Prophet Profeta

General Information Informação Geral

In the Old Testament of the Bible the prophets were a succession of men whose inspired utterances molded the shape of Israelite history. No Antigo Testamento da Bíblia, os profetas eram uma sucessão de homens cuja inspiração declarações moldado a forma da história israelita. The customary classification of the prophetical books of the Bible into Major Prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel) and Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) is based on the length of the books. A classificação habitual dos livros proféticos da Bíblia em Profetas Maiores (Isaías, Jeremias e Ezequiel) e Profetas Menores (Oséias, Joel, Amós, Obadias, Jonas, Miquéias, Naum, Habacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias e Malaquias) baseia-se no comprimento dos livros.

Chronologically, the prophets may be divided into four groups: (1) Amos, Hosea, Micah, and Isaiah, active in the 8th century BC; (2) Nahum, Zephaniah, Habakkuk, and Jeremiah, immediately preexilic (late 7th to early 6th century); (3) Ezekiel and Second Isaiah, exilic period; (4) the postexilic prophets. Cronologicamente, os profetas podem ser divididos em quatro grupos: (1) Amós, Oséias, Miquéias e Isaías, ativo no século 8 aC, (2) Naum, Sofonias, Habacuque e Jeremias, imediatamente preexilic (7 tarde para início sexta século), (3) Ezequiel e Segundo Isaías, o período de exílio, (4) os profetas pós-exílicos. The prophetic tradition, however, goes back at least as far as Samuel and includes such early figures as Elijah and Elisha. A tradição profética, no entanto, remonta pelo menos tanto quanto Samuel e inclui figuras adiantados como Elias e Eliseu.

All together the Old Testament prophets voiced a particular way of looking at history and world events. Todos juntos, os profetas do Antigo Testamento expressaram uma forma particular de olhar para os eventos da história e do mundo. They spoke as the mouthpieces of God, addressing his people and revealing to them his divine plan. Eles falavam como os porta-vozes de Deus, abordando o seu povo e revelando-lhes o seu plano divino. They relate the address of God to his people through the processes of history. Eles relacionam o endereço de Deus para o seu povo através dos processos de história. In admonishing the Israelites, calling them to repentance and redemption, the prophets stressed monotheism, morality, and messianism--themes carried forward into Christianity. Em admoestando os israelitas, chamando-os ao arrependimento e redenção, os profetas salientou monoteísmo, moralidade, messianismo e - temas transitam para o cristianismo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The Old Testament prophets are similar to figures in other cultures of the ancient Near East. Os profetas do Antigo Testamento são semelhantes aos valores em outras culturas do antigo Oriente Próximo. In the earlier texts, figures such as Samuel are called not only prophet but seer. Nos textos anteriores, figuras como Samuel são chamados não só profeta, mas vidente. The seer knew the technical skills of divination and could predict the course of future events; the trade appears in various surrounding cultures. O vidente conhecia as habilidades técnicas de adivinhação e podia prever o curso dos acontecimentos futuros, o comércio aparece em várias culturas circundantes.

The prophets of the other nations were on occasion ecstatic figures--persons who performed their tasks by whipping themselves into a state of ecstatic frenzy. Os profetas das outras nações estavam na ocasião figuras estáticas - pessoas que realizaram suas tarefas com chicotadas-se em um estado de frenesi extático. Whether the Israelite prophets were influenced by or even participants in ecstatic prophecy is a subject of scholarly debate. Se os profetas israelitas foram influenciados por participantes ou até mesmo na profecia extático é um assunto de debate acadêmico. Another facet of the same debate concerns the relationship of the Old Testament prophets to official institutions within the fabric of Israelite society. Outra faceta do mesmo debate diz respeito à relação dos profetas do Antigo Testamento para instituições oficiais dentro do tecido da sociedade israelita. Some Old Testament prophets may have been cultic functionaries, and others, members of the royal court. Alguns profetas do Antigo Testamento pode ter sido funcionários do culto, e outros, membros da corte real. Or they may have remained aloof from the institutional forms within which their counterparts in other cultures worked, free to develop criticism of cult or court according to the perception of the moment. Ou eles podem ter permanecido afastado das formas institucionais em que os seus homólogos de outras culturas trabalhadas, livres para desenvolver a crítica de culto ou tribunal de acordo com a percepção do momento.

Old Testament prophets expressed their perception in a number of stereotyped forms of speech. Profetas do Antigo Testamento expressaram sua percepção em uma série de formas estereotipadas de discurso. One of the most common forms defines the prophetic message not simply as a word but also as an event: "The Word of the Lord came to me. . . ." Uma das formas mais comuns define a mensagem profética não simplesmente como uma palavra, mas também como um evento: "A Palavra do Senhor veio a mim ...." Also common to the prophets is their ability to intercede for their people. Também comum aos profetas é a sua capacidade de interceder por seu povo. The prophets report their experiences of the call to action in a stereotyped form: commission, objection, reassurance. Os profetas relatar suas experiências da chamada à ação em uma forma estereotipada: Comissão, objeção, tranquilidade. A typical form of prophetic speech is the oracle, or word from God, in which the expression of divine judgment is prefixed by an indictment that the prophet understands as his own explanation of cause for the divine judgment. Uma forma típica de discurso profético é o oráculo, ou palavra de Deus, em que a expressão do julgamento divino é prefixado por uma acusação de que o profeta entende como sua própria explicação de causa para o julgamento divino. In addition to the oracle of judgment, the prophet employs a divine promise for deliverance. Além do oráculo de julgamento, o profeta emprega uma promessa divina para a libertação.

In Christian belief the Holy Spirit "spake through the {Old Testament} prophets." Na crença cristã, o Espírito Santo "falou por meio dos profetas do Antigo Testamento {}." In the New Testament, prophesying, or ecstatic utterance, was regarded as a special gift bestowed on a select number of men and women. No Novo Testamento, profetizando, ou expressão extática, foi considerada como um dom especial concedido a um seleto número de homens e mulheres. It was accorded great respect until the rise of Montanism in the 2d century AD discredited it in the eyes of the orthodox. Foi concedido um grande respeito até a ascensão de Montanism no século dC 2d desacreditado nos olhos dos ortodoxos. Thereafter, it was associated primarily with mystics and millenarians, people and sects that were often (but by no means always) labeled as heretical. Among Protestants the Anabaptists and Quakers stress the gift of prophecy. In Islam, Muhammad is believed to be "the Seal of the Prophets," the last and greatest of God's human messengers. Posteriormente, foi associado principalmente com os místicos e os milenaristas, pessoas e seitas que eram muitas vezes (mas nem sempre) rotulado como herético. Entre os protestantes anabatistas e os quakers estresse o dom da profecia. No Islão, Maomé é considerado como "o selo dos profetas ", o último e maior dos mensageiros humanos de Deus.

George W. Coats George W. Coats

Bibliography Bibliografia
Beauchamp, Evode, Prophetic Intervention in the History of Man (1970); Koch, K., The Prophets (1984); Kraeling, EG, The Prophets (1969); Kuhl, Curt, The Prophets of Israel, trans. Beauchamp, Evode, Intervenção Profético na História do Homem (1970); Koch, K., Os Profetas (1984); Kraeling, por exemplo, os Profetas (1969); Kuhl, Curt, os profetas de Israel, trans. by RJ Ehrlich and JP Smith (1960); Robinson, TH, Prophecy and Prophets in Ancient Israel, 2d ed. por RJ Ehrlich e Smith JP (1960); Robinson, TH, Profecia e Profetas em Israel antiga, 2d ed. (1978); Sawyer, F., Prophecy and Prophets of the Old Testament (1987). (1978); Sawyer, F., Profecia e profetas do Antigo Testamento (1987).


Prophet Profeta

General Information Informação Geral

A prophet is a spokesman for God. Um profeta é um porta-voz de Deus. Old Testament prophets were not interpreters of God's will; they uttered the actual words which God gave them. Os profetas do Antigo Testamento não eram intérpretes da vontade de Deus, pois eles pronunciou as palavras reais que Deus lhes deu. There are two main aspects to their work, forthtelling and foretelling. Há dois aspectos principais para o seu trabalho, forthtelling e prevendo.

There were schools of the prophets, but little is known of them (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1). Havia escolas dos profetas, mas pouco se sabe deles (1Sam. 19:19,20; 2Reis 2:3,5; 4:38; 6:1). There were true and false prophets (Jer. 28:1ff). Havia verdadeiros e falsos profetas (Jer. 28:1 ss).

The prophets of the Old Testament were of two kinds. Os profetas do Antigo Testamento eram de dois tipos. The former, who wrote an interpretative history of the background of the period in which the great writing prophets lived and worked. O primeiro, que escreveu uma história interpretativa do fundo do período em que os profetas da escrita grandes viveu e trabalhou. The latter, also called writing prophets, were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel and the Twelve Minor Prophets. O último, também chamado de profetas da escrita, foram Isaías, Jeremias, Ezequiel, Daniel e os Doze Profetas Menores.


Prophecy, Prophet Profecia, Profeta

Advanced Information Informações Avançadas

The word "prophet" comes from the Greek prophetes, from pro ("before" or "for") and phemi ("to speak"). A palavra "profeta" vem do grego prophetes, de pro ("antes" ou "para") e phemi ("falar"). The prophet is thus the one who speaks before in the sense of proclaim, or the one who speaks for, ie, in the name of (God). O profeta é, portanto, aquele que fala antes, no sentido de proclamar, ou aquele que fala por, isto é, em nome de (Deus).

In the OT there are three terms for the prophet: ro'eh, nabi', and hozeh. No AT há três termos para o profeta: ro'eh, nabi ', e hozeh. The first and last are distinguished by nuances bearing on the habitual or temporary character of the vision. O primeiro eo último são distinguidos por nuances influência sobre o caráter habitual ou temporária da visão. Nabi' (he who witnesses or testifies) is best adapted to characterize the prophetic mission. Nabi "(aquele que testemunhas ou testemunha) é mais adaptado para caracterizar a missão profética.

Prophetic Inspiration Inspiração profética

The originality of biblical prophecy derives from the phenomenon of inspiration. A originalidade da profecia bíblica deriva do fenômeno da inspiração. As distinct from the sacral figures of pagan antiquity the biblical prophet is not a magician. Como distinta das figuras sacras da antiguidade pagã o profeta bíblico não é um mágico. He does not force God. Ele não força a Deus. On the contrary, he is under divine constraint. Pelo contrário, ele está sob restrição divina. It is God who invites, summons, and impels him, eg, Jer. É Deus quem convida, convoca, e leva-o, por exemplo, Jer. 20:7. 20:7.

By inspiration God speaks to the nabi', who has to transmit exactly what he receives. Por inspiração de Deus fala ao 'nabi, que tem de transmitir exatamente o que ele recebe. The mode of inspiration is verbal. O modo de inspiração é verbal. The Bible depicts the mechanism of inspiration as the act by which God puts words (verba) in the mouth of the sacred writers. A Bíblia descreve o mecanismo de inspiração como o ato pelo qual Deus coloca palavras (verba) na boca dos escritores sagrados. God said to Moses: "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words (verba) in his mouth" (Deut. 18:18). Deus disse a Moisés: "Eu lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, e as minhas palavras (verba) em sua boca" (Dt 18:18). Similarly to Jeremiah: "I have put my words in thy mouth" (Jer. 1:9). Da mesma forma a Jeremias: "Eu ponho as minhas palavras na tua boca" (Jr 1:9). The NT confirms the verbal nature of prophetic inspiration (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4:8). O NT confirma a natureza verbal de inspiração profética (cf. Gl 1:11-12;. Coríntios 15:1-4;. Tessalonicenses 2:13;. 4:8).

Yet inspiration does not suppress individuality. No entanto, a inspiração não suprime a individualidade. It is the miracle of theopneustia (II Tim. 3:16). É o milagre da theopneustia (II Tm. 3:16). To communicate his thoughts to men, God uses men of different culture, character, and status in order that his word might be accessible to all men. Para comunicar seus pensamentos aos homens, Deus usa os homens de cultura diferente, caráter e estatuto, a fim de que a sua palavra possa ser acessado por todos os homens. Inspiration safeguards individuality (cf. Moses in Exod. 3-4; Jeremiah in Jer. 20:14-18, etc.). Salvaguardas inspiração individualidade (cf. Moisés em Êxodo 3-4;.. Jeremias em Jr 20:14-18, etc.)

The Prophets Os Profetas

The writing prophets of the OT are well known. Os profetas escrita da OT são bem conhecidos. They are usually divided into the four major (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel) and the twelve minor (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) according to the length of their writings. Eles são geralmente divididos em quatro grandes (Isaías, Jeremias, Ezequiel e Daniel) e do menor 12 (Oséias, Joel, Amós, Obadias, Jonas, Miquéias, Naum, Habacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias e Malaquias) de acordo com o comprimento de seus escritos.

In addition there were many other prophets. Além disso, houve muitos outros profetas. Moses, who wrote the law of God, was regarded as a nabi' without equal (Deut. 34:10-12). Moisés, que escreveu a lei de Deus, foi considerado como um "nabi sem igual (Dt 34:10-12). Prophetic voices were also raised in the days of the judges (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8; I Sam. 3:1). Vozes proféticas também foram levantadas nos dias dos juízes (Jz 2:1-5; 3:9-11, 4:4, 6:8;. I Sam 3:1). Samuel came as a second Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), and his work was continued by Gad and Nathan (II Sam. 12 and 24; I Kings 1). Samuel veio como um segundo Moisés (Jer. 15:1;. Ps 99:6), e seu trabalho foi continuado por Gad e Natã (II Sm 12 e 24;. Reis 1). After the separation of the ten tribes Ahijah (I Kings 2), Elijah, and Elisha (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) call for particular mention. Após a separação das dez tribos Aías (I Reis 2), Elias e Eliseu (I Reis 18-19;. II Reis 5s) chamada para menção especial.

After four centuries of prophetic silence John the Baptist is the last of the prophets of the old covenant and the precursor of Jesus (Matt. 19:1; cf. Matt. 3:7ff.; Luke 3:16ff.; John 1:23, 29). Depois de quatro séculos de silêncio profético João Batista é o último dos profetas da antiga aliança eo precursor de Jesus (Mt 19:1; cf Mt 03:07 ss;... Lucas 3:16 ss;. João 1:23 , 29). In addition to the Baptist, the NT also refers to a prophetic ministry exercised by both men and women. Além de Batista, o NT também se refere a um ministério profético exercido por homens e mulheres. After Pentecost, mention is made of Agabus (Acts 2:28; 21:10), Jude and Silas (Acts 15:32), and the four daughters of Philip (Acts 21:8-10). Depois de Pentecostes, é feita menção de Ágabo (Atos 02:28; 21:10), Judas e Silas (Atos 15:32), e as quatro filhas de Filipe (At 21:8-10). We might also cite Anna the daughter of Phanuel (Luke 2:36). Podemos também citar Anna, filha de Fanuel (Lucas 2:36).

The Prophetic Message A mensagem profética

The prophecies of the writing prophets of the OT may be divided into three main groups: (1) Prophecies concerning the internal destiny of Israel. As profecias dos profetas escrita da OT podem ser divididos em três grupos principais: (1) profecias sobre o destino interna de Israel. These declare the judgment of God on the unbelief and iniquities of the people, but promise restoration after the testing period of the Exile. Estes declarar o juízo de Deus sobre a incredulidade e iniqüidades do povo, mas a restauração promessa após o período de testes do Exílio. (2) Messianic prophecies. (2) profecias messiânicas. These point to the coming Redeemer of Israel and the world. Estes apontam para o Redentor que vem de Israel e do mundo. They attain an astonishing clarity and precision in the case of Micah (5:1) and especially Isaiah. Eles atingem uma clareza impressionante e precisão no caso de Miquéias (5:1) e, especialmente Isaías. The latter gives us a striking summary of the saving life and work of Christ (52:13-53). Este último dá-nos um resumo marcante da vida salvar e obra de Cristo (52:13-53). (3) Eschatological prophecies. (3) profecias escatológicas. These refer to the last days when the kingdom of God will be set up on earth. Estes referem-se aos últimos dias, quando o reino de Deus será estabelecido na terra.

From a different standpoint we might adopt the following classification. De um ponto de vista diferente, poderíamos adotar a seguinte classificação. (1) Prophecies already fulfilled. (1) profecias já cumpridas. Two examples are the Exile, announced by Hosea, Amos, and Micah in the case of northern Israel (deported to Assyria in 722 BC) and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Amos, and Micah in the case of Judah (exiled in Babylon in 586 BC), and of course the coming of Christ himself. Dois exemplos são o exílio, anunciou por Oséias, Amós e Miquéias, no caso do norte de Israel (deportado para a Assíria em 722 aC) e Isaías, Jeremias, Ezequiel, Oséias, Amós e Miquéias, no caso de Judá (exilado na Babilônia em 586 aC) e, claro, a vinda de Cristo. (2) Prophecies in process of fulfillment. (2) Profecias no processo de cumprimento. A good case in point is the restoration of the modern state of israel. Um bom exemplo disso é a restauração do moderno Estado de Israel. The prophecy of Jer. A profecia de Jeremias. 31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ezek. 37:21) found miraculous fulfillment on May 15, 1948, and the physical resurrection of the Israelite nation, as yet incomplete, is a new and up-to-date guarantee that other prophecies will come to realization. 31:31 (cf. Isaías 27:12-13;.. Ez 37:21) encontrou cumprimento milagroso em 15 de maio de 1948, e da ressurreição física da nação israelita, ainda incompleta, é um novo e up-to- data garantia de que outras profecias virá a realização. (3) Prophecies not yet fulfilled. (3) não Profecias ainda preenchidas. We may refer to four. Podemos nos referir a quatro. The first is the total recovery of Palestine by all the tribes of Israel (Isa. 27:12-13; Ezek. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.). O primeiro é a recuperação total da Palestina por todas as tribos de Israel (Isaías 27:12-13; Ez 37:11-14;. Jr 31:1-5, 31;. Etc.) The second is the destruction of Israel's enemies (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ezek. 38-39). A segunda é a destruição dos inimigos de Israel (Jeremias 30:11;. Isa 17:1-3;. Ez 38-39). The third is the collective conversion of Israel (Ezek. 37:6b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). A terceira é a conversão coletiva de Israel (Ez 37:6 b, 10; Zacarias 14:4-5;. 12:10). The fourth is the establishment of the kingdom of God on earth. O quarto é o estabelecimento do reino de Deus na terra. Many prophecies describe the coming of the Messiah, the King of Israel, and the restoration of humanity to righteousness, peace, and happiness under his rule (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23), the reconstitution of nature (Ezek. 47:13a; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), and the reestablishment of converted Israel in the prerogatives of its original vocation (cf. Isa. 49:6; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23). Muitas profecias descrever a vinda do Messias, o Rei de Israel, ea restauração da humanidade para a justiça, a paz ea felicidade sob seu governo (cf. Is 2:4;. 11:1-10; 65:19-23) , a reconstituição da natureza (Ez 47:13 a; 48:1-35;.. cf. Rm 8:19-21), eo restabelecimento de Israel convertidos nas prerrogativas de sua vocação original (cf. Is 49:6. , Rm 11:15;. Joel 2:28-32;. Hab 2:14;. Isa 55:4-5;. Zc 8:23). Before the kingdom of God is set up, the earth will be the scene of the return and temporary reign of the Messiah (cf. Rev. 20:2b-3, 4b) and Israel will be God's instrument (Zech. 8:13) for the conversion of the nations. Antes que o reino de Deus está configurado, a terra será o cenário de retorno e de domínio temporário do Messias (cf. Ap 20:02 b-3, 4b) e Israel será o instrumento de Deus (Zc 8:13) para a conversão das nações.

Prophets and Prophecy of the NT Period Profetas e Profecia do Período NT

The names of early Christian prophets are few (Acts 11:27-28; 15:30-32; 21:10; Martyrdom of Polycarp 12:3; 16:2), yet these prophets were nonetheless powerful persons within the church who spoke the word of the risen Lord with authority: (1) Their presence and activity were widespread (cf. Acts 20:23 with 21:10-11). Os nomes dos primeiros profetas cristãos são poucos (Atos 11:27-28; 15:30-32; 21:10; martírio de Policarpo 12:3; 16:02), mas estes profetas eram pessoas poderosas, no entanto dentro da igreja que falou a palavra do Senhor ressuscitado com autoridade: (1) A sua presença e actividade foram generalizados (cf. Atos 20:23 com 21:10-11). (2) They worked within the framework of the church, perhaps becoming active only when Christians were at worship (Hermas, Mandate 11:9; Acts 13:1-2). (2) Eles trabalharam no âmbito da igreja, talvez tornando-se ativo apenas quando os cristãos estavam em adoração (Hermas, 11:09 mandato; Atos 13:1-2). (3) They ranked in importance second only to the apostles (I Cor. 12:28-31; Eph. 4:11), and with them they were considered the foundation upon which the church was built (Eph. 2:20). (3) Eles classificados em segunda importância apenas para os apóstolos (I Coríntios 12:28-31;.. Ef 4:11), e com eles foram considerados a base sobre a qual a igreja foi construída (Ef 2:20) . (4) They belonged to and worked out from bands or brotherhoods which could be considered exclusive groups of charismatics (Acts 11:27; 13:1; Rev. 19:10; 22:9; I Cor. 12:29; cf. Barnabas 16:9). (4) Eles pertenciam a e trabalhou fora de bandas ou irmandades que poderiam ser considerados grupos exclusivos de carismáticos (Atos 11:27, 13:1; Rev. 19:10; 22:09;. Coríntios 12:29, cf. Barnabé 16:9). (5) They were people whose minds were saturated with the OT Scriptures. (5) Eles eram pessoas cujas mentes estavam saturados com as Escrituras do Antigo Testamento. Their prophetic utterances thus were influenced by and couched in the language of the Bible (Acts 7; cf. Rom. 11:27 with Isa. 27:9; I Cor. 15:51, 54-55, with Isa. 25:8; Hos. 13:14). Suas palavras proféticas, assim, foram influenciados por e redigida na língua da Bíblia (Atos 7,. Cf Rom. 11:27 com Isa 27:9;... Coríntios 15:51, 54-55, com Isa 25:8 ,. Hos 13:14). (6) Their ministry was distinguished from that of apostle, miracle worker, etc. (I Cor. 12:28-29), but closely associated with that of teacher (Acts 13:1; Rev. 2:20). (6) O seu ministério foi diferente da de apóstolo, milagres, etc, mas intimamente associada com a de professor (Atos 13:1; Rev. 02:20) (I Coríntios 12:28-29.). Their ministry also included prediction, revelation, identifying specific persons for specific Christian tasks and even equipping them with the spiritual gifts necessary to carry out these tasks (Acts 11:27-28; 13:1-2; I Tim. 4:14). Seu ministério também incluiu a revelação, previsão, identificação de pessoas específicas para tarefas específicas de cristãos e até mesmo equipando-os com os dons espirituais necessários para realizar estas tarefas (Atos 11:27-28; 13:1-2; Timóteo 4:14.) . (7) They were people whose words and actions were especially prompted by the Spirit (Acts 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandate 11:8-9; Didache 11:7). (7) Eles eram pessoas cujas palavras e ações foram especialmente movidos pelo Espírito Santo (Atos 11:27-28; 21:11; Hermas, Mandato 11:8-9; Didache 11:7).

NT prophecy, therefore, was of more than one kind. NT profecia, portanto, foi de mais do que um tipo. It included prophetic words given for the improvement, encouragement, consolation, and general benefit of the Christian community (I Cor. 14:3-4). Ele incluía palavras proféticas dadas para a melhoria, encorajamento, consolo, e benefício geral da comunidade cristã (I Coríntios. 14:3-4). But it also included another dimension, related directly to a special work of the Spirit upon the prophet by which the Spirit revealed to the prophet a word from the risen and exalted Christ (cf. John 16:12-14; Rev. 1:10 with 4:1-2a). Mas ele também incluiu uma outra dimensão, relacionada diretamente a um trabalho especial do Espírito sobre o profeta pelo qual o Espírito revelou ao profeta uma palavra do Cristo ressuscitado e exaltado (cf. João 16:12-14; Rev. 01:10 com 4:1-2a). When the prophet thus spoke, his word became the command of the Lord (I Cor. 14: 29-30, 37). Quando o profeta assim falou, sua palavra tornou-se o mandamento do Senhor (I Coríntios 14:. 29-30, 37). This part of the prophet's ministry was the result of a direct revelation of an aspect of the divine mind hitherto unknown (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6). Esta parte do ministério do profeta foi o resultado de uma revelação direta de um aspecto do desconhecido até então mente divina (Ef 3:5; Rev. 10:07; 22:6). Like OT prophecy, this new prophetic message was an immediate communication of God's (Christ's) word to his people through human lips (cf. Rev. 16:15; 22:7; see also Rev. 2-3). Como OT profecia, esta nova mensagem profética era uma comunicação imediata da palavra de Deus (Cristo) para o seu povo através de lábios humanos (cf. Ap 16:15; 22:07, ver também Apocalipse 2-3).

Since the prophet was such an authoritative figure and was held in such high regard by the people, abuses were bound to set in. Christ himself predicted that such abuses would arise (Matt. 24:11, 24). Desde o profeta era uma figura autoritária e foi realizada em tão alta consideração pelo povo, os abusos eram obrigados a definir polegadas próprio Cristo predisse que tais abusos surgiriam (Mateus 24:11, 24). Eventually it became necessary for the church to establish regulations that would control not only the prophet's dress and teaching (I Cor. 11:4; 14:29-30), but also how long he could stay in any one place without being judged a false prophet (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11). Eventualmente, tornou-se necessário para a igreja estabelecer regulamentos que controlam não só o vestido do profeta e de ensino (I Coríntios 11:4;. 14:29-30), mas também quanto tempo ele poderia ficar em qualquer lugar sem ser julgado um falso profeta (Hermas, Mandato 11:1-21; Didache 11).

A Lamorte and GF Hawthorne A Lamorte e GF Hawthorne
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
M. Buber, The Prophetic Faith; AB Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophecy and Divination Among the Hebrews and Other Semites; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophecy and Religion; WR Smith, The Prophets of Israel; AC Welch, Prophet and Priest in Old Israel; LJ Wood, The Prophets of Israel; E. Boring, "How May We Identify Oracles of Christian Prophets in the Synoptic Tradition?" M. Buber, A Fé Profética; AB Davidson, OT Profecia; A. Guillaume, Profecia e Adivinhação Entre os hebreus e Outros semitas; J. Lindblom, Profecia no Antigo Israel; J. Skinner, Profecia e Religião; WR Smith, Os Profetas de Israel, AC Welch, profeta e sacerdote em Israel Velha; LJ Madeira, os profetas de Israel; chato E., "Como podemos identificar oráculos dos profetas cristãos na tradição sinóptica?" JBL 91:501-21, and "The Influence of Christian Prophecy," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul and Rabbinic Judaism; JDG Dunn, Jesus and the Spirit and "Prophetic 'I' Sayings and the Jesus of Tradition," NTS 24:175-98; EE Ellis, "Luke 11:49-51: An Oracle of a Christian Prophet?" JBL 91:501-21, e "A Influência da profecia cristã", NTS 25:113-23; WD Davies, Paul e judaísmo rabínico; JDG Dunn, Jesus eo Espírito e "profético 'I' provérbios eo Jesus da Tradição ", NTS 24:175-98; EE Ellis," Lucas 11:49-51:? um oráculo de um profeta cristão " ExpT 74:157, Prophecy and Hermeneutic in Early Christianity, "The Role of the Christian Prophet in Acts," in Apostolic History of the Gospel, ed. ExpT 74:157, Profecia e Hermenêutica no início do cristianismo, "O Papel do profeta cristão em Atos", em História Apostólica do Evangelho, ed. WW Gasque and RP Martin, and "'Spiritual' Gifts in the Pauline Community," NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy and the Sayings of Jesus," SBL Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy and "On the Evidence for the Creative Role of Christian Prophets," NTS 20:262-74; JM Meyers and ED Freed, "Is Paul Also Among the Prophets?" WW Gasque e RP Martin, e "Presentes" espiritual "na Comunidade paulina", NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF Hawthorne, "profecia cristã e os ditados de Jesus", Documentos SBL Seminário, II, 105-24: D. Hill, NT e Profecia "na evidência para o papel criativo dos Profetas cristãos", NTS 20:262-74; JM Meyers e ED Freed, "Paul é também entre os profetas ? " Int 20: 40-53. Int 20: 40-53.


Prophet Profeta

Advanced Information Informações Avançadas

(Heb. nabi, from a root meaning "to bubble forth, as from a fountain," hence "to utter", comp. Ps. 45:1). (Hb nabi, a partir de uma raiz que significa "bolha por diante, como de uma fonte", portanto, "a proferir", comp. Ps. 45:1). This Hebrew word is the first and the most generally used for a prophet. Esta palavra hebraica é o primeiro e o mais geralmente usado para um profeta. In the time of Samuel another word, ro'eh, "seer", began to be used (1 Sam. 9:9). No tempo de Samuel outra palavra, ro'eh, "vidente", começou a ser usado (1 Sam 9:9.). It occurs seven times in reference to Samuel. Ela ocorre sete vezes em referência a Samuel. Afterwards another word, hozeh, "seer" (2 Sam. 24:11), was employed. Depois outra palavra, hozeh, "vidente" (2 Sam. 24:11), foi empregado. In 1 Ch. In 1 Ch. 29:29 all these three words are used: "Samuel the seer (ro'eh), Nathan the prophet (nabi'), Gad the seer" (hozeh). 29:29 todas estas três palavras são usadas: "Samuel, o vidente (ro'eh), Natã, o profeta (nabi '), Gade, o vidente" (hozeh). In Josh. Em Josh. 13:22 Balaam is called (Heb.) a kosem= "diviner," a word used only of a false prophet. Balaão 13:22 é chamado (Heb.) uma Kosem = "adivinho", uma palavra usada apenas de um falso profeta.

The "prophet" proclaimed the message given to him, as the "seer" beheld the vision of God. O "profeta", proclamou a mensagem dada a ele, como o "vidente" contemplou a visão de Deus. (See Num. 12:6, 8.) Thus a prophet was a spokesman for God; he spake in God's name and by his authority (Ex. 7:1). (Veja Números 12:6, 8.). Assim, um profeta era um porta-voz de Deus, ele falou em nome de Deus e com a sua autoridade (Ex. 7:1). He is the mouth by which God speaks to men (Jer. 1:9; Isa. 51:16), and hence what the prophet says is not of man but of God (2 Pet. 1:20, 21; comp. Heb. 3:7; Acts 4:25; 28:25). Ele é a boca pela qual Deus fala aos homens (Jr 1:9;. Isa 51:16), e, portanto, o que o profeta diz não é do homem, mas de Deus (2 Pe 1:20, 21;.. Amostra Hb . 03:07, Atos 04:25; 28:25). Prophets were the immediate organs of God for the communication of his mind and will to men (Deut. 18:18, 19). Profetas eram os órgãos imediatos de Deus para a comunicação de sua mente e vontade aos homens (Dt 18:18, 19). The whole Word of God may in this general sense be spoken of as prophetic, inasmuch as it was written by men who received the revelation they communicated from God, no matter what its nature might be. Toda a Palavra de Deus pode, neste sentido geral, ser falado como profética, na medida em que foi escrita por homens que receberam a revelação eles se comunicavam de Deus, não importa o que a natureza pode ser. The foretelling of future events was not a necessary but only an incidental part of the prophetic office. A predição de eventos futuros não era necessária, mas apenas uma parte acessória do ofício profético.

The great task assigned to the prophets whom God raised up among the people was "to correct moral and religious abuses, to proclaim the great moral and religious truths which are connected with the character of God, and which lie at the foundation of his government." A grande tarefa atribuída aos profetas que Deus levantou o povo era "para corrigir os abusos morais e religiosas, para proclamar as grandes verdades morais e religiosas que estão relacionadas com o caráter de Deus, e que estão na base de seu governo. " Any one being a spokesman for God to man might thus be called a prophet. Qualquer um a ser um porta-voz de Deus para o homem pode, assim, ser chamado de profeta. Thus Enoch, Abraham, and the patriarchs, as bearers of God's message (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), as also Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), are ranked among the prophets. Assim, Enoque, Abraão e os patriarcas, como portadores da mensagem de Deus (Gn 20:7; Ex 07:01, Sl 105:15.)., Como também Moisés (Deuteronômio 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), são classificados entre os profetas. The seventy elders of Israel (Num. 11:16-29), "when the spirit rested upon them, prophesied;" Asaph and Jeduthun "prophesied with a harp" (1 Chr. 25:3). Os setenta anciãos de Israel (Nm 11:16-29), "quando o Espírito repousou sobre eles, profetizaram;" Asafe e Jedutum "profetizava com a harpa" (1 Cr 25:3.). Miriam and Deborah were prophetesses (Ex. 15:20; Judg. 4:4). Miriam e Deborah eram profetisas (Ex. 15:20; Jz 4:4.).

The title thus has a general application to all who have messages from God to men. O título, portanto, tem uma aplicação geral a todos os que têm mensagens de Deus para os homens. But while the prophetic gift was thus exercised from the beginning, the prophetical order as such began with Samuel. Mas, enquanto o dom profético foi assim exercido desde o início, a ordem profética, como tal, começou com Samuel. Colleges, "schools of the prophets", were instituted for the training of prophets, who were constituted, a distinct order (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), which continued to the close of the Old Testament. Faculdades, "escolas dos profetas", foram instituídos para a formação de profetas, que foram constituídos, uma ordem distinta (1 Sam 19:18-24;. 2 Reis 2:03, 15; 4:38), que continuaram a o fim do Antigo Testamento. Such "schools" were established at Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, and Jericho. Tais "escolas" foram estabelecidos em Ramá, Betel, Gilgal, Gibeá, e Jericó. The "sons" or "disciples" of the prophets were young men (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) who lived together at these different "schools" (4:38-41). Os "filhos" ou "discípulos" dos profetas eram homens jovens (2 Reis 5: 22; 09:01, 4) que viveram juntos nestes diferentes "escolas" (4:38-41). These young men were taught not only the rudiments of secular knowledge, but they were brought up to exercise the office of prophet, "to preach pure morality and the heart-felt worship of Jehovah, and to act along and co-ordinately with the priesthood and monarchy in guiding the state aright and checking all attempts at illegality and tyranny." Esses jovens foram ensinados não só os rudimentos do conhecimento secular, mas eles foram trazidos para exercer o cargo de profeta ", para pregar a moral puro eo coração sentiu a adoração do Senhor, e para atuar junto e coordenadamente com o sacerdócio e da monarquia na condução do Estado e verificar corretamente todas as tentativas de ilegalidade e tirania. "

In New Testament times the prophetical office was continued. Nos tempos do Novo Testamento, o profético continuou. Our Lord is frequently spoken of as a prophet (Luke 13:33; 24:19). Nosso Senhor é frequentemente mencionado como um profeta (Lucas 13:33; 24:19). He was and is the great Prophet of the Church. Ele foi e é o grande profeta da Igreja. There was also in the Church a distinct order of prophets (1 Cor. 12:28; Eph. 2:20; 3:5), who made new revelations from God. Havia também na Igreja uma ordem distinta de profetas (1 Coríntios 12:28;.. Ef 2:20, 3:5), que fez novas revelações de Deus. They differed from the "teacher," whose office it was to impart truths already revealed. Eles diferem do "professor", cujo escritório foi para transmitir verdades já reveladas. Of the Old Testament prophets there are sixteen, whose prophecies form part of the inspired canon. Dos profetas do Antigo Testamento, há dezesseis anos, cujas profecias fazem parte do cânon inspirado. These are divided into four groups: (1.) The prophets of the northern kingdom (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jonah. Estes são divididos em quatro grupos: (1.) Os profetas do Reino do Norte (Israel), a saber, Oséias, Amós, Joel, Jonas.. (2.) The prophets of Judah, viz., Isaiah, Jeremiah, Obadiah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah. (2.) Os profetas de Judá, viz., Isaías, Jeremias, Obadias, Miquéias, Naum, Habacuque, Sofonias. (3.) The prophets of Captivity, viz., Ezekiel and Daniel. (3.) Os profetas do cativeiro, viz., Ezequiel e Daniel. (4.) The prophets of the Restoration, viz., Haggai, Zechariah, and Malachi. (4.) Os profetas da Restauração, viz., Ageu, Zacarias e Malaquias.

(Easton Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)


Prophecy Profecia

General Information Informação Geral

Prophecy is a religious phenomenon in which a message is sent by God (or by a god) to human beings through an intermediary, or prophet. Profecia é um fenômeno religioso em que uma mensagem é enviada por Deus (ou por um deus) para os seres humanos através de um intermediário, ou profeta. The message may contain a reference to future events, but it is often simply a warning, encouragement, or piece of information. A mensagem pode conter uma referência a eventos futuros, mas muitas vezes é simplesmente uma advertência, encorajamento, ou peça de informação. Prophecy in its fullest sense thus includes augury, divination, and oracles, which are techniques by which, it is believed, the will of the gods can be learned. Profecia no seu sentido mais amplo inclui, assim, a adivinhação, augúrio, e oráculos, que são técnicas pelas quais, acredita-se, a vontade dos deuses podem ser aprendidas. Prophets have often spoken in ecstasy, a state that may be induced by various methods, including dance or music. Os profetas têm falado muitas vezes, em êxtase, um estado que pode ser induzida por vários métodos, incluindo dança ou música. The emphasis of the prophetic message has varied, some prophets stressing the cultic, others the moral, and still others the missionary aspect of religious life. A ênfase da mensagem profética tem variado, alguns profetas salientando as cultuais, outros a moral, e outros ainda a dimensão missionária da vida religiosa. Prophets have appeared throughout history and in virtually all societies. Profetas têm aparecido ao longo da história e em praticamente todas as sociedades.

Eastern Religions Religiões orientais

The scriptures of Hinduism contain several prophetic messages. As escrituras do hinduísmo conter várias mensagens proféticas. The Buddha's advent on earth is said to have been predicted long before his birth (see Buddhism). Advento do Buda sobre a terra se diz ter sido previsto muito antes de seu nascimento (ver Budismo). In China, prophecy, particularly the use of divination, was a common religious practice. Na China, a profecia, particularmente o uso de adivinhação, era uma prática religiosa comum. The use of the I Ching, or Book of Changes, remained popular among all classes of Chinese society, even though the classical Confucian state religion (see Confucianism) stressed the superiority of reason to inspiration and divination. O uso do I Ching, ou Livro das Mutações, permaneceu popular entre todas as classes da sociedade chinesa, embora a religião de estado clássica confuciana (ver confucionismo) destacou a superioridade da razão à inspiração e adivinhação.

Judaism and Christianity Judaísmo e cristianismo

Prophecy was elevated to an unprecedented religious significance in Judaism and Christianity. Profecia foi elevado a um significado sem precedentes religiosa no judaísmo e no cristianismo. According to Judaism, the prophet is an individual chosen by God, often against his will, to reveal God's intentions and plans to the people. De acordo com o judaísmo, o profeta é uma pessoa escolhida por Deus, muitas vezes contra a sua vontade, para revelar intenções e planos de Deus para o povo. As a bearer of divine revelation, he often experiences God's overwhelming presence and receives the strength to communicate to others what God has said, even though this may lead to persecution, suffering, and death. Como portadora da revelação divina, ele muitas vezes experimenta esmagadora presença de Deus e recebe a força de comunicar aos outros o que Deus disse, mesmo que isso pode levar a perseguição, sofrimento e morte.

Christianity inherited the idea of prophecy from Judaism, and Christians interpret Hebrew writings in light of the teachings of Christ, who is considered the prophet promised in Deuteronomy. O cristianismo herdou a idéia da profecia do judaísmo, e cristãos interpretam escritos hebraicos em luz dos ensinamentos de Cristo, que é considerado o profeta prometido em Deuteronômio. Indeed, in many respects Jesus was a typical Judaic prophet. De fato, em muitos aspectos, Jesus era um profeta típico judaico. Prophecy was recognized as a gift in apostolic times, but it gradually disappeared as the hierarchical structure of the church began to develop toward the end of the 1st century, discouraging individual inspiration. Profecia foi reconhecido como um presente nos tempos apostólicos, mas desapareceu gradualmente como a estrutura hierárquica da igreja começou a se desenvolver no final do século 1, desencorajando inspiração individual. Christian visionaries throughout the ages have often been called prophetic, but they never achieved the status of the great prophets. Visionários cristãos ao longo dos séculos têm sido muitas vezes chamado profético, mas nunca alcançou o status dos grandes profetas.

Islam Islão

Islam accepts in principle the prophetic tradition of Judaism and regards Muhammad as the final prophet, the seal, or culmination, of a line of prophets running from Adam through Christ. Islã aceita, em princípio, a tradição profética do judaísmo e considera Maomé como o último profeta, o selo, ou culminar, de uma linha de profetas execução de Adão através de Cristo. Despite this belief, followers of the Islamic mystical movement called Sufism have at times assumed a prophetic role. Apesar desta crença, os seguidores do movimento islâmico místico chamado Sufismo têm, por vezes, assume um papel profético.

Explanations of Prophecy Declarações de Profecia

Prophecy has been the subject of much debate among scholars, whose discussion has often centered on the question of whether or not prophecy derives from some force external to the prophet. Profecia foi o assunto de muito debate entre os estudiosos, cuja discussão tem muitas vezes centrado na questão da existência ou não profecia deriva de alguma força externa ao profeta. One tendency is to view prophecy as an essentially subconscious psychological phenomenon, involving hallucination, wishful thinking, guesswork, and sometimes forgery. Uma tendência é ver a profecia como um fenómeno essencialmente subconsciente psicológico, envolvendo alucinações, ilusões, suposições, e às vezes falsificação. Another theory also relates prophecy to the subconscious mind, but ultimately traces it to the workings of God. Outra teoria também diz respeito a profecia à mente subconsciente, mas em última análise, traça-lo para as obras de Deus. Some historians of religion regard the true prophet as one who, like the mystic, is raised to a supranormal psychological state by divine intervention. Alguns historiadores da religião consideram o verdadeiro profeta como alguém que, como o místico, é elevado a um estado psicológico supranormal por intervenção divina.

John A Saliba John A Saliba


Prophecy Profecia

Advanced Information Informações Avançadas

Prophecy, or prediction, was one of the functions of the prophet. Profecia, ou previsão, foi uma das funções do profeta. It has been defined as a "miracle of knowledge, a declaration or description or representation of something future, beyond the power of human sagacity to foresee, discern, or conjecture." Foi definido como um "milagre do conhecimento, uma declaração ou descrição ou representação de algo futuro, além do poder de sagacidade humana de prever, discernir ou conjectura". (See Prophet, above.) The great prediction which runs like a golden thread through the whole contents of the Old Testament is that regarding the coming and work of the Messiah; and the great use of prophecy was to perpetuate faith in his coming, and to prepare the world for that event. (Veja Profeta, acima.) A grande predição que corre como um fio de ouro através de todo o conteúdo do Velho Testamento é que a respeito da vinda e obra do Messias, e da grande utilização de profecia era para perpetuar a fé em sua vinda, e para preparar o mundo para esse evento. But there are many subordinate and intermediate prophecies also which hold an important place in the great chain of events which illustrate the sovereignty and all-wise overruling providence of God. Mas há muitas profecias subordinados e intermediário também que possuem um lugar importante na grande cadeia de eventos que ilustram a soberania e todo-sábio soberana providência de Deus.

Then there are many prophecies regarding the Jewish nation, its founder Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), and his posterity, Isaac and Jacob and their descendants (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17), which have all been fulfilled. Depois, há muitas profecias sobre a nação judaica, seu fundador Abraão (Gn 12:1-3; 13:16; 15:05, 17:2, 4-6, etc), e sua posteridade, Isaac e Jacó, e seus descendentes (00:07, 13:. 14, 15, 17; 15:18-21; Ex 03:08, 17), que foram todas cumpridas. The twenty-eighth chapter of Deuteronomy contains a series of predictions which are even now in the present day being fulfilled. O capítulo vinte e oito de Deuteronômio contém uma série de previsões que são mesmo agora nos dias de hoje a ser cumprida. In the writings of the prophets Isaiah (2:18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), there are also many prophecies regarding the events which were to befall that people. Nos escritos de profetas Isaías (2:18-21), Jeremias (27:3-7; 29:11-14), Ezequiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Oséias (9:17), também há muitas profecias a respeito dos acontecimentos que viriam a acontecer que as pessoas.

There is in like manner a large number of prophecies relating to those nations with which the Jews came into contact, as Tyre (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egypt (Ezek. 29:10, 15; 30:6, 12, 13), Ethiopia (Nahum 3:8-10), Nineveh (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Isa. 13:4; Jer. 51:7; Isa. 44:27; Jer. 50:38; 51:36, 39, 57), the land of the Philistines (Jer. 47:4-7; Ezek. 25:15-17; Amos 1:6-8; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), and of the four great monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9). Há de igual modo um grande número de profecias relativas a essas nações com as quais os judeus entraram em contato, como Tiro (Ez 26:3-5, 14-21), Egito (Ezequiel 29:10, 15, 30: 6, 12, 13), Etiópia (Naum 3:8-10), Nínive (Naum 1:10, 2:8-13; 3:17-19), Babilônia (Is 13:4; Jer 51:7. ,. Isa 44:27;. Jer 50:38; 51:36, 39, 57), a terra dos filisteus (Jer. 47:4-7; Ez 25:15-17;. Amos 1:6-8 ; Sf 2: 4-7; Zc 9:5-8), e dos quatro grandes monarquias (Dn 2:39, 40; 7-17:24, 8, 9)...

` ` But the great body of Old Testament prophecy relates directly to the advent of the Messiah, beginning with Gen. 3:15, the first great promise, and extending in ever-increasing fulness and clearness all through to the very close of the canon. The Messianic prophecies are too numerous to be quoted. "To him gave all the prophets witness." Mas o grande corpo de profecias do Antigo Testamento se relaciona diretamente com o advento do Messias, começando com Gênesis 3:15, a primeira grande promessa, e estendendo-se em cada vez maior plenitude e clareza toda a muito perto do cânon. A profecias messiânicas são muito numerosas para ser citado. "Para ele deu testemunho todos os profetas." (Comp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68:18.) (Comp. Miquéias 5:2; Hag 2:6-9; Isa 7:14, 9:6, 7, 11:1, 2; 53; 60:10, 13, Sl 16:11; 68...: 18.)

Many predictions also were delivered by Jesus and his apostles. Muitas previsões também foram entregues por Jesus e seus apóstolos. Those of Christ were very numerous. Aqueles de Cristo eram muito numerosos. (Comp. Matt. 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44;24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62; 16: 17, etc.) (Comp. Matt 10: 23:24, 11:23; 19:28; 21:43, 44, 24, 25:. 31-46; 26:17-35, 46, 64, Marcos 09:01; 10: 30, 13, 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62, 16: 17, etc)

(Easton Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)


Prophecy Profecia

Catholic Information Informação Católica

As the term is used in mystical theology, it applies both to the prophecies of canonical Scripture and to private prophecies. Como o termo é usado em teologia mística, ela se aplica tanto para as profecias das Escrituras canônicas e profecias particulares. Understood in its strict sense, it means the foreknowledge of future events, though it may sometimes apply to past events of which there is no memory, and to present hidden things which cannot be known by the natural light of reason. Entendida em seu sentido estrito, significa que o conhecimento de eventos futuros, embora às vezes se aplicam a eventos passados ​​de que não há memória, e apresentar as coisas escondidas que não podem ser conhecidos pela luz natural da razão. St. Paul, speaking of prophecy in 1 Corinthians 14, does not confine its meaning to predictions of future events, but includes under it Divine inspirations concerning what is secret, whether future or not. São Paulo, falando da profecia em 1 Coríntios 14, não limita o seu significado para previsões de eventos futuros, mas inclui sob ele inspirações divinas sobre o que é secreto, futuro ou não. As, however, the manifestation of hidden present mysteries or past events comes under revelation, we have here to understand by prophecy what is in its strict and proper sense, namely the revelation of future events. Como, porém, a manifestação de mistérios ocultos presentes ou eventos passados ​​vem por revelação, nós temos aqui para entender por profecia que está em seu sentido estrito e próprio, ou seja, a revelação de eventos futuros. Prophecy consists in knowledge and in the manifestation of what is known. Profecia consiste no conhecimento e na manifestação do que é conhecido. The knowledge must be supernatural and infused by God because it concerns things beyond the natural power of created intelligence; and the knowledge must be manifested either by words or signs, because the gift of prophecy is given primarily for the good of others, and hence needs to be manifested. O conhecimento deve ser sobrenatural e infundido por Deus, porque se trata de coisas além do poder natural de inteligência criada, eo conhecimento deve ser manifestada quer por palavras ou sinais, porque o dom de profecia é dado principalmente para o bem dos outros, e, portanto, precisa para se manifestar. It is a Divine light by which God reveals things concerning the unknown future and by which these things are in some way represented to the mind of the prophet, whose duty it is to manifest them to others. É uma luz divina pela qual Deus revela coisas sobre o futuro desconhecido e por que essas coisas são, de alguma forma representava para a mente do profeta, cujo dever é para manifestá-los aos outros.

DIVISION DIVISÃO

Writers on mystical theology consider prophecies with reference to the illumination of the mind, to the objects revealed, and to the means by which the knowledge is conveyed to the human mind. Escritores sobre teologia mística considerar profecias com referência à iluminação da mente, com os objetos reveladas, e os meios pelos quais o conhecimento é transmitido à mente humana. By reason of the illumination of the mind prophecy may be either perfect or imperfect. Por causa da iluminação da profecia mente pode ser perfeita ou imperfeita. It is called perfect when not only the thing revealed, but the revelation itself, is made known -- that is, when the prophet knows that it is God who speaks. Ele é chamado de perfeito quando não só a coisa revelada, mas a revelação em si, é dado a conhecer - ou seja, quando o profeta sabe que é Deus que fala. The prophecy is imperfect when the recipient does not know clearly or sufficiently from whom the revelation proceeds, or whether it is the prophetic or individual spirit that speaks. A profecia é imperfeita quando o destinatário não sabe claramente ou suficientemente de quem os proventos de revelação, ou se é o espírito profético ou indivíduo que fala. This is called the prophetic instinct, wherein it is possible that a man may be deceived, as it happened in the case of Nathan who said to David when he was thinking of building the Temple of God: "Go, do all that is in thy heart, because the Lord is with thee" (2 Samuel 7:3). Este é o chamado instinto profético, onde é possível que um homem pode ser enganado, como aconteceu no caso de Nathan, que disse a Davi, quando ele estava pensando em construir o Templo de Deus: "Vai, fazer tudo o que está no teu coração, porque o Senhor é contigo "(2 Samuel 07:03). But that very night the Lord commanded the Prophet to return to the king and say that the glory of the building of the temple was reserved, not for him, but for his son. Mas naquela mesma noite o Senhor ordenou ao Profeta para retornar ao rei e dizer que a glória da construção do templo foi reservada, não para ele, mas para o seu filho. St. Gregory, as quoted by Benedict XIV, explains that some holy prophets, through the frequent practice of prophesying, have of themselves predicted some things, believing that therein they were influenced by the spirit of prophecy. São Gregório, como citado por Bento XIV, explica que alguns santos profetas, através da prática freqüente de profecia, tem de si previu algumas coisas, acreditando que aí eles foram influenciados pelo espírito de profecia. By reason of the object there are three kinds of prophecy according to St. Thomas (Summa II-II:174:1): prophecy of denunciation, of foreknowledge, and of predestination. Em razão de o objeto há três tipos de profecia segundo São Tomás (Summa II-II: 174:1): profecia de denúncia, de presciência, e da predestinação.

In the first kind God reveals future events according to the order of secondary causes, which may be hindered from taking effect by other causes which would require a miraculous power to prevent, and these may or may not happen, though the prophets do not express it but seem to speak absolutely. No primeiro tipo Deus revela acontecimentos futuros, de acordo com a ordem de causas secundárias, que pode ser impedida de entrar em vigor por outras causas que exigem um poder milagroso para prevenir, e estes podem ou não acontecer, embora os profetas não expressá-lo mas parecem falar absolutamente. Isaias spoke thus when he said to Ezechias: "Take order with thy house, for thou shalt die, and not live" (Isaiah 38:1). Isaias falou assim quando ele disse a Ezequias: "Tome a ordem com a tua casa, porque morrerás, e não viver" (Isaías 38:1). To this kind belongs the prophecy of promise, as that mentioned in 1 Kings, ii,30: "I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, forever", which was not fulfilled. Para este tipo pertence a profecia de promessa, como mencionado em 1 Reis, II, 30: "Eu disse que na verdade tua casa ea casa de teu pai deve ministro na minha visão, para sempre", o que não foi cumprido. It was a conditional promise made to Heli which was dependent upon other causes which prevented its fulfilment. Era uma promessa condicional feita para Heli que era dependente de outras causas que impediram o seu cumprimento.

The second, that of foreknowledge, takes place when God reveals future events which depend upon created free will and which he sees present from eternity. O segundo, o da presciência, tem lugar quando Deus revela acontecimentos futuros que dependem criado livre vontade e que ele vê presente desde a eternidade. They have reference to life and death, to wars and dynasties, to the affairs of Church and State, as well as to the affairs of individual life. Eles têm referência a vida ea morte, a guerras e dinastias, para os assuntos da Igreja e do Estado, bem como para os assuntos da vida individual. The third kind, the prophecy of predestination, takes place when God reveals what He alone will do, and what he sees present in eternity and in His absolute decree. O terceiro tipo, a profecia de predestinação, tem lugar quando Deus revela o que só Ele vai fazer, eo que ele vê presente na eternidade e em seu decreto absoluto. This includes not only the secret of predestination to grace and to glory, but also those things which God has absolutely decreed to do by His own supreme power, and which will infallibly come to pass. Isso inclui não apenas o segredo da predestinação para a graça e para a glória, mas também as coisas que Deus tem absolutamente decretou a fazer pelo seu poder supremo, e que irá infalivelmente acontecer.

The objects of prophecy may also be viewed in respect to human knowledge: Os objetos da profecia também pode ser visto no que diz respeito ao conhecimento humano:

when an event may be beyond the possible natural knowledge of the prophet, but may be within the range of human knowledge and known to others who witness the occurrence, as, for instance, the result of the battle of Lepanto revealed to St. Pius V; quando um evento pode ser além do conhecimento natural possível do profeta, mas pode estar dentro do alcance do conhecimento humano e conhecido por outras pessoas que testemunharam a ocorrência, como, por exemplo, o resultado da batalha de Lepanto revelou a São Pio V ;

when the object surpasses the knowledge of all men, not that it is unknowable but that the human mind cannot naturally receive the knowledge, such as the mystery of the Holy Trinity, or the mystery of predestination; quando o objeto ultrapassa o conhecimento de todos os homens, não que é incognoscível, mas que a mente humana não pode, naturalmente, receber o conhecimento, tal como o mistério da Santíssima Trindade, ou o mistério da predestinação;

when the things that are beyond the power of the human mind to know are not in themselves knowable because their truth is not yet determined, such as future contingent things which depend upon free will. quando as coisas que estão além do poder da mente humana de conhecer não são em si conhecível porque sua verdade não está ainda determinada, como futuros contingentes que dependem do livre arbítrio. This is regarded as the most perfect object of prophecy, because it is the most general and embraces all events that are in themselves unknowable. Este é considerado o objeto mais perfeito de profecia, porque é o mais geral e engloba todos os eventos que são em si incognoscível.

God can enlighten the human mind in any way he pleases. Deus pode iluminar a mente humana em qualquer maneira que ele quiser. He often makes use of angelic ministry in prophetic communications, or He Himself may speak to the prophet and illuminate his mind. Ele frequentemente faz uso do ministério angelical em comunicações proféticas, ou ele próprio pode falar com o profeta e iluminar sua mente. Again the supernatural light of prophecy may be conveyed to the intellect or through the senses or the imagination. Novamente a luz sobrenatural da profecia pode ser transportado para o intelecto ou através dos sentidos ou da imaginação. Prophecy may take place even when the senses are suspended in ecstasy, but this in mystical terminology is called rapture. Profecia pode ocorrer mesmo quando os sentidos são suspensas em êxtase, mas isso na terminologia mística é chamado de arrebatamento. St. Thomas teaches that there is no suspension of the sense activities when anything is presented to the mind of the prophet through impressions of the senses, nor is it necessary when the mind is immediately enlightened that activity of the senses should be suspended; but it is necessary that this should be the case when the manifestation is made by imaginative forms, at least at the moment of the vision or of the hearing of the revelation, because the mind is then abstracted from external things in order to fix itself entirely on the object manifested to the imagination. São Tomás ensina que não há suspensão das atividades senso quando alguma coisa é apresentado à mente do profeta através de impressões dos sentidos, nem é necessário quando a mente é imediatamente esclarecido que a atividade dos sentidos deve ser suspensa, mas ela É necessário que este deve ser o caso quando a manifestação for feita por formas imaginativas, pelo menos no momento da visão ou da audição de revelação, porque a mente é, então, abstraída das coisas externas, a fim de fixar-se inteiramente na objeto manifestada à imaginação. In such a case a perfect judgment cannot be formed of the prophetic vision during the transport of the soul, because then the senses which are necessary for a right understanding of things cannot act, and it is only when a man comes to himself and awakens from the ecstasy that he can properly know and discern the nature of his vision. Em tal caso, um perfeito juízo não pode ser formada da visão profética durante o transporte da alma, porque, então, os sentidos que são necessários para uma correta compreensão das coisas que não pode agir, e é só quando um homem chega a si mesmo e desperta de o êxtase que ele pode corretamente conhecer e discernir a natureza de sua visão.

RECIPIENT OF PROPHECY DESTINATÁRIO DA PROFECIA

The gift of prophecy is an extraordinary grace bestowed by God. O dom de profecia é uma graça extraordinária concedida por Deus. It has never been confined to any particular tribe, family, or class of persons. Ele nunca foi confinado a qualquer particular tribo, família, ou classe de pessoas. There is no distinct faculty in human nature by which any normal or abnormal person can prophesy, neither is any special preparation required beforehand for the reception of this gift. Não há faculdade distinta na natureza humana pelo qual qualquer pessoa normal ou anormal podem profetizar, nem é qualquer preparação especial necessário de antemão para a recepção deste dom. Hence Cornely remarks: "Modern authors speak inaccurately of 'schools of prophets', an expression never found in the Scriptures or the Fathers" (Comp. Introduct. in NT, n. 463). Daí Cornely observações: "autores modernos falam erroneamente de" escolas de profetas ", nunca uma expressão encontrada nas Escrituras ou os pais" (Comp. Introduct no NT, n 463..). Neither was there ever any external rite by which the office of prophet was inaugurated; its exercise was always extraordinary and depended on the immediate call of God. Nem nunca houve qualquer rito externo, que o ofício de profeta foi inaugurado; seu exercício sempre foi extraordinário e dependia da chamada imediata de Deus. The prophetic light, according to St. Thomas, is in the soul of the prophet not as a permanent form or habit, but after the manner of a passion or passing impression (Summa II-II:171:2). A luz profética, de acordo com a St. Thomas, está na alma do profeta não como uma forma permanente ou hábito, mas, à maneira de uma impressão de paixão ou de passagem (Summa II-II: 171:2). Hence the ancient prophets by their prayers petitioned for this Divine light (1 Kings 8:6; Jeremiah 32:16; 23:2 sq.; 42:4 sq.), and they were liable to error if they gave an answer before invoking God (2 Samuel 7:2,3). Por isso, os antigos profetas por suas orações pediu para esta luz divina (1 Reis 8:6; Jeremias 32:16; 23:02 quadrados; quadrados 42:4), e eram susceptíveis de erro se deu uma resposta antes de invocar Deus (2 Samuel 7:2,3).

Writing on the recipients of prophecy, Benedict XIV (Heroic Virtue, III, 144, 150) says: "The recipients of prophecy may be angels, devils, men, women, children, heathens, or gentiles; nor is it necessary that a man should be gifted with any particular disposition in order to receive the light of prophecy provided his intellect and senses be adapted for making manifest the things which God reveals to him. Though moral goodness is most profitable to a prophet, yet it is not necessary in order to obtain the gift of prophecy." Escrevendo sobre os destinatários da profecia, Bento XIV (Heroic Virtude, III, 144, 150) diz: "Os destinatários da profecia pode ser anjos, demônios, homens, mulheres, crianças, pagãos, ou gentios, nem é necessário que um homem deve ser dotado de qualquer disposição especial, a fim de receber a luz da profecia desde o seu intelecto e dos sentidos ser adaptado para tornar manifestas as coisas que Deus lhe revela. Embora bondade moral é mais rentável para um profeta, mas não é necessário para obter o dom da profecia. " He also tells us that the angels by their own natural penetration cannot know future events whch are undermined and contingent or uncertain, neither can they know the secrets of the heart of another, whether man or angel. Ele também nos diz que os anjos por sua própria penetração natural não pode saber whch eventos futuros são prejudicados e contingente ou incerto, nem podem conhecer os segredos do coração do outro, seja homem ou anjo. When therefore God reveals to an angel as the medium through which the future is made known to man, the angel also becomes a prophet. Quando, pois, Deus revela a um anjo como o meio através do qual o futuro é dado a conhecer ao homem, o anjo também se torna um profeta. As to the Devil, the same author tells us that he cannot of his own natural knowledge foretell future events which are the proper objects of prophecy, yet God may make use of him for this purpose. Quanto ao Diabo, o mesmo autor nos diz que ele não pode de seu próprio conhecimento natural predizer eventos futuros que são os objetos próprios da profecia, mas Deus pode fazer uso dele para este fim. Thus we read in the Gospel of St. Luke that when the Devil saw Jesus he fell down before Him and, crying out with a loud voice, said: "What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God?" Assim, lemos no Evangelho de São Lucas que, quando o Diabo viu Jesus, prostrou-se diante dele e, clamando com grande voz, disse: "O que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? " (Luke 8:28). (Lucas 8:28). There are instances of women and children prophesying in Holy Scripture. Há casos de mulheres e crianças profetizando na Sagrada Escritura. Mary, the sister of Moses, is called a prophetess; Anna, the mother of Samuel, prophesied; Elizabeth, the mother of John the Baptist, by a Divine revelation recognized and confessed Mary as the Mother of God. Maria, a irmã de Moisés, é chamada uma profetisa, Ana, a mãe de Samuel, profetizou; Isabel, a mãe de João Batista, por uma revelação divina reconhecido e confessou Maria como a Mãe de Deus. Samuel and Daniel as boys prophesied; Balaam, a Gentile, foretold the advent of the Messias and the devastation of Assyria and Palestine. Samuel e Daniel como meninos profetizaram; Balaão, um gentio, predisse a vinda do Messias e da devastação da Assíria e Palestina. St. Thomas, in order to prove that the heathens were capable of prophecy, refers to the instance of the Sybils, who make clear mention of the mysteries of the Trinity, of the Incarnation of the Word, of the Life, Passion, and Resurrection of Christ. St. Thomas, a fim de provar que os pagãos eram capazes de profecia, refere-se ao exemplo das sibilas, que fazem menção clara dos mistérios da Trindade, da Encarnação do Verbo, da Vida, Paixão e Ressurreição de Cristo. It is true that the Sybilline poems now extant became in course of time interpolated; but, as Benedict XIV remarks, this does not hinder much of them, especially what the early Fathers referred to, from being genuine and in no wise apocryphal. É verdade que os poemas Sybilline agora existentes tornou-se no decorrer do tempo interpolados, mas, como Bento XIV observações, isso não impede muito deles, especialmente o que os primeiros Padres referido, de ser genuína e em nenhum apócrifo sábio.

That the gift of private prophecy exists in the Church is clear from Scripture and the acts of canonization of the saints in every age. Que o dom de profecia privado existe na Igreja é claro nas Escrituras e os atos de canonização dos santos de todas as épocas. To the question, what credence is to be given to these private prophecies, Cardinal Cajetan answers, as stated by Benedict XIV: "Human actions are of two kinds, one of which relates to public duties, and especially to ecclesiastical affairs, such as preaching, celebrating Mass, pronouncing judicial decisions, and the like; with respect to these the question is settled in the canon law, where it is said that no credence is to be publicly given to him who says he has privately received a mission from God, unless he confirms it by a miracle or a special testimony of Holy Scripture. The other class of human actions consists of those of private persons, and speaking of these, he distinguishes between a prophet who enjoins or advises them, according to the universal laws of the Church, and a prophet who does the same without reference to those laws. In the first case every man may abound in his own sense whether or not to direct his actions according to the will of the prophet; in the second case a prophet is not to be listened to" (Heroic Virtue, III, 192). Para a pergunta, o crédito deve ser dado a estas profecias particulares, respostas Cardeal Caetano, como afirma Bento XIV: "As ações humanas são de dois tipos, um dos quais refere-se a funções públicas, e especialmente para assuntos eclesiásticos, como a pregação , a celebração da Missa, pronunciando decisões judiciais, e similares; com relação a estes a questão seja resolvida no direito canônico, onde se diz que nenhum crédito deve ser dado a ele publicamente que diz ter recebido uma missão particular de Deus, a menos que ele confirma que por um milagre ou um testemunho especial da Sagrada Escritura. A outra classe de ações humanas é constituído por aqueles de particulares, e falar deles, ele distingue entre um profeta que manda ou aconselha-os, de acordo com as leis universais da . a Igreja, e um profeta que faz o mesmo sem referência a essas leis No primeiro caso, cada homem pode abundam em seu próprio sentido ou não para dirigir suas ações de acordo com a vontade do profeta, no segundo caso, um profeta é não para ser ouvido "(heróico Virtude, III, 192).

It is also important that those who have to teach and direct others should have rules for their guidance to enable them to distinguish true from false prophets. Também é importante que aqueles que têm a ensinar e dirigir os outros deve ter regras para a sua orientação que lhes permitam distinguir o verdadeiro dos falsos profetas. A summary of those prescribed by theologians for our guidance may be useful to show practically how the doctrine is to be applied to devout souls in order to save them from errors or diabolical delusions: Um resumo das as prescritas pelos teólogos para nossa orientação pode ser útil para mostrar na prática como a doutrina deve ser aplicada para as almas piedosas, a fim de salvá-los de erros ou enganos diabólicos:

the recipient of the gift of prophecy should, as a rule, be good and virtuous, for all mystical writers agree that for the most part this gift is granted by God to holy persons. o destinatário do dom de profecia deve, em regra, ser bom e virtuoso, para todos os escritores místicos concordam que a maior parte deste dom é concedido por Deus para as pessoas santas. The disposition or temperament of the person should also be considered, as well as the state of health and of the brain; A disposição ou o temperamento da pessoa também deve ser considerado, bem como o estado de saúde e do cérebro;

the prophecy must be conformable to Christian truth and piety, because if it propose anything against faith or morals it cannot proceed from the Spirit od Truth; a profecia deve ser conforme à verdade cristã e piedade, porque se propor alguma coisa contra a fé ou a moral que não pode proceder da Verdade od Espírito;

the prediction should concern things outside the reach of all natural knowledge, and have for its object future contingent things or those things which God alone knows; a previsão deve preocupar coisas fora do alcance de todo o conhecimento natural, e ter por objeto futuros contingentes ou aquelas coisas que só Deus sabe;

it should also concern something of a grave and important nature, that is something for the good of the Church or the good of souls. deve incidir também sobre algo de natureza grave e importante, que é algo para o bem da Igreja ou o bem das almas. This and the preceding rule will help to distinguish true prophecies from the puerile, senseless, and useless predictions of fortune-tellers, crystal-gazers, spiritualists, and charlatans. Esta ea regra anterior vai ajudar a distinguir as verdadeiras profecias das previsões pueril, absurda e inútil de cartomantes, cristal-gazers, espiritualistas, e charlatães. These may tell things beyond human knowledge and yet within the scope of the natural knowledge of demons, but not those things that are strictly speaking the objects of prophecy; Estes podem dizer coisas além do conhecimento humano e ainda no âmbito do conhecimento natural de demônios, mas não as coisas que, em rigor, os objetos de profecia;

prophecies or revelations which make known the sins of others, or which announce the predestination or reprobation of souls are to be suspected. profecias ou revelações que dão a conhecer os pecados dos outros, ou que anunciar a predestinação ou reprovação de almas estão a ser suspeita. Three special secrets of God have always to be deeply respected as they are very rarely revealed, namely: the state of conscience in this life, the state of souls after death unless canonized by the Church, and the mystery of predestination. Três segredos especiais de Deus têm sempre de ser profundamente respeitada como eles são muito raramente revelada, a saber: o estado de consciência nesta vida, o estado das almas após a morte, a menos que canonizado pela Igreja, o mistério da predestinação. The secret of predestination has been revealed only in exceptional cases, but that of reprobation has never been revealed, because so long as the soul is in this life, its salvation is possible. O segredo da predestinação tem sido revelado apenas em casos excepcionais, mas que de reprovação nunca foi revelado, porque enquanto a alma é nesta vida, a sua salvação é possível. The day of General Judgment is also a secret which has never been revealed; O dia do Juízo Geral também é um segredo que nunca foi revelado;

we have afterwards to ascertain whether the prophecy has been fulfilled in the way foretold. temos depois de verificar se a profecia foi cumprida no caminho previsto. There are some limitations to this rule: (1) if the prophecy was not absolute, but containing threats only, and tempered by conditions expressed or understood, as exemplified in the prophecy of Jonas to the Ninivites, and that of Isaias to King Ezechias; (2) it may sometimes happen that the prophecy is true and from God, and the human interpretation of it is false, as men may interpret it otherwise than God intended. Existem algumas limitações a esta regra: (1) se a profecia não era absoluta, mas contendo apenas ameaças, e temperado pelas condições expressas ou entendeu, como exemplificado na profecia de Jonas para o Ninivites, e que de Isaías ao rei Ezequias; (2) às vezes pode acontecer que a profecia é verdadeira e de Deus, e da interpretação humana do que é falso, como os homens podem interpretá-la de outra forma que Deus pretendia.

It is by these limitations we have to explain the prophecy of St. Bernard regarding the success of the Second Crusade, and that of St. Vincent Ferrer regarding the near approach of the General Judgment in his day. É por essas limitações que temos para explicar a profecia de São Bernardo sobre o sucesso da Segunda Cruzada, e que de São Vicente Ferrer sobre a aproximação do Juízo Geral em seu dia.

CHIEF PARTICULAR PROPHECIES CHEFE PROFECIAS PARTICULARES

The last prophetic work which the Church acknowledges as Divinely inspired is the Apocalypse. O último trabalho profético que a Igreja reconhece como divinamente inspirada é o Apocalipse. The prophetic spirit did not disappear with the Apostolic times, but the Church has not pronounced any work prophetic since then, though she has canonized numberless saints who were more or less endowed with the gift of prophecy. O espírito profético não desapareceu com os tempos apostólicos, mas a Igreja não se pronunciou qualquer profética trabalho desde então, embora ela tenha canonizado inúmeros santos que foram mais ou menos dotados do dom da profecia. The Church allows freedom in accepting or rejecting particular or private prophecies according to the evidence for or against them. A Igreja permite a liberdade de aceitar ou rejeitar profecias particulares ou privados, de acordo com a evidência a favor ou contra eles. We should be slow to admit and slow to reject them, and in either case treat them with respect when they come to us from trustworthy sources, and are in accordance with Catholic doctrine and the rules of Catholic morality. Devemos ser lentos para admitir e lento para rejeitá-los, e em qualquer caso tratá-los com respeito quando eles vêm até nós a partir de fontes confiáveis, e estão de acordo com a doutrina católica e as normas da moral católica. The real test of these predictions is their fulfilment; they may be only pious anticipations of the ways of Providence, and they may sometimes be fulfilled in part and in part contradicted by events. O teste real destas previsões é seu cumprimento, pois eles podem ser apenas antecipações piedosas dos caminhos da Providência, e às vezes podem ser cumpridas em parte e em parte contrariada por eventos. The minatory prophecies which announce calamities, being for the most part conditional, may or may not be fulfilled. As profecias minatory que anunciam calamidades, sendo na maior parte condicional, pode ou não pode ser cumprida. Many private prophecies have been verified by subsequent events, some have not; others have given rise to a good deal of discussion as to their genuineness. Muitas profecias privadas foram verificados por acontecimentos posteriores, alguns não têm, outros têm dado origem a uma boa dose de discussão quanto à sua autenticidade. Most of the private prophecies of the saints and servants of God were concerned with individuals, their death, recovery from illness, or vocations. A maioria das profecias particulares dos santos e servos de Deus estavam envolvidos com os indivíduos, a sua morte, recuperação de doenças, ou vocações. Some foretold things which would affect the fate of nations, as France, England, and Ireland. Alguns predisse coisas que afetam o destino das nações, como a França, Inglaterra e Irlanda. A great number have reference to popes and to the papacy; and finally we have many such prophecies relating to the end of the world and the approach of the Day of Judgment. Um grande número tem referência aos papas e ao papado, e finalmente temos muitas tais profecias relativas ao fim do mundo e da abordagem do Dia do Juízo.

The more noteworthy of the prophecies bearing upon "latter times" seem to have one common end, to announce great calamities impending over mankind, the triumph of the Church, and the renovation of the world. A mais notável das profecias que sobre "últimos tempos" parece ter um fim comum, para anunciar grandes calamidades iminentes sobre a humanidade, o triunfo da Igreja, ea renovação do mundo. All the seers agree in two leading features as outlined by EH Thompson in his "Life of Anna Maria Taigi" (ch. 18): "First they all point to some terrible convulsion, to a revolution springing from most deep-rooted impiety, consisting in a formal opposition to God and His truth, and resulting in the most formidable persecution to which the Church has ever been subject. Secondly, they all promise for the Church a victory more splendid than she has ever achieved here below. We may add another point in which there is a remarkable agreement in the catena of modern prophecies, and that is the peculiar connection between the fortunes of France and those of the Church and the Holy See, and also the large part which that country has still to play in the history of the Church and of the world, and will continue to play to the end of time." Todos os videntes concordam em duas características principais, conforme descrito por EH Thompson em sua "Vida de Anna Maria Taigi" (cap. 18): "Em primeiro lugar todas elas apontam para alguns convulsão terrível, a uma revolução brotando da impiedade mais arraigada, consistindo em uma oposição formal a Deus e Sua verdade, e resultando na perseguição mais formidável a que a Igreja sempre foi assunto. segundo lugar, todos eles prometem para a Igreja uma vitória mais esplêndida do que ela jamais conquistou aqui abaixo. Podemos adicionar outro ponto em que existe um acordo notável na catena de profecias modernas, e que é a ligação peculiar entre as fortunas de França e os da Igreja e da Santa Sé, e também a grande parte que esse país ainda tem a desempenhar na história da Igreja e do mundo, e vai continuar a jogar até o fim do tempo. "

Some prophetic spirits were prolific in the forecasts of the future. Alguns espíritos proféticos eram prolífico nas previsões do futuro. The biographer of St. Philip Neri states that if all the prophecies attributed to this saint were narrated, they alone would fill entire volumes. O biógrafo de São Felipe Neri afirma que, se todas as profecias atribuídas a este santo foram narradas, eles só iria encher volumes inteiros. It is sufficient to give the following as examples of private prophecies. É suficiente para dar os seguintes exemplos de profecias privadas.

(1) Prophecy of St. Edward the Confessor (1) Profecia de St. Edward o Confessor

Ambrose Lisle Philipps in a letter to the Earl of Shrewsbury dated 28 October, 1850, in giving a sketch of English Catholic history, relates the following vision or prophecy made by St. Edward: "During the month of January, 1066, the holy King of England St. Edward the Confessor was confined to his bed by his last illness in his royal Westminster Palace. St. Ælred, Abbott of Rievaulx, in Yorkshire, relates that a short time before his happy death, this holy king was wrapt in ecstasy, when two pious Benedictine monks of Normandy, whom he had known in his youth, during his exile in that country, appeared to him, and revealed to him what was to happen to England in future centuries, and the cause of the terrible punishment. They said: 'The extreme corruption and wickedness of the English nation has provoked the just anger of God. When malice shall have reached the fullness of its measure, God will, in His wrath, send to the English people wicked spirits, who will punish and afflict them with great severity, by separating the green tree from its parent stem the length of three furlongs. But at last this same tree, through the compassionate mercy of God, and without any national (governmental) assistance, shall return to its original root, reflourish and bear abundant fruit.' Ambrose Lisle Philipps em uma carta para o Conde de Shrewsbury de 28 de Outubro de 1850, em dar um esboço de Inglês história católica, relata a seguinte visão ou profecia feita por St. Edward: "Durante o mês de janeiro de 1066, o rei santo da Inglaterra St. Edward, o Confessor estava confinado a sua cama por sua última doença em sua real Palácio de Westminster. St. Ælred, Abbott de Rievaulx, em Yorkshire, relata que um curto período de tempo antes de sua morte feliz, este rei santo era envolto em êxtase , quando dois piedosos monges beneditinos da Normandia, que ele havia conhecido em sua juventude, durante o seu exílio naquele país, lhe apareceu, e revelou-lhe o que estava a acontecer com a Inglaterra em séculos futuros, ea causa do terrível castigo. Eles disseram: "A extrema corrupção e maldade da nação Inglês provocou a justa ira de Deus Quando malícia deve ter atingido a plenitude de sua medida, Deus, em Sua ira, envie para os espíritos ingleses pessoas perversas, que vai punir. e afligi-los com grande severidade, separando a árvore verde de seu pai conter o comprimento de três estádios. Mas finalmente essa mesma árvore, pela misericórdia de Deus compassivo, e sem qualquer assistência nacional (governamental), deve voltar a sua posição original raiz, reflourish e dar frutos abundantes. After having heard these prophetic words, the saintly King Edward opened his eyes, returned to his senses, and the vision vanished. He immediately related all he had seen and heard to his virgin spouse, Edgitha, to Stigand, Archbishop of Canterbury, and to Harold, his successor to the throne, who were in his chamber praying around his bed." Depois de ter ouvido essas palavras proféticas, o santo rei Eduardo abriu os olhos, voltou para os seus sentidos, ea visão desapareceu. Ele imediatamente relacionado tudo o que tinha visto e ouvido a seu cônjuge virgem, Edgitha, para Stigand, arcebispo de Canterbury, e para Harold, seu sucessor ao trono, que estavam em seu quarto orando em torno de sua cama. " (See "Vita beati Edwardi regis et confessoris", from manuscript Selden 55 in Bodleian Library, Oxford.) (Veja "Vita beati Edwardi regis et confessoris", do manuscrito Selden 55 em Bodleian Library, de Oxford.)

The interpretation given to this prophecy is remarkable when applied to the events which have happened. A interpretação dada a esta profecia é notável quando aplicada aos eventos que aconteceram. The spirits mentioned in it were the Protestant innovators who pretended, in the sixteenth century, to reform the Catholic Church in England. Os espíritos mencionado nela eram os inovadores protestantes que fingiam, no século XVI, a reforma da Igreja Católica na Inglaterra. The severance of the green tree from its trunk signifies the separation of the English Church from the root of the Catholic Church, from the Roman See. A ruptura da árvore verde de seu tronco significa a separação da Igreja Inglês a partir da raiz da Igreja Católica, a partir da Sé Romana. This tree, however, was to be separated from its life-giving root the distance of "three furlongs". Esta árvore, no entanto, era para ser separada da sua raiz vivificadora a distância de "três estádios". These three furlongs are understood to signify three centuries, at the end of which England would again be reunited to the Catholic Church, and bring forth flowers of virtue and fruits of sanctity. Estes três estádios são entendidas para significar três séculos, no final do que a Inglaterra seria novamente reunidos para a Igreja Católica, e trazer flores de virtude e de frutos de santidade. The prophecy was quoted by Ambrose Lisle Philipps on the occasion of the reestablishment of the Catholic hierarchy in England by Pope Pius IX in 1850. A profecia foi citado por Ambrose Lisle Philipps por ocasião do restabelecimento da hierarquia católica na Inglaterra pelo Papa Pio IX em 1850.

(2) Prophecies of St. Malachy (2) Profecias de São Malaquias

Concerning Ireland Relativa à Irlanda

This prophecy, which is distinct from the prophecies attributed to St. Malachy concerning the popes, is to the effect that his beloved native isle would undergo at the hands of England oppression, persecution, and calamities of every kind, during a week of centuries; but that she would preserve her fidelity to God and to His Church amidst all her trials. Esta profecia, que é distinta das profecias atribuídas a São Malaquias sobre os papas, é no sentido de que a sua ilha nativa amada iria sofrer nas mãos da Inglaterra opressão, perseguição e calamidades de todos os tipos, durante uma semana de séculos; mas que ela iria preservar a sua fidelidade a Deus e à Sua Igreja em meio a todos os seus julgamentos. At the end of seven centuries she would be delivered from her oppressors (or oppressions), who in their turn would be subjected to dreadful chastisements, and Catholic Ireland would be instrumental in bringing back the British nation to that Divine Faith which Protestant England had, during three hundred years, so rudely endeavoured to wrest from her. Ao final de sete séculos ela seria entregue a partir de seus opressores (ou opressões), que por sua vez seria submetido a castigos terríveis, e Irlanda católica seria instrumental em trazer de volta a nação britânica para que a Fé Divina, que tinha Inglaterra protestante, durante 300 anos, tão rudemente esforçou-se para arrancar dela. This prophecy is said to have been copied by the learned Dom Mabillon from an ancient manuscript preserved at Clairvaux, and transmitted by him to the martyred successor of Oliver Plunkett. Esta profecia é dito ter sido copiado pelo aprendeu Dom Mabillon de um antigo manuscrito conservado em Claraval, e por ele transmitida ao sucessor de Oliver Plunkett martirizado.

Concerning the Popes Quanto ao Papas

The most famous and best known prophecies about the popes are those attributed to St. Malachy. As profecias mais famosas e conhecidas sobre os papas são aquelas atribuídas a São Malaquias. In 1139 he went to Rome to give an account of the affairs of his diocese to the pope, Innocent II, who promised him two palliums for the metropolitan Sees of Armagh and Cashel. Em 1139 ele foi a Roma para dar conta dos assuntos de sua diocese para o papa, Inocêncio II, que lhe prometeu dois palliums para o metropolitano vê de Armagh e Cashel. While at Rome, he received (according to the Abbé Cucherat) the strange vision of the future wherein was unfolded before his mind the long list of illustrious pontiffs who were to rule the Church until the end of time. Enquanto em Roma, ele recebeu (de acordo com o Cucherat Abbé) a estranha visão do futuro na qual foi desdobrado diante de sua mente a longa lista de ilustres pontífices que eram para governar a Igreja até o fim dos tempos. The same author tells us that St. Malachy gave his manuscript to Innocent II to console him in the midst of his tribulations, and that the document remained unknown in the Roman Archives until its discovery in 1590 (Cucherat, "Proph. de la succession des papes", ch. xv). O mesmo autor nos diz que São Malaquias deu o seu manuscrito a Inocêncio II para consolá-lo no meio de suas tribulações, e que o documento permaneceu desconhecido no Arquivo Romano até sua descoberta, em 1590 (Cucherat, "profe. Sucessão de la des papes ", cap. XV). They were first published by Arnold de Wyon, and ever since there has been much discussion as to whether they are genuine predictions of St. Malachy or forgeries. Elas foram publicadas pela primeira vez por Arnold de Wyon, e desde então tem havido muita discussão sobre se eles são genuínos previsões de São Malaquias ou falsificações. The silence of 400 years on the part of so many learned authors who had written about the popes, and the silence of St. Bernard especially, who wrote the "Life of St. Malachy", is a strong argument against their authenticity, but it is not conclusive if we adopt Cucherat's theory that they were hidden in the Archives during those 400 years. O silêncio de 400 anos por parte de tantos autores aprenderam que tinham escrito sobre os papas, eo silêncio de São Bernardo, que escreveu especialmente a "Vida de São Malaquias", é um forte argumento contra a sua autenticidade, mas não é conclusiva, se adotarmos a teoria Cucherat de que eles estavam escondidos nos arquivos durante esses 400 anos.

These short prophetical announcements, in number 112, indicate some noticeable trait of all future popes from Celestine II, who was elected in the year 1143, until the end of the world. Estes pequenos anúncios proféticos, em número de 112, indicam algum traço notável de todos os papas futuro de Celestino II, que foi eleito no ano de 1143, até o fim do mundo. They are enunciated under mystical titles. Eles são enunciados sob títulos místicos. Those who have undertaken to interpret and explain these symbolical prophecies have succeeded in discovering some trait, allusion, point, or similitude in their application to the individual popes, either as to their country, their name, their coat of arms or insignia, their birth-place, their talent or learning, the title of their cardinalate, the dignities which they held etc. For example, the prophecy concerning Urban VIII is Lilium et Rosa (the lily and the rose); he was a native of Florence and on the arms of Florence figured a fleur-de-lis; he had three bees emblazoned on his escutcheon, and the bees gather honey from the lilies and roses. Aqueles que se comprometeram a interpretar e explicar estas profecias simbólicas conseguiram descobrir algum traço, alusão, ponto, ou similitude na sua aplicação aos papas individual, seja quanto ao seu país, seu nome, seu brasão de armas ou insígnias, seu nascimento -lugar, seu talento ou aprendizagem, o título de seu cardinalato, as dignidades de que eram titulares etc Por exemplo, a profecia sobre Urbano VIII é Lilium et Rosa (o lírio ea rosa), ele era um nativo de Florença e na braços de Florença descobriu uma flor-de-lis, ele tinha três abelhas brasonadas em seu brasão, e as abelhas coletam mel dos lírios e rosas. Again, the name accords often with some remarkable and rare circumstance in the pope's career; thus Peregrinus apostolicus (pilgrim pope), which designates Pius VI, appears to be verified by his journey when pope into Germany, by his long career as pope, and by his expatriation from Rome at the end of his pontificate. Mais uma vez, o nome atribui muitas vezes com alguma circunstância notável e raro na carreira do papa, assim Peregrinus apostolicus (peregrino papa), que designa Pio VI, parece ser verificada por sua jornada quando o Papa na Alemanha, pela sua longa carreira como papa, e por sua expatriação de Roma no final do seu pontificado. Those who have lived and followed the course of events in an intelligent manner during the pontificates of Pius IX, Leo XIII, and Pius X cannot fail to be impressed with the titles given to each by the prophecies of St. Malachy and their wonderful appropriateness: Crux de Cruce (Cross from a Cross) Pius IX; Lumen in caelo (Light in the Sky) Leo XIII; Ignis ardens (Burning Fire) Pius X. There is something more than coincidence in the designations given to these three popes so many hundred years before their time. Aqueles que viveram e seguiu o curso dos acontecimentos de uma forma inteligente durante os pontificados de Pio IX, Leão XIII e Pio X, não pode deixar de ficar impressionado com os títulos dados a cada um pelas profecias de São Malaquias e sua adequação maravilhoso: Crux de Cruce (Cruz de uma cruz) Pio IX; Lumen em caelo (Light in the Sky) Leão XIII; ardens Ignis (fogo ardente) Pio X. Há algo mais do que uma coincidência nas designações dadas a estes três papas tantos cem anos antes de seu tempo. We need not have recourse either to the family names, armorial bearings or cardinalatial titles, to see the fitness of their designations as given in the prophecies. Nós não precisamos de recorrer, quer para os nomes de família, armas ou títulos cardinalícia, para ver a aptidão de suas designações como dado nas profecias. The afflictions and crosses of Pius IX were more than fell to the lot of his predecessors; and the more aggravating of these crosses were brought on by the House of Savoy whose emblem was a cross. As aflições e cruzes de Pio IX eram mais do que caiu para o lote de seus antecessores, eo mais agravante dessas cruzes foram trazidos pela Casa de Sabóia cujo emblema era uma cruz. Leo XIII was a veritable luminary of the papacy. Leão XIII foi um luminar verdadeira do papado. The present pope is truly a burning fire of zeal for the restoration of all things to Christ. O papa atual é verdadeiramente um fogo ardente de zelo para a restauração de todas as coisas a Cristo.

The last of these prophecies concerns the end of the world and is as follows: "In the final persecution of the Holy Roman Church there will reign Peter the Roman, who will feed his flock amid many tribulations, after which the seven-hilled city will be destroyed and the dreadful Judge will judge the people. The End." A última dessas profecias diz respeito ao fim do mundo e é a seguinte: "Na perseguição final da Santa Igreja Romana não reinará Pedro, o Romano, que alimentará seu rebanho em meio a muitas tribulações, após o qual a cidade das sete colinas será ser destruída eo juiz terrível julgará o povo. The End ". It has been noticed concerning Petrus Romanus, who according to St. Malachy's list is to be the last pope, that the prophecy does not say that no popes will intervene between him and his predecessor designated Gloria olivæ. Foi notado sobre Petrus Romanus, que de acordo com a lista de São Malaquias é ser o último papa, que a profecia não diz que não vai intervir papas entre ele e seu antecessor designado olivae Gloria. It merely says that he is to be the last, so that we may suppose as many popes as we please before "Peter the Roman". Ele simplesmente diz que ele deve ser o último, de modo que podemos supor papas tantos como nós por favor antes de "Pedro, o Romano". Cornelius a Lapide refers to this prophecy in his commentary "On the Gospel of St. John" (C. xvi) and "On the Apocalypse" (cc. xvii-xx), and he endeavours to calculate according to it the remaining years of time. Cornelius a Lapide refere-se a essa profecia em seu comentário "No Evangelho de São João" (C. xvi) e "On the Apocalypse" (cc. xvii-xx), e ele se esforça para calcular de acordo com ele os restantes anos de tempo.

(3) Prophecy of St. Paul of the Cross (3) Profecia de São Paulo da Cruz

During more than fifty years St. Paul of the Cross was accustomed to pray for the return of England to the Catholic Faith, and on several occasions had visions and revelations about its re-conversion. Durante mais de 50 anos de São Paulo da Cruz estava acostumado a rezar para o retorno da Inglaterra para a fé católica, e em várias ocasiões teve visões e revelações sobre sua re-conversão. In spirit he saw the Passionists established in England and labouring there for the conversion and sanctification of souls. Em espírito viu os Passionistas estabelecidos na Inglaterra e trabalhando lá para a conversão ea santificação das almas. It is well known that several leaders of the Oxford Movement, including Cardinal Newman, and thousands of converts have been received into the Church in England by the Passionist missionaries. É sabido que vários líderes do Movimento de Oxford, incluindo o Cardeal Newman, e milhares de convertidos foram recebidos na Igreja na Inglaterra pelos missionários Passionistas. There are many other private prophecies concerning the remote and proximate signs which will precede the General Judgment and concerning Antichrist, such as those attributed to St. Hildegarde, St. Bridget of Sweden, Blessed Anna Maria Taigi (the "three days' darkness"), the Curé d'Ars, and many others. Há muitas outras profecias particulares relativas aos sinais remotos e próxima que precederão o julgamento geral e sobre o Anticristo, como os atribuídos a São Hildegarde, Santa Brígida da Suécia, Bendito Anna Maria Taigi (a "três dias de escuridão") , o Cura d'Ars, e muitos outros. These do not enlighten us any more than do the Scriptural prophecies as to the day and the hour of that judgment, which still remains a Divine secret. Estes não nos iluminar mais do que as profecias bíblicas como o dia ea hora do acórdão, que ainda permanece um segredo divino.

Publication information Written by Arthur Devine. Publicação informações escritas por Arthur Devine. Transcribed by Marie Jutras. Transcrito por Marie Jutras. The Catholic Encyclopedia, Volume XII. A Enciclopédia Católica, Volume XII. Published 1911. Publicado em 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 de junho de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em