Holy See. Por isso é que as opiniões foram realmente avançadas e propagação do praticável, que eram poucas, em consonância com as exigências da fé cristã, e que trouxe sobre eles a censura da Santa Sé. We refer particularly to the theses condemned by Alexander VII on 24 Sept., 1665, and on 18 March, 1666, and by Innocent XI on 2 March, 1679. Referimo-nos particularmente para as teses condenadas por Alexandre VII em 24 de setembro de 1665, e em 18 de Março de 1666, e por Inocêncio XI, em 02 de marco de 1679. It is not Probabilism that must be made responsible for them, but the vagaries of a few Probabilists. Não é probabilismo que deve ser responsável por eles, mas os caprichos de alguns Probabilists.

As a result of these condemnations, some theologians thought themselves obliged to oppose the system itself and to side with Probabiliorism. Como resultado destas condenações, alguns teólogos julgavam-se obrigados a opor-se ao próprio sistema e ao lado com Probabiliorism. Previous to this turn of affairs, the Jansenists had been the most pronounced adversaries of Probabilism. Anterior a esta evolução da situação, os jansenistas foram os mais pronunciada dos adversários probabilismo. But they, too, had received a setback when Innocent X condemned (31 May, 1653) in the "Augustinus" of Jansenius, then recently deceased, the proposition: "Just men, with the strength now at their disposal, cannot keep certain commandments of God even if they wish and endeavour to do so; besides, they are without the help of grace which might make it possible for them", was taken from the work and rejected as heretical and blasphemous. Mas eles também havia recebido um revés quando condenou Inocêncio X (31 de Maio, 1653) na "Augustinus" de Jansenius, então recentemente falecido, a proposição: "Apenas os homens, com a força agora à sua disposição, não pode manter certos mandamentos de Deus, mesmo se o desejarem e se esforçar para fazê-lo, além disso, eles estão sem a ajuda da graça, que torna possível para eles ", foi retirado do trabalho e rejeitado como herético e blasfemo. Now Probabilism was least reconcilable with this Jansenistic thesis, which could be maintained the easier, the stricter the moral obligations laid upon man's conscience were and the severer the system proclaimed as solely justified was. Agora probabilismo era conciliável com menos essa tese jansenista, que poderia ser mantido o mais fácil, o mais rigorosas as obrigações morais impostas a consciência do homem foram eo mais grave proclamado como o sistema era apenas justificável. Consequently, the adherents of the Jansenistic doctrine endeavoured to attack Probabilism, to throw suspicion on it as an innovation, to represent it even as leading to sin. Consequentemente, os adeptos da doutrina jansenista se esforçou para atacar probabilismo, para lançar suspeita sobre ele como uma inovação, para representá-lo mesmo como causa de pecado. The exaggerations of a few Probabilists who went too far in their laxity, gave an opportunity to the Jansenists to attack the system, and soon a number of scholars, notably among the Dominicans abandoned Probabilism, which they had defended till then, attacked it and stood up for Probabiliorism; some Jesuits also opposed Probabilism. Os exageros de alguns Probabilists que fomos longe demais em seu laxismo, deu uma oportunidade para o Jansenists para atacar o sistema, e logo um número de estudiosos, nomeadamente entre os dominicanos Probabilism abandonada, onde haviam defendido até então, atacou e ela se para Probabiliorism; alguns jesuítas também Probabilism oposição. But by far, the majority of the Jesuit writers as well as a vast number of other orders and of the secular clergy, adhered to Probabilism. Mas, de longe, a maioria dos escritores jesuíta, bem como um grande número de outras ordens e do clero secular, aderiu ao probabilismo. An entire century was taken up with this controversy, which probably has not its equal in the history of Catholic theology. Todo um século foi retomada com esta controvérsia, que provavelmente não tem o seu equivalente na história da teologia católica.

Fortunately, the works on either side of this controversy were not popular writings. Felizmente, os trabalhos dos dois lados desta controvérsia não foram escritos populares. Nevertheless, exaggerated theories caused a glaring inequality and much confusion in the administration of the Sacrament of Penance and in the guidance of souls. No entanto, exagerou teorias causaram uma flagrante desigualdade e muita confusão na administração do Sacramento da Penitência e na orientação das almas. This seems to have been the case particularly in France and Italy; Germany probably suffered less from Rigorism. Este parece ter sido o caso, especialmente na França e na Itália, Alemanha provavelmente sofreram menos rigorismo. Hence it was a blessing of Divine Providence that there arose a man in the middle of the eighteenth century, who again insisted on a gentler and milder practice, and who, owing to the eminent sanctity which he combined with solid learning, and which raised him soon after his death to the honour of the altar, received the ecclesiastical approbation of his doctrine, thereby definitively establishing the milder practice in moral theology. Daí, foi uma bênção da Divina Providência que existe um homem surgiu no meio do século XVIII, que novamente insistiu em prática uma suave e mais leve, e que, devido à eminente santidade que ele combinado com uma sólida formação, e que ele levantou logo após a sua morte à honra dos altares, recebeu a aprovação eclesiástica de sua doutrina, assim, definitivamente, que institui a práticas mais amenas em teologia moral.

This man is Alphonsus Maria Liguori, who died in 1787 at the age of 91, was beatified in 1816, canonized in 1839, and declared Doctor Ecclesiæ in 1871. Este homem é Afonso Maria de Ligório, que morreu em 1787 com a idade de 91, foi beatificada em 1816, canonizada em 1839, e declarou Ecclesiae Doutor em 1871. In his youth Liguori had been imbued with the stricter principles of moral theology; but, as he himself confesses, the experience which a missionary life extending over fifteen years gave him, and careful study, brought him to a realization of their falseness and evil consequences. Em sua juventude Ligório havia sido impregnada com os mais rigorosos princípios de teologia moral, mas, como ele mesmo confessa, a experiência que uma vida missionária se estende por 15 anos lhe deu, e um estudo cuidadoso, levou-o para uma realização de uma falsidade e más conseqüências . Chiefly for the younger members of the religious congregation which owed its existence to his fervent zeal, he worked out a manual of moral theology, basing it on the widely used "Medulla" of the Jesuit Hermann Busenbaum, whose theses he subjected to a thorough examination, confirmed by internal reasons and external authority, illustrated by adverse opinions, and here and there modified. Principalmente para os membros mais jovens da congregação religiosa que a sua existência devido ao seu zelo fervoroso, ele trabalhou com um manual de teologia moral, baseando-se no amplamente utilizado "Medulla" do jesuíta Hermann Busenbaum, cujas teses ele submetido a um exame completo , confirmado por razões internas e externas autoridade, ilustrado por pareceres desfavoráveis, e aqui e ali modificados. The work, entirely Probabilistic in its principles, was first published in 1748. A obra, inteiramente probabilístico em seus princípios, foi publicado pela primeira vez em 1748. Received with universal applause and lauded even by popes, it went through its second edition in 1753; edition after edition then followed, nearly every one showing the revising hand of the author; the last, ninth, edition, published during the lifetime of the saint, appeared in 1785. Recebido com aplausos universal e elogiado até mesmo pelos papas, que passou pela sua segunda edição, em 1753, edição após edição, em seguida, seguido, quase um a cada revisão mostrando a mão do autor, o último, nona edição, publicado durante a vida do santo , apareceu em 1785. After his beatification and canonization his "Theologia moralis" found an even wider circulation. Depois da sua beatificação e canonização seu "Theologia moralis" encontrado uma circulação ainda maior. Not only were various editions arranged, but it almost seemed as though the further growth of moral theology would be restricted to a reiteration and to compendious revisions of the works of St. Alphonsus. Não só foram organizadas várias edições, mas quase parecia que o maior crescimento da teologia moral seria restringida a uma reiteração e de revisões resumido das obras de Santo Afonso. An excellent critical edition of the "Theologia moralis Sti. Alphonsi" is that of Léonard Gaudé, C.SS.R. Uma excelente edição crítica da "Theologia moralis Sti. Alphonsi" é a de Léonard Gaudé, C.SS.R. (Rome, 1905), who has verified all the quotations in the work and illustrated it with scholarly annotations. (Roma, 1905), que tem todas as cotações verificadas no trabalho e ilustrado com anotações acadêmicos.

No future work on practical moral theology can pass without ample references to the writings of St. Alphonsus. Nenhum trabalho futuro práticos sobre teologia moral pode passar sem muitas referências aos escritos de Santo Afonso. Hence it would be impossible to gain a clear insight into the present state of moral theology and its development without being more or less conversant with the system of the saint, as narrated in the article PROBABILISM. Por isso, seria impossível obter uma visão clara sobre o estado actual da teologia moral e seu desenvolvimento sem ser mais ou menos com o sistema do santo, como narrado no PROBABILISM artigo. The controversy, which is still being waged about Probabilism and Æquiprobabilism, has no significance unless the latter oversteps the limits set to it by St. Alphonsus and merges into Probabiliorism. A controvérsia, que ainda está sendo travada sobre Probabilism e Æquiprobabilism, não tem nenhum significado, a menos que esta exceda os limites que lhe por Santo Afonso e se funde na Probabiliorism. However, though the controversy has not yet been abandoned theoretically, still in everyday practice it is doubtful if there is any one who follows other rules in deciding doubtful cases than those of Probabilism. No entanto, embora a controvérsia ainda não foi abandonada, teoricamente, ainda, na prática quotidiana, é duvidoso se há qualquer um que segue outras regras para decidir casos duvidosos do que os de probabilismo. This ascendancy of the milder school in moral theology over the more rigorous gained new impetus when Alphonsus was canonized and when the Church pointed out in particular that Divine Providence had raised him up as a bulwark against the errors of Jansenism, and that by his numerous writings he had blazed a more reliable path which the guides of souls might safely follow amid the conflicting opinions either too lax or too strict. Essa ascendência da escola mais amenas em teologia moral sobre o mais rigoroso quando ganhou novo impulso Afonso foi canonizado e quando a Igreja assinalou em particular que a Divina Providência tinha levantado como um baluarte contra os erros do jansenismo, e que por seus numerosos escritos ele tinha uma trajetória mais confiável que as guias de almas possa seguir com segurança em meio a opiniões conflitantes ou muito frouxas ou muito rigoroso. During his lifetime the saint was forced to enter several literary disputes on account of his works on moral theology; his chief adversaries were Concina and Patuzzi, both of the Dominican Order, and champions of Probabiliorism. Durante sua vida, o santo foi forçado a entrar várias literárias disputas por conta de suas obras sobre a teologia moral; seus principais adversários foram Concina e Patuzzi, ambos da Ordem Dominicana, e campeões da Probabiliorism.

The last decades of the eighteenth century may well be called a period of general decadence as far as the sacred sciences, moral theology included, are concerned. As últimas décadas do século XVIII, pode muito bem ser chamado de um período de decadência geral, tanto quanto as ciências sagradas, teologia moral incluído, estão em causa. The frivolous spirit of the French Encyclopedists had infected, as it were, the whole of Europe. O espírito leviano dos enciclopedistas franceses tinham infectado, por assim dizer, de toda a Europa. The Revolution, which was its offspring, choked all scientific life. A revolução, que foi a sua prole, engasgou toda a vida científica. A few words about the state of moral theology during this period may suffice. Algumas palavras sobre o estado da teologia moral durante este período pode ser suficiente. Italy was torn asunder by the dispute about Rigorism and a milder practice; in France, Rigorism had received the full rights of citizenship through the Jansenistic movement and held its own till late in the nineteenth century; Germany was swayed by a spirit of shallowness which threatened to dislodge Christian morals by rationalistic and natural principles. Itália foi dilacerado pela disputa sobre um rigorismo e práticas mais amenas, em França, rigorismo tinha recebido os plenos direitos de cidadania através do movimento Jansenistic e realizou a sua própria até o final do século XIX, a Alemanha foi influenciada por um espírito de superficialidade que ameaçava desalojar a moral cristã por princípios naturais e racionalista. The "general seminaries" which Joseph II established in the Austrian states, engaged professors who did not blush to advance heretical doctrines and to exclude Christian self-restraint from the catalogue of moral obligations. Os "seminários gerais", que Joseph II estabelecido nos Estados austríacos, professores contratados que não blush para avançar doutrinas heréticas e excluir cristã auto-contenção do catálogo de obrigações morais. Other German institutions, too, offered their chairs of theology to professors who had imbibed the ideas of "enlightenment", neglected to insist on Catholic doctrines of faith and putting aside the supernatural life, sought the end and aim of education in a merely natural morality. Outras instituições alemãs, também ofereceram suas cadeiras de teologia para professores que tinham embebidas as idéias de "iluminação", negligenciou a insistir na doutrina da fé católica e pondo de lado a vida sobrenatural, procurou o fim eo objetivo da educação em um mero natural moralidade . But in the second decade of the nineteenth century the French Revolution had spent itself, quiet had again followed the turmoil, the political restoration of Europe had been begun. Mas, na segunda década do século XIX, a Revolução Francesa tinha gasto em si, quieto tinha seguido novamente o tumulto, a restauração política da Europa tinha sido iniciada. A restoration also of the ecclesiastical spirit and learning was also inaugurated and the gradual rise of moral theology became noticeable. A restauração também do espírito eclesiástico e aprendizagem e também foi inaugurado o aumento gradual da teologia moral se tornou perceptível. Apart from the purely ascetical side there are three divisions in which this new life was plainly visible: catechism, popular instruction, pastoral work. Além do aspecto puramente ascética há três divisões em que esta nova vida era visível: catecismo, popular instrução, o trabalho pastoral.

Though it is the purpose of catechetical teaching to instruct the faithful in the entire range of Christian religion, in the doctrines of faith no less than in those of morals, yet the former may also be conceived and discussed with respect to the duties and the way by which man is destined to obtain his last end. Embora seja o fim do ensino catequético para instruir os fiéis em toda a gama de religião cristã, nas doutrinas da fé em nada menos do que os dos bons costumes, mas o primeiro pode também ser concebido e discutido com respeito aos direitos e à forma pelo qual o homem está destinado a obter o seu fim último. Hence, the catechetical treatment of religious questions may be regarded as a portion of moral theology. Assim, o tratamento das questões religiosas catequética pode ser considerado como uma parte da teologia moral. During the period of "enlightenment", this branch had been degraded to a shallow moralizing along natural lines. Durante o período de "iluminação", esse ramo tinha sido degradado a um raso moralismo ao longo das linhas naturais. But that it rose again in the course of the past century to a lucid explanation of the sum-total of the Christian doctrine, is attested by numerous excellent works, both catechisms and extensive discussions. Mas que ele subiu novamente no decorrer do século passado, para uma explicação lúcida da soma total da doutrina cristã, é atestada por numerosas obras excelentes, tanto catecismos e discussões extensas. To these may be added the more thorough manuals of Christian doctrine intended for higher schools, in which the apologetical and moral portions of religious instruction are treated scientifically and adapted to the needs of the time. Para estes podem ser adicionados os manuais mais profundo da doutrina cristã destinados ao ensino superior, em que os apologético e moral porções de instrução religiosa são tratados cientificamente e adaptado às necessidades da época. There is nothing, however, which prevents us from placing these writings in the second of the above-mentioned classes, since their aim is the instruction of the Christian people, though principally the educated laymen. Não há nada, no entanto, que nos impede de colocar estes escritos na segunda das classes acima mencionadas, uma vez que seu objetivo é a instrução do povo cristão, mas principalmente os leigos educados. It is true these works belong exclusively, even less than the catechetical, to moral theology, since their subject-matter embraces the whole of the Christian doctrine, yet the morally destructive tendencies of Atheism and the new moral questions brought forward by the conditions of our times, impressed upon writers the importance of moral instruction in manuals of Catholic faith. É verdade estas obras pertencem exclusivamente, menos ainda que a catequese, a teologia moral, uma vez que seu objecto compreende a totalidade da doutrina cristã, mas as tendências do Ateísmo moralmente destrutivos e as novas questões morais apresentados pelas condições do nosso vezes, impressionado com a importância dos escritores instrução moral em manuais de fé católica. The last decades in particular prove that this side of theology has been well taken care of. Nas últimas décadas, em particular provar que este lado da teologia tem sido bem cuidada. Various questions bearing on Christian morals were extensively treated in monographs, as eg, the social question, the significance of money, the Church's doctrine on usury, the woman question, etc. To quote single works or to enter on the different subjects in detail would exceed the limits of this article. Várias perguntas sobre rolamentos moral cristã foram amplamente tratadas em monografias, como por exemplo, a questão social, o significado do dinheiro, a doutrina da Igreja sobre a usura, a questão da mulher, etc Para citar só funciona para entrar ou sobre os diferentes assuntos em detalhes que exceder os limites deste artigo.

The third line along which we noted an advance was called the pastoral, that is, instruction which has as its special aim the education and aid of pastors and confessors. A terceira linha ao longo da qual observamos um avanço foi chamado a pastoral, isto é, a instrução que tem como objetivo especial a educação ea ajuda dos pastores e confessores. That this instruction is necessarily, though not exclusively, casuistic, was mentioned above. Que esta instrução é, necessariamente, embora não exclusivamente, casuístico, foi mencionado acima. The scarcity of priests, which was keenly felt in many places, occasioned a lack of time necessary for an all-round scientific education of the candidates for the priesthood. A escassez de sacerdotes, que foi fortemente sentida em muitos lugares, decorrentes de falta de tempo necessário para uma educação integral científica dos candidatos ao sacerdócio. This circumstance explains why scientific manuals of moral theology, for decades, were merely casuistic compendia, containing indeed the gist of scientific investigations, but lacking in scientific argumentation. Esta circunstância explica porque científica manuais de teologia moral, há décadas, eram meramente casuístico compêndios, contendo, na verdade a essência de investigações científicas, mas falta na argumentação científica. The correctness of ecclesiastical doctrine had been insured and facilitated by the approbation with which the Church distinguished the works of St. Alphonsus. A correção da doutrina eclesiástica tivesse sido segurado e facilitada pela aprovação com que a Igreja distinguir as obras de Santo Afonso. Hence, many of these compendia are nothing else than recapitulations of St. Alphonsus's "Theologia moralis", or, if following a plan of their own, betray on every page that their authors had it always ready at hand. Por isso, muitos desses compêndios são nada mais do que recapitulações de Santo Afonso a "Theologia moralis", ou, se segue um plano próprio, trair em todas as páginas que seus autores sempre à mão. Two works may here find mention which enjoyed a wider circulation than any other book on moral theology and which are frequently used even today: the Scavini's "Theologia moralis universa", and the shorter "Compendium theologiæ moralis" by Jean-Pierre Gury, together with the numerous revisions which appeared in France, Germany, Italy, Spain, and North America. Duas obras podem encontrar aqui mencionar que gozava de maior circulação do que qualquer outro livro sobre teologia moral e que são frequentemente utilizados até hoje: o Scavini de "Theologia moralis Universa", e mais curto "Compêndio theologiæ moralis", de Jean-Pierre Gury, juntamente com as inúmeras revisões, que apareceu na França, Alemanha Itália,, Espanha, e América do Norte.

We must not, however, deceive ourselves by concluding that, owing to the ecclesiastical approbation of St. Alphonsus and his moral writings, moral theology is now settled forever and, so to speak, crystallized. Não devemos, porém, iludir, concluindo que, devido à aprovação eclesiástica de Santo Afonso e seus escritos morais, a teologia moral está agora definitivamente resolvido e, por assim dizer, cristalizado. Nor does this approbation assure us that all individual questions have been solved correctly, and therefore the discussion of certain moral questions remains still open. Nem esta aprovação nos assegurar que todas as questões individuais foram resolvidos corretamente, e, portanto, a discussão de certas questões morais permanece ainda em aberto. The Apostolic See itself, or rather the Sacred Penitentiary, when asked, "Whether a professor of moral theology may quietly follow and teach the opinions which St. Alphonsus Liguori teaches in his Moral Theology", gave indeed an affirmative answer on 5 July, 1831; it added, however, "but those must not be reprehended who defend other opinions supported by the authority of reliable doctors". A própria Sé Apostólica, ou melhor, a Sagrada Penitenciária, quando perguntou: "Quer um professor de teologia moral pode calmamente e siga ensinar as opiniões que Santo Afonso de Ligório ensina em sua Teologia Moral", na verdade deu uma resposta afirmativa em 05 de julho de 1831 , que acrescentou, no entanto, "mas não deve ser repreendido que defendem outras opiniões apoiadas pela autoridade de médicos confiáveis". He who would conclude the guarantee of absolute correctness from the ecclesiastical approbation of the saint's works, would make the Church contradict herself. Ele ia concluir que a garantia de absoluta partir da aprovação eclesiástica de obras do santo, faria a igreja contradizer-se. St. Thomas of Aquin was at least as solemnly approved for the whole field of theology as St. Alphonsus for moral theology. São Tomás de Aquino foi pelo menos tão solenemente aprovado por todo o campo da teologia como Santo Afonso para a teologia moral. Yet, e. No entanto, e. g, on the subject of the efficacy of grace, which enters deeply into morals, St. Thomas and St. Alphonsus defend wholly contradictory opinions; both cannot be right, and so may be freely discussed. g, sobre a questão da eficácia da graça, que entra em profundamente moral, St. Thomas e St. Afonso defender opiniões totalmente contraditórias, ambas não pode estar certo, e assim pode ser livremente discutida. The same may be said of other questions. O mesmo pode ser dito de outras questões. In our own days, Antonio Ballerini above all made a simple use of this freedom of discussion, first in his annotations to Gury's "Compendium", then in his "Opus theologicum morale", which was recast and edited after his death by Dominic Palmieri. Nos nossos dias, Antonio Ballerini acima de tudo feita uma simples uso dessa liberdade de discussão, em primeiro lugar em suas anotações para "Compêndio" Gury, então em sua "moral theologicum Opus", que foi reformulado e editado após sua morte por Dominic Palmieri. It rendered an eminent service to casuistry; for though we cannot approve of everything, yet the authority of various opinions has been carefully sifted and fully discussed. É um eminente serviço prestado aos casuística, embora não possamos aprovar tudo, mas a autoridade de vários pareceres foi cuidadosamente peneirado e totalmente discutido.

Lately, attempts have been made to develop moral theology along other lines. Ultimamente, têm sido feitas tentativas para desenvolver teologia moral ao longo de outras linhas. The reformers assert that the casuistical method has choked every other and that it must give place to a more scientific, systematic treatment. Os reformadores afirmam que o método tem estrangulado casuistical todos os outros e que deve dar lugar a uma mais científica, o tratamento sistemático. It is evident that a merely casuistical treatment does not come up to the demands of moral theology, and as a matter of fact, during the last decades, the speculative element was more and more insisted on even in works chiefly casuistic. É evidente que um tratamento meramente casuística não vem até as demandas da teologia moral, e como uma questão de fato, durante as últimas décadas, o elemento especulativo foi mais e mais insistiu no mesmo trabalha principalmente na casuística. Whether the one or the other element should prevail, must be determined according to the proximate aim which the work intends to satisfy. Se a um ou a outro elemento deve prevalecer, deve ser determinado em função da proximidade objectivo que o trabalho pretende satisfazer. If there is question of a purely scientific explanation of moral theology which does not intend to exceed the limits of speculation, then the casuistical element is without doubt speculative, systematic discussion of the questions belonging to moral theology; casuistry then serves only to illustrate the theoretical explanations. Se há uma questão de mera explicação científica da teologia moral que não tem a intenção de exceder os limites da especulação, então o elemento casuística é, sem dúvida, a discussão especulativa sistemática das questões que pertencem à teologia moral; casuística, então, serve apenas para ilustrar o teórico explicações. But if there is question of a manual which is intended for the practical needs of a pastor and confessor and for their education, then the solid, scientific portion of general moral-theological questions must be supplemented by an extensive casuistry. Mas, se há questão de um manual que se destina para as necessidades práticas de um pastor e confessor e para a sua educação, a parte sólida, científica gerais teológico-moral, as perguntas devem ser complementadas por uma extensa casuística. Nay, when time and leisure are wanting to add ample theoretical explanations to an extensive casuistical drill, we should not criticize him who would under these circumstances insist on the latter at the expense of the former; it is the more necessary in actual practice. Não, quando o tempo eo lazer estão querendo acrescentar amplas explicações teóricas para uma extensa casuistical broca, não devemos criticá-lo que seria nestas circunstâncias insistir sobre este último em detrimento do primeiro, é o mais necessário na prática.

Publication information Written by Aug. Lehmkuhl. Publicação informações escritas por agosto Lehmkuhl. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcrito por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Dedicado ao Sagrado Coração de Jesus Cristo A Enciclopédia Católica, Volume XIV. Published 1912. Publicado em 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julho de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

SLATER, A Short History of Moral Theology (New York. 1909); BOUQUILLON, Theologia moralis fundamentalis, (3rd ed., Bruges, 1903), Introductio; BUCCERONI, Commentar. SLATER, Uma Breve História da Teologia Moral (New York 1909.); BOUQUILLON, Theologia moralis fundamentalis, (3 ª ed, Bruges, 1903.), Introductio; BUCCERONI, Commentar. de natura theologioe moralis (Rome, 1910); SCHMITT, Zur Gesch. De Natura theologioe moralis (Roma, 1910); SCHMITT, Zur Gesch. des Probabilismus (1904); MAUSBACH, Die kathol. des Probabilismus (1904); MAUSBACH, Die kathol. Moral, ihre Methoden, Grundsätze und Aufgaben (2nd ed. 1902); MEYENBERG, Die kath. Moral, ihre Methoden, Grundsätze und Aufgaben (2 ed 1902.); MEYENBERG, Die kath. Moral als Angeklagte (2nd ed. 1902); KRAWUTZKI, Einleitung in das Studium der kath. Moral als Angeklagte (2 ed 1902.); KRAWUTZKI, Einleitung in das Studium der kath. Moraltheologie (2nd. ed. 1898); GERIGK, Die wissenschaftliche Moral und ihre Lehrweisc (1910). Moraltheologie (2 ª ed 1898.); GERIGK, Die Wissenschaftliche Moral und ihre Lehrweisc (1910).



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em