Origen Orígenes sa

General Information Informação Geral

Origen, c.185-c.254, is generally considered the greatest theologian and biblical scholar of the early Eastern church. Orígenes, c.185-c.254, é geralmente considerado o maior teólogo e estudioso bíblico da Igreja Oriental cedo. He was probably born in Egypt, perhaps in Alexandria, to a Christian family. Ele nasceu provavelmente no Egito, talvez em Alexandria, a uma família cristã. His father died in the persecution of 202, and he himself narrowly escaped the same fate. Seu pai morreu em perseguição de 202, e ele escapou por pouco o mesmo destino. At the age of 18, Origen was appointed to succeed Clement of Alexandria as head of the catechetical school of Alexandria, where he had been a student. Com a idade de 18 anos, Orígenes foi nomeado para suceder Clemente de Alexandria como chefe da escola catequética de Alexandria, onde ele tinha sido um estudante.

Between 203 and 231, Origen attracted large numbers of students through his manner of life as much as through his teaching. Entre 203 e 231, Orígenes atraiu um grande número de estudantes através do seu modo de vida, tanto quanto através de seu ensino. According to Eusebius, he took the command in Matt. De acordo com Eusébio, ele assumiu o comando em Matt. 19:12 to mean that he should castrate himself. 19:12 para dizer que ele deveria se castrar. During this period Origen traveled widely and while in Palestine (c.215) was invited to preach by local bishops even though he was not ordained. Durante este período, viajou muito e Orígenes, enquanto na Palestina (c.215) foi convidado a pregar pelos bispos locais, embora ele não foi ordenado. Demetrius, bishop of Alexandria, regarded this activity as a breach of custom and discipline and ordered him to return to Alexandria. Demétrio, bispo de Alexandria, esta actividade considerada como uma violação do costume e da disciplina e ordenou-lhe para voltar para Alexandria. The period following, from 218 to 230, was one of Origen's most productive as a writer. O período seguinte, de 218 a 230, foi um dos mais de Orígenes produtiva como um escritor.

In 230 he returned to Palestine, where he was ordained priest by the bishops of Jerusalem and Caesarea. Em 230, retornou à Palestina, onde foi ordenado sacerdote pelos bispos de Jerusalém e Cesaréia. Demetrius then excommunicated Origen, deprived him of his priesthood, and sent him into exile. Demétrio Orígenes então excomungado, o privou de seu sacerdócio, e enviou-o para o exílio. Origen returned to the security of Caesarea (231), and there established a school of theology, over which he presided for 20 years. Orígenes retornou para a segurança de Cesaréia (231), e ali estabeleceu uma escola de teologia, sobre a qual ele presidiu durante 20 anos. Among his students was Saint Gregory Thaumaturgus, whose Panegyric to Origen is an important source for the period. Entre seus alunos foi São Gregório Taumaturgo, cujo panegírico de Orígenes é uma importante fonte para o período. Persecution was renewed in 250, and Origen was severely tortured. A perseguição foi renovada em 250, e Orígenes foi duramente torturado. He died of the effects a few years later. Ele morreu de os efeitos de alguns anos mais tarde.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Although most of his writings have disappeared, Origen's literary productivity was enormous. Embora a maior parte de seus escritos tenham desaparecido, a produtividade literária de Orígenes foi enorme. The Hexapla was the first attempt to establish a critical text of the Old Testament; the commentaries on Matthew and John establish him as the first major biblical scholar of the Christian church; the De Principiis (or Peri Archon) is a dogmatic treatise on God and the world; and the Contra Celsum is a refutation of paganism. A Hexapla foi a primeira tentativa de estabelecer um texto crítico do Antigo Testamento, os comentários sobre Mateus e João estabelecerá como o primeiro grande estudioso bíblico da igreja cristã, o Principiis De (ou Peri Archon) é um tratado dogmático em Deus e o mundo, eo Celsum Contra é uma refutação do paganismo.

Origen attempted to synthesize Christian scriptural interpretation and belief with Greek philosophy, especially Neoplatonism and Stoicism. Orígenes tentou sintetizar interpretação bíblica e crença cristã com a filosofia grega, especialmente neoplatonismo e estoicismo. His theology was an expression of Alexandrian reflection on the Trinity, and, prior to Saint Augustine, he was the most influential theologian of the church. Sua teologia era uma expressão de reflexão de Alexandria sobre a Trindade, e, antes de Santo Agostinho, ele foi o mais influente teólogo da igreja. Some of Origen's ideas remained a source of controversy long after his death, and "Origenism" was condemned at the fifth ecumenical council in 553 (Council of Constantinople). Algumas das idéias de Orígenes permaneceu uma fonte de controvérsia tempo após a sua morte, e "Origenism" foi condenada na quinta conselho ecumênico em 553 (Concílio de Constantinopla). Origen is one of the best examples of early Christian mysticism: the highest good is to become as like God as possible through progressive illumination. Orígenes é um dos melhores exemplos da mística cristã: o bem maior é tornar-se semelhante a Deus como possível através da iluminação progressiva. Despite their sometimes controversial character, his writings helped to create a Christian theology that blended biblical and philosophical categories. Apesar do seu carácter por vezes controverso, seus escritos ajudaram a criar uma teologia cristã que mistura categorias bíblicas e filosóficas.

Ross Mackenzie Ross Mackenzie

Bibliography Bibliografia
Bigg, Charles, The Christian Platonists of Alexandria (1886; repr. 1970); Burghardt, WJ, et al., eds., Origen, Prayer, Exhortation to Martyrdom (1954); Caspary, GE, Politics and Exegesis: Origen and the Two Swords (1979); Chadwick, Henry, Early Christian Thought and the Classical Tradition: Studies in Justin, Clement and Origen (1966); Danielou, Jean, Origen, trans. Bigg, Charles, os platônicos cristãos de Alexandria (1886; repr 1970.); Burghardt, WJ, et al, eds, Orígenes, oração, exortação ao martírio (1954); Caspary, GE, Política e exegese:.. Orígenes e os Duas Espadas (1979); Chadwick, Henry, pensamento cristão primitivo e da tradição clássica: Estudos em Justin, Clemente e Orígenes (1966); Daniélou, Jean, Orígenes, trans. by Walter Mitchell (1955); Drewery, B., Origen and the Doctrine of Grace (1960); Hanson, RPC, Origen's Doctrine of Tradition (1954); Kannengiesser, C., ed., Origen of Alexandria (1988). por Walter Mitchell (1955); Drewery, B., Orígenes e Doutrina da Graça (1960); Hanson, RPC, Doutrina de Orígenes da Tradição (1954); Kannengiesser, C., ed, Orígenes de Alexandria (1988)..


Origen and Origenism Orígenes e Origenism

Catholic Information Informação Católica

I. LIFE AND WORK OF ORIGEN I. VIDA E OBRA DE ORIGEN

A. BIOGRAPHY BIOGRAFIA A.

Origen, most modest of writers, hardly ever alludes to himself in his own works; but Eusebius has devoted to him almost the entire sixth book of "Ecclesiastical History". Orígenes, mais modesto de escritores, quase nunca faz alusão a si mesmo em suas próprias obras, mas Eusébio dedicou-lhe quase todo o livro sexto da "História Eclesiástica". Eusebius was thoroughly acquainted with the life of his hero; he had collected a hundred of his letters; in collaboration with the martyr Pamphilus he had composed the "Apology for Origen"; he dwelt at Caesarea where Origen's library was preserved, and where his memory still lingered; if at times he may be thought somewhat partial, he is undoubtedly well informed. Eusébio foi completamente familiarizados com a vida de seu herói, ele já havia recolhido uma centena de suas letras, em colaboração com os Pamphilus mártir ele havia composto a "Apologia de Orígenes", ele morava em Cesaréia onde biblioteca Orígenes foi preservada, e onde a sua memória ainda persistia, se às vezes ele pode ser um pouco parcial pensado, ele é sem dúvida bem informado. We find some details also in the "Farewell Address" of St. Gregory Thaumaturgus to his master, in the controversies of St. Jerome and Rufinus, in St. Epiphanius (Haeres., LXIV), and in Photius (Biblioth. Cod. 118). Nós encontramos alguns detalhes também no "discurso de despedida" de São Gregório Taumaturgo a seu mestre, nas controvérsias de São Jerônimo e Rufino, em São Epifânio (Haeres., LXIV), e em Photius (Cod Biblioth.. 118 ).

(1) Origen at Alexandria (185-232) (1) Orígenes de Alexandria (185-232)

Born in 185, Origen was barely seventeen when a bloody persecution of the Church of Alexandrian broke out. Nascido em 185, Orígenes foi quase dezessete quando uma sangrenta perseguição da Igreja de Alexandria estourou. His father Leonides, who admired his precocious genius was charmed with his virtuous life, had given him an excellent literary education. Leonides seu pai, que admiravam seu talento precoce foi encantado com sua vida virtuosa, havia lhe dado uma excelente educação literária. When Leonides was cast into prison, Origen would fain have shared his lot, but being unable to carry out his resolution, as his mother had hidden his clothes, he wrote an ardent, enthusiastic letter to his father exhorting him to persevere courageously. Quando Leonides foi lançado na prisão, Orígenes de bom grado ter partilhado a sua sorte, mas ser incapaz de exercer a sua resolução, como sua mãe havia escondido suas roupas, ele escreveu uma carta ardente e entusiástica ao seu pai exortando-o a perseverar corajosamente. When Leonides had won the martyr's crown and his fortune had been confiscated by the imperial authorities, the heroic child laboured to support himself, his mother, and his six younger brothers. Quando Leonides tinha vencido coroa do martírio e sua fortuna tinha sido confiscado pelas autoridades imperiais, o heróico filho trabalhava para se sustentar, sua mãe, e seus seis irmãos mais novos. This he successfully accomplished by becoming a teacher, selling his manuscripts, and by the generous aid of a certain rich lady, who admired his talents. Isso ele realizado com sucesso, tornando-se um professor, vendendo seus manuscritos, e pela generosa ajuda de uma certa senhora rica, que admirava seu talento. He assumed, of his own accord, the direction of the catechetical school, on the withdrawal of Clement, and in the following year was confirmed in his office by the patriarch Demetrius (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, ii; St. Jerome, "De viris illust.", liv). Ele assumiu, de sua própria vontade, a direção da escola catequética, sobre a retirada de Clemente, e, no ano seguinte, foi confirmado em seu gabinete pelo patriarca Demétrio (Eusébio, "Hist Eccl."., VI, II; St . Jerônimo, "De viris illust.", LIV). Origen's school, which was frequented by pagans, soon became a nursery of neophytes, confessors, and martyrs. Escola de Orígenes, que foi frequentada por pagãos, logo tornou-se um viveiro de neófitos, confessores e mártires. Among the latter were Plutarch, Serenus, Heraclides, Heron, another Serenus, and a female catechumen, Herais (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, iv). Entre estes últimos estavam Plutarco, Serenus, Heraclides, Heron, outro Serenus, e um catecúmeno feminino, Herais (Eusébio, "Hist. Eccl.", VI, iv). He accompanied them to the scene of their victories encouraging them by his exhortations. Ele acompanhou a cena de suas vitórias, incentivando-os pelos seus apelos. There is nothing more touching than this picture Eusebius has drawn of Origen's youth, so studious, disinterested, austere and pure, ardent and zealous even to indiscretion (VI, iii and vi). Não há nada mais comovente do que essa imagem tem chamado Eusébio da juventude de Orígenes, de modo estudioso, desinteressada, austero e puro, ardente e zeloso mesmo a indiscrição (VI, III e VI). Thrust thus at so early an age into the teacher's chair, he recognized the necessity of completing his education. Introduz, portanto, em uma idade tão precoce na cadeira do professor, ele reconheceu a necessidade de completar a sua educação. Frequenting the philosophic schools, especially that of Ammonius Saccas, he devoted himself to a study of the philosophers, particularly Plato and the Stoics. Freqüentando as escolas filosóficas, especialmente a de Amônio Sacas, ele se dedicou a um estudo dos filósofos, particularmente Platão e os estóicos. In this he was but following the example of his predecessors Pantenus and Clement, and of Heracles, who was to succeed him. Nesta era, mas seguindo o exemplo de seu Pantenus antecessores e Clemente, e de Hércules, que era para sucedê-lo. Afterwards, when the latter shared his labours in the catechetical school, he learned Hebrew, and communicated frequently with certain Jews who helped him to solve his difficulties. Depois, quando o último partilhado seu trabalho catequético na escola, ele aprendeu hebraico, e comunicado com freqüência com alguns judeus que o ajudaram a resolver suas dificuldades.

The course of his work at Alexandria was interrupted by five journeys. O curso de seu trabalho em Alexandria foi interrompido por cinco viagens. About 213, under Pope Zephyrinus and the emperor Caracalla, he desired "to see the very ancient Church of Rome", but he did not remain there long (Eusebius, "Hist. eccl.", VI xiv). Cerca de 213, sob o Papa Zeferino eo Caracalla imperador, que desejava "ver a Igreja muito antiga de Roma", mas ele não ficou lá por muito tempo (Eusébio, "Hist. Eccl.", VI xiv). Shortly afterwards he was invited to Arabia by the governor who was desirous of meeting him (VI, xix). Pouco tempo depois, ele foi convidado a Arábia pelo governador que estava desejoso de conhecê-lo (VI, xix). It was probably in 215 or 216 when the persecution of Caracalla was raging in Egypt that he visited Palestine, where Theoctistus of Caesarea and Alexander of Jerusalem, invited him to preach though he was still a layman. Foi provavelmente em 215 ou 216 quando a perseguição foi Caracala de lavra no Egito que ele visitou a Palestina, onde Theoctistus de Cesaréia e Alexandre de Jerusalém, convidou-o para pregar embora ele ainda era um leigo. Towards 218, it would appear, the empress Mammaea, mother of Alexander Severus, brought him to Antioch (VI, xxi). Rumo a 218, ao que parece, a imperatriz Mammaea, mãe de Alexandre Severo, levou-o para Antioquia (VI, xxi). Finally, at a much later period, under Pontian of Rome and Zebinus of Antioch (Eusebius, VI, xxiii), he journeyed into Greece, passing through Caesarea where Theoctistus, Bishop of that city, assisted by Alexander, Bishop of Jerusalem, raised him to the priesthood. Finalmente, em um período muito mais tarde, sob Ponciano de Roma e Zebinus de Antioquia (Eusébio, VI, xxiii), que viajaram para a Grécia, passando por Cesaréia onde Theoctistus, bispo da cidade que, assistido por Alexandre, bispo de Jerusalém, ressuscitou para o sacerdócio. Demetrius, although he had given letters of recommendation to Origen, was very much offended by this ordination, which had taken place without his knowledge and, as he thought, in derogation of his rights. Demétrio, embora ele tivesse dado cartas de recomendação de Orígenes, foi muito ofendido com esta ordenação, que teve lugar sem o seu conhecimento e, como ele pensava, em derrogação dos seus direitos. If Eusebius (VI, viii) is to be believed, he was envious of the increasing influence of his catechist. Se Eusébio (VI, VIII) é para ser acreditado, ele estava com inveja da crescente influência de sua catequista. So, on his return to Alexandria, Origen soon perceived that his bishop was rather unfriendly towards him. Então, no seu regresso a Alexandria, Orígenes percebido logo que o seu bispo era bastante hostil para com ele. He yielded to the storm and quitted Egypt (231). Ele cedeu à tempestade e deixado o Egito (231). The details of this affair were recorded by Eusebius in the lost second book of the "Apology for Origen"; according to Photius, who had read the work, two councils were held at Alexandria, one of which pronounced a decree of banishment against Origen while the other deposed him from the priesthood (Biblioth. cod. 118). Os detalhes deste caso foram registradas por Eusébio no segundo livro perdido da "Apologia de Orígenes", de acordo com Photius, que havia lido a obra, dois conselhos foram detidas em Alexandria, um dos quais pronunciado um decreto de banimento contra Orígenes enquanto o outro o depôs do sacerdócio (bacalhau Biblioth.. 118). St. Jerome declares expressly that he was not condemned on a point of doctrine. São Jerônimo declara expressamente que ele não foi condenado em um ponto de doutrina.

(2) Origen at Caesarea (232) (2) Orígenes em Cesaréia (232)

Expelled from Alexandria, Origen fixed his abode at Caesarea in Palestine (232), with his protector and friend Theoctistus, founded a new school there, and resumed his "Commentary on St. John" at the point where it had been interrupted. Expulso de Alexandria, Orígenes fixou sua residência em Cesaréia na Palestina (232), com o seu protetor e amigo Theoctistus, fundou uma nova escola lá, e retomou o seu "Comentário sobre São João" no ponto onde havia sido interrompido. He was soon surrounded by pupils. Ele foi logo cercado pelos alunos. The most distinguished of these, without doubt, was St. Gregory Thaumaturgus who, with his brother Apollodorus, attended Origen's lectures for five years and delivered on leaving him a celebrated "Farewell Address". O mais ilustre deles, sem dúvida, foi São Gregório Taumaturgo, que, com seu irmão Apolodoro, assistiram a palestras de Orígenes por cinco anos e entregue ao deixar-lhe um célebre "Discurso de Despedida". During the persecution of Maximinus (235-37) Origen visited his friend, St. Firmilian, Bishop of Caesarea in Cappadocia, who made him remain for a long period. Durante a perseguição de Maximino (235-37) Orígenes visitou seu amigo, St. Firmilian, bispo de Cesaréia da Capadócia, que o fez permanecer por um longo período. On this occasion he was hospitably entertained by a Christian lady of Caesarea, named Juliana, who had inherited the writing of Symmachus, the translator of the Old Testament (Palladius, "Hist. Laus.", 147). Nesta ocasião, ele foi hospitaleiramente entretidos por uma mulher cristã de Cesaréia, chamado Juliana, que tinha herdado a escrita de Símaco, o tradutor do Antigo Testamento (Paládio, "Hist. Laus"., 147). The years following were devoted almost uninterruptedly to the composition of the "Commentaries". Os anos seguintes foram dedicados quase sem interrupção para a composição dos "Comentários". Mention is made only of a few excursions to Holy Places, a journey to Athens (Eusebius, VI, xxxii), and two voyages to Arabia, one of which was undertaken for the conversion of Beryllus, a Patripassian (Eusebius, VI, xxxiii; St. Jerome, "De viris ill.", lx), the other to refute certain heretics who denied the Resurrection (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, xxxvii). Menção é feita só de uns poucos excursões para lugares santos, uma viagem para Atenas (Eusébio, VI, XXXII), e duas viagens para a Arábia, uma das quais foi realizada para a conversão de Beryllus, um Patripassian (Eusébio, VI, xxxiii; São Jerônimo, "De viris doente.", lx), o outro a refutar certos hereges que negavam a ressurreição (Eusébio, "Hist. eccl.", VI, XXXVII). Age did not diminish his activities. Idade não diminuiu suas atividades. He was over sixty when he wrote his "Contra Celsum" and his "Commentary on St. Matthew". Ele era mais de sessenta anos, quando escreveu seu "Contra Celsum" e seu "Comentário sobre São Mateus". The persecution of Decius (250) prevented him from continuing these works. A perseguição de Décio (250) o impediu de continuar com estes trabalhos. Origen was imprisoned and barbarously tortured, but his courage was unshaken and from his prison he wrote letters breathing the spirit of the martyrs (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, xxxix). Orígenes foi preso e barbaramente torturado, mas a sua coragem inabalável e foi a partir de sua prisão, ele escreveu cartas respirar o espírito dos mártires (Eusébio, "Hist. Eccl.", VI, XXXIX). He was still alive on the death of Decius (251), but only lingering on, and he died, probably, from the results of the sufferings endured during the persecution (253 or 254), at the age of sixty-nine (Eusebius, "Hist. eccl.", VII, i). Ele ainda estava vivo sobre a morte de Décio (251), mas apenas demorando, e morreu, provavelmente, a partir dos resultados dos sofrimentos suportados durante a perseguição (253 ou 254), com a idade de 69 (Eusébio, "Hist. eccl.", VII, i). His last days were spent at Tyr, though his reason for retiring thither is unknown. Seus últimos dias foram gastos em Tyr, embora sua razão para lá de se aposentar é desconhecida. He was buried with honour as a confessor of the Faith. Ele foi enterrado com honra como um mártir da fé. For a long time his sepulchre, behind the high-altar of the cathedral of Tyr, was visited by pilgrims. Por muito tempo o seu túmulo, por trás do altar-mor da Catedral de Tyr, foi visitado por peregrinos. Today, as nothing remains of this cathedral except a mass of ruins, the exact location of his tomb is unknown. Hoje, como nada resta desta catedral exceto uma massa de ruínas, o local exato de seu túmulo é desconhecido.

B. WORKS B. FUNCIONA

Very few authors were as fertile as Origen. Muito poucos autores foram tão fértil como Orígenes. St. Epiphanius estimates at six thousand the number of his writings, counting separately, without doubt, the different books of a single work, his homilies, letters, and his smallest treatises (Haeres., LXIV, lxiii). São Epifânio estima em seis mil o número de seus escritos, contados separadamente, sem dúvida, os diferentes livros de um único trabalho, suas homilias, cartas e tratados seu menor (Haeres., LXIV, LXIII). This figure, repeated by many ecclesiastical writers, seems greatly exaggerated. Este valor, repetida por muitos escritores eclesiásticos, parece muito exagerado. St. Jerome assures us that the list of Origen's writings drawn up by St. Pamphilus did not contain even two thousand titles (Contra Rufin., II, xxii; III, xxiii); but this list was evidently incomplete. São Jerônimo nos assegura que a lista de escritos de Orígenes elaborado por São Pamphilus não continha ainda dois mil títulos (Contra Rufin, II, XXII,. III, XXIII), mas esta lista foi, evidentemente, incompleta. Eusebius ("Hist. eccl.", VI, xxxii) had inserted it in his biography of St. Pamphilus and St. Jerome inserted it in a letter to Paula. Eusébio ("Hist. Eccl.", VI, xxxii) ele tinha inserido na sua biografia de São Pânfilo e São Jerônimo inserido em uma carta para Paula.

(1) Exegetical Writings (1) Escritos exegéticos

Origen had devoted three kinds of works to the explanation of the Holy Scripture: commentaries, homilies, and scholia (St. Jerome, "Prologus interpret. homiliar. Orig. in Ezechiel"). Orígenes dedicou três tipos de obras para a explicação da Sagrada Escritura: comentários, homilias, e Scholia (São Jerônimo, "Prologus interpretar Orig homiliar em Ezequiel..."). The commentaries (tomoi libri, volumina) were a continuous and well-developed interpretation of the inspired text. Os comentários (tomoi libri, volumina) fosse uma interpretação contínua e bem-desenvolvida do texto inspirado. An idea of their magnitude may be formed from the fact that the words of St. John: "In the beginning was the Word", furnished material for a whole roll. Uma idéia de sua magnitude pode ser formado a partir do fato de que as palavras de São João: "No princípio era o Verbo", forneceu material para um rolo inteiro. There remain in Greek only eight books of the "Commentary on St. Matthew", and nine books of the "Commentary on St. John"; in Latin an anonymous translation of the "Commentary on St. Matthew" beginning with chapter xvi, three books and a half of the "Commentary on the Canticle of Canticles" translated by Rufinus, and an abridgment of the "Commentary on the Epistles to the Romans" by the same translator. Restam apenas oito em grego livros do "Comentário sobre São Mateus", e nove livros do "Comentário sobre S. João", em uma tradução latina anônimo do "Comentário sobre São Mateus" início com o capítulo XVI, três livros e meio do "Comentário sobre o Cântico dos Cânticos", traduzido por Rufino, e um resumo do "Comentário sobre as Epístolas aos Romanos" pelo mesmo tradutor. The homilies (homiliai, homiliae, tractatus) were familiar discourses on texts of Scripture, often extemporary and recorded as well as possible by stenographers. As homilias (homiliai, Homiliae, tractatus) estavam familiarizados discursos em textos da Escritura, muitas vezes improvisado e registrados, bem como por eventuais estenógrafos. The list is long and undoubtedly must have been longer if it be true that Origen, as St. Pamphilus declares in his "Apology" preached almost every day. A lista é longa e, sem dúvida, deve ter sido mais longo se for verdade que Orígenes, como São Pânfilo declara em sua "Apologia", pregou quase todos os dias. There remain in Greek twenty-one (twenty on Jeremias and the celebrated homily on the witch of Endor); in Latin, one hundred and eighteen translated by Rufinus, seventy-eight translated by St. Jerome and some others of more of less doubtful authenticity, preserved in a collection of homilies. Restam em grego 21 (vinte e Jeremias comemoraram a homilia sobre a bruxa de Endor), em latim, 118 traduzido por Rufino, 78 traduzido por São Jerônimo e alguns outros de mais de menos de autenticidade duvidosa , preservado em uma coleção de homilias. The twenty "Tractatus Origenis" recently discovered are not the work of Origen, though use has been made of his writings. O 20 "Tractatus Origenis" recentemente descobertas não são o trabalho de Orígenes, embora tenha sido feito uso dos seus escritos. Origen has been called the father of the homily; it was he who contributed most to popularize this species of literature in which are to be found so many instructive details on the customs of the primitive Church, its institutions, discipline, liturgy, and sacraments. Orígenes foi chamado o pai da homilia, foi ele quem mais contribuiu para popularizar essa espécie de literatura em que se encontram tantas informações instrutivas sobre os costumes da Igreja primitiva, as suas instituições, a disciplina, liturgia e sacramentos. The scholia (scholia, excerpta, commaticum interpretandi genus) were exegetical, philological, or historical notes, on words or passages of the Bible, like the annotations of the Alexandria grammarians on the profane writers. O scholia (scholia, Excerpta, commaticum interpretandi gênero) foram exegética, filológico, ou notas históricas, em palavras ou passagens da Bíblia, como as anotações de gramáticos Alexandria sobre os escritores profanos. Except some few short fragments all of these have perished. Exceto alguns poucos fragmentos de todas estas tenham perecido.

Other Writings Outros Escritos

We now possess only two of Origen's letters: one addressed to St. Gregory Thaumaturgus on the reading of Holy Scripture, the other to Julius Africanus on the Greek additions to the Book of Daniel. Dispomos agora de apenas duas letras de Orígenes: uma dirigida a São Gregório Taumaturgo na leitura da Sagrada Escritura, a outra para Julius Africanus sobre o grego aditamentos ao Livro de Daniel. Two opuscula have been preserved entire in the original form; an excellent treatise "On Prayer" and an "Exhortation to Martyrdom", sent by Origen to his friend Ambrose, then a prisoner for the Faith. Dois opuscula foram preservados em toda a forma original, uma excelente dissertação "No Prayer" e um "Exortação ao martírio", enviado por Orígenes ao seu amigo Ambrósio, em seguida, um prisioneiro para a fé. Finally two large works have escaped the ravages of time: the "Contra Celsum" in the original text, and the "De principiis" in a Latin translation by Rufinus and in the citations of the "Philocalia" which might equal in contents one-sixth of the whole work. Finalmente, dois grandes obras têm escapado à devastação do tempo: o "Contra Celsum" no texto original, e "De principiis", em uma tradução do latim rufinus e nas citações do "Philocalia", que poderiam igual teor, uma sexta- de todo o trabalho. In the eight books of the "Contra Celsum" Origen follows his adversary point by point, refuting in detail each of his false imputations. Nos oito livros da "Contra Celsum" Orígenes segue o seu adversário ponto por ponto, refutando em detalhes cada uma de suas falsas imputações. It is a model of reasoning, erudition, and honest polemic. É um modelo de raciocínio, erudição, e polêmica honesto. The "De principiis", composed at Alexandria, and which, it seems, got into the hands of the public before its completion, treated successively in its four books, allowing for numerous digressions, of: (a) God and the Trinity, (b) the world and its relation to God, (c) man and his free will, (d) Scripture, its inspiration and interpretation. O "De principiis", composto em Alexandria, e que, ao que parece, foi parar às mãos do público antes de sua conclusão, sucessivamente tratados em seus quatro livros, permitindo numerosas digressões, de: (a) de Deus e da Santíssima Trindade, ( b) o mundo e sua relação com Deus, (c) o homem e seu livre arbítrio, (d) a Escritura, a sua inspiração e interpretação. Many other works of Origen have been entirely lost: for instance, the treatise in two books "On the Resurrection", a treatise "On Free Will", and ten books of "Miscellaneous Writings" (Stromateis). Muitas outras obras de Orígenes foram totalmente perdidos: por exemplo, o tratado em dois livros "A Ressurreição", um tratado "On Free Will", e 10 livros de "Escritos Diversos" (Stromateis). For Origen's critical work see HEXAPLA. Para trabalhos críticos de Orígenes ver Hexapla.

C. POSTHUMOUS INFLUENCE OF ORIGEN C. INFLUÊNCIA Póstumas de ORIGEN

During his lifetime Origen by his writings, teaching, and intercourse exercised very great influence. Durante sua vida útil Orígenes por seus escritos, o ensino, a relação sexual e exerceu uma influência muito grande. St. Firmilian of Caesarea in Cappadocia, who regarded himself as his disciple, made him remain with him for a long period to profit by his learning (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, xxvi; Palladius, "Hist. Laus.", 147). São Firmilian de Cesaréia da Capadócia, que se considerava como seu discípulo, fez dele permanecer com ele por um longo período para lucrar com a sua aprendizagem (Eusébio, VI, xxvi "Hist Eccl.".;. Palladius, "Hist Laus. ", 147). St. Alexander of Jerusalem his fellow pupil at the catechetical school was his intimate faithful friend (Eusebius, VI, xiv), as was Theoctistus of Caesarea in Palestine, who ordained him (Photius, cod. 118). São Alexandre de Jerusalém seus companheiros aluno na escola catequética era seu fiel amigo íntimo (Eusébio, VI, XIV), como foi Theoctistus de Cesaréia na Palestina, ordenado que ele (Photius, bacalhau. 118). Beryllus of Bostra, whom he had won back from heresy, was deeply attached to him (Eusebius, VI, xxxiii; St. Jerome, "De viris ill.", lx). Beryllus de Bostra, a quem ele ganhou de volta a partir de heresia, foi profundamente ligado a ele (Eusébio, VI, xxxiii, São Jerônimo, "De viris doente.", LX). St. Anatolus of Laodicea sang his praises in his "Carmen Paschale" (PG, X, 210). São Anatolus de Laodicéia cantavam seus louvores em sua "Carmen Paschale" (PG, X, 210). The learned Julius Africanus consulted him, Origen's reply being extant (PG, XI, 41-85). O aprendido Júlio Africano-lo consultado, a resposta de Orígenes sendo existente (PG, XI, 41-85). St. Hippolytus highly appreciated his talents (St. Jerome, "De viris ill.", lxi). São Hipólito muito apreciada seus talentos (São Jerônimo, "De viris doente.", LXI). St. Dionysius, his pupil and successor in the catechetical school, when Patriarch of Alexandria, dedicated to him his treatise "On the Persecution" (Eusebius, VI, xlvi), and on learning of his death wrote a letter filled with his praises (Photius, cod. 232). São Dionísio, seu discípulo e sucessor na escola catequética, quando o Patriarca de Alexandria, dedicada a ele seu tratado "sobre a perseguição" (Eusébio, VI e XLVI), e no aprendizado de sua morte escreveu uma carta cheia com seus louvores ( Photius bacalhau,. 232). St. Gregory Thaumaturgus, who had been his pupil for five years at Caesarea, before leaving addressed to him his celebrated "Farewell Address" (PG, X, 1049-1104), an enthusiastic panegyric. São Gregório Taumaturgo, que havia sido seu aluno durante cinco anos em Cesaréia, antes de sair dirigida a ele o seu célebre "Discurso de Despedida" (PG, X, 1049-1104), um panegírico entusiasmado. There is no proof that Heracles, his disciple, colleague, and successor in the catechetical school, before being raised to the Patriarchate of Alexandria, wavered in his sworn friendship. Não há prova de que Heracles, seu discípulo, colega e sucessor na escola catequética, antes de ser levantada para o Patriarcado de Alexandria, vacilou na sua amizade jurado. Origen's name was so highly esteemed that when there was a question of putting an end to a schism or rooting out a heresy, appeal was made to it. Nome de Orígenes foi tão altamente estimada, quando havia uma questão de pôr fim a um cisma ou arrancar uma heresia, o apelo foi feito a ele.

After his death his reputation continued to spread. Após sua morte, sua reputação continuou a se espalhar. St. Pamphilus, martyred in 307, composes with Eusebius an "Apology for Origen" in six books the first alone of which has been preserved in a Latin translation by Rufinus (PG, XVII, 541-616). São Pânfilo, martirizado em 307, com Eusébio compõe uma "Apologia de Orígenes" em seis livros o primeiro dos quais só foi preservada em uma tradução do latim Rufino (PG, XVII, 541-616). Origen had at that time many other apologists whose names are unknown to us (Photius, cod. 117 and 118). Orígenes tinha naquele tempo muitos outros apologistas, cujos nomes são desconhecidos para nós (Photius, bacalhau. 117 e 118). The directors of the catechetical school continued to walk in his footsteps. Os diretores da escola catequética continuou a caminhar em seus passos. Theognostus, in his "Hypotyposes", followed him even too closely, according to Photius (cod. 106), though his action was approved by St. Athanasius. Theognostus, em seu "Hypotyposes", seguido muito de perto dele mesmo, de acordo com Photius (cod. 106), embora a sua acção foi aprovado por Santo Atanásio. Pierius was called by St. Jerome "Origenes junior" (De viris ill., lxxvi). Pierius foi chamado por São Jerônimo "Origenes júnior" (De viris doente., LXXVI). Didymus the Blind composed a work to explain and justify the teaching of the "De principiis" (St. Jerome, "Adv. Rufin.", I, vi). Dídimo, o Cego compôs uma obra para explicar e justificar o ensino do "De principiis" (São Jerônimo, "Adv. Rufin.", I, VI). St. Athanasius does not hesitate to cite him with praise (Epist. IV ad Serapion., 9 and 10) and points out that he must be interpreted generously (De decretis Nic., 27). Santo Atanásio não hesita em citar-lo com louvor (Epist. IV Serapião anúncio., 9 e 10) e aponta que ele deve ser interpretado generosamente (De Nic Decretis., 27).

Nor was the admiration for the great Alexandrian less outside of Egypt. Nem foi a admiração pelo Alexandrino grande menos fora do Egito. St. Gregory of Nazianzus gave significant expression to his opinion (Suidas, "Lexicon", ed. Bernhardy, II, 1274: Origenes he panton hemon achone). São Gregório de Nazianzo deu expressão significativa a sua opinião (Suidas, "Lexicon", ed Bernhardy, II, 1274:. Origenes ele panton Hemon achone). In collaboration with St. Basil, he had published, under the title "Philocalia", a volume of selections from the master. Em colaboração com a St. Basil, ele havia publicado, sob o título "Philocalia", um volume de seleções do mestre. In his "Panegyric on St. Gregory Thaumaturgus", St. Gregory of Nyssa called Origen the prince of Christian learning in the third century (PG, XLVI, 905). Em sua "panegírico em São Gregório Taumaturgo", São Gregório de Nissa chamado Orígenes o príncipe da aprendizagem cristã no século terceiro (PG, XLVI, 905). At Caesarea in Palestine the admiration of the learned for Origen became a passion. Em Cesaréia da Palestina a admiração do aprendeu de Orígenes se tornou uma paixão. St. Pamphilus wrote his "Apology", Euzoius had his writings transcribed on parchment (St. Jerome, "De viris ill.", xciii). São Pânfilo escreveu a "Apologia", Euzoius tiveram seus escritos transcritas em pergaminho (São Jerônimo, "De viris doente.", XCIII). Eusebius catalogued them carefully and drew upon them largely. Eusébio catalogou-as cuidadosamente e chamou-lhes em grande parte. Nor were the Latins less enthusiastic than the Greeks. Nem os latinos menos entusiasmados do que os gregos. According to St. Jerome, the principal Latin imitators of Origen are St. Eusebius of Verceil, St. Hilary of Poitiers, and St. Ambrose of Milan; St. Victorinus of Pettau had set them the example (St. Jerome, "Adv. Rufin.", I, ii; "Ad Augustin. Epist.", cxii, 20). De acordo com São Jerônimo, os imitadores principais latino de Orígenes são Santo Eusébio de Verceil, Santo Hilário de Poitiers, e Santo Ambrósio de Milão, São Victorino de Pettau os havia o exemplo (São Jerônimo, "Adv. Rufin ", I, II,".. anúncio Augustin Epist ", CXII, 20).. Origen's writings were so much drawn upon that the solitary of Bethlehem called it plagiarism, furta Latinarum. Escritos de Orígenes foram muito empatada mediante que o solitário de Belém chamou de plágio, furta Latinarum. However, excepting Rufinus, who is practically only a translator, St. Jerome is perhaps the Latin writer who is most indebted to Origen. No entanto, com exceção de Rufino, que é praticamente apenas um tradutor, São Jerônimo é talvez o escritor latino que é mais endividados a Orígenes. Before the Origenist controversies he willingly admitted this, and even afterwards, he did not entirely repudiate it; cf. Antes das controvérsias origenistas ele admitiu essa vontade, e mesmo depois disso, ele não inteiramente repudiá-la, cf. the prologues to his translations of Origen (Homilies on St. Luke, Jeremias, and Ezechiel, the Canticle of Canticles), and also the prefaces to his own "Commentaries" (on Micheas, the Epistles to the Galatians, and to the Ephesians etc.). os prólogos para suas traduções de Orígenes (Homilias sobre São Lucas, Jeremias, Ezequiel e, o Cântico dos Cânticos), e também os prefácios aos seus próprios "Comentários" (sobre Micheas, as Epístolas aos Gálatas, e ao etc Efésios .).

Amidst these expressions of admiration and praise, a few discordant voices were heard. Em meio a essas expressões de admiração e louvor, algumas vozes discordantes foram ouvidas. St. Methodius, bishop and martyr (311), had written several works against Origen, amongst others a treatise "On the Resurrection", of which St. Epiphanius cites a long extract (Haeres., LXVI, xii-lxii). São Metódio, bispo e mártir (311), escreveu várias obras contra Orígenes, entre outras, a dissertação "A Ressurreição", de que São Epifânio cita uma longa (Haeres., LXVI, xii-LXII). St. Eustathius of Antioch, who died in exile about 337, criticized his allegorism (PG, XVIII, 613-673). St. Eustáquio de Antioquia, que morreu no exílio cerca de 337, criticou seu alegorismo (PG, XVIII, 613-673). St. Alexander of Alexandria, martyred in 311, also attacked him, if we are to credit Leontius of Byzantium and the emperor Justinian. São Alexandre de Alexandria, mártir em 311, ele atacou também, se quisermos crédito Leôncio de Bizâncio eo imperador Justiniano. But his chief adversaries were the heretics, Sabellians, Arians, Pelagians, Nestorians, Apollinarists. Mas seus principais adversários foram os hereges, Sabelianos, arianos, pelagianos, Nestorians, Apollinarists.

II. II. ORIGENISM Origenismo

By this term is understood not so much Origen's theology and the body of his teachings, as a certain number of doctrines, rightly or wrongly attributed to him, and which by their novelty or their danger called forth at an early period a refutation from orthodox writers. Por esta expressão é entendida não tanto a teologia de Orígenes e do corpo de seus ensinamentos, como um certo número de doutrinas, bem ou mal atribuído a ele, e que, pela sua novidade ou seus perigo em diante chamado um breve período uma refutação dos escritores ortodoxos . They are chiefly: Eles são principalmente:

Allegorism in the interpretation of Scripture Alegorismo na interpretação da Escritura

Subordination of the Divine Persons Subordinação das Pessoas Divinas

The theory of successive trials and a final restoration. A teoria de ensaios sucessivos e uma restauração final.

Before examining how far Origen is responsible for these theories, a word must be said of the directive principle of his theology. Antes de examinar até que ponto Orígenes é responsável por estas teorias, uma palavra deve ser dito da directiva princípio de sua teologia.

The Church and the Rule of Faith A Igreja ea Regra de Fé

In the preface to the "De principiis" Origen laid down a rule thus formulated in the translation of Rufinus: "Illa sola credenda est veritas quae in nullo ab ecclesiastica et apostolica discordat traditione". No prefácio ao "De principiis" Orígenes estabelecido uma regra assim formulada na tradução de Rufino: "Illa sola est veritas credenda quae em Nullo ab ecclesiastica et apostolica discordat traditione". The same norm is expressed almost in equivalent terms n many other passages, eg, "non debemus credere nisi quemadmodum per successionem Ecclesiae Dei tradiderunt nobis (In Matt., ser. 46, Migne, XIII, 1667). In accordance with those principles Origen constantly appeals to ecclesiastical preaching, ecclesiastical teaching, and the ecclesiastical rule of faith (kanon). He accepts only four Canonical Gospels because tradition does not receive more; he admits the necessity of baptism of infants because it is in accordance with the practice of the Church founded on Apostolic tradition; he warns the interpreter of the Holy Scripture, not to rely on his own judgment, but "on the rule of the Church instituted by Christ". For, he adds, we have only two lights to guide us here below, Christ and the Church; the Church reflects faithfully the light received from Christ, as the moon reflects the rays of the sun. The distinctive mark of the Catholic is to belong to the Church, to depend on the Church outside of which there is no salvation; on the contrary, he who leaves the Church walks in darkness, he is a heretic. It is through the principle of authority that Origen is wont to unmask and combat doctrinal errors. It is the principle of authority, too, that he invokes when he enumerates the dogmas of faith. A man animated with such sentiments may have made mistakes, because he is human, but his disposition of mind is essentially Catholic and he does not deserve to be ranked among the promoters of heresy. A mesma norma é expressa em termos equivalentes quase n muitas outras passagens, por exemplo, "não debemus credere nisi quemadmodum por successionem Ecclesiae Dei tradiderunt nobis (In Matt., Ser. 46, Migne, XIII, 1667). Em conformidade com esses princípios Orígenes . constantemente apelos à pregação eclesiásticas, religiosas ensino, ea regra de fé eclesiástica (kanon) Ele aceita apenas quatro evangelhos canônicos porque a tradição não recebe mais, ele admite a necessidade do batismo de crianças, porque é de acordo com a prática da Igreja fundada na tradição apostólica,. ele adverte o intérprete da Sagrada Escritura, de não confiar em seu próprio julgamento, mas "sobre o Estado da Igreja instituída por Cristo" Porque, acrescenta ele, que tem apenas duas luzes para guiar-nos aqui abaixo, Cristo e da Igreja, a Igreja reflete fielmente a luz recebida de Cristo, como a lua reflete os raios do sol, a marca distintiva dos católicos é pertencer à Igreja, a depender da Igreja fora da qual não é. Não salvação, pelo contrário, ele que deixa a Igreja anda na escuridão, ele é um herege É através do princípio da autoridade que Orígenes está acostumado a desmascarar e combater erros doutrinários É o princípio de autoridade, também, que ele.. invoca quando ele enumera os dogmas da fé. Um homem animado com esses sentimentos podem ter cometido erros, porque ele é humano, mas sua disposição de espírito é essencialmente católica e ele não merece ser classificado entre os promotores de heresia.

A. Scriptural Allegorism A. alegorismo bíblico

The principal passages on the inspiration, meaning, and interpretation of the Scriptures are preserved in Greek in the first fifteen chapters of the "Philocalia". As principais passagens sobre a inspiração, significado e interpretação das Escrituras são preservadas em grego nos primeiros 15 capítulos do "Philocalia". According to Origen, Scripture is inspired because it is the word and work of God. De acordo com Orígenes, a Escritura é inspirada porque é a palavra ea obra de Deus. But, far from being an inert instrument, the inspired author has full possession of his faculties, he is conscious of what he is writing; he is physically free to deliver his message or not; he is not seized by a passing delirium like the pagan oracles, for bodily disorder, disturbance of the senses, momentary loss of reason are but so many proofs of the action of the evil spirit. Mas, longe de ser um instrumento inerte, o inspirado autor tem plena posse de suas faculdades, ele está consciente do que ele está escrevendo, ele é fisicamente livre para entregar sua mensagem ou não, ele não é tomado por um delírio passando como o pagão oráculos, por corporais desordem, perturbação dos sentidos, perda momentânea da razão, mas são tantas provas da ação do espírito do mal. Since Scripture is from God, it ought to have the distinctive characteristics of the Divine works: truth, unity, and fullness. Desde Livro é de Deus, ele deveria ter as características distintivas do Divino obras: verdade, unidade e plenitude. The word of God cannot possibly be untrue; hence no errors or contradictions can be admitted in Scripture (In Joan., X, iii). A palavra de Deus não pode ser falsa, portanto não há erros ou contradições podem ser admitidos nas Escrituras (In Joan, X, iii.). The author of the Scriptures being one, the Bible is less a collection of books than one and the same book (Philoc., V, iv-vii), a perfect harmonious instrument (Philoc., VI, i-ii). O autor das Escrituras sendo uma, menos a Bíblia é uma coleção de livros de um e mesmo livro (Philoc., V, IV a VII), um instrumento perfeito harmoniosa (Philoc., VI, I-II). But the most Divine note of Scripture is its fullness: "There is not in the Holy Books the smallest passage (cheraia) but reflects the wisdom of God" (Philoc., I, xxviii, cf. X, i). Mas a nota mais divino da Escritura é a sua plenitude: "Não está nos Livros Sagrados a menor passagem (cheraia), mas reflete a sabedoria de Deus" (Philoc., eu, xxviii, cf X, i.). True there are imperfections in the Bible: antilogies, repetitions, want of continuity; but these imperfections become perfections by leading us to the allegory and the spiritual meaning (Philoc., X, i-ii). Verdade que há imperfeições na Bíblia: antilogies, repetições, falta de continuidade, mas essas imperfeições tornam-se perfeições, levando-nos à alegoria e do significado espiritual (Philoc., X, i-ii).

At one time Origen, starting from the Platonic trichotomy, distinguishes the body, the soul, and the spirit of Holy Scripture; at another, following a more rational terminology, he distinguishes only between the letter and the spirit. Em um tempo de Orígenes, a partir da tricotomia platônica, distingue o corpo, a alma eo espírito da Sagrada Escritura, na outra, seguindo uma terminologia mais racional, ele distingue apenas entre a letra eo espírito. In reality, the soul, or the psychic signification, or moral meaning (that is the moral parts of Scripture, and the moral applications of the other parts) plays only a very secondary rôle, and we can confine ourselves to the antithesis: letter (or body) and spirit. Na realidade, a alma, a significação ou psíquico, ou significado moral (que é a parte morais da Escritura, e as aplicações morais das outras partes) desempenha apenas um papel secundário muito, e nós podemos limitar-nos a antítese: letra ( ou corpo) e espírito. Unfortunately this antithesis is not free from equivocation. Infelizmente esta antítese não é isento de equívocos. Origen does not understand by letter (or body) what we mean today by the literal sense, but the grammatical sense, the proper as opposed to the figurative meaning. Orígenes não entende por carta (ou corpo) o que entendemos hoje por sentido literal, mas o sentido gramatical, o próprio em oposição ao sentido figurativo. Just so he does not attach to the words spiritual meaning the same signification as we do: for him they mean the spiritual sense properly so called (the meaning added to the literal sense by the express wish of God attaching a special signification to the fact related or the manner of relating them), or the figurative as contrasted with the proper sense, or the accommodative sense, often an arbitrary invention of the interpreter, or even the literal sense when it is treating of things spiritual. Só assim ele não se apega a significado das palavras espiritual o mesmo significado que nós: eles significam para ele o sentido espiritual propriamente dito (o significado adicionado ao sentido literal pela vontade expressa de Deus anexando uma especial significação para o fato relacionado ou a maneira de se relacionar com eles), ou o figurativo em contraste com o sentido próprio, ou o sentido acomodatício, muitas vezes, uma invenção arbitrária do intérprete, ou até mesmo o sentido literal quando se está tratando de coisas espirituais. If this terminology is kept in mind there is nothing absurd in the principle he repeats so often: "Such a passage of the Scripture as no corporal meaning." Se esta terminologia é mantido em mente que não há nada de absurdo no princípio ele repete tantas vezes: "A referida passagem da Escritura como nenhum significado corporal". As examples Origen cites the anthropomorphisms, metaphors, and symbols which ought indeed to be understood figuratively. Como exemplos cita Orígenes os antropomorfismos, metáforas e símbolos que deveriam de fato ser entendido em sentido figurado. Though he warns us that these passages are the exceptions, it must be confessed that he allows too many cases in which the Scripture is not to be understood according to the letter; but, remembering his terminology, his principle is unimpeachable. Embora ele adverte-nos de que estas passagens são as exceções, é preciso confessar que ele permite que muitos casos em que a Escritura não é para ser entendido de acordo com a carta, mas, lembrando a sua terminologia, seu princípio é inatacável. The two great rules of interpretation laid sown by the Alexandria catechist, taken by themselves and independently of erroneous applications, are proof against criticism. As duas grandes regras de interpretação estabelecidas semeada pela catequista Alexandria, tomada por si e independentemente de aplicações erradas, são à prova de críticas. They may be formulated thus: Elas podem ser formuladas da seguinte forma:

Scripture must be interpreted in a manner worthy of God, the author of Scripture. Escritura deve ser interpretada de uma maneira digna de Deus, o autor da Escritura.

The corporal sense or the letter of Scripture must not be adopted, when it would entail anything impossible, absurd, or unworthy of God. A sensação corporal ou a letra das Escrituras não devem ser aprovadas, quando implicaria nada impossível, absurdo, ou indigno de Deus.

The abuse arises from the application of these rules. O abuso decorre da aplicação dessas regras. Origen has recourse too easily to allegorism to explain purely apparent antilogies or antinomies. Orígenes recorreu demasiado fácil para alegorismo para explicar antilogies puramente aparentes ou antinomias. He considers that certain narratives or ordinances of the Bible would be unworthy of God if they had to be taken according to the letter, or if they were to be taken solely according to the letter. Ele considera que certas narrativas ou portarias da Bíblia seria indigno de Deus, se eles tiveram que ser tomadas de acordo com a carta, ou se eles estavam a ser tomadas unicamente de acordo com a carta. He justifies the allegorism by the fact that otherwise certain accounts or certain precepts now abrogated would be useless and profitless for the reader: a fact which appears to him contrary to the providence of the Divine inspirer and the dignity of Holy Writ. Ele justifica a allegorism pelo fato de que as contas de outra forma ou certos preceitos alguns seria agora revogada inútil e sem proveito para o leitor: uma realidade que lhe parece contrário à providência de o inspirador Divino ea dignidade das Escrituras Sagradas. It will thus be seen that though the criticisms directed against his allegorical method by St. Epiphanius and St. Methodius were not groundless, yet many of the complaints arise from a misunderstanding. Assim, será visto que, embora as críticas dirigidas contra o seu método alegórico por São Epifânio e Metódio St. não eram infundados, mas muitas das queixas surgem de um mal-entendido.

B. Subordination of the Divine Persons B. Subordinação das Pessoas Divinas

The three Persons of the Trinity are distinguished from all creatures by the three following characteristics: absolute immateriality, omniscience, and substantial sanctity. As três Pessoas da Santíssima Trindade são distintos de todas as criaturas pelas três seguintes características: absoluta irrelevância, onisciência, substancial e santidade. As is well known many ancient ecclesiastical writers attributed to created spirits an aerial or ethereal envelope without which they could not act. Como é sabido muitos antigos escritores eclesiásticos atribuído a espíritos criados um envelope aéreo ou etéreo, sem o que não poderia agir. Though he does not venture to decide categorically, Origen inclines to this view, but, as soon as there is a question of the Divine Persons, he is perfectly sure that they have no body and are not in a body; and this characteristic belongs to the Trinity alone (De princip., IV, 27; I, vi, II, ii, 2; II, iv, 3 etc.). Embora ele não se atreve a decidir categoricamente, Orígenes se inclina para este ponto de vista, mas, logo que há uma questão das Pessoas Divinas, ele está absolutamente certo de que eles não têm corpo e não estão em um corpo, e esta característica pertence o sozinho Trindade (De Princip, IV, 27;. I, VI, II, II, 2; II, IV, 3 etc.) Again the knowledge of every creature, being essentially limited, is always imperfect and capable of being increased. Novamente o conhecimento de toda a criatura, sendo essencialmente limitada, é sempre imperfeito e capaz de ser aumentado. But it would be repugnant for the Divine Persons to pass from the state of ignorance to knowledge. Mas seria repugnante para as Pessoas Divinas para passar do estado de ignorância para o conhecimento. How could the Son, who is the Wisdom of the Father, be ignorant of anything ("In Joan.", 1,27; "Contra Cels.", VI, xvii). Como poderia o Filho, que é a Sabedoria do Pai, ser ignorante de qualquer coisa ("Em Joan.", 1,27; ". Contra Cels", VI, XVII). Nor can we admit ignorance in the Spirit who "searcheth the deep things of God" (De princip., I, v, 4; I, vi, 2; I, vii, 3; "In Num. him.", XI, 8 etc.). Também não podemos admitir ignorância no Espírito que "sonda as profundezas de Deus" (De Princip, I, V, 4;. Que eu, vi, 2; I, VII, 3, "Em Números ele."., XI, 8, etc). As substantial holiness is the exclusive privilege of the Trinity so also is it the only source of all created holiness. Como substancial santidade é o privilégio exclusivo da Trindade assim também é a única fonte de toda a santidade criado. Sin is forgiven only by the simultaneous concurrence of the Father, the Son, and the Holy Ghost; no one is sanctified at baptism save through their common action; the soul in which the Holy Ghost indwells possesses likewise the Son and the Father. O pecado é perdoado apenas pela concordância simultânea do Pai, do Filho e do Espírito Santo; ninguém é santificado pelo batismo salvar através da sua acção comum, a alma em que o Espírito Santo habita possui também o Filho eo Pai. In a word the three Persons of the Trinity are indivisible in their being, their presence, and their operation. Em uma palavra as três Pessoas da Santíssima Trindade são indivisíveis em seu ser, a sua presença, e seu funcionamento.

Along with these perfectly orthodox texts there are some which must be interpreted with diligence, remembering as we ought that the language of theology was not yet fixed and that Origen was often the first to face these difficult problems. Junto com esses textos perfeitamente ortodoxa há alguns que devem ser interpretados com diligência como nós deveríamos lembrar que a linguagem da teologia não foi ainda fixada, e que muitas vezes Orígenes foi o primeiro a enfrentar estes problemas difíceis. It will then appear that the subordination of the Divine Persons, so much urged against Origen, generally consists in differences of appropriation (the Father creator, the Son redeemer, the Spirit sanctifier) which seem to attribute to the Persons an unequal sphere of action, or in the liturgical practice of praying the Father through the Son in the Holy Ghost, or in the theory so widespread in the Greek Church of the first five centuries, that the Father has a pre-eminence of rank (taxis) over the two other Persons, inasmuch as in mentioning them He ordinarily has the first place, and of dignity (axioma) because He represents the whole Divinity, of which He is the principle (arche), the origin (aitios), and the source (pege). Ela irá aparecer depois que a subordinação das Pessoas Divinas, tanto instou contra Orígenes, geralmente consiste em diferenças de dotação (o criador Pai, o Filho Redentor, o Espírito santificador) que parecem atribuir às Pessoas uma esfera desigual de ação, ou na prática litúrgica de rezar o Pai através do Filho, no Espírito Santo, ou na teoria tão difundida na Igreja grega dos primeiros cinco séculos, que o Pai tem uma preeminência de classificação (táxis) sobre os outros dois pessoas, na medida em que em mencioná-los Ele normalmente tem o primeiro lugar, e de dignidade (Axioma), porque ele representa toda a Divindade, da qual Ele é o princípio (arché), a origem (aitios), e da fonte (pege). That is why St. Athanasius defends Origen's orthodoxy concerning the Trinity and why St. Basil and St. Gregory of Nazianzus replied to the heretics who claimed the support of his authority that they misunderstood him. É por isso que Santo Atanásio defende a ortodoxia de Orígenes sobre a Trindade e por São Basílio e São Gregório de Nazianzo respondeu aos hereges, que afirmou o apoio da sua autoridade que ele entendeu mal.

C. The Origin and Destiny of Rational Beings C. a origem eo destino dos seres racionais

Here we encounter an unfortunate amalgam of philosophy and theology. Aqui encontramos um amálgama infeliz de filosofia e teologia. The system that results is not coherent, for Origen, frankly recognizing the contradiction of the incompatible elements that he is trying to unify, recoils from the consequences, protests against the logical conclusions, and oftentimes corrects by orthodox professions of faith the heterodoxy of his speculations. O sistema de resultados não é coerente, por Orígenes, francamente reconhecendo a contradição dos elementos incompatíveis que ele está tentando unificar, a repulsa as conseqüências, protestos contra a conclusões lógicas, e, geralmente, corrige por profissões de fé ortodoxa a heterodoxia de suas especulações . It must be said that almost all the texts about to be treated of, are contained in the "De principiis", where the author treads on most dangerous ground. Deve-se dizer que quase todos os textos sobre a ser tratados de, estão contidos no "De principiis", onde os passos do autor em terreno mais perigoso. They system may be reduced to a few hypotheses, the error and danger of which were not recognized by Origen. Eles sistema pode ser reduzida a algumas hipóteses, o risco de erro e que não tenham sido reconhecidos pela Origen.

(1) Eternity of Creation (1) Eternidade da Criação

Whatever exists outside of God was created by Him: the Alexandrian catechist always defended this thesis most energetically against the pagan philosophers who admitted an uncreated matter ("De princip.", II, i, 5; "In Genes.", I, 12, in Migne, XII, 48-9). Tudo o que existe fora de Deus foi criada por ele: o Alexandrino catequista sempre defendi esta tese mais enérgica contra os filósofos pagãos que admitiram uma questão incriado ("De Princip.", II, I, 5; "nos genes.", I, 12 , em Migne, XII, 48-9). But he believes that God created from eternity, for "it is absurd", he says, "to imagine the nature of God inactive, or His goodness inefficacious, or His dominion without subjects" (De princip., III, v, 3). Mas ele acredita que Deus criou desde a eternidade, pois "é um absurdo", diz ele, "imaginar a natureza de Deus inativo, ou a Sua bondade ineficaz, ou o seu domínio sem súditos" (De Princip., III, V, 3) . Consequently he is forced to admit a double infinite series of worlds before and after the present world. Por conseguinte, ele é forçado a admitir uma dupla série infinita de mundos antes e depois do mundo actual.

(2) Original Equality of the Created Spirits. (2) A igualdade original dos Espíritos criado.

"In the beginning all intellectual natures were created equal and alike, as God had no motive for creating them otherwise" (De princip., II, ix, 6). "No início, todas as naturezas intelectual foram criados iguais e similares, como Deus não tinha nenhum motivo para criá-los de outra forma" (De Princip., II, IX, 6). Their present differences arise solely from their different use of the gift of free will. Apresentar as suas diferenças resultam exclusivamente do seu uso diferente do dom do livre arbítrio. The spirits created good and happy grew tired of their happiness (op. cit., I, iii, 8), and, though carelessness, fell, some more some less (I, vi, 2). Os bons espíritos criados e feliz se cansou de sua felicidade (op. cit., I, III, 8), e, apesar de descuido, caiu, alguns mais outros menos (I, VI, 2). Hence the hierarchy of the angels; hence also the four categories of created intellects: angels, stars (supposing, as is probable, that they are animated, "De princip., I, vii, 3), men, and demons. But their rôles may be one day changed; for what free will has done, free will can undo, and the Trinity alone is essentially immutable in good. Assim, a hierarquia dos anjos, portanto, também as quatro categorias de inteligências criadas:. Anjos, estrelas (. Supondo, como é provável, que eles são animados, "De Princip, I, VII, 3), homens e demônios, mas seu Os papéis podem ser um dia mudou, pois o que o livre arbítrio tem feito, o livre-arbítrio pode desfazer, ea Trindade é essencialmente imutável sozinho na boa.

(3) Essence and Raison d'Être of Matter (3) Essence e razão de ser da Matéria

Matter exists only for the spiritual; if the spiritual did not need it, matter would not exist, for its finality is not in itself. A matéria só existe para o espiritual, se o espiritual não precisa, a matéria não poderia existir, pois sua finalidade não é em si mesmo. But it seems to Origen - though he does not venture to declare so expressly - that created spirits even the most perfect cannot do without an extremely diluted and subtle matter which serves them as a vehicle and means of action (De princip., II, ii, 1; I, vi, 4 etc.). Mas parece que Orígenes - embora ele não se atreve a declarar de forma expressa - que criou espíritos mesmo o mais perfeito não pode fazer sem um assunto extremamente diluído e sutil que lhes serve como um veículo e meios de acção (De Princip, II, ii. , 1, eu, vi, 4 etc.) Matter was, therefore, created simultaneously with the spiritual, although the spiritual is logically prior; and matter will never cease to be because the spiritual, however perfect, will always need it. A matéria foi, portanto, criada em simultâneo com o espiritual, embora o espiritual é logicamente anterior; assunto e nunca deixará de ser porque o espiritual, porém perfeito, sempre vai precisar. But matter which is susceptible of indefinite transformations is adapted to the varying condition of the spirits. Mas o que importa é suscetível de transformações indeterminado se adapte às condições variáveis ​​dos espíritos. "When intended for the more imperfect spirits, it becomes solidified, thickens, and forms the bodies of this visible world. If it is serving higher intelligences, it shines with the brightness of the celestial bodies and serves as a garb for the angels of God, and the children of the Resurrection" (op. cit., II, ii, 2). "Quando se destinam os espíritos mais imperfeitos, torna-se solidificada, engrossa, e forma os corpos de este mundo visível. Se ele está servindo inteligências superiores, que brilha com o brilho dos corpos celestes, e serve como uma vestimenta para os anjos de Deus , e os filhos da ressurreição "(op. cit., II, II, 2).

(4) Universality of the Redemption and the Final Restoration (4) A universalidade da redenção ea restauração final

Certain Scriptural texts, eg, I Cor. Alguns textos bíblicos, por exemplo, I Coríntios. xv, 25-28, seem to extend to all rational beings the benefit of the Redemption, and Origen allows himself to be led also by the philosophical principle which he enunciates several times, without ever proving it, that the end is always like the beginning: "We think that the goodness of God, through the mediation of Christ, will bring all creatures to one and the same end" (De princip., I, vi, 1-3). xv, 25-28, parecem se estender a todos os seres racionais em benefício da Redenção, e Orígenes se permite ser liderado também pelo princípio filosófico que ele enuncia várias vezes, sem nunca provou isso, que o fim é sempre como o início : "Nós pensamos que a bondade de Deus, através da mediação de Cristo, vai trazer todas as criaturas para um eo mesmo fim" (De Princip, I, VI, 1-3.). The universal restoration (apokatastasis) follows necessarily from these principles. A restauração universal (apokatastasis) segue necessariamente a partir desses princípios.

On the least reflection, it will be seen that these hypotheses, starting from contrary points of view, are irreconcilable: for the theory of a final restoration is diametrically opposed to the theory of successive indefinite trials. Reflexão sobre o menor, ele será visto que estas hipóteses, a partir de pontos de vista contrários, são inconciliáveis: para a teoria de uma restauração definitiva é diametralmente oposta à teoria dos sucessivos julgamentos indeterminado. It would be easy to find in the writings of Origen a mass of texts contradicting these principles and destroying the resulting conclusions. Seria fácil de encontrar nos escritos de Orígenes uma massa de textos que contrariam estes princípios e destruindo as conclusões resultantes. He affirms, for instance, that the charity of the elect in heaven does not fail; in their case "the freedom of the will will be bound so that sin will be impossible" (In Roman., V, 10). Ele afirma, por exemplo, que a caridade dos eleitos no céu não falha, no seu caso, "a liberdade da vontade, estará vinculado para que o pecado será impossível" (In romana, V, 10.). So, too, the reprobate will always be fixed in evil, less from the inability to free themselves from it, than because they wish to be evil (De princip., I, viii, 4), for malice has become natural to them, it is as a second nature in them (In Joann., xx, 19). Assim, também, o malvado vai ser fixado nos mal, menos da incapacidade de libertar-se da mesma, não porque pretendem ser mal (De Princip., I, VIII, 4), por malícia tornou-se natural para eles, é como uma segunda natureza dos mesmos (In Joann., xx, 19). Origen grew angry when accused of teaching the eternal salvation of the devil. Orígenes cresceu irritado quando acusado de ensinar a salvação eterna do diabo. But the hypotheses which he lays down here and there are none the less worthy of censure. Mas as hipóteses que ele estabelece aqui e ali não são menos dignos de censura. What can be said in his defence, if it be not with St. Athanasius (De decretis Nic., 27), that we must not seek to find his real opinion in the works in which he discusses the arguments for and against doctrine as an intellectual exercise or amusement; or, with St. Jerome (Ad Pammach. Epist., XLVIII, 12), that it is one thing to dogmatize and another to enunciate hypothetical opinions which will be cleared up by discussion? O que pode ser dito em sua defesa, se não ficar com Santo Atanásio (De Decretis Nic., 27), que não devemos tentar descobrir sua verdadeira opinião nas obras em que ele discute os argumentos a favor e contra a doutrina como um exercício intelectual ou diversão, ou, com São Jerônimo (Ad Pammach Epist, XLVIII, 12..), que é uma coisa a dogmatizar e outro para enunciar hipotético pareceres que serão esclarecidas pela discussão?

III. III. ORIGENIST CONTROVERSIES Origenist controvérsias

The discussions concerning Origen and his teaching are of a very singular and very complex character. As discussões sobre Orígenes e sua doutrina são de um caráter muito singular e muito complexo. They break out unexpectedly, at long intervals, and assume an immense importance quite unforeseen in their humble beginnings. Eles sair inesperadamente, em intervalos longos, e assumem uma importância imensa bastante imprevisível em suas origens humildes. They are complicated by so many personal disputes and so many questions foreign to the fundamental subject in controversy that a brief and rapid exposé of the polemics is difficult and well-nigh impossible. Eles são complicados por tantas disputas pessoais e de tantas perguntas estranhas ao tema fundamental na polêmica que uma exposição breve e rápido da polêmica é difícil e quase impossível. Finally they abate so suddenly that one is forced to conclude that the controversy was superficial and that Origen's orthodoxy was not the sole point in dispute. Finalmente eles abater tão de repente que um é forçado a concluir que a controvérsia foi superficial e que a ortodoxia de Orígenes não foi o único ponto em disputa.

A. FIRST ORIGENIST CRISIS A. CRISE origenistas PRIMEIRO

It broke out in the deserts of Egypt, raged in Palestine, and ended at Constantinople with the condemnation of St. Chrysostom (392-404). Ele começou nos desertos do Egito, se enfureceu, na Palestina, em Constantinopla e terminou com a condenação de São Crisóstomo (392-404). During the second half of the fourth century the monks of Nitria professed an exaggerated enthusiasm for Origen, whilst the neighbouring brethren of Sceta, as a result of an unwarranted reaction and an excessive fear of allegorism, fell into Anthropomorphism. Durante a segunda metade do século IV os monges de Nitria professada por um entusiasmo exagerado Orígenes, enquanto os irmãos de Sceta vizinhos, como resultado de uma reação injustificada e um medo excessivo de allegorism, caiu em antropomorfismo. These doctrinal discussions gradually invaded the monasteries of Palestine, which were under the care of St. Epiphanius, Bishop of Salamis, who, convinced of the dangers of Origenism, had combatted it in his works and was determined to prevent its spread and to extirpate it completely. Essas discussões doutrinárias gradualmente invadiram os mosteiros da Palestina, que estavam sob os cuidados de Santo Epifânio, bispo de Salamina, que, convencido dos perigos de Origenism, ele tinha combatido em suas obras e estava determinado a impedir a sua propagação e extirpar-lo completamente. Having gone to Jerusalem in 394, he preached vehemently against Origen's errors, in presence of the bishop of that city, John, who was deemed an Origenist. Tendo ido a Jerusalém em 394, ele pregou com veemência contra erros de Orígenes, na presença do bispo daquela cidade, João, que era considerado um origenista. John in turn spoke against Anthropomorphism, directing his discourse so clearly against Epiphanius that no on could be mistaken. John, por sua vez falou contra o antropomorfismo, direcionando seu discurso contra Epiphanius tão claramente que não podia ser sobre equivocadas. Another incident soon helped to embitter the dispute. Outro incidente logo ajudou a amargar a disputa. Epiphanius had raised Paulinian, brother of St. Jerome, to the priesthood in a place subject to the See of Jerusalem. Epifânio tinha levantado paulino, irmão de São Jerônimo, para o sacerdócio em lugar sujeito à Sé de Jerusalém. John complained bitterly of this violation of his rights, and the reply of Epiphanius was not of a nature to appease him. John queixou-se amargamente dessa violação dos seus direitos, bem como a resposta de Epifânio não era de natureza a satisfazê-lo.

Two new combatants were now ready to enter the lists. Dois novos combatentes já estavam prontos para entrar na lista. From the time when Jerome and Rufinus settled, one at Bethlehem and the other at Mt. A partir do momento em que Jerônimo e Rufino resolvido, uma em Belém e outra no Monte. Olivet, they had lived in brotherly friendship. Oliveiras, eles tinham vivido na amizade fraternal. Both admired, imitated, and translated Origen, and were on most amicable terms with their bishop, when in 392 Aterbius, a monk of Sceta, came to Jerusalem and accused them of both of Origenism. Tanto admirado, imitado, e traduzido Orígenes, e foram em termos mais amigável com o seu bispo, quando em 392 Aterbius, um monge de Sceta, chegou a Jerusalém, e acusou-os de ambos Origenism. St. Jerome, very sensitive to the question of orthodoxy, was much hurt by the insinuation of Aterbius and two years later sided with St. Epiphanius, whose reply to John of Jerusalem he translated into Latin. São Jerônimo, muito sensível à questão da ortodoxia, estava muito magoado com a insinuação de Aterbius e dois anos mais tarde do lado de Santo Epifânio, cuja resposta a João de Jerusalém, ele traduziu para o latim. Rufinus learnt, it is not known how, of this translation, which was not intended for the public, and Jerome suspected him of having obtained it by fraud. Aprendido Rufino, não se sabe como, desta tradução, que não foi destinado para o público, Jerome e suspeita que ele tenha obtido por meio de fraude. A reconciliation was effected sometime later, but it was not lasting. A conciliação foi realizada algum tempo depois, mas não foi duradoura. In 397 Rufinus, then at Rome, had translated Origen's "De principiis" into Latin, and in his preface followed the example of St. Jerome, whose dithyrambic eulogy addressed to the Alexandrian catechist he remembered. Em 397 Rufino, em seguida, em Roma, tinha traduzido Orígenes "De principiis" para o latim, e em seu prefácio seguiu o exemplo de São Jerônimo, cujo dithyrambic louvor dirigidas ao catequista Alexandrino ele lembrava. The solitary of Bethlehem, grievously hurt at this action, wrote to his friends to refute the perfidious implication of Rufinus, denounced Origen's errors to Pope Anastasius, tried to win the Patriarch of Alexandria over to the anti-Origenist cause, and began a discussion with Rufinus, marked with great bitterness on both sides. O solitário de Belém, dolorosamente magoado, esta ação, escreveu a seus amigos para rebater a implicação pérfido de Rufino, denunciaram erros de Orígenes ao Papa Anastácio, tentou ganhar o Patriarca de Alexandria para a causa anti-origenista, e começou uma discussão com Rufino, marcada com grande amargura em ambos os lados.

Until 400 Theophilus of Alexandria was an acknowledged Origenist. Até 400 Teófilo de Alexandria foi uma origenista reconhecido. His confident was Isidore, a former monk of Nitria, and his friends, "the Tall Brothers", the accredited leaders of the Origenist party. Sua confiança foi Isidoro, um ex-monge de Nitria, e seus amigos, "o Alto Irmãos", os líderes credenciados Origenist partido. He had supported John of Jerusalem against St. Epiphanius, whose Anthropomorphism he denounced to Pope Siricius. Ele apoiou João de Jerusalém contra o Santo Epifânio, cuja antropomorfismo ele denunciou ao Papa Sirício. Suddenly he changed his views, exactly why was never known. De repente, ele mudou de opinião, exatamente porque nunca foi conhecido. It is said that the monks of Sceta, displeased with his paschal letter of 399, forcibly invaded his episcopal residence and threatened him with death if he did not chant the palinody. Diz-se que os monges de Sceta, descontentes com a sua carta pascal de 399, forçada invadiram sua residência episcopal e ameaçou-o de morte se ele não cantar o palinody. What is certain is that he had quarreled with St. Isidore over money matters and with "the Tall Brothers", who blamed his avarice and his worldliness. O que é certo é que ele tinha brigado com Santo Isidoro sobre assuntos financeiros e com "o Alto Irmãos", que culpou sua avareza e sua morte. As Isidore and "the Tall Brothers" had retired to Constantinople, where Chrysostom extended his hospitality to them and interceded for them, without, however, admitting them to communion till the censures pronounced against them had been raised, the irascible Patriarch of Alexandria determined on this plan: to suppress Origenism everywhere, and under this pretext ruin Chrysostom, whom he hated and envied. Como Isidoro e "o Alto Irmãos" retirou-se para Constantinopla, onde Crisóstomo sua hospitalidade estendida a eles e intercedeu por eles, sem, no entanto, admitir à comunhão até o estigmatiza pronunciada contra eles havia sido levantada, o irascível Patriarca de Alexandria determinado em este plano: para reprimir Origenism em todos os lugares, e sob este pretexto ruína Crisóstomo, que ele detestava e invejados. For four years he was mercilessly active: he condemned Origen's books at the Council of Alexandria (400), with an armed band he expelled the monks from Nitria, he wrote to the bishops of Cyprus and Palestine to win them over to his anti-Origenist crusade, issued paschal letters in 401, 402, and 404 against Origen's doctrine, and sent a missive to Pope Anastasius asking for the condemnation of Origenism. Durante quatro anos, ele foi impiedosamente ativa: ele condenou livros de Orígenes no Concílio de Alexandria (400), com um bando armado expulsou os monges de Nitria, ele escreveu aos bispos de Chipre e da Palestina para ganhá-los para o seu anti-origenista cruzada, pascal cartas emitidas em 401, 402, e 404 contra a doutrina de Orígenes, e enviou uma missiva ao Papa Anastácio pedindo a condenação do origenismo. He was successful beyond his hopes; the bishops of Cyprus accepted his invitation. Ele foi bem sucedido além de suas esperanças, os bispos de Chipre aceitou o convite. Those of Palestine, assembled at Jerusalem, condemned the errors pointed out to them, adding that they were not taught amongst them. Os da Palestina, reunidos em Jerusalém, condenou os erros apontadas para elas, acrescentando que eles não eram ensinadas entre eles. Anastasius, while declaring that Origen was entirely unknown to him, condemned the propositions extracted from his books. Anastácio, quando declarou que Orígenes era totalmente desconhecido para ele, condenou as proposições extraídas de seus livros. St. Jerome undertook to translate into Latin the various elucubrations of the patriarch, even his virulent diatribe against Chrysostom. São Jerônimo comprometeu-se a traduzir para o latim os diversos elucubrations do patriarca, até mesmo sua diatribe virulenta Crisóstomo. St. Epiphanius, preceding Theophilus to Constantinople, treated St. Chrysostom as temerarious, and almost heretical, until the day the truth began to dawn on him, and suspecting that he might have been deceived, he suddenly left Constantinople and died at sea before arriving at Salamis. São Epifânio, precedendo Teófilo para Constantinopla, São João Crisóstomo tratada como temerária, e quase herética, até o dia em que a verdade começou a nascer nele, e suspeitar que ele possa ter sido enganado, ele de repente deixou Constantinopla e morreu no mar antes de chegar em Salamina.

It is well known how Theophilus, having been called by the emperor to explain his conduct towards Isidore and "the Tall Brothers", cleverly succeeded by his machinations in changing the rôles. É bem conhecido como Teófilo, tendo sido chamado pelo imperador para explicar o seu comportamento perante Isidoro e "o Alto Irmãos", habilmente sucedido por seu maquinações na mudança dos papéis. Instead of being the accused, he became the accuser, and summoned Chrysostom to appear before the conciliabule of the Oak (ad Quercum), at which Chrysostom was condemned. Em vez de ser o acusado, ele se tornou o acusador, e Crisóstomo convocado para comparecer perante o conciliabule do Carvalho (ad Quercum), pelo qual foi condenado Crisóstomo. As soon as the vengeance of Theophilus was satiated nothing more was heard of Origenism. Assim que a vingança de Teófilo foi saciado nada mais se ouviu falar Origenism. The Patriarch of Alexandria began to read Origen, pretending that he could cull the roses from among the thorns. O Patriarca de Alexandria começou a ler Orígenes, fingindo que ele poderia abater as rosas entre os espinhos. He became reconciled with "the Tall Brothers" without asking them to retract. Ele reconciliou-se com "o Alto Irmãos" sem pedir-lhes para retrair. Hardly had the personal quarrels abated when the spectre of Origenism vanished. Mal os querelas pessoais apaziguou quando o espectro da Origenism desapareceu.

B. SECOND ORIGENISTIC CRISIS B. segunda crise Origenistic

In 514 certain heterodox doctrines of a very singular character had already spread among the monks of Jerusalem and its environs. Em 514 certas doutrinas heterodoxas de um personagem muito singular já tinha se espalhado entre os monges de Jerusalém e seus arredores. Possibly the seeds of the dispute may have been sown by Stephen Bar-Sudaili, a troublesome monk expelled from Edessa, who joined to an Origenism of his own brand certain clearly pantheistic views. Possivelmente as sementes da disputa pode ter sido semeadas por Stephen Bar-Sudaili, um monge incômodos expulsos de Edessa, que se juntaram para um Origenism de suas próprias marcas certos pontos de vista claramente panteísta. Plotting and intriguing continued for about thirty years, the monks suspected of Origenism being in turn expelled from their monasteries, then readmitted, only to be driven out anew. Plotagem e intrigante continuou por cerca de 30 anos, os monges Origenism suspeitos de serem, por sua vez expulsos dos seus mosteiros, e depois readmitido, só para ser expulso novamente. Their leaders and protectors were Nonnus, who till his death in 547 kept the party together, Theodore Askidas and Domitian who had won the favour of the emperor and were named bishops, one to the See of Ancyra in Galatia, the other to that of Caesarea in Cappadocia, though they continued to reside at court (537). Seus líderes e protetores foram Nonnus, que até sua morte em 547 manteve a festa juntos, Theodore Askidas e Domiciano, que havia vencido a favor do imperador e foram nomeados bispos, um para a Sé de Ancira na Galácia, o outro com a de Cesareia em Cappadocia, apesar de estes continuarem a residir na corte (537). In these circumstances a report against Origenism was addressed to Justinian, by whom and on what occasion it is not known, for the two accounts that have come down to us are at variance (Cyrillus of Scythopolis, "Vita Sabae"; and Liberatus, "Breviarium", xxiii). Nestas circunstâncias, um relatório contra Origenism foi dirigida a Justiniano, por quem e em que momento não é conhecida, para as duas contas, que chegaram até nós estão em desacordo (Cirilo de Citópolis, "Vita Sabae", e Liberatus " Breviarium ", XXIII). At all events, the emperor then wrote his "Liber adversus Origenem", containing in addition to an exposé of the reasons for condemning it twenty-four censurable texts taken from the "De principiis", and lastly ten propositions to be anathematized. Em todos os eventos, o imperador, então, escreveu seu "Liber adversus Origenem", contendo, além de uma exposição de motivos para condená-lo 24 textos censuráveis ​​tiradas do "De principiis" e, finalmente, 10 proposições a serem anathematized. Justinian ordered the patriarch Mennas to call together all the bishops present in Constantinople and make them subscribe to these anathemas. Justiniano ordenou o patriarca Mennas a convocar todos os bispos presentes em Constantinopla, e fazê-los assinar esses anátemas. This was the local synod (synodos endemousa) of 543. Este foi o sínodo local (synodos endemousa) de 543. A copy of the imperial edict had been addressed to the other patriarchs, including Pope Vigilius, and all gave their adhesion to it. Uma cópia do edito imperial tinha sido dirigida aos outros patriarcas, inclusive Vigilius Papa, e todos deram a sua adesão à mesma. In the case of Vigilius especially we have the testimony of Liberatus (Breviar., xxiii) and Cassiodorus (Institutiones, 1). No caso de Virgílio, especialmente, temos o testemunho de Liberatus (Breviar., XXIII) e Cassiodoro (Institutiones, 1). It had been expected that Domitian and Theodore Askidas, by their refusal to condemn Origenism, would fall into disfavour at Court; but they signed whatever they were asked to sign and remained more powerful than ever. Esperava-se que Domiciano e Theodore Askidas, por sua recusa em condenar Origenism, iria cair em desfavor pelo Tribunal, mas eles assinaram o que eles foram convidados a assinar e manteve-se mais poderosa do que nunca. Askidas even took revenge by persuading the emperor to have Theodore of Mopsuestia, who was deemed the sworn enemy of Origen, condemned (Liberatus, "Breviar.", xxiv; Facundas of Hermianus, "Defensio trium capitul.", I, ii; Evagrius, "Hist.", IV, xxxviii). Askidas ainda vingou-se convencer o imperador a ter Teodoro de Mopsuéstia, que foi considerado o inimigo jurado de Orígenes, condenado (Liberatus, xxiv "Breviar."; Facundas de Hermianus ". Defensio trium capitul", I, II; Evágrio , "Hist.", IV, xxxviii). Justinian's new edict, which is not extant, resulted in the assembling of the fifth ecumenical council, in which Theodore of Mopsuestia, Ibas, and Theodoretus were condemned (553). Novo decreto de Justiniano, o que não é existente, resultou na montagem do quinto ecumênico, na qual Teodoro de Mopsuéstia, IBAS, e Teodoreto foram condenados (553).

Were Origen and Origenism anathematized? Foram Orígenes e Origenism anatematizados? Many learned writers believe so; an equal number deny that they were condemned; most modern authorities are either undecided or reply with reservations. Muitos escritores aprenderam acredito que sim, um número igual negar que eles foram condenados, a maioria das autoridades modernas estão indecisos ou responder com reservas. Relying on the most recent studies on the question it may be held that: Baseando-se nos estudos mais recentes sobre a questão, pode concluir-se que:

It is certain that the fifth general council was convoked exclusively to deal with the affair of the Three Chapters, and that neither Origen nor Origenism were the cause of it. É certo que o quinto conselho geral foi convocada exclusivamente para lidar com o caso dos três capítulos, e que nem Orígenes, nem origenismo foram a causa do mesmo.

It is certain that the council opened on 5 May, 553, in spite of the protestations of Pope Vigilius, who though at Constantinople refused to attend it, and that in the eight conciliary sessions (from 5 May to 2 June), the Acts of which we possess, only the question of the Three Chapters is treated. É certo que o município tem início em 5 de Maio, 553, apesar dos protestos do Papa Virgílio, embora em Constantinopla, recusou-se a atendê-lo, e que nos oito sessões conciliary (de 5 maio - 2 junho), os Atos dos que possuímos, apenas a questão dos três capítulos é tratada. Finally it is certain that only the Acts concerning the affair of the Three Chapters were submitted to the pope for his approval, which was given on 8 December, 553, and 23 February, 554. Finalmente, é certo que apenas os actos relativos à questão dos três capítulos foram submetidos ao papa para a sua aprovação, o que foi dado em 8 de Dezembro, 553, e 23 de Fevereiro, 554.

It is a fact that Popes Vigilius, Pelagius I (556-61), Pelagius II (579-90), Gregory the Great (590-604), in treating of the fifth council deal only with the Three Chapters, make no mention of Origenism, and speak as if they did not know of its condemnation. É um fato que os papas Vigilius, Pelágio I (556-61), Pelágio II (579-90), Gregório Magno (590-604), ao tratar do negócio quinta conselho apenas com os três capítulos, não fazem menção de origenismo, e falam como se eles não sabiam de sua condenação.

It must be admitted that before the opening of the council, which had been delayed by the resistance of the pope, the bishops already assembled at Constantinople had to consider, by order of the emperor, a form of Origenism that had practically nothing in common with Origen, but which was held, we know, by one of the Origenist parties in Palestine. Deve-se admitir que, antes da abertura do conselho, que tinha sido adiado devido à resistência do papa, os bispos reunidos em Constantinopla já teve que considerar, por ordem do imperador, uma forma de Origenism que tinham praticamente nada em comum com Orígenes, mas que foi detido, nós sabemos, por uma das partes Origenist na Palestina. The arguments in corroboration of this hypothesis may be found in Dickamp (op. cit., 66-141). Os argumentos em corroboração desta hipótese pode ser encontrada em Dickamp (op. cit., 66-141). The bishops certainly subscribed to the fifteen anathemas proposed by the emperor (ibid., 90-96); and admitted Origenist, Theodore of Scythopolis, was forced to retract (ibid., 125-129); but there is no proof that the approbation of the pope, who was at that time protesting against the convocation of the council, was asked. Os bispos certamente subscrito a 15 anátemas propostos pelo imperador (ibid., 90-96), e admitiu origenista, Teodoro de Citópolis, foi forçado a retirar (ibid., 125-129), mas não há nenhuma prova de que a aprovação do papa, que estava naquele momento protestando contra a convocação do conselho, foi perguntado.

It is easy to understand how this extra-conciliary sentence was mistaken at a later period for a decree of the actual ecumenical council. É fácil entender como esta frase extra-conciliary foi enganado em um período posterior de um decreto real do Concílio ecumênico.

Publication information Written by F. Prat. Publicação informações escritas por F. Prat. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transcrito por Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Aeterna não caduca A Enciclopédia Católica, Volume XI. Published 1911. Publicado em 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em