Zoroastrianism, Zoroaster, Zarathusthra, ZarathustraZoroastrismo sa

General Information Informação Geral

During the 7th and 6th centuries BC the ancient polytheistic religion of the Iranians was reformed and given new dimensions by the prophet Zoroaster (or Zarathusthra). Durante os séculos 7 e 6 aC a antiga religião politeísta dos iranianos foi reformado e novas dimensões dadas pelo profeta Zaratustra (ou Zarathusthra). Zoroaster's life dates have been traditionally given as (c. 628 - 551 BC), but many scholars argue for earlier dates. Datas de Zoroastro vida foram tradicionalmente dada como (c. 628-551 aC), mas muitos estudiosos defendem datas anteriores. Linguistic evidence suggests that he was born in northeastern Iran, but the prophet's message was to spread throughout the Persian Empire. Evidência lingüística sugere que ele nasceu no nordeste do Irã, mas a mensagem do profeta era espalhar por todo o Império Persa. Adopted as the faith of the Persian kings, Zoroastrianism became the official religion of the Achaemenid empire and flourished under its successors, the Parthian and Sassanian empires. Its theology and cosmology may have influenced the development of Greek, later Jewish, Christian, and Muslim thought. The Muslim conquest of the 7th century AD marked the beginning of a steady decline of Zoroastrianism. Adotado como a fé dos reis persas, zoroastrismo tornou-se a religião oficial do império Aquemênida e floresceu sob seus sucessores, os impérios Parthian e Sassanian. Sua teologia e cosmologia pode ter influenciado o desenvolvimento do grego, mais tarde judaica, cristã e muçulmana pensamento . A conquista muçulmana do século 7 dC marcou o início de um declínio constante do zoroastrismo. Persecution resulted in the migration (about the 10th century) of the majority of Zoroastrians to India, where the Parsis of Bombay are their modern descendants. A perseguição resultou na migração (por volta do século 10) da maioria dos zoroastrianos para a Índia, onde o Parsis de Bombaim são seus descendentes modernos.

The religion of ancient Iran was derived from that of the ancient Indo Europeans, or Aryans. A religião do Irã antigo foi obtido a partir do antigo indo-europeus, ou arianos. The language of the earliest Zoroastrian writings is close to that of the Indian Vedas, and much of the mythology is recognizably the same. A linguagem dos escritos mais antigos do Zoroastrismo é próximo ao dos Vedas indiano, e muito da mitologia é reconhecidamente o mesmo. Two groups of gods were worshiped, the ahuras and the daevas. Dois grupos de deuses eram adorados, ahuras e os Daevas. The worship of the ahuras (lords) may have reflected the practice of the pastoral upper classes, and tradition holds that Zoroaster was born into a family that worshiped only the ahuras. The message of the prophet, however, was that Ahura Mazda, the Wise Lord, was the sole creator and lord of the world and that the worship of the daevas was the worship of evil. In Zoroaster's theology the Amesha Spentas, or Bountiful Immortals, were divine beings who acted essentially as agents of the power of Ahura Mazda; they were traditionally seven in number: Bounteous Spirit, Good Mind, Truth, Rightmindedness, Dominion, Health, and Life. A adoração dos ahuras (senhores) pode ter refletido a prática das classes superiores pastorais, ea tradição diz que Zoroastro nasceu em uma família que adorou apenas os ahuras. A mensagem do profeta, porém, foi que Ahura Mazda, o Sábio Senhor, era o único criador e senhor do mundo e que a adoração dos devas era a adoração do mal Na teologia de Zoroastro da Amesha Spentas, ou Imortais Bountiful, eram seres divinos que actuava essencialmente como agentes do poder de Ahura Mazda.; eram tradicionalmente em número de sete: Espírito Generoso, Boa Mente, Verdade, Rightmindedness, Dominion, Saúde e Vida. The first of these, Spenta Mainyu, is of special importance in that he is paired with a "twin," Angra Mainyu, or Hostile Spirit. A primeira delas, Spenta Mainyu, é de especial importância na medida em que ele está emparelhado com um "gémeo", o Espírito de Angra Mainyu, ou hostil.

When given a choice between good and evil, or truth and the lie, Bounteous Spirit chose truth and Hostile Spirit the lie. Quando dada uma escolha entre o bem eo mal, a verdade ou a mentira e, Generosíssimo Espírito escolheu verdade e Espírito Hostil a mentira. Creation becomes a battleground, with the demoted ahuras invoked for the doing of good and the daevas enlisted by Angra Mainyu in the doing of evil. Criação torna-se um campo de batalha, com as ahuras rebaixados invocados para a prática do bem e os Daevas se alistou por Angra Mainyu em fazer o mal. Nevertheless, Ahura Mazda has decreed that truth will triumph, and the old world will be destroyed by fire and a new creation instituted. No entanto, Ahura Mazda decretou que a verdade triunfará, eo velho mundo será destruído pelo fogo e uma nova criação instituído.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
In the period following Zoroaster, for which little evidence remains, Zoroastrianism consolidated its position and spread throughout Iran. No Zoroastro período seguinte, para a qual pouca evidência permanece, zoroastrismo consolidou a sua posição e se espalham pelo Irã. The rise of the southern Persians and Medes seems to have been accompanied by the reinstatement of many of the ahuras, although Ahura Mazda is still recognized as supreme god. Among the most important figures to revive at this time were Mithra (Mithraism), usually associated with the sun, and Anahita, associated with the waters and fertility. A ascensão dos persas do Sul e medos parece ter sido acompanhada pela reposição de muitos dos ahuras, apesar de Ahura Mazda ainda é reconhecido como deus supremo. Entre as figuras mais importantes para reviver neste momento foram Mithra (mitraísmo), geralmente associada com o sol, e Anahita, associado com as águas e da fertilidade. Ahura Mazda (who becomes Ormazd) becomes identified with Spenta Mainyu, and Angra Mainyu (Ahriman) remains his antagonist. Ahura Mazda (que se torna Ormazd) torna-se identificado com Spenta Mainyu, e Angra Mainyu (Ahriman) continua seu antagonista. Ahura Mazda has relinquished some of his absolute supremacy and appears to need the assistance of the lesser ahuras, particularly Mithra, who appears as mediator and protector of the created world. Ahura Mazda renunciou um pouco de sua supremacia absoluta e parece precisar da ajuda de ahuras menores, particularmente Mithra, que aparece como mediador e protetor do mundo criado.

This dualist view eventually became the orthodox position. Esta visão dualista tornou-se eventualmente a posição ortodoxa. Its development may have owed much to the Magi, a hereditary priestly caste, although their role is unclear. O seu desenvolvimento pode ter deveu muito aos Magos, uma casta hereditária sacerdotal, embora o seu papel não é claro. From them, however, the Greco Roman world learned much of what it knew of the religion. A partir deles, no entanto, o mundo Greco Romano aprendeu muito do que sabia da religião. An important reform movement, however, arose within Zoroastrianism - the movement around Zurvan. Um movimento de reforma importante, no entanto, surgiu dentro zoroastrismo - o movimento em torno Zurvan. The Zurvanites posited a supreme god, Zurvan (Infinite Time), who had sacrificed for 1,000 years in order to gain offspring. Os Zurvanites postulou um deus supremo, Zurvan (Infinite Time), que tinha sacrificado por 1.000 anos para ganhar prole. At the end of that time he experienced momentary doubt, and from that doubt arose Ahriman; at the same time, Ormazd came into being because of the efficacy of the sacrifices. Ao fim desse tempo ele experimentou dúvida momentânea, e desde que a dúvida surgiu Ahriman; ao mesmo tempo, Ormazd surgiu devido à eficácia do sacrifício. At the end of 3,000 years Ahriman crossed the void that separated them and attacked Ormazd. No final de 3000 anos Ahriman cruzaram o vazio que os separava e atacou Ormazd. The two made a pact to limit the struggle, and Ahriman fell back into the abyss, where he lay for 3,000 years. Os dois fizeram um pacto para limitar a luta, e Ahriman caiu no abismo, onde ficou por 3.000 anos.

During that period Ormazd created the material and spiritual world; in retaliation, Ahriman called into being six demons and an opposing material world. Durante esse período Ormazd criou o mundo material e espiritual, em retaliação, Ahriman a ser posta em seis demônios e um mundo material adversária. In the next 3,000 year period Ahriman attempted to corrupt the creation of Ormazd; he was successful but was trapped in the world of light. The final period of 3,000 years was ushered in by the birth of Zoroaster, who revealed this struggle to man; the prophet is to be followed by three saviors, appearing at intervals of 1,000 years. At the appearance of the last, a day of judgment will occur, the drink of immortality will be offered to those who have fought against Ahriman, and a new creation will be established. No período próximo ano 3000 Ahriman tentou corromper a criação de Ormazd, ele foi bem sucedido, mas foi preso no mundo da luz O período final de 3.000 anos foi anunciada pelo nascimento de Zoroastro, revelou que esta luta para o homem;. A profeta está a ser seguido por três salvadores, aparecendo em intervalos de 1.000 anos. Ao aparecimento do passado, um dia de julgamento irá ocorrer, a bebida da imortalidade será oferecido para aqueles que lutaram contra Ahriman, e uma nova criação ser estabelecida.

The sacred literature of Zoroastrianism is found in the Avesta, which was compiled sometime during the Sassanian period (224 - 640 AD) from much earlier materials. A literatura sagrada do zoroastrismo é encontrado no Avesta, que foi compilado em algum momento durante o período sassânida (224 - 640 dC) a partir de materiais muito anteriores. Only a portion of the Avesta remains, but the language of its earliest sections is extremely ancient, closely related to that of the Indian Vedas. Somente uma parte do Avesta permanece, mas a linguagem de suas primeiras seções é extremamente antiga, intimamente relacionada com a dos Vedas indiano. These sections, the Gathas, are thought to be by Zoroaster himself. Estas seções, os Gathas, são pensados ​​para ser por ele próprio Zaratustra. They are hymns and form the primary part of the Yasna, the central liturgy of the religion. Eles são hinos e formam a parte principal do Yasna, a liturgia central da religião. Also contained in the Avesta are the Yashts, hymns to a number of the ahuras, and later in date than the Gathas. Também contida no Avesta são os Yashts, hinos para um número de ahuras e, mais tarde, em data que os Gathas. Finally comes the Videvdat, which is concerned with purity and ritual. Finalmente vem a Videvdat, que está preocupado com a pureza e ritual. A large body of commentary exists in Pahlavi, dating from the 9th century AD, which contains quotations from earlier material no longer extant. Uma grande massa de comentário existe em Pahlavi, que data do século 9, que contém citações de material anterior não existe mais.

The rituals of Zoroastrianism revolve around devotion to the good and the battle against the forces of evil. Fire plays a major role, being seen as the manifestation of the truth of Ahura Mazda, as preached by Zoroaster. Os rituais do zoroastrismo giram em torno de devoção ao bem ea batalha contra as forças do Fogo. Mal desempenha um papel importante, sendo visto como a manifestação da verdade de Ahura Mazda, como pregada por Zoroastro. Also important is the ritual drink, haoma, which is related to the Vedic soma. Também importante é a bebida ritual, haoma, que está relacionado com a soma védico.

Tamara M Green Tamara M Verde

Bibliography: Bibliografia:
MA Boyce, Zoroastrians: Their Religious Beliefs and Practices (1979); M Dhalla, History of Zoroastrianism (1938) and Zoroastrian Theology from the Earliest Times to the Present Day (1914); J Duchesne - Guillemin, Symbols and Values in Zoroastrianism (1966) and The Western Response to Zoroaster (1958); JH Moulton, Early Zoroastrianism (1913); RC Zaehner, The Dawn and Twilight of Zoroastrianism (1961) and The Teachings of the Magi: A Compendium of Zoroastrian Beliefs (1956). MA Boyce, zoroastrianos: suas crenças e práticas religiosas (1979); M Dhalla, História do Zoroastrismo (1938) e Teologia zoroastriana desde os primeiros tempos até aos nossos dias (1914); J Duchesne - Guillemin, símbolos e valores em zoroastrismo (1966 ) ea resposta ocidental a Zoroastro (1958); JH Moulton, zoroastrismo Precoce (1913); RC Zaehner, aurora e do crepúsculo do zoroastrismo (1961) e Os Ensinamentos dos Magos: Um compêndio de Crenças zoroastrianos (1956).


Zoroastrianism Zoroastrismo

Spitama Zarathustra (c. 660 - 583 BC). Spitama Zaratustra (c. 660-583 aC).

Advanced Information Informações Avançadas

The fundamental idea of Zoroastrianism is that since the beginning, there has existed a spirit of good (Ahura Mazda or Ormazd) and a spirit of evil (Ahriman) who are in perpetual conflict, with the soul of man as the great object of the war. A idéia fundamental do zoroastrismo é que, desde o início, tem existido um espírito do bem (Ahura Mazda ou Ormuzd) e um espírito do mal (Ahriman), que estão em conflito perpétuo, com a alma do homem como o grande objetivo da guerra . Ormazd created men free, so that if they allow themselves to fall under the sway of Ahriman they are held to be justly punishable. When a person dies, his good and evil deeds will be weighed against each other, and accordingly as the balance is struck he will be sent to heaven or to hell. If they are exactly equal, the soul passes into an intermediate state and remains there until the day of judgment. Ormazd homens criados livre, de modo que, se eles se permitem cair sob a influência de Ahriman que estão a ser realizada justamente punido. Quando uma pessoa morre, suas boas e más ações serão pesados ​​uns contra os outros e, consequentemente, como o equilíbrio é atingido ele será enviado para o céu ou para o inferno. Se eles são exatamente iguais, a alma passa para um estado intermediário e permanece lá até o dia do julgamento. Ormazd is to triumph ultimately, and then there will be one undivided kingdom of God in heaven and on earth. Ormazd é triunfar em última instância, e em seguida, haverá um reino indivisível de Deus no céu e na terra.

The 'bible' of Zoroastrians is the Zend - Avesta. A "bíblia" de Zoroastrians é o Zend - Avesta.

It is divided into 5 parts: Ele está dividido em cinco partes:

Zoroaster taught a higher moral plane, where men attained virtue by good thoughts and conduct rather than by sacrifice. Zoroastro ensinou um plano superior moral, onde os homens atingidos por virtude de bons pensamentos e conduta e não por sacrifício. All of a man's good works are actually entered into the book of life as credits, and bad works as debits. Todas as boas obras de um homem são, na verdade, entrou no livro da vida como créditos, e as más obras como débitos. If the total score is positive, the soul goes to heaven; if negative, hell. Se a pontuação total é positiva, a alma vai para o céu, se o inferno, negativas. If the balance is close, the soul stays in an intermediate state until the final judgment. Se o saldo for perto, a alma fica em um estado intermediário até o julgamento final. Sins could never be washed away, but just balanced out. Pecados nunca poderia ser lavado, mas apenas equilibrado.

Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran '258 years before Alexander.' O zoroastrismo é uma religião que se desenvolveu no Irã por volta do século VI aC, geralmente atribuída a Zoroastro (Zaratustra), que nasceu no Irã '258 anos antes de Alexander. The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, (570 - 500 BC); Jackson, 660 - 583 BC). A data de nascimento de Zoroastro foi dado várias vezes como 6000 aC, 1400 aC e 1000 aC, mas Herzfeld aceita a data tradicional, aproximadamente, como agora confirmada (Herzfeld, (570 - 500 aC); Jackson, 660-583 aC). Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets. Deste modo, Zaratustra foi contemporâneo de outros grandes personagens religiosos, incluindo Buda, Confúcio, Lao Tze, hebraico e vários profetas. That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely. Que Zoroastro materiais védicas usados ​​encontrados no início do hinduísmo dificilmente pode ser negado; que ele era um politeísta como Dario, Xerxes, e outros que provavelmente foram Zoroastrians (pelo menos, as suas inscrições homenagem a Ahura Mazda) parece mais provável.

But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods." Mas Zoroastro estava protestando contra o falso e cruel na religião, e seguiu o princípio: "Se os deuses fazer qualquer coisa vergonhosa, que não são deuses." Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past. Assim, ele exaltou Ahura Mazda ("sábio Senhor", muitas vezes impropriamente traduzido "Senhor da Luz") como supremo entre os deuses e espíritos, e visto o mundo como uma luta milenar entre Ahura Mazda e Angra Mainy (ou Ahramanyus, Ahriman, " Espírito do mal "), ambos os quais entrou em existência independente num passado distante. Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism. O zoroastrismo é então chamado de um dualismo, mas é um dualismo limitado.

Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zoroastro apela aos seres humanos para se juntar a este conflito, do lado de Ahura Mazda, as palavras-chave da religião como sendo "bons pensamentos, boas obras, boas obras". The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant. A vitória final de Ahura Mazda, no entanto, não era para ser realizada por assistência humana, mas com o advento de uma figura messiahlike, o Saoshyant. The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment. A duração da luta era para ser seis mil anos (três mil já tinham passado quando Zaratustra nasceu), após o que era para ser a ressurreição e julgamento. Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post Christian and even post Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching. Muitos dos detalhes do zoroastrismo são posteriores desenvolvimentos, alguns cristãos pós e até publicar muçulmano, e os estudiosos estão divididos sobre que elementos devem ser rastreados para o ensino próprio Zoroastro.

Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile. Devido ao fato de que a revelação da doutrina da ressurreição, anjos, Satanás, eo Messias vem atrasado no OT ou mesmo no período intertestamentário no início judaísmo, estudiosos têm com freqüência para rastrear estas ideias Zoroastra exerceram influência sobre o povo judeu após do exílio babilônico. Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven." Moulton analisou estes pontos em detalhe e concluiu que eles eram "não comprovado". The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature. A descoberta do Mar Morto reabriu o debate, devido à presença de marcado "Zoroastro" influências na literatura de Qumran. Some of the most striking parallels to Jewish Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism. Algumas das mais marcantes paralelos ao judeu escatologia cristã pode ser mostrado para ser muito tarde na evolução zoroastrismo. On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus). Por outro lado, não seria fazer violência a uma visão elevada de inspiração para admitir que Deus poderia ter usado Zoroastrianismo como forma de estimular a mente a pensar judaica sobre estes temas como ele mesmo helenismo utilizado para preparar a mente judaica para o cristão revelação (testemunha Saulo de Tarso). The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests. Os magos ("homens sábios") da narrativa do nascimento pode ter sido sacerdotes zoroastristas.

A branch of Zoroastrians is the Parsees, who are fire worshipers. Um ramo de Zoroastrians é os persas, que são adoradores de fogo. Zoroastrians generally worship natural objects, such as the sun and fire, and of great heroes. Zoroastrians geralmente adoram objetos naturais, como o sol eo fogo, e de grandes heróis.

WS Lasor WS LaSor

Bibliography: Bibliografia:
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish Encyclopedia; E Herzfeld, Zoroaster and His World; RP Masani, The Religion of the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and Customs of the Parsees; M Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum. JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Enciclopédia Judaica, E Herzfeld, Zoroastro e seu mundo; RP Masani, A Religião da Boa Vida, Zoroastrianismo; JJ Modi, as cerimônias religiosas e costumes dos persas; M Boyce, "zoroastrismo", em Historia Religionum.


Zoroastrianism Zoroastrismo

Advanced Information Informações Avançadas

Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran "258 years before Alexander." O zoroastrismo é uma religião que se desenvolveu no Irã por volta do século VI aC, geralmente atribuída a Zoroastro (Zaratustra), que nasceu no Irã "258 anos antes de Alexander." The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, 570-500 BC; Jackson, 660-583 BC). A data de nascimento de Zoroastro foi dado várias vezes como 6000 aC, 1400 aC e 1000 aC, mas Herzfeld aceita a data tradicional, aproximadamente, como agora confirmada (Herzfeld, 570-500 aC; Jackson, 660-583 aC). Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets. Deste modo, Zaratustra foi contemporâneo de outros grandes personagens religiosos, incluindo Buda, Confúcio, Lao Tze, hebraico e vários profetas. That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely. Que Zoroastro materiais védicas usados ​​encontrados no início do hinduísmo dificilmente pode ser negado; que ele era um politeísta como Dario, Xerxes, e outros que provavelmente foram Zoroastrians (pelo menos, as suas inscrições homenagem a Ahura Mazda) parece mais provável. But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods." Mas Zoroastro estava protestando contra o falso e cruel na religião, e seguiu o princípio: "Se os deuses fazer qualquer coisa vergonhosa, que não são deuses." Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past. Assim, ele exaltou Ahura Mazda ("sábio Senhor", muitas vezes impropriamente traduzido "Senhor da Luz") como supremo entre os deuses e espíritos, e visto o mundo como uma luta milenar entre Ahura Mazda e Angra Mainy (ou Ahramanyus, Ahriman, " Espírito do mal "), ambos os quais entrou em existência independente num passado distante. Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism. O zoroastrismo é então chamado de um dualismo, mas é um dualismo limitado.

Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zoroastro apela aos seres humanos para se juntar a este conflito, do lado de Ahura Mazda, as palavras-chave da religião como sendo "bons pensamentos, boas obras, boas obras". The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant. A vitória final de Ahura Mazda, no entanto, não era para ser realizada por assistência humana, mas com o advento de uma figura messiahlike, o Saoshyant. The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment. A duração da luta era para ser seis mil anos (três mil já tinham passado quando Zaratustra nasceu), após o que era para ser a ressurreição e julgamento. Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post-Christian and even post-Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching. Muitos dos detalhes do zoroastrismo são desenvolvimentos posteriores, alguns estudiosos pós-cristãs e mesmo pós-muçulmano, e estão divididos sobre que elementos devem ser rastreados para o ensino próprio Zoroastro.

Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile. Devido ao fato de que a revelação da doutrina da ressurreição, anjos, Satanás, eo Messias vem atrasado no OT ou mesmo no período intertestamentário no início judaísmo, estudiosos têm com freqüência para rastrear estas ideias Zoroastra exerceram influência sobre o povo judeu após do exílio babilônico. Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven." Moulton analisou estes pontos em detalhe e concluiu que eles eram "não comprovado". The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature. A descoberta do Mar Morto reabriu o debate, devido à presença de marcado "Zoroastro" influências na literatura de Qumran. Some of the most striking parallels to Jewish-Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism. Algumas das mais marcantes paralelos ao judeu-cristã escatologia pode ser mostrado para ser muito tarde na evolução zoroastrismo. On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus). Por outro lado, não seria fazer violência a uma visão elevada de inspiração para admitir que Deus poderia ter usado Zoroastrianismo como forma de estimular a mente a pensar judaica sobre estes temas como ele mesmo helenismo utilizado para preparar a mente judaica para o cristão revelação (testemunha Saulo de Tarso). The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests. Os magos ("homens sábios") da narrativa do nascimento pode ter sido sacerdotes zoroastristas.

WS Lasor WS LaSor
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish Encyclopedia; E. Herzfeld, Zoroaster and His World, 2 vols.; RP Masani, The Religion of the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and Customs of the Parsees; M. Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum, ed. JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Enciclopédia Judaica; E. Herzfeld, Zoroastro e seu mundo, 2 vols,. RP Masani, A Religião da Boa Vida, Zoroastrianismo; JJ Modi, as cerimônias religiosas e costumes dos persas; M. Boyce, "zoroastrismo", em Historia Religionum, ed. CJ Bleeker and G. Widengren. CJ Bleeker e G. Widengren.


The Avesta O Avesta

Catholic Information Informação Católica

The sacred books of Parsees, or Zoroastrians, and the main source of our knowledge concerning the religious and spiritual life the ancient Persians. Os livros sagrados de Parsees, ou Zoroastrians, ea principal fonte de nosso conhecimento sobre a vida religiosa e espiritual dos antigos persas. This collection of writings occupies the same place in the literature of Iran (ancient Persia) that the Vedas do in India. Esta coleção de escritos ocupa o mesmo lugar na literatura do Irã (antiga Pérsia) que os Vedas fazer na Índia. The designation Zend-Avesta, which is often employed to denote the sacred code, is not strictly correct. A designação Zend-Avesta, que muitas vezes é empregado para designar o código sagrado, não é rigorosamente correta. It owes its origin to a mistaken inversion of the Pahlavi designation Avistak u Zand, a term which probably means "Text and Commentary"; for the word Zand (in the Avesta itself, Zainti) signifies "explanation" and even in the Avesta is applied to the exegetical matter in the text. Ele deve sua origem a uma inversão equivocada da designação Pahlavi Avistak u Zand, um termo que provavelmente significa "Texto e Comentário", pois o Zand palavra (no Avesta si, Zainti) significa "explicação" e até mesmo no Avesta é aplicada para a matéria exegético no texto. It is similarly used by the Parsee priests to denote the Pahlavi version and commentary, but not the original scriptures. Ele é igualmente utilizado pelos sacerdotes Parsee para designar a versão Pahlavi e comentários, mas não as escrituras originais. Whether the term Avistak, which is the Pahlavi form of the word Avesta, has the meaning of "text", "law", is not absolutely certain. Se o Avistak prazo, que é a forma Pahlavi do Avesta palavra, tem o significado de "texto", "lei", não é absolutamente certo. Some scholars interpret it as "wisdom", "knowledge". Alguns estudiosos interpretam como "sabedoria", "conhecimento".

Little was known concerning the religion and customs of ancient Persia before the Avesta was brought to Europe in the eighteenth century. Pouco se sabia sobre a religião e os costumes da antiga Pérsia antes do Avesta foi trazido para a Europa no século XVIII. From the allusions in Greek and Roman writers, like Herodotus, Plutarch, Pliny, and others, it had long been surmised that such a body of scriptures existed. A partir das alusões em escritores gregos e romanos, como Heródoto, Plutarco, Plínio, e outros, tinha sido imaginado que um tal corpo de escrituras existiu. Scattered allusions in Arabic and Syriac writers strengthened this conviction. Alusões de escritores árabes e sírio reforçou essa convicção. But the information to be extracted from these references was vague and meagre. Mas a informação a ser extraído a partir dessas referências era vago e insuficiente. The first scholar to make the language and the contents of the sacred books of the Parsees known to Europe was a young Frenchman, Anquetil du Perron, who in 1754 went to India for this very purpose. O primeiro estudioso a tornar a linguagem eo conteúdo dos livros sagrados dos persas conhecidos para a Europa foi um jovem francês, Anquetil du Perron, que em 1754 foi para a Índia para este fim. His enthusiasm and perseverance overcame the many obstacles he encountered on his journey to Hindustan and the difficuities he met during his stay in Surat. Seu entusiasmo e perseverança superou os muitos obstáculos que encontrou em sua jornada para a Hindustan e os difficuities ele conheceu durante sua estadia em Surat. Success at last crowned his efforts, and on his return in 1771 he was able to give to the world the first translation of the Avesta. Sucesso na última coroados seus esforços, e em seu retorno, em 1771, ele foi capaz de dar ao mundo a primeira tradução do Avesta. From the moment of its publication a bitter controversy arose concerning the authenticity of the work. A partir do momento da sua publicação uma amarga controvérsia surgiu sobre a autenticidade da obra. Some scholars, like Sir William Jones, declared that it was a clumsy forgery of modern Parsee priests, and the question was disputed for half a century until the advance made in the study of Sanskrit and comparative philology decided the matter and vindicated the genuineness of the scriptures and the value of Anquetil's work, although his translation, as a first attempt, was necessarily, imperfect in many respects. Alguns estudiosos, como Sir William Jones, declarou que era uma falsificação grosseira dos sacerdotes Parsee modernos, ea questão foi disputada durante meio século até que o avanço feito no estudo do sânscrito e filologia comparativa decidiu a questão e defendido a autenticidade do escrituras e do valor do trabalho Anquetil, embora sua tradução, como uma primeira tentativa, era necessariamente imperfeita, em muitos aspectos.

CONTENT AND DIVISIONS CONTEÚDO E DIVISÕES

Originally, the sacred scriptures of the Parsees were of far greater extent than would appear from the Avesta in the form in which we now possess it. Originalmente, as escrituras sagradas dos persas eram de extensão muito maior do que os indicados a Avesta na forma em que hoje ela possui. Only a relatively small portion of the original has in fact been preserved, and that is collected from several manuscripts, since no single codex contains all the texts now known. Somente uma parte relativamente pequena do original tem de facto sido preservadas, e que são coletados de vários manuscritos, uma vez que nenhum único códice contém todos os textos agora conhecidos. In its present form, therefore, the Avesta is a compilation from various sources, and its different parts date from different periods and vary widely in character. Na sua forma actual, pois, o Avesta é uma compilação de várias fontes, e sua data de diferentes partes de diferentes períodos e variam muito em caráter. Tradition tells us that the Zoroastrian scriptures consisted originally of twenty-one nasks (books), but only one of these, the Vendidad, had been completely preserved. A tradição nos diz que as escrituras do Zoroastrismo consistia originalmente de 21 nasks (livros), mas apenas um deles, o Vendidad, tinha sido completamente preservada. The loss of the sacred books is attributed by the followers of Zoroaster to the invasion of Alexander "the accursed Iskandar", as they call him, who burned the palace library at Persepolis, thus destroying one archetype copy of the text, and threw the other into the river near Samarkand, according to the statement of the Pahlavi records (Dinkard, bk. III, West, "Sacred Books of the East", XXXVII, pp. xxx, xxxi, and Shatroiha-i Airan, 2-5). A perda dos livros sagrados é atribuído pelos seguidores de Zoroastro à invasão de Alexandre, "o Iskandar maldita", como o chamam, que queimou a biblioteca do palácio em Persépolis, destruindo assim uma cópia arquétipo do texto, e jogou o outro no rio perto de Samarcanda, de acordo com a declaração dos registros Pahlavi (Dinkard, bk. III, Oeste, "Livros Sagrados do Oriente", XXXVII, pp xxx, xxxi, e Shatroiha-i Airan, 2-5). For wellnigh five hundred years after the Macedonian invasion the Parsee scriptures remained in a scattered condition, much being preserved only by memory, until the great Zoroastrian under the Sassanian dynasty (AD 226-651), when the texts were again collected, codified, translated into Pahlavi, and interpreted. Para wellnigh 500 anos após a invasão macedônia as escrituras Parsee permaneceu em condição dispersa, muito a ser preservado apenas pela memória, até o Zoroastrian grande sob a dinastia sassânida (226-651 dC), quando os textos foram novamente recolhidos, codificada, traduzida em Pahlavi, e interpretada. A beginning in this direction had already been made under the last of the Parthian kings, but the great final redaction took place in Sassanian times, under Shahpuhar II (309-379). Um começo nesse sentido já havia sido feita sob o último dos reis Parthian, mas a redação grande final teve lugar em tempos Sassanian, sob Shahpuhar II (309-379). Our present Avesta is essentially the work of this redaction, although important sections of the text have been lost since then, especially after the Arabs conquered Persia. Nosso Avesta presente é essencialmente o trabalho desta redação, embora seções importantes do texto foram perdidos desde então, especialmente depois de os árabes conquistaram a Pérsia. This conquest (637-651) was fatal to the Iranian religion, and caused Zoroastrianism to be supplanted by Mohammedanism and the Avesta by the Koran. Esta conquista (637-651) foi fatal para a religião iraniana, e causou o zoroastrismo a ser suplantado pelo Islamismo eo Avesta pelo Corão. As already mentioned, great portions of the scriptures have since disappeared entirely; out of the original twenty-one nasks, the nineteenth alone (the Verdidad) has survived. Como já mencionado, grandes porções das escrituras já desapareceram totalmente, fora dos originais 21 nasks, a sozinho XIX (o Verdidad) sobreviveu. Portions of other nasks are preserved, interspersed here and there among the Yasna and Vispered, or have come down to us as flattered fragments in Pahlavi works, or have been rendered into Pahlavi, like the Bundahishn (Book of Creation) and the Shayast-la-Shayast (Treatise on the Lawful and Unlawful). Porções de nasks outros são preservados, intercalados aqui e ali entre os Yasna e Vispered, ou que tenham chegado até nós como fragmentos lisonjeados em obras Pahlavi, ou tenham sido prestados em Pahlavi, como o Bundahishn (Livro da Criação) e do Shayast-la -Shayast (Tratado sobre o lícitas e ilícitas). In this way we are able to make good some of our losses of the old scriptures enough has been said, however, to explain the lack of coherence noticeable in certain parts of the Avestan code. Desta forma, são capazes de fazer boa algumas de nossas perdas das antigas escrituras já disse o suficiente, no entanto, para explicar a falta de coerência notável em certas partes do código Avestan. The Avesta, as we now have it, is usually divided into five sections, relating to the ritual, hymns of praise, the liturgy, and the law. O Avesta, como temos agora, é normalmente dividido em cinco seções, relativas ao ritual, hinos de louvor, da liturgia, e da lei. These sections: Estas seções:

the Yasna, including the Gathas, or hymns; Yasna, incluindo os Gathas, ou hinos;

Vispered; Vispered;

Yashts; Yashts;

minor texts, such as the Nyaishes (favourite prayers in daily use among the Parsees), and pequenos textos, como os Nyaishes (orações preferidas no uso diário entre os persas), e

Vendidad. Vendidad.

Besides this there are some independent fragments preserved in Pahlavi books (Hadhokt Nask, etc). Além disto, existem alguns fragmentos independentes preservados em Pahlavi livros (Hadhokt Nask, etc). The main divisions, when taken together, again fall into two groups, the one liturgical comprising Vendidad, Vispered and Yasna, or the Avesta proper, the other general, called Khorda Avesta (Abridged Avesta) and comprising the minor texts and the Yashts. As divisões principais, quando tomados em conjunto, mais uma vez se dividem em dois grupos, a um Vendidad litúrgica compreendendo, Vispered e Yasna, ou o próprio Avesta, o outro em geral, chamada Khorda Avesta (Avesta Abridged) e compreendendo os textos menores e as Yashts. A brief characterization of the five divisions will now be given. Uma breve caracterização dos cinco divisões vai agora ser dado.

(1) The Yasna (Skt. yajna), "sacrifice", "worship", the chief liturgical portions of the sacred canon. (1) O Yasna (sânscrito yajna), "sacrifício", "adoração", as porções principais litúrgicas do cânon sagrado. It consists principally of prayers and hymns used in the ritual, and is divided into seventy-two ha or haiti (chapters), symbolized by the seventy-two strands of the kushti, or sacred girdle with which the young Zoroastrian is invested on his being received into the Church. É constituído, principalmente de orações e hinos utilizados no ritual, e é dividido em 72 ha ou haiti (capítulos), simbolizada pelos 72 vertentes do kushti, ou cinturas sagrado com o qual o Zoroastrian jovem é investido em seu ser recebidos na Igreja. The middle third of the Yasna (Ys., 28-53), however, is not directly connected with the ritual, but contains the Gathas, the holy psalms, songs which preserved the metrical sayings of Zoroaster himself as used in his sermons. O terço médio da Yasna (Ys., 28-53), no entanto, não está diretamente ligado com o ritual, mas contém os Gathas, os salmos santo, canções que preservou os ditos métricas de Zoroastro se como utilizados em seus sermões. This is the oldest portion of the Avesta and descends directly from the prophet and his disciples. Esta é a porção mais antiga do Avesta e desce diretamente do profeta e os seus discípulos. These canticles are metrical in their structure and are composed in the so-called Gatha-dialect, a more archaic form of language than is used in the rest of the Avesta. Estes cânticos são métrica em sua estrutura e são compostos na chamada Gatha dialeto, uma forma mais arcaica da linguagem do que é usado no resto do Avesta. There are seventeen of the hymns, grouped in five divisions, each group taking its name from the opening words; thus Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc. Inserted in the midst of the Gathas is the Yasna Haptanghaiti (the Seven-chapter Yasna) consisting of prayers and hymns in honour of the Supreme Deity, Ahura Mazda, the Angels, Fire, Water, and Earth. Há 17 dos hinos, agrupadas em cinco divisões, cada grupo, tendo o seu nome das palavras de abertura, assim Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc Inserida no meio do Gathas é o Haptanghaiti Yasna (Yasna Seven-capítulo), que consiste de orações e hinos em honra da Divindade Suprema, Ahura Mazda, os Anjos, Fogo, Água e Terra. This selection also shows a more archaic type of language, and stands next to the Gathas in point of antiquity. Esta seleção também mostra um tipo mais arcaico da língua, e fica ao lado dos Gathas no ponto de antiguidade. Its structure though handed down in prose, may once have been metrical. Sua estrutura embora proferidas em prosa, pode ter sido uma vez métrica. (2) The Vispered (vispe ratavo, "all the lords") is really a short liturgy, very similar in style and form to the Yasna, which it supplements in a briefer form. (2) O Vispered (vispe ratavo, "todos os senhores") é realmente uma breve liturgia, muito similar em estilo e forma ao Yasna, que suplementa em um breve formulário. It owes its name to the fact that it contains invocations to "all the lords". Ela deve seu nome ao fato de que ele contém invocações a "todos os senhores".

(3) The Yashts (yeshti, "worship by praise"), of which there are twenty-one, are hymns in honour of various divinities. (3) Os Yashts (yeshti ", adoração louvor"), dos quais há 21, são hinos em honra de várias divindades. These hymns are for the most part metrical in structure, and they show considerable poetic merit in certain instances, which is not common in Avesta. Estes cantos são na sua maior parte na estrutura métrico, e mostram mérito poético considerável em certos casos, o que não é comum em Avesta. They are of especial interest historically on account of the glimpses they afford us of the great mythological and legendary material in the folklore of ancient Iran used so effectively by Firdausi in his great epic of the Persian kings, the "Shah Namah". Eles são de especial interesse historicamente por conta dos lampejos que eles nos proporcionam grande do material mitológico e lendário no folclore do antigo Irã usado de forma eficaz por Firdausi na sua grande epopeia dos reis persas, o "Shah Namah". Among the divinities to whom special yashts are devoted we find Ardvi Sura the goddess of waters; Tishtrya, the star Sirius; Mithra, the divinity of light and truth; the Fravashis, or departed souls of the righteous, Verethragna, the genius of Victory and the Kavaya Hvarenah, "kingly glory", the divine light illuminating the ancient kings of Iran. Entre as divindades a quem Yashts especiais são dedicados encontramos Ardvi Sura a deusa das águas; Tishtrya, a estrela Sirius; Mitra, divindade da luz e da verdade, os Fravashis, ou partiram almas dos justos, Verethragna, o gênio da Vitória e o Hvarenah Kavaya, "glória real", a luz divina que ilumina os antigos reis do Irã.

(4) The fourth division (minor texts) comprises brief prayers, like the five Nyaishes (to the Sun, Moon, Mithra, Water, and Fire), the Gahs, Siruzas and Afringans (blessings). (4) A quarta divisão (pequenos textos) compreende orações breves, como os cinco Nyaishes (para o Sol, a Lua, Mithra, Água e Fogo), os Gahs, Siruzas e Afringans (bênçãos). These selections form a manual of daily devotion. Essas seleções formam um manual de devoção diária.

(5) The fifth division, Vendidad (from vi daeva data, "law against the demons"), is the religious law code of Zoroastrianism and comprises twenty-two fargards (chapters). (5) A quinta divisão, Vendidad (a partir de dados vi Daeva, "lei contra os demônios"), é o código de lei religiosa do zoroastrismo e compreende 22 fargards (capítulos). It begins with an account of Creation in which Ormuzd, the god, is thwarted by Ahriman, the devil; then it describes the occurrence of a destructive winter, a sort of Iranian deluge. Ele começa com um relato da Criação em que Ormuzd, o deus, é frustrado por Ahriman, o diabo, então ele descreve a ocorrência de um inverno destrutivo, uma espécie de dilúvio iraniano. The remainder of the book is largely devoted to elaborate prescriptions with regard to ceremonial purification, especially the cleansing from defilement incurred by contact with the dead, and to a list of special penances imposed as a means of atoning for impurity. O restante do livro é dedicado em grande parte para a elaboração de prescrições com relação à purificação cerimonial, especialmente a limpeza da corrupção incorridos pelo contato com os mortos, e uma lista de penitências especiais impostas como meio de expiatório para a impureza. The Vendidad is an ecclesiastical code, not a liturgical manual. O Vendidad é um código eclesiástico, não um manual litúrgico. Its different parts vary widely in character and in age. Suas diferentes partes variam amplamente em caráter e em idade. Some parts may be comparatively recent in origins although the greater part is very old. Algumas peças podem ser relativamente recente na origens embora a maior parte é muito antiga.

The Avesta does not represent the whole of the sacred scriptures of the Parsees. O Avesta não representa o conjunto das escrituras sagradas dos persas. It is supplemented by an extensive Pahlavi literature, consisting in part of translations from the sacred canon and in part of original matter. É complementada por uma literatura Pahlavi extensa, que consiste na parte de traduções do cânon sagrado e em parte da matéria original. The most notable Pahlavi works belonging here are the Dinkard (Acts of Religion), dating from the ninth century of the Christian Era; Bundahishn, "Original Creation", finished in the eleventh or twelfth century of the Christian Era, but containing material as old as the Avesta itself, being in part a version of one of the original nasks; the Mainog-i-Khirad (Spirit of Wisdom), a religious conference on questions of faith, and the Arda Viraf Namak, a sort of Zoroastrian "Divina Commedia", which is especially important because of its account of the Persian ideas concerning the future life. O mais notável Pahlavi obras pertencentes aqui são os Dinkard (Actos de Religião), que data do século IX da era cristã; Bundahishn, "Criação Original", terminou no século XI ou décimo segundo da Era Cristã, mas o material contendo tão antiga como o Avesta si mesmo, sendo em parte uma versão de um dos nasks originais, o Mainog-i-Khirad (Espírito de Sabedoria), uma conferência religiosa em questões de fé, eo Arda Viraf Namak, uma espécie de zoroastrismo "Divina Commedia ", o que é especialmente importante por causa de sua conta as idéias persas sobre a vida futura. There is also some later Zoroastrian literature in modern Persian, comprising works like the Zartushtnamah (Book of Zoroaster), the Sad-dar (Hundred Doors, or Chapters), the Rivayats (traditional treatises). Há também alguma literatura mais tarde Zoroastrian em persa moderno, que inclui obras como a Zartushtnamah (Livro de Zoroastro), a dar-Sad (Cem Portas, ou capítulos), os Rivayats (tratados tradicionais).

LANGUAGE LÍNGUA

The language of the Avesta is best designated simply as Avestan, not as Zend, for the reasons given in the beginning of this article. A língua do Avesta é melhor designado simplesmente como Avestan, não como Zend, pelas razões apresentadas no início deste artigo. Nor is Old Bactrian a desirable term, since it is by no means proved that the language of the Avesta was spoken in ancient Bactria. Nem é bactriano Velho um termo desejável, uma vez que não é de forma provou que a língua do Avesta foi falado em Bactria antiga. The Avestan language is an Indo-Germanic tongue and belongs more specifically to the Iranian group, the other members being the Old Persian of the cuneiform inscriptions, the Pahlavi, and Pazend (or Middle Iranian), and the later dialects, New Persian, Kurdish, Afghan, etc. The Avestan speech is very closely related to Sanskrit; in fact, we are able to transpose any word from one language into the other by the application of special phonetic laws. A língua é uma língua Avestan indo-germânica e, mais especificamente, pertence ao grupo iraniano, os outros membros sendo o persa antigo das inscrições cuneiformes, o Pahlavi, e Pazend (ou Médio iraniano), e os dialetos posteriores, Nova persa, curdo , Afeganistão, etc O discurso Avestan está intimamente relacionada ao sânscrito, na verdade, somos capazes de transpor qualquer palavra de uma língua para a outra através da aplicação de leis fonéticas especiais. The script employed in the Avestan texts, as five have them, is not so old as the language itself, but dates from the Sassanian period. O script empregado nos textos Avestan, como cinco tê-los, não é tão antiga quanto a própria linguagem, mas as datas do período sassânida. It is read from right to left and can be traced ultimately to a Semitic sources. Ele é lido da direita para a esquerda e pode ser rastreada finalmente, a uma fontes semitas. It is not known in what script the original Avesta was recorded. Não se sabe em qual script o Avesta original foi gravada.

ZOROASTER Zoroastro

It can no longer be doubted that Zoroaster was a real historical personage. Ela não pode mais duvidar de que Zoroastro foi um personagem histórico real. The attempts of some scholars to represent him as a mythical being have failed, even though much that is related about his life is legendary, as in the case of Buddha. As tentativas de alguns estudiosos a representá-lo como um ser mítico têm falhado, apesar de muita coisa que está relacionada sobre a sua vida é lendária, como no caso de Buda. The man Zoroaster in the original texts appears as Zarathushtra, from which Zoroaster, our present form of the prophet's name, is derived through the Greek and Latin. O homem Zoroastro nos textos originais aparece como Zaratustra, do qual Zoroastro, nossa atual forma de o nome do profeta, é obtido através do grego e latim. The Avesta always writes Zarathushtra; the Pahlavi has Zartusht; the modern Persian, Zardusht. O Avesta sempre escreve Zaratustra, o Pahlavi tem Zartusht, o persa moderno, Zardusht. What the meaning of the name is, cannot be stated positively. Qual o significado do nome, não é possível afirmar positivamente. All that we know is that the name is a compound, and that the second element, ushtra, means "camel", the first part has been variously rendered as "old", "lively", "golden", "ploughing", etc. There has been much discussion as to the date when the prophet lived. Tudo o que sabemos é que o nome é um composto, e que o segundo elemento, ushtra, significa "camelo", a primeira parte foi por diversas vezes traduzido como "velho", "alegre", "dourado", "lavoura", etc . Houve muita discussão quanto à data em que o profeta viveu. The traditional date in the Pahlavi books places his era between the earlier half of the seventh and the sixth century BC, or, more specially, 660-583 BC; but many scholars assign him to a century, or even several centuries, earlier. A data tradicional no livros Pahlavi coloca sua época entre o meio antes do sétimo e do sexto século aC, ou, mais especialmente, 660-583 aC, mas muitos estudiosos atribuir-lhe a um século, ou mesmo vários séculos, mais cedo. There is much uncertainty regarding his birthplace and the details of his life. Há muita incerteza a respeito de seu local de nascimento e os detalhes de sua vida. He was undoubtly born in Western Iran. Ele foi, sem dúvida nasceu no oeste do Irã. From Western Iran, more specifically Azerbaijan (the ancient Atropatene) he seems to have gone Ragha (Rai) in Media, and even his mission did not meet with success in that region he turned to the East, to Bactria. Da Western Irã, mais especificamente o Azerbaijão (o Atropatene antiga), ele parece ter ido Ragha (Rai) na mídia, e até mesmo a sua missão não se encontrou com o sucesso nessa região que ele virou-se para o Leste, para Bactria. There a certain king named named Vishtaspa became converted to his creed, the generous patronage of this powerful defender of the faith the new religion soon gained a firm footing. Há um certo rei chamado chamado Vishtaspa se converteu ao seu credo, o generoso patrocínio deste poderoso defensor da fé da religião nova logo ganhou um pé firme. Presumably the faith was carried from Bactria to Media, whence it spread into Persia and was accepted in all probability by the great Achaemenian kings. Presumivelmente, a fé foi realizado a partir de Bactria a mídia, de onde se espalhou para a Pérsia e foi aceito com toda a probabilidade de os grandes reis Achaemenian. In the case of Cyrus there is some doubt whether he was adherent of Zoroastrian law, but Darius was a pronounced Mazda-worshipper and presumably, therefore, a true Zoroastrian, as we know that the last kings of the Achaemenian dynasty were genuine followers of the religion. No caso de Ciro, há alguma dúvida se ele era adepto da lei de Zoroastro, mas Darius era um adorador de Mazda pronunciado e, presumivelmente, portanto, um Zoroastrian verdade, como sabemos que os últimos reis da dinastia aquemênida foram os verdadeiros seguidores do religião. If tradition can be believed, Zoroaster began his ministry at the age of thirty, made a convert, when he was forty-two, of King Vishtaspa, and was slain at the age of seventy-seven, when the Turanians stormed Balkh. Se a tradição pode ser acreditado, Zoroastro começou seu ministério com a idade de 30, fez uma conversão, quando ele tinha 42, do Rei Vishtaspa, e foi morto com a idade de 77, quando o turanianos invadiram Balkh. This account of the prophet's death is given, at least, by Firdausi. Esta conta da morte do profeta é dado, pelo menos, por Firdausi.

Under the kings of the Achaemenian line the religion founded by Zoroaster became one of the great religions of the ancient East. Sob os reis da linha Achaemenian a religião fundada por Zaratustra tornou-se uma das grandes religiões do antigo Oriente. But it shared the fate of the Persian monarchy, it was shattered, though not overthrown, by the conquest of Alexander and fell consequently into neglect under the Seleucid and Parthian dynasties. Mas que partilhava o destino da monarquia persa, foi quebrado, mas não derrubado, pela conquista de Alexandre e, consequentemente, caiu no esquecimento sob as dinastias selêucidas e parto. With the accession of the Sassanian dynasty it met with a great revival. Com a adesão da dinastia sassânida reuniu-se com um grande avivamento. The kings ot the house of Sassan were zealous believers and did everything in their power to spread the faith as a national creed, so that its prosperity rose again to the zenith. Os reis ot a casa de Sassan eram crentes zelosos e fez tudo em seu poder para espalhar a fé como um credo nacional, de modo que a sua prosperidade subiu novamente para o zênite. Sectarian movements, to be sure, were not lacking. Movimentos sectários, com certeza, não faltaram. The heresy of Mazdak for a moment imperilled the union of the Zoroastrian Church and State, and Manichaeism, that menace of early Christian orthodoxy, also threatened the ascendancy of the Iranian national faith, which was really its parent. A heresia de Mazdak por um momento em perigo a união da Igreja e do Estado Zoroastro, e maniqueísmo, que ameaça de início ortodoxia cristã, também ameaçou a ascendência da fé nacional do Irã, que era realmente seu pai. These dangers, however, were only temporary and of minor importance as compared with the Arab conquest, which followed in the seventh century (651) and dealt the fatal blow from which Zoroastrianism never recovered. Estes perigos, no entanto, foram apenas temporários e de menor importância em comparação com a conquista árabe, que se seguiu no século VII (651) e deu o golpe fatal do qual nunca se recuperou zoroastrismo. The victorious followers of Mohammed carried on their proselytizing campaign with relentless vigour. Os seguidores de Maomé vitoriosas realizadas em sua campanha de proselitismo com vigor implacável. The few Zoroastrians who stood firmly by their faith were oppressed and persecuted. Os zoroastristas poucos que estavam firmemente pela fé eram oprimidos e perseguidos. Some remained, and were scattered throughout their native land; but the majority took refuge in India, where their descendants, the Parsees, are found even at the present day. Alguns permaneceram e foram espalhadas por toda a sua terra natal, mas a maioria se refugiou na Índia, onde seus descendentes, o Parsees, encontram-se ainda nos dias de hoje. About 10,000 are here and there throughout Persia, chiefly at Yazd and Kirman, but the bulk of the Zoroastrians, upwards of 90,000 souls, constitute a prosperous community in India, chiefly at Bombay. Cerca de 10.000 estão aqui e ali por toda a Pérsia, principalmente em Yazd e Kirman, mas a maior parte dos zoroastrianos, mais de 90 mil almas, constituem uma comunidade próspera, na Índia, principalmente em Bombaim.

Publication information Written by Arthur FJ Remy. Publicação informações escritas por Arthur FJ Remy. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. A Enciclopédia Católica, Volume II. Published 1907. Publicado em 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York


The Theological Aspects of the Avesta Os aspectos teológicos do Avesta

Catholic Information Informação Católica

I. GOD I. DEUS

The name of the Supreme God of the Avestic system is Ahura Mazda (in the Achaemenid royal inscriptions, Auramazda), which probably signifies the All-Wise Lord. O nome do Deus Supremo do sistema Avestic é Ahura Mazda (nas inscrições Achaemenid reais, Auramazda), o que provavelmente significa o Senhor Todo-Sábio. This divine name was later modified into the Pahlavi form Auharmazd, the modern Persian Ormuzd (Greek Oromazes). Este nome divino foi posteriormente modificada para a forma Pahlavi Auharmazd, o persa moderno Ormuzd (Oromazes gregos). Hence the name of Mazdeism commonly applied to Avestic religion. Daí o nome de mazdeísmo comumente aplicado à religião Avestic.

Ahura Mazda is a pure spirit; His chief attributes are eternity, wisdom, truth, goodness, majesty, power. Ahura Mazda é um espírito puro; Seus principais atributos são a eternidade, sabedoria, verdade, bondade, majestade, poder. He is the Creator (datar) of the all good creatures - not, however, of Evil, or evil beings. Ele é o Criador (DATAR) das criaturas tudo de bom - não, porém, do mal, ou seres malignos. He is the supreme Lawgiver, the Rewarder of moral good, and the Punisher of moral evil. Ele é o legislador supremo, o Rewarder de boa moral, o Punisher do mal moral. He dwells in Eternal Light; in the later literature light is spoken of as the clothing of Ahura Mazda or even His "body", ie a kind of manifestation of His presence, like the Old Testament Shekinah. Ele habita na Luz Eterna que, à luz da literatura depois se fala de como a roupa de Ahura Mazda ou até mesmo o seu "corpo", ou seja, um tipo de manifestação de Sua presença, como o Shekinah Antigo Testamento. In this same patristic (Pahlavi) literature we find frequent enumerations of the attributes of Ahura Mazda; thus these are said to be "omniscience, omnipotence, all-sovereignty, all-goodness". Neste mesmo patrística literatura (Pahlavi) encontramos freqüentes enumerações dos atributos de Ahura Mazda; assim estes estão a ser dito "onisciência, onipotência, toda a soberania, toda a bondade". Again He is styled "Supreme Sovereign, Wise Creator, Supporter, Protector, Giver of good things, Virtuous in act, Merciful, Pure Lawgiver, Lord of the good Creations". Mais uma vez Ele é denominado "Supremo Soberano, Criador Sábio Supporter, Protector, Doador de coisas boas, virtuoso, em ato, misericordiosos, puros Legislador, Senhor dos Creations bons".

II. II. DUALISM DUALISMO

It has been remarked above that Ahura Mazda is the Creator of all good creatures. Ele foi observado acima que Ahura Mazda é o Criador de todas as criaturas boas. This at once indicates the specific and characteristic feature of the Avestic theology generally known as "dualism". Isso ao mesmo tempo indica que o recurso específico e característico da teologia Avestic geralmente conhecido como "dualismo". The great problem of the origin of evil which has ever been the main stumbling-block of religious systems, was solved in the Zoroastrian Reform by the trenchant, if illogical, device of two separate creators and creations: one good, the other evil. O grande problema da origem do mal, que tem sido sempre o principal obstáculo dos sistemas religiosos, foi resolvido na reforma zoroastriana pela incisiva, se ilógico, dispositivo de dois criadores e criações separadas: um bem, o mal do outro. Opposed to Ahura Mazda, or Ormuzd, is His rival, Anro Mainyus (later, Aharman, Ahriman), the Evil Spirit. Oposição a Ahura Mazda, ou Ormuzd, é o Seu rival, Anro Mainyus (mais tarde, Aharman, Ahriman), o espírito maligno. He is conceived as existing quite independently of Ahura Mazda, apparently from eternity, but destined to destruction at the end of time. Ele é concebido como existente independentemente de Ahura Mazda, aparentemente desde a eternidade, mas destinado a destruição no final da época. Evil by nature and in every detail the exact opposite of Ahura Mazda, he is the creator of all evil, both moral and physical. Maus por natureza e em cada detalhe o exato oposto de Ahura Mazda, ele é o criador de todo o mal, moral e física. Zoroaster in the Gathas says (Ys., xlv, 2, Jackon's translation): Zoroastro na Gathas diz (Ys., xlv, 2, tradução de Jackon):

Now shall I preach of the World's two primal Spirits, Agora devo pregar do mundo dois espíritos primitivos,

The Holier one of which did thus address the Evil: O Holier de que fez, assim, enfrentar o mal:

Neither do our minds, our teachings, nor our concepts, Nem nossas mentes, nossos ensinamentos, nem nossos conceitos,

Nor our beliefs, nor words, nor do our deeds in sooth, Nem nossas crenças, nem palavras, nem os nossos atos em verdade,

Nor yet our consciences, nor souls agree in aught. Nem ainda as nossas consciências, nem almas concordam em alguma coisa.

It is here to be remarked that the specific name of Ahura Mazda in opposition to the Evil Spirit is Spento Mainyus, the Holy Spirit, and Ahura Mazda and Spento Mainyus are used as synonyms throughout the Avesta. É aqui de notar que o nome específico de Ahura Mazda, em oposição ao Espírito do Mal é Spento Mainyus, o Espírito Santo, e Ahura Mazda e Mainyus Spento são usadas como sinônimos durante todo o Avesta. The obviously illogical doctrine of two separate and supreme creators eventually led to certain philosophical attempts to reduce the double system to uniformity. A doutrina obviamente ilógica de dois criadores separados e supremo levou a certas tentativas filosóficas para reduzir o duplo sistema de uniformidade. One of these consisted in throwing back the Divine unity to an anterior stage in which Zrvana Akarana, "illimitable time", becomes the single, indifferent, primordial source from which both spirits proceed. Uma delas consistia em atirar de volta para a unidade divina a um estágio anterior em que Zrvana Akarana, "tempo ilimitado", torna-se a única fonte, indiferente primordial a partir do qual ambos os espíritos prosseguir. Another solution was sought in attributing two spirits (faculties or functions) to Ahura Mazda himself, his Spento Mainyus and his Anro Mainyus, or his creative and destructive spirit -- an idea probably borrowed from lndian philosophy. Outra solução foi procurado em atribuir dois espíritos (faculdades ou funções) a Ahura Mazda si mesmo, seus Mainyus Spento e Mainyus seus Anro, ou seu espírito criativo e destrutivo - uma idéia provavelmente emprestada da filosofia indiana. This seems the favourite doctrine of the modern Parsees of Bombay, as may be seen in Mr. Navroji Maneckji Kanga's article in the "Babylonian and Oriental Record" for May, 1900 (VIII, 224-28), and it is claimed to be strictly founded on teaching of the Gathas; but although such a development of thought a real monotheism with the Zoroastrian dualism, these theories cannot really be called Avestic at all, except in so far as Zrvana Akarana is an Avestic term. Este parece ser o favorito de doutrina moderna Parsees de Bombaim, como pode ser visto no artigo do Sr. Navroji Maneckji Kanga no "Record babilônico e Oriental" para maio de 1900 (VIII, 224-28), e que é reivindicada a ser estritamente fundada sobre o ensino do Gathas, mas, embora esse desenvolvimento de pensamento um monoteísmo real com o dualismo de Zoroastro, essas teorias não pode realmente ser chamado Avestic em tudo, exceto na medida em que Zrvana Akarana é um termo Avestic. They are "patristic" or "scholastic". Eles são "patriótico" ou "escolar". The result of the dualistic conception of the universe is that of a continuous warfare that has been going on even from the beginning between two hostile worlds or camps. O resultado da concepção dualista do universo é a de uma guerra contínua, que vem acontecendo desde o princípio entre dois mundos hostis ou acampamentos. All creatures belong to one or another of the camps, not only sentient and intelligent beings, like the spirit and man, but also the animal and the vegetable worlds. Todas as criaturas pertencem a um ou outro dos campos, não só os seres sencientes e inteligente, como o espírito eo homem, mas também o animal e os mundos vegetais. All dangerous, noxious, poisonous animals and plants are evil by their very creation and nature. Todos os perigosos, nocivos, animais peçonhentos e plantas são maus por sua própria criação e da natureza. [We see here the primal germ of Manichæism. [Vemos aqui o germe primitivo do maniqueísmo. Mani was a heretic of the Mazdean faith (AD 258). Mani era um herege da fé mazdeísta (AD 258). This "heresy" is often reprobated in the Pahlavi religious books, together with Judaism and Christianity.] Hence - in sharp contrast to the Hindi ahimsa, a characteristic tenet of Buddhism, which prohibits the killing of any creature, even the smallest and the most noxious insect - to kill as many as possible of the Khrafstras, or noxious creatures of the Evil Spirit (such as wolves, serpents, snakes, locusts, intestinal worms, ants), is one of the most meritorious of religious actions. Este "heresia" é muitas vezes reprovado nos livros religiosos Pahlavi, juntamente com o judaísmo eo cristianismo] Daí -. Em nítido contraste com o Hindi ahimsa, um princípio característico do budismo, que proíbe o abate de qualquer criatura, mesmo o menor e mais inseto nocivo - para matar o maior número possível de Khrafstras, ou criaturas nocivos do Espírito do Mal (tais como lobos, serpentes, cobras, gafanhotos, vermes intestinais, formigas), é um dos mais meritório de ações religiosas. This great warfare, both spiritual and material, will go on to the end of time. Esta grande guerra, tanto espiritual quanto material, vai continuar até o fim dos tempos. It is to end in a final triumph of the Good and the annihilation (apparently) of Evil, including Anro Mainyus himself. É para acabar em um triunfo final do Bem e da aniquilação (aparentemente) do Mal, incluindo Anro Mainyus si mesmo. Such at least is the teaching in the later "patristic" literature. Esse pelo menos é o ensino na tarde literatura "patriótico".

III. III. ANGELOLOGY Angelologia

Dualism in its widest sense seems to be an inherent and ineradicable tendency of the Iranian mind. Dualismo no seu sentido mais amplo parece ser uma tendência inerente e inerradicável da mente iraniana. Almost everything is conceived in pairs or doubles. Quase tudo é concebido em pares ou duplas. Hence the constant reference to the "Two Worlds", the spiritual and the material. Daí a referência constante aos "Dois Mundos", o espiritual eo material. The doctrine of the Spirit World, whether belonging to the good or the evil creation, is highly developed in the Avesta and subsequent literature. A doutrina do Espírito Mundo, quer pertença ao bem ou a criação do mal, é altamente desenvolvido no Avesta e literatura subseqüente. Around Ahura Mazda is a whole hierarchy of spirits, corresponding very closely with our "angels". Cerca de Ahura Mazda é toda uma hierarquia de espíritos, correspondendo muito de perto com os nossos "anjos". There is, however, this to be noted, that in the Zoroastrian system many of these creature-spirits are demonstrably old Aryan nature deities who have been skilfully transformed into angels, and so fitted into a monotheistic framework, frequently enough, in hymns and other passages, by the simple interpolation of the epithet Mazdadata (created by Mazda), before their names. Há, no entanto, este para ser notado, que, no sistema Zoroastrian muitas destas criaturas-espíritos são comprovadamente antigas divindades arianas que foram habilmente transformados em anjos, e então montados numa estrutura monoteísta, com uma frequência suficiente, em hinos e outros passagens, pelo simples interpolação do Mazdadata epíteto (criado pela Mazda), antes de seus nomes. Of the good spirits who surround Ahura, the most important are the Amesha Spentas ("Holy Immortals" or "Immortal Saints") generally reckoned as six (though Ahura Mazda himself is frequently included among them, and they are then called seven). Dos bons espíritos que rodeiam Ahura, o mais importante são os Amesha Spentas (Immortals "santo" ou "santos imortais"), geralmente considerado como seis (embora ele próprio Ahura Mazda é freqüentemente incluída entre eles, e eles são então chamados sete). These are the characteristic genii of the Gathas and their very names show that they are merely personified attributes of the Creator Himself. Estes são os gênios característica dos Gathas e seus próprios nomes mostram que eles são apenas personificada atributos do próprio Criador. They are: Vohu Manah (Good Mind), Asha Vahishta (Best Holiness), Khshathra Vairya (Desirable Sovereignty), Spenta Armaiti (Holy Piety, a female spirit), Haurvatat (Health), and Ameretat (Immortality). Eles são: Vohu Manah (Boa Mente), Asha Vahishta (Melhor Santidade), Khshathra Vairya (Soberania Desejável), Spenta Armaiti (Santo Piedade, um espírito feminino), Haurvatat (Saúde), e Ameretat (Imortalidade). In the Younger Avesta and later traditional literature these evident personifications, whose very names are but abstract nouns, become more and more concrete personages or genii, with varying functions, most of all Vohu Manah (Vohuman) rises to a position of unique importance. No Younger Avesta e literatura mais tarde essas personificações tradicional evidentes, cujos nomes são muito, mas substantivos abstratos, tornam-se mais e mais concreto personagens ou gênios, com funções variadas, mais do que tudo Manah Vohu (Vohuman) sobe para uma posição de importância única. Dr. LH Gray, however, argues, in a very striking article, that even these are evolutions of original naturalistic deities [Archiv für religions wissenschaft (Leipzig, 1904), VII, 345-372]. Dr. LH Gray, no entanto, argumenta, em um artigo muito marcante, mesmo que estes são evoluções de originais divindades naturalistas [Archiv für religiões Wissenschaft (Leipzig, 1904), VII, 345-372]. In later patristic literature Vohu Manah is conceived as the "Son of the Creator" and identified with the Alexandrine Logos. Na tarde literatura patrística Vohu Manah é concebido como o "Filho do Criador" e identificado com o Logos Alexandrine. (See Casartelli, Philosophy of the Mazdayasnian Religion, 42-90.) Asha, also (the equivalent of the Sanskrit Rta=Dharma), is the Divine Law, Right, Sanctity (cf. Ps. cxviii), and occupies a most conspicuous position throughout the Avesta. (Veja Casartelli, Filosofia da Religião Mazdayasnian, 42-90). Asha, também (o equivalente a Dharma = o Rta sânscrito), é a Lei Divina, Direita, santidade (cf. Sl. Cxviii), e ocupa uma mais conspícua posição durante todo o Avesta.

But besides the Amesha Spentas, there are a few other archangels whose rank is scarcely less, if it does not sometimes exceed theirs. Mas além da Amesha Spentas, há alguns outros arcanjos cuja classificação é pouco menos, se não, por vezes exceder a deles. Such is Sraosha ("Obedience" - ie to the divine Law). Tal é Sraosha ("Obediência" - ou seja, a Lei divina). With him are associated, in a trio, Rashnu (Right, Justice) and Mithra. Com ele estão associados, em um trio, Rashnu (Direito, Justiça) e Mitra. This last is perhaps the most characteristic, as he is the most enigmatical, figure of the Iranian angelology. Este último é talvez o mais característico, como ele é o mais enigmático figura, da angelologia iraniano. Undoubtedly in origin (like the Vedic Mitra) a Sun-deity of the primitive Aryan nature-worship, he has been taken over into the Avesta system as the Spirit of Light and Truth - the favourite and typical virtue of the Iranian race, as testified even by the Greek historians. Sem dúvida, na origem (como o védica Mitra) um dom divindade do ariano primitivo culto à natureza, ele foi tomado no sistema Avesta como o Espírito de Luz e Verdade - a virtude favorita e típica da raça iraniana, como testemunhou até mesmo pelos historiadores gregos. So important is his position that he is constantly linked with Ahura Mazda himself, apparently almost as an equal, in a manner recalling some of the divine couples of the Vedas. Tão importante é sua posição de que ele é constantemente associada com Ahura Mazda-se, aparentemente, quase como um igual, de uma maneira recordar alguns dos casais divinos dos Vedas. It is well known how in later times the Mithra cult became a regular religion and spread from Persia all over the Roman Empire, even into Britain. É sabido como, em tempos mais tarde, o culto Mithra tornou-se uma religião regular e propagação da Pérsia por todo o Império Romano, inclusive na Grã-Bretanha. [See, especially, Cumont's great work, Monuments relatifs au culte de Mithra" (Paris, 1893).] Nor must mention be omitted of Atars, the Genius of Fire, on account of the particular importance and sanctity attached to fire as a symbol of the divinity and its conspicuous use in the cult (which has given rise to the entirely erroneous conception of Zoroastrianism as "Fire-worship", and of the Parsees as "Fire-worshippers"). Water, Sun, Moon, Stars, the sacred Haoma plant (Skt. Soma), and other natural elements all have their special spirits. But particular mention must be made of the enigmatical Farvashis, the origin and nature of whom is still uncertain. Some writers [especially Soderblom, "Les Fravashis" (Paris, 1899); "La vie future" (Paris, 1901)] have seen in them the spirits of the departed, like the dii manes, or the Hindu pitris. But, as a matter of fact, their primal conception seems to approach nearest to the pre-existent Ideai of Plato. Every living creature has its own Fravashi, existing before its creation; nay in some places inanimate beings, and, stranger still, Ahura Mazda Himself, have their Fravashis. They play an important role in both the psychology and the ritual cult of Mazdeism. [Ver, especialmente, um grande trabalho Cumont, Monumentos relatifs au culte de Mithra "(Paris, 1893).] Também não se deve mencionar ser omitido de Atars, o Gênio do Fogo, por conta da especial importância e santidade ligada ao fogo como um símbolo da divindade e seu uso ostensivo no culto (que deu origem à concepção inteiramente errônea do zoroastrismo como "Adoração do Fogo", e para os persas como "adoradores do fogo"). Água, Sol, Lua, Estrelas, a sagrada Haoma planta (sânscrito Soma), e outros elementos naturais têm seus espíritos especiais. Mas menção particular deve ser feita das Farvashis enigmáticas, a origem ea natureza das quais ainda é incerto. Alguns escritores [especialmente Soderblom, "Les fravashis" (Paris, 1899);. "La vie futuro" (Paris, 1901)] viram neles os espíritos dos mortos, como os manes DII, ou os Pitris Hindu Mas, como uma questão de fato, a sua concepção primitiva parece . abordagem mais próxima do Ideai pré-existente de Platão Cada criatura viva tem seu próprio Fravarshi, existente antes da sua criação, ou melhor, em alguns lugares seres inanimados, e, mais estranho ainda, Ahura Mazda mesmo, têm seus Fravashis Eles desempenham um papel importante na. tanto a psicologia eo culto ritual de mazdeísmo.

Face to face with the hierarchy of celestial spirits is a diabolical one, that of the daevas (demons, Pahlavi and Mod. Persian div or dev) and druj's of the Evil Spirit. Cara a cara com a hierarquia de espíritos celestes é um diabólico, a do Daevas (demônios, e Mod Pahlavi. Div persa ou dev) e druj de o espírito maligno. They fill exactly the places of the devils in Christian and Jewish theology. Eles enchem exatamente os lugares dos demônios na teologia cristã e judaica. Chief of them is Aka Manah (Pahlavi Akoman, "Evil Mind"), the direct opponent of Vohu Manah. Chefe deles é Aka Manah (Pahlavi Akoman, "Mind Evil"), o adversário direto de Vohu Manah. Perhaps the most frequently mentioned of all is Aeshma, the Demon of Wrath or Violence, whose name has come down to us in the Asmodeus (Aeshmo daeva) of the Book of Tobias (iii, 8). Talvez o mais citado de todos é Aeshma, o demônio da Ira ou violência, cujo nome chegou até nós na Asmodeus (Aeshmo daeva) do Livro de Tobias (iii, 8). The Pairikas are female spirits of seductive but malignant nature, who are familiar to us finder the form of the Peris of later Persian poetry and Iegend. Os Pairikas são espíritos femininos da natureza sedutora, mas maligno, que nos são familiares localizador a forma de Peris de poesia persa e depois lenda.

IV. IV. MAN HOMEM

In the midst of the secular warfare that has gone on from the beginning between the two hosts of Good and Evil stands Man. No meio da guerra secular que já dura desde o início entre os dois exércitos do Bem e do Mal Homem arquibancadas. Man is the creature of the Good Spirit, but endowed with a free will and power of choice, able to place himself on the side of Ahura Mazda or on that of Anro Mainyus. O homem é a criatura do Espírito Bom, mas dotado de uma vontade livre e poder de escolha, capaz de colocar-se do lado de Ahura Mazda ou na de Mainyus Anro. The former has given him, through His prophet Zarathushtra (Zoroaster) His Divine revelation and law is (daena). O primeiro lhe deu, por meio do profeta Zaratustra (Zoroastro) Sua revelação divina ea lei é (Daena). According as man obeys or disobeys this Divine law his future lot will be decided; by it he will be judged at his death. De acordo como o homem obedece ou desobedece presente lei divina sua sorte futuro será decidido; pelo que ele será julgado na sua morte. The whole ethical system is built upon this great principle, as in the Christian theology. Todo o sistema ético é construído sobre esse grande princípio, como na teologia cristã. Moral good, righteousness, sanctity (asha) is according to the Divine will and decrees; Man by his free will conforms to, or transgresses, these. Bem moral, a santidade justiça, (Asha) está de acordo com a vontade divina e decretos; homem por sua livre vontade está de acordo com, ou transgredir, estes. The Evil Spirit and his innumerable hosts tempt Man to deny or transgress the Divine law, as he tempted Zoroaster himself, promising him as reward the sovereignty of the whole world. O espírito do mal e suas hostes inumeráveis ​​tentar o homem a negar ou transgredir a lei divina, como ele tentou ele próprio Zaratustra, prometendo-lhe como recompensa a soberania de todo o mundo. - "No!" - "Não!" replied the Prophet, "I will not renounce it, even if body and soul and life should be severed!" respondeu o Profeta, "Eu não vou renunciar a ele, mesmo se de corpo e alma e vida deve ser cortada!" (Vendidad, xix, 25, 26). (Vendidad, XIX, 25, 26). It is well to emphasize this basis of Avestic moral theology, because it at once marks off the Avesta system from the fatalistic systems of India with their karma and innate pessimism. É bom enfatizar essa base da teologia moral Avestic, porque uma vez marca fora do sistema Avesta dos sistemas fatalistas da Índia, com seu carma e pessimismo inato. [See Casartelli, "Idée du péché chez les Indo-Eraniens" (Fribourg, 1898.)]. [Ver Casartelli, "Idée du Peche chez les Indo-Eraniens" (Friburgo, 1898.)]. A characteristic note of Iranian religious philosophy is its essential optimism; if there is human sin, there is also repentance and expiation. Uma nota característica da filosofia religiosa iraniana é seu otimismo essencial, se há pecado humano, há também o arrependimento e expiação. In the later Pahlavi religious literature there is a proper confession of sin (patet) and a developed casuistry. Na literatura Pahlavi religiosa posterior há uma confissão de pecado (patet) e uma casuística desenvolvido. Asceticism, however, finds no place therein. Ascetismo, no entanto, não encontra lugar nele.

Divine worship, with elaborate ritual, is an essential duty of man towards his Creator. Culto divino, com o ritual elaborado, é um dever essencial do homem para com o seu Criador. There is indeed no animal sacrifice; the leading rites are the offering of the quasi-divine haoma (the fermented juice of the a sacred plant, a species of Asclepias), the exact counterpart of the Vedic soma-sacrifice; the care of the Sacred Fire, the chanting of the ritual hymns and prayers, and passages of the Sacred Books (Avesta). Na verdade não há sacrifício de animais, os ritos principais são a oferta do haoma quase divina (o suco fermentado da planta sagrada, uma espécie de Asclepias), o equivalente exato do védica soma-sacrifício; cuidados do Sagrado fogo, o canto dos hinos e orações, rituais e passagens dos Livros Sagrados (Avesta).

The moral teaching is closely akin to our own. A moral está muito próxima da nossa. Stress is constantly laid on the necessity of goodness in thought, word, and deed (humata, hakhta, hvarshta) as opposed to evil thought, word, and deed (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta). Estresse é constantemente colocado sobre a necessidade de bondade em pensamento, palavra e ação (Humata, hakhta, hvarshta) em oposição ao mau pensamento, palavra e ação (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta). Note the emphatic recognition of sin in thought. Observe o reconhecimento enfático do pecado em pensamento. Virtues and vices are enumerated and estimated much as in Christian ethics. Virtudes e vícios são enumerados e estimou quanto na ética cristã. Special value is attributed to the virtues of religion, truthfulness, purity and generosity to the poor. Valor especial é atribuída às virtudes da religião, veracidade, pureza e generosidade para com os pobres. Heresy, untruthfulness, perjury, sexual sins, violence, tyranny are specially reprobated. Heresia, falsidade, perjúrio, pecados sexuais, violência, tirania são especialmente reprovado. Zoroaster's reform being social as well as religious agriculture and farming are raised to the rank of religious duties and regarded as spiritually meritorious. Reforma de Zoroastro estar social, bem como a agricultura ea agricultura religiosa são elevados à categoria de direitos religiosos e considerada como espiritualmente meritório. The same will account for the exaggerated importance, almost sanctity, attached to the dog. O mesmo será responsável pela importância exagerada, quase santidade, anexado ao cão. On the other hand, the one repulsive feature of Avestic morality is the glorification, as a religious meritorious act, of the Khvaetva-datha, which is nothing else than intermarriage between the nearest of kin, even brothers and sisters. Por outro lado, o recurso de uma repulsiva da moralidade Avestic é a glorificação, como um ato religioso meritória, do Khvaetva-datha, que nada mais é que o casamento entre o mais próximo dos parentes, mesmo irmãos e irmãs. In later times this practice was entirely repudiated by the modern Parsees. Em tempos posteriores, essa prática foi totalmente repudiada pelos persas modernos.

V. ESCHATOLOGY V. Escatologia

After death the disembodied soul hovers around the corpse for three days. Após a morte do desencarnados paira alma ao redor do cadáver por três dias. Then it sets off across the Cinvat bridge to meet its judgment and final doom in the world beyond the grave. Em seguida, ele sai do outro lado da ponte Cinvat para cumprir o seu julgamento e condenação final no mundo além-túmulo. The three judges of souls are Mithra, Sraosha, and Rashnu. Os três juízes das almas são Mitra, Sraosha, e Rashnu. The soul of the just passes safely over the bridge into a happy eternity, into heaven (Auhu vahishta, Garo nmana), the abode of Ahura and His blessed angels. A alma do justo passa com segurança sobre a ponte para uma eternidade feliz, ao céu (Auhu Vahishta, Garo nmana), a morada de Ahura e Seus anjos abençoados. The wicked soul falls from the fatal bridge and is precipitated into hell (Duzh auhu). A alma perversa cai da ponte fatal e é precipitado no inferno (Duzh auhu). Of this abode of misery a lively description occurs in the later Pahlavi "Vision of Arda Viraf", whose visit to the Inferno, with the realistic description of its torments, vividly recalls that of Dante. Desta morada da miséria uma descrição animada ocorre na tarde Pahlavi "Visão de Arda Viraf", cuja visita ao Inferno, com a descrição realista dos seus tormentos, recorda vividamente a de Dante. The state called Hamestakan, or Middle State, does not appear in Avesta itself, but is a development of the later patristic theology. O estado chamado Hamestakan, ou Estado Médio, não aparece no Avesta si, mas é um desenvolvimento da teologia posterior patrística. It is not, however, conceived, exactly as our Purgatory, but rather as an indifferent state for those whose good and evil deeds are found at death to be in perfect equilibrium. Não é, porém, concebido, exatamente como o nosso Purgatório, mas sim como um estado indiferente para aqueles cujas boas e más ações são encontrados em morte para estar em perfeito equilíbrio. They are therfore neither in suffering nor in happiness. Eles são therfore nem no sofrimento, nem na felicidade. At the end of time, the approach of which is described in the Pahlavi literature in terms strikingly like those of our Apocalypse, will come to the last Prophet, Saosyant (Saviour) under whom all occur the Ressurection of the Dead (Frashokereti), the General Judgment the apokatastasis or renewal of the whole world by the great conflagration of the earth and consequent flood of burning matter. No final do tempo, a abordagem do que é descrito na literatura Pahlavi em termos notavelmente como os de nosso Apocalipse, virá para o último Profeta, Saosyant (Salvador), sob quem tudo ocorrer a Ressurreição dos Mortos (Frashokereti), o Julgamento Geral apokatastasis ou renovação de todo o mundo pela grande conflagração da terra e conseqüente inundação de matéria queimando. According to the Pahlavi sources, this terrible flood will purify all creatures; even the wicked will be cleansed and added to the "new heavens and the new earth". Segundo as fontes Pahlavi, este terrível inundação irá purificar todas as criaturas, até os ímpios serão limpos e acrescentou para os "novos céus e da nova terra". Meanwhile a mighty combat takes place between Saoshyant and his followers and the demon hosts of the Evil Spirit, who are utterly routed and destroyed forever. Enquanto isso, um poderoso combate ocorre entre Saoshyant e seus seguidores e os anfitriões de demônios do espírito do mal, que estão totalmente derrotadas e destruídas para sempre. (See Yasht, xix and xiii) (Veja Yasht, XIX e xiii)

VI. VI. MAZDEISM AND THE PERSIAN KINGS Mazdeísmo E os reis persas

It is frequently asserted or assumed that the Avesta religion as above sketched was the religion of Darius and the other Achaemenid Kings of Persia (549-336 BC) From the cuneiform inscriptions of these sovereigns (in the Old Persian language, a sister dialect of the Avestic Zend) we know pretty well what their religion was. Afirma-se frequentemente ou assumido que a religião Avesta como acima esboçado era a religião de Darius e os outros reis aquemênida da Pérsia (549-336 aC) a partir das inscrições cuneiformes desses soberanos (no idioma persa antigo, um dialeto da irmã Avestic Zend), sabemos muito bem o que sua religião era. They proclaim themselves Mazdeans (Auramazdiya, Darius, Behistun Column, IV, 56); their Supreme God is Auramazda, greatest of gods (Mathishta baganam). Eles se proclamam Mazdeans (Auramazdiya, Darius, Coluna Behistun, IV, 56); seu Deus Supremo é Auramazda, o maior dos deuses (Mathishta baganam). He is Creator of all things - heaven, earth, and man - all things happen by His will (vashna); He sees and knows all things, man must obey His precepts (framana), and follow the "good way" (pathim rastam); man must invoke and praise Him; He hates sin, especially falsehood which is denounced as the chief ot sins, also insubordination and despotism. Ele é o Criador de todas as coisas - céu, terra e homem - todas as coisas acontecem por Sua vontade (vashna); Ele vê e conhece todas as coisas, os homens devem obedecer seus preceitos (framana), e seguir o "bom caminho" (pathim rastam ); homem deve invocar e louvar a Ele, e Ele odeia o pecado, especialmente falsidade que é denunciado como chefe do ot os pecados, também insubordinação e despotismo. Inferior spirits are associated with Him, "clan gods" and particularly Mithra and Anahita. Espíritos inferiores estão associados com ele, "deuses do clã" e particularmente Mithra e Anahita. Yet, with all these close similarities, we must hesitate to consider the two religious systems are identical. No entanto, com todas essas semelhanças, devemos hesitar em considerar os dois sistemas religiosos são idênticos. For in this Achaemenid inscriptions there is absolutely no trace of the dualism which is the characteristic and all-prevailing feature of the Avesta, and no allusion whatever to the great prophet Zoroaster, or the revelation of which he was the mouthpiece. Pois neste inscrições Achaemenid não há absolutamente nenhum traço do dualismo que é a característica predominante e todo-o Avesta, e qualquer alusão ao profeta Zoroastro grande, ou a revelação de que ele era o porta-voz. The exact relation between the two systems remains enigmatical. A relação exata entre os dois sistemas permanece enigmática.

SUMMARY RESUMO

"The highest religious result to which human reason unaided by revelation, can attain" is the deliberate verdict of a learned Jesuit theologian (Father Ernest Hull, SJ, in "Bombay Examiner" 28 March, 1903). "O maior resultado religiosa a que a razão humana sem a ajuda de revelação, pode alcançar" é o veredicto deliberada de um teólogo jesuíta erudito (Pai Ernest Hull, SJ, em "Bombay Examiner" 28 de março de 1903). This estimate does not appear exaggerated. Esta estimativa não parece exagerado. The Avesta system may be best defined as monotheism modified by a physical and moral dualism, with an ethical system based on a Divinely revealed moral code and human free will. O sistema Avesta pode ser melhor definido como monoteísmo modificado por um dualismo física e moral, com um sistema ético baseado em um código moral e divinamente revelada vontade humana livre. As it is now followed by the living descendents of its first votaries, the Parsees of India, it is virtually the same as it appears in the Avesta itself, except that its monotheism is more rigid and determined, and that it has shed such objectionable practices as Khvetuk-das (Khvaetva-datha) and seeks to explain them away. Como é agora seguido pelos descendentes de vida dos seus adeptos primeiro, o Parsees da Índia, é praticamente a mesma que aparece no Avesta si mesmo, exceto que seu monoteísmo é mais rígido e determinado, e que ele tem derramado tais práticas censuráveis como Khvetuk-das (Khvaetva-datha) e procura explicá-las. A great revival in the knowledge of the old sacred languages (Zend and Pahlavi) which had become almost forgotten, has taken place during the past half-century under the stimulus of European scholarship, whose results have been widely adopted and assimilated. Um grande avivamento no conhecimento das línguas antigas e sagradas (Zend Pahlavi), que se tornaram quase esquecido, ocorreu durante o último meio século sob o estímulo da bolsa europeia, cujos resultados têm sido amplamente adotados e assimilados. The religious cult is scrupulously maintained as of old. O culto religioso é escrupulosamente mantido como antigamente. The ancient traditional and characteristically national virtues of truth and open-handed generosity flourish exceedingly in the small, but highly intelligent, community. As antigas virtudes tradicionais e caracteristicamente nacional de verdade e de mão aberta generosidade florescer excessivamente no pequeno, mas muito inteligente, comunidade.

Publication information Written by LC Casartelli. Publicação informações escritas por LC Casartelli. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. A Enciclopédia Católica, Volume II. Published 1907. Publicado em 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York


Zoroastrianism Zoroastrismo

Jewish Viewpoint Information Judeu Viewpoint informação

The religion of ancient Persia as founded by Zoroaster; one of the world's great faiths that bears the closest resemblance to Judaism and Christianity. A religião da antiga Pérsia como fundada por Zaratustra, uma das grandes religiões do mundo que tem a maior semelhança com o judaísmo eo cristianismo. According to the tradition in the Parsee books, Zoroaster was born in 660 BC and died in 583; but many scholars claim that he must have flourished at a much earlier time. Segundo a tradição nos livros Parsee, Zoroastro nasceu em 660 aC e morreu em 583, mas muitos estudiosos afirmam que ele deve ter floresceu em um tempo muito mais cedo. All investigators, however, are agreed that his teachings were generally in force throughout Iran before the time of the Jewish Captivity. Todos os investigadores, no entanto, estão de acordo que seus ensinamentos eram, em geral, em vigor em todo o Irã antes que o tempo do Cativeiro judeu. His name in its ancient form in the Avesta is "Zarathustra," and in later Persian, "Zardusht"; the form "Zoroaster," which is now common, has been adopted from the Greek and Latin "Zoroastres." Seu nome em sua forma antiga no Avesta é "Zaratustra", e mais tarde em persa, "Zardusht", a forma "Zoroastro", que agora é comum, foi adotado a partir dos gregos e latinos "Zoroastres". The native country of the prophet is now believed to have been Media, in western Iran, and there are reasons for claiming that his birthplace was in the province of Atropatene, the modern Azerbaijan; but much of his ministry, or rather most of his prophetic career, was passed in eastern Iran, especially in the region of Bactria, where he won a powerful patron for his religion. O país natal do profeta é agora acredita ter sido Media, no oeste do Irã, e há razões para afirmar que seu local de nascimento foi na província de Atropatene, o Azerbaijão moderno, mas muito do seu ministério, ou melhor, a maioria de sua profética carreira, foi aprovada no leste do Irã, especialmente na região da Báctria, onde ganhou um poderoso patrono de sua religião. This defender of the faith was a king named Vishtaspa, or Gushtasp, a name identical with that of Hystaspes, the father of Darius, although the two personages are not to be confounded, as has sometimes been done. Este defensor da fé era um rei chamado Vishtaspa, ou Gushtasp, um nome idêntico ao da Hystaspes, o pai de Dario, embora os dois personagens não devem ser confundidos, como por vezes tem sido feito.

Tenets of the Faith. Dogmas da fé.

Zoroaster was originally a Magian priest, but he appears to have reformed or purified the creed of the Magi. Zoroastro era originalmente um padre Magian, mas ele parece ter reformado ou purificado o credo dos Reis Magos. His religious teachings are preserved in the Avesta. Seus ensinamentos religiosos são preservadas no Avesta. The character of the Persian religion before Zoroaster's time is not known, but a comparison with that of India shows that it must have had much in common with the early religion of the Hindus. O caráter da religião persa antes do tempo de Zoroastro não é conhecida, mas uma comparação com a da Índia mostra que ele deve ter tido muito em comum com a religião inicial dos hindus. It may be presumed that it was a modified nature-worship, with polytheistic features and some traces of demonistic beliefs. Pode-se presumir que era uma modificação culto à natureza, com características politeístas e alguns vestígios de crenças demonistic. Herodotus ("Hist." i. 131 et seq.) states that the Persians from the earliest times worshiped the sun, moon, stars, and earth, and the waters and wind, and he intimates in precise words that they had borrowed certain religious elements from the Assyrians. Heródoto ("Hist." I. 131 e segs.) Afirma que os persas desde os primeiros tempos adoravam o sol, a lua, as estrelas, a terra, e as águas e vento, e ele insinua com palavras precisas que tinham emprestado certos religiosos elementos da assírios. One or two superstitious practises which he describes, such as the propitiation of the powers of evil (ib. iii. 35, vii. 114), show survivals of demoniacal rites, against which Zoroaster so strongly inveighed; and the account which he gives of the Magian ceremonies is quite in accordance with Zoroastrianism. Uma ou duas práticas supersticiosas que ele descreve, como a propiciação dos poderes do mal (.. Ib. iii 35, vii 114), mostram sobrevivências de ritos demoníacos, contra a qual Zoroastro tão fortemente investiu, eo qual ele dá conta de a cerimônias Magian está totalmente em conformidade com o Zoroastrismo.

The Kingdoms of Good and Evil. Os Reinos de bem e mal.

One of the characteristic features of Zoroastrianism is the doctrine of dualism, recognizing the powers of good and evil as two personified principles at war with each other. Uma das características do zoroastrismo é a doutrina do dualismo, reconhecendo as forças do bem e do mal como dois princípios personificados em guerra uns com os outros. Ahuramazda, or Ormuzd ("the Wise Lord"), leads the forces of good; Angra-Mainyu, or Ahriman ("the Spiritual Enemy"), heads the hosts of evil. Ahuramazda, ou Ormuzd ("Senhor Sábio"), lidera as forças do bem; Angra-Mainyu, ou Ahriman ("o inimigo espiritual"), lidera as forças do mal. Bands of angels and archangels follow the divine leader, while troops of demons and archfiends hasten after the evil lord. Bandas de anjos e arcanjos seguir o líder divino, enquanto as tropas de demônios e Archfiends apressar após o senhor do mal. The archangels are six in number and are called by the general name Amesha Spentas ("Immortal Holy Ones"); they are personifications of virtues and abstract ideas, and are named Vohu Manah ("Good Mind"), Asha Vahishta ("Perfect Righteousness"), Khshathra Vairya ("Wished-for Kingdom"), Spenta Armaiti (a feminine personification of harmony and the earth), Haurvatat ("Health," "Salvation"), and Ameretat ("Immortality"). Os arcanjos são em número de seis e são chamados pelo nome geral Amesha Spentas ("imortais Santo"), que são personificações de virtudes e idéias abstratas, e são nomeadas Vohu Manah ("Boa Mente"), Asha Vahishta ("Perfeita Justiça "), Khshathra Vairya (" Fato-de Kingdom "), Spenta Armaiti (a personificação feminina da harmonia e da terra), Haurvatat (" Saúde "," Salvação "), e Ameretat (" Imortalidade "). The angels and lesser divine beings are termed Yazatas ("Worshipful Ones") and are very numerous, although twenty-one of them are more prominent than the rest; these include divine embodiments of the sun, moon, stars, fire, earth, water and air, the spirits of the righteous (called "fravashis"), and also several abstract concepts, like victory, religion, kingly glory, and the divinity known as Mithra, an incarnation of light and truth. Os anjos e os menores seres divinos são denominados Yazatas ("Ones" Venerável) e são muito numerosos, embora 21 deles são mais proeminentes do que o resto, que incluem encarnações divinas do sol, a lua, as estrelas, o fogo, terra, água e ar, os espíritos dos justos (chamado de "fravashis"), e também vários conceitos abstratos, como a religião, vitória, glória real, ea divindade conhecida como Mithra, uma encarnação da luz e da verdade. The rabble of hell, led by Ahriman, is ill organized, and the chief archfiend, after Ahriman himself, is the demon Aeshma (Dæva), a name which is thought to be found in the Book of Tobit as Asmodeus, although this view is not accepted by some (see Asmodeus). A canalha do inferno, liderado por Ahriman, está mal organizada, ea archfiend chefe, após Ahriman si mesmo, é o demônio Aeshma (Daeva), um nome que é pensado para ser encontrado no livro de Tobias como Asmodeus, embora esta visão é não aceito por alguns (ver Asmodeus). In addition to the six archfiends there is a legion of minor fiends and demons ("dæva," "druj"). Além dos seis Archfiends há uma legião de demônios menores e demônios ("Daeva", "druj").

Millennial Doctrines. Doutrinas milenar.

The conflict between the opposing kingdoms of light and darkness forms the history of the world, which lasts for 12,000 years and is divided into four great eons. O conflito entre os reinos opostos da luz e da escuridão formam a história do mundo, que tem a duração de 12 mil anos e é dividido em quatro grandes eras. The first 3,000 years is the period of spiritual existence. Os primeiros 3.000 anos é o período de existência espiritual. Ormuzd knows of Ahriman's coexistence, and creates the world first in a spiritual state before giving it a material form, the "fravashis" being the models of the future types of things. Ormuzd sabe de convivência Ahriman, e cria o primeiro mundo em um estado espiritual antes de lhe dar uma forma material, o "fravashis" sendo os modelos dos futuros tipos de coisas. Ahriman is ignorant of his great rival's existence, but on discovering this he counter-creates the hosts of demons and fiends. Ahriman é ignorante da existência de seu grande rival, mas em descobrir isso, ele contra-cria as hostes de demônios e diabos. In the second 3,000 years, while Ahriman and his host have been confounded by Ormuzd, the latter creates the world in its material form, and the world is then invaded by Ahriman. No segundo 3.000 anos, enquanto Ahriman e seu anfitrião foram confundidos por Ormuzd, o último cria o mundo em sua forma material, eo mundo é, então, invadido por Ahriman. The third 3,000 years is the period of conflict between the rival powers and the struggle for the soul of man, until Zoroaster comes into the world. O terceiro 3.000 anos é o período de conflito entre as potências rivais e luta para a alma do homem, até que Zoroastro vem ao mundo. His birth inaugurates a new era, and the fourth and last 3,000 years begins. Seu nascimento inaugura uma nova era, e os quarto e último 3.000 anos começa. These final millennial eras are presided over by Zoroaster himself and his three posthumous sons, who are to be born in future ages in an ideal manner, the last being the Messiah called Saoshyant ("Savior," "Benefactor"; lit. "he who will benefit and save the world"). Estas eras finais milenares são presididas por ele próprio Zaratustra e seus três filhos póstumos, que estão a nascer em épocas futuras de uma forma ideal, sendo o último o Messias chamado Saoshyant ("Salvador", "Benfeitor";. Iluminado "quem irá beneficiar e salvar o mundo "). In its general bearings this dualistic scheme of the universe is theologically monotheistic in so far as it postulates the final predominance ofOrmuzd; and it is optimistic in its philosophy, inasmuch as it looks for a complete regeneration of the world. Em seus aspectos gerais deste esquema dualista do universo é teologicamente monoteísta, na medida em que se postula a predominância ofOrmuzd final, e é otimista em sua filosofia, na medida em que olha para uma regeneração completa do mundo.

In all this struggle man is the important figure; for the ultimate triumph of right depends upon him. Em tudo isso, a luta do homem é a figura importante, para o triunfo da direita depende dele. He is a free agent according to Zoroaster ("Yasna," xxx. 20, xxxi. 11), but he must ever be on his guard against the misguidance of evil. Ele é um agente livre de acordo com Zoroastro ("Yasna," xxx. 20, xxxi. 11), mas ele deve sempre estar em guarda contra a desorientação do mal. The purpose of Zoroaster's coming into the world and the aim of his teaching are to guide man to choose aright, to lead him in the path of righteousness, in order that the world may attain to ultimate perfection. O objetivo de Zoroastro está vindo para o mundo eo fim de seu ensino devem guiar o homem para escolher corretamente, para levá-lo no caminho da justiça, a fim de que o mundo pode alcançar a perfeição final. This perfection will come with the establishment of the Good Kingdom (Avesta, "Vohu Khshathra"), the Wished-for Kingdom (Avesta, "Khshathra Vairya"), or the Kingdom of Desire (Avesta, "Khshathra Ishtōish"). Esta perfeição virá com o estabelecimento do Reino Good (Avesta, "Vohu Khshathra"), o. Desejado para Unido (Avesta, "Khshathra Vairya"), ou o Reino do Desejo (Avesta, "Khshathra Ishtōish") When this shall come to pass the world will become regenerate (Avesta, "Ahūm Frashem Kar"; or "Frashōkereti"); a final battle between the powers of good and evil will take place; Ahriman and his hosts will be routed; and good shall reign supreme ("Yasht," xix. 89-93; Bundahis, xxx. 1-33). Quando isso será que o mundo vai se tornar regenerado (Avesta, "ahum Frashem Kar", ou "Frashōkereti"); uma batalha final entre as forças do bem e do mal vai ter lugar; Ahriman e seus exércitos serão encaminhados, e boa reinará supremo ("Yasht," xix 89-93;.. Bundahis, xxx 1-33). The advent of the Messiah (Saoshyant) will be accompanied by the resurrection of the dead and the general judgment of the world, which thenceforth will be free from evil and free from harm. O advento do Messias (Saoshyant) será acompanhada pela ressurreição dos mortos e do juízo geral do mundo, que daí em diante estará livre do mal e livre de danos.

Ethical Teachings and Religious Practises. Ensinamentos éticos e Práticas Religiosas.

The motto of the Zoroastrian religion is "Good thoughts, good words, good deeds" (Avesta, "Humata, hūkhta, hvarshta"). O lema da religião de Zoroastro é "Bons pensamentos, boas palavras, boas obras" (Avesta, "Humata, hūkhta, hvarshta"). Man in his daily life is enjoined to preserve purity of body and soul alike. Homem em sua vida cotidiana é chamado a preservar a pureza do corpo e da alma também. He is to exercise scrupulous care in keeping the elements earth, fire, and water free from defilement of any kind. Ele é um cuidado escrupuloso em manter os elementos terra, fogo, água e livre de corrupção de qualquer tipo. Truth-speaking and honest dealing are made the basis of every action; kindliness and generosity are virtues to be cultivated; and agriculture and cattle-raising are prescribed as religious duties. Verdade de língua e negócios honestos são feitos a base de cada ação; bondade e generosidade são virtudes a serem cultivadas, e agricultura e pecuária, são prescritos como deveres religiosos. Marriage within the community of the faithful, even to wedlock with blood relatives, is lauded; and according to the Avesta ("Vendidād," iv. 47), "he who has a wife is to be accounted far above him who has none; and he who has children is far above the childless man." Casamento dentro da comunidade dos fiéis, até mesmo para casamento com parentes de sangue, é louvado, e de acordo com o Avesta ("Vendidad", iv, 47). ", Ele que tem uma esposa deve ser contabilizada muito acima dele que não tem; e quem tem filhos é muito superior ao homem sem filhos. "

In disposing of the dead, it is unlawful to burn or bury the body or to throw it into water, as any of these modes of disposal would defile one of the sacred elements; the dead must therefore be exposed in high places to be devoured by birds and dogs, a custom which is still observed by the Parsees and Gabars in their "Towers of Silence." Na eliminação dos mortos, é ilegal a queimar ou enterrar o corpo ou para jogá-lo na água, como qualquer um destes modos de eliminação seria profanar um dos elementos sagrados, os mortos devem ser expostos em lugares altos para ser devorado por aves e cães, um costume que ainda é observado pelos persas e Gabars em suas "Torres do Silêncio".

Priesthood and Ritual. Sacerdócio e Ritual.

In religious matters the priesthood was supreme in authority, and the sacerdotal order was hereditary. Em assuntos religiosos o sacerdócio era supremo em autoridade, e da ordem sacerdotal era hereditária. The Mobeds and Herbeds were the Levites and Kohanim of Zoroastrianism. Os Mobeds e Herbeds foram os levitas e Kohanim do zoroastrismo. The name for priest, "athaurvan," in the Avesta corresponds to "atharvan" in India; the Magi were a sacerdotal tribe of Median origin. O nome para o sacerdote, "athaurvan", no Avesta corresponde a "Atharvan" na Índia; Magos eram uma tribo sacerdotal de origem Mediana. In acts of worship (Avesta, "Yasna") animal sacrifices were sometimes offered, especially in more ancient times, but these immolations were subordinate and gave place more and more to offerings of praise and thanks-giving accompanied by oblations of consecrated milk, bread, and water. Em atos de adoração (Avesta, "Yasna") sacrifícios de animais foram oferecidas às vezes, especialmente em tempos mais antigos, mas esses eram subordinados imolações e deu lugar a mais e mais ofertas de louvor e ação de graças acompanhada por oferendas de leite consagrou o pão, , e água. The performance of these rites was attended by the recitation of long litanies, especially in connection with the preparation of the sacred drink "haoma," made from a plant resembling the Indian "sōma," from which an exhilarating juice was extracted. O desempenho destes ritos contou com a recitação de ladainhas longas, especialmente em conexão com a preparação da bebida sagrada "haoma", feita a partir de uma planta que se assemelha ao índio "soma", a partir do qual um suco estimulante foi extraído. It has been thought that the twigs (Avesta, "baresman"; modern Persian, "barsom") employed by the Zoroastrian priests in their ritual are alluded to as the "branch" held to the nose by the sun-worshipers in the vision of Ezekiel (viii. 16-17); and the consecrated cake (Avesta, "draonah"; modern Persian, "darūn") has been compared with the Hebrew showbread. Pensou-se que os ramos (Avesta, "baresman"; persa moderno ", Barsom") empregados pelos sacerdotes zoroastrianos em seu ritual são alusão a como o "ramo", realizada para o nariz, os adoradores do sol, na visão de Ezequiel (VIII. 16-17), eo bolo consagrada (Avesta, "draonah"; persa moderno ", Darun") foi comparado com os pães da proposição hebraico.

Resemblances Between Zoroastrianism and Judaism. Semelhanças entre o zoroastrismo eo judaísmo.

The points of resemblance between Zoroastrianism and Judaism, and hence also between the former and Christianity, are many and striking. Os pontos de semelhança entre o zoroastrismo eo judaísmo, e, portanto, também entre o ex eo cristianismo, são muitos e marcante. Ahuramazda, the supreme lord of Iran, omniscient, omnipresent, and eternal, endowed with creative power, which he exercises especially through the medium of his Spenta Mainyu ("Holy Spirit"), and governing the universe through the instrumentality of angels and archangels, presents the nearest parallel to Yhwh that is found in antiquity. Ahuramazda, o senhor supremo do Irã, onisciente, onipresente e eterno, dotado de poder criativo, que ele exerce especialmente por meio de sua Spenta Mainyu ("Espírito Santo"), e que rege o universo através da instrumentalidade de anjos e arcanjos, apresenta o mais próximo paralelo para Yhwh que é encontrado na antiguidade. But Ormuzd's power is hampered by his adversary, Ahriman, whose dominion, however, like Satan's, shall be destroyed at the end of the world. Mas o poder de Ormuzd é dificultado por seu adversário, Ahriman, cujo domínio, no entanto, como Satanás, devem ser destruídos no final do mundo. Zoroastrianism and Judaism present a number of resemblances to each other in their general systems of angelology and demonology, points of similarity which have been especially emphasized by the Jewish rabbinical scholars Schorr and Kohut and the Christian theologian Stave. Zoroastrismo eo judaísmo apresentam uma série de semelhanças entre si em seus sistemas gerais de angelologia e demonologia, pontos de semelhança que foram especialmente enfatizados pelos estudiosos judaica rabínica Schorr e Kohut e do teólogo cristão Stave. There are striking parallels between the two faiths and Christianity in their eschatological teachings-the doctrines of a regenerate world, a perfect kingdom, the coming of a Messiah, the resurrection of the dead, and the life everlasting. Há paralelos surpreendentes entre as duas religiões e do cristianismo em seus ensinamentos escatológicos-as doutrinas de um mundo regenerado, um reino perfeito, a vinda de um Messias, a ressurreição dos mortos e na vida eterna. Both Zoroastrianism and Judaism are revealed religions: in the one Ahuramazda imparts his revelation and pronounces his commandments to Zarathustra on "the Mountain of the Two Holy Communing Ones"; in the other Yhwh holds a similar communion with Moses on Sinai. Tanto o zoroastrismo eo judaísmo são religiões reveladas: no Ahuramazda um dá a sua revelação e pronuncia seus mandamentos para Zaratustra na "Montanha dos dois santos Ones comunhão"; no Yhwh outro tem uma comunhão semelhante com Moisés no Sinai. The Magian laws of purification, moreover, more particularly those practised to remove pollution incurred through contact with dead or unclean matter, are given in the Avestan Vendïdād quite as elaborately as in the Levitical code, with which the Zoroastrian book has been compared (see Avesta). As leis Magian de purificação, além disso, mais particularmente aos praticados para remover a poluição incorridos pelo contato com matéria morta ou impuro, são dadas no Avestan Vendidad tão elaborada como no código levítico, com que o livro foi comparado zoroastriana (ver Avesta ). The two religions agree in certain respects with regard to their cosmological ideas. As duas religiões concordam em alguns aspectos em relação às suas ideias cosmológicas. The six days of Creation in Genesis find a parallel in the six periods of Creation described in the Zoroastrian scriptures. Os seis dias da criação em Gênesis encontrar um paralelo nos seis períodos da Criação descrito nas escrituras do Zoroastrismo. Mankind, according to each religion, is descended from a single couple, and Mashya (man) and Mashyana are the Iranian Adam (man) and Eve. A humanidade, de acordo com cada religião, é descendente de um único casal, e Mashya (homem) e Mashyana são o Adão iraniano (homem) e Eva. In the Bible a deluge destroys all people except a single righteous individual and his family; in the Avesta a winter depopulates the earth except in the Vara ("enclosure") of the blessed Yima. Na Bíblia, um dilúvio destrói todas as pessoas, exceto um único indivíduo justo e sua família; no Avesta um inverno depopulates a terra, exceto na Vara ("caixa") do Yima abençoado. In each case the earth is peopled anew with the best two of every kind, and is afterward divided into three realms. Em cada caso, a terra está povoada de novo com os dois melhores de cada espécie, e é depois dividido em três reinos. The three sons of Yima's successor Thraetaona, named Erij (Avesta, "Airya"), Selm (Avesta, "Sairima"), and Tur (Avesta, "Tura"), are the inheritors in the Persian account; Shem, Ham, and Japheth, in the Semiticstory. Os três filhos de sucessor Yima de Thraetaona, chamado Erij (Avesta, "Airya"), Selm (Avesta, "Sairima"), e Tur (Avesta, "Tura"), são os herdeiros da conta persa; Sem, Cam, e Jafé, na Semiticstory. Likenesses in minor matters, in certain details of ceremony and ritual, ideas of uncleanness, and the like, are to be noted, as well as parallels between Zoroaster and Moses as sacred lawgivers; and many of these resemblances are treated in the works referred to at the end of this article. Semelhanças em questões menores, em alguns detalhes da cerimônia e ritual, idéias de impureza, e outros semelhantes, são de notar, assim como paralelos entre Zoroastro e Moisés como legisladores sagrados, e muitas dessas semelhanças são tratados nas obras referidas no final deste artigo.

Causes of Analogies Uncertain. Causas da Analogias incerto.

It is difficult to account for these analogies. É difícil explicar para essas analogias. It is known, of course, as a historic fact that the Jews and the Persians came in contact with each other at an early period in antiquity and remained in more or less close relation throughout their history (see Avesta; Media; Persia). Sabe-se, naturalmente, como um fato histórico de que os judeus e os persas entraram em contato uns com os outros em um breve período na Antiguidade e se manteve em relação mais ou menos próxima ao longo de sua história (ver Avesta; Media; Pérsia). Most scholars, Jewish as well as non-Jewish, are of the opinion that Judaism was strongly influenced by Zoroastrianism in views relating to angelology and demonology, and probably also in the doctrine of the resurrection, as well as in eschatological ideas in general, and also that the monotheistic conception of Yhwh may have been quickened and strengthened by being opposed to the dualism or quasi-monotheism of the Persians. A maioria dos estudiosos judeus, bem como não-judeus, são da opinião de que o judaísmo foi fortemente influenciado pelo zoroastrismo em vista relativos a angelologia e demonologia, e provavelmente também na doutrina da ressurreição, bem como nas idéias escatológicas em geral, e também que a concepção monoteísta de Yhwh pode ter sido acelerado e fortalecido por ser oposição ao dualismo ou quase-monoteísmo dos persas. But, on the other hand, the late James Darmesteter advocated exactly the opposite view, maintaining that early Persian thought was strongly influenced by Jewish ideas. Mas, por outro lado, o falecido James Darmesteter defendeu exatamente o contrário o, afirmando que o pensamento persa cedo foi fortemente influenciado pelas idéias judaicas. He insisted that the Avesta, as we have it, is of late origin and is much tinctured by foreign elements, especially those derived from Judaism, and also those taken from Neoplatonism through the writings of Philo Judæus. Ele insistiu que o Avesta, como a temos, é de origem tarde e é muito tingido por elementos estrangeiros, especialmente aqueles derivados do judaísmo, e também as tomadas de Neoplatonismo através dos escritos de Fílon de Alexandria. These views, put forward shortly before the French scholar's death in 1894, have been violently combated by specialists since that time, and can not be said to have met with decided favor on any side. Estes pontos de vista, apresentado pouco antes da morte do estudioso francês, em 1894, foram violentamente combatidos por especialistas desde aquela época, e não pode-se dizer que se encontrou com favor decidido em qualquer lado. At the present time it is impossible to settle the question; the truth lies probably somewhere between the radical extremes, and it is possible that when knowledge of the Assyrian and Babylonian religion is more precise in certain details, additional light may be thrown on the problem of the source of these analogies, and may show the likelihood of a common influence at work upon both the Persian and Jewish cults. No presente momento, é impossível resolver a questão, a verdade está provavelmente em algum lugar entre os extremos radicais, e é possível que quando o conhecimento da religião assírio e babilônico é mais preciso em certos detalhes, luz adicional pode ser jogado sobre o problema da fonte dessas analogias, e pode mostrar a possibilidade de uma influência comum no trabalho em ambos os cultos persas e judeus.

Kaufmann Kohler, AVW Jackson Kaufmann Kohler, AVW Jackson
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
For general works on the subject consult bibliographies under articles Avesta, Media, and Persia. Para as obras gerais sobre o assunto consultar bibliografias sob artigos Avesta, Media e Pérsia. Special works on Zoroaster and the religion: Jackson, Zoroaster the Prophet of Ancient Iran, New York, 1899; idem, Die Iranische Religion, in Geiger and Kuhn, Grundriss der Iranischen Philologie, Leipsic, 1904; Justi, Die Aelteste Iranische Religion und Ihr Stifter Zarathustra, in Preussische Jahrbücher, lxxxviii. Trabalhos especiais sobre Zoroastro e da religião: Jackson, Zoroastro o Profeta do antigo Irã, Nova York, 1899; idem, Die Religion Iranische, em Geiger e Kuhn, Grundriss der Iranischen Philologie, Leipsic, 1904; Justi, Die Aelteste Iranische Religião und Ihr Stifter Zaratustra, em Preussische Jahrbücher, LXXXVIII. 55-86, 231-262, Berlin, 1897; Lehmann, Die Parsen, in Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der Religionsgeschichte, 3d ed., Tübingen, 1905; idem, Zarathustra, en Bog om Persernes Gamle Tro, pp. 1-2, Copenhagen, 1899, 1902; Tiele, Geschichte der Religion: Die Religion bei den Iranischen Völkern, vol. 55-86, 231-262, Berlim, 1897; Lehmann, Die Parsen, em Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der Religionsgeschichte, 3 ª ed, Tübingen, 1905;. Idem, Zaratustra, Bog en om Persernes Tro Gamle, pp 1 - 2, Copenhagen, 1899, 1902; Tiele, Geschichte der Religion: Die Religion bei den Iranischen Völkern, vol. ii., section 1, translated by Gehrich, Gotha, 1898 (English transl. by Nariman in Indian Antiquary, vols. xxxii. et seq., Bombay, 1903). ii., seção 1, traduzido por Gehrich, Gotha, 1898 (transl Inglês. pelo Nariman em Indian Antiquary, vols. xxxii. et seq., Bombaim, 1903). Particular treatises on the analogies between Zoroastrianism and Judaism: Schorr, in He-Ḥaluẓ, ii.-v.; Kohut, Ueber die Jüdische Angelologie und Dämonologie in Ihrer Abhängigkeit vom Parsismus, Leipsic, 1866; idem, Was Hat die Talmudische Eschatologie aus dem Parsismus Aufgenommen? Tratados específicos sobre as analogias entre o zoroastrismo eo judaísmo: Schorr, em He-Haluz, ii.-v.; Kohut, Ueber die Jüdische Angelologie und Dämonologie em ihrer Abhängigkeit vom Parsismus, Leipsic, 1866; idem, Foi Chapéu morrem Talmudische Eschatologie aus dem Aufgenommen Parsismus? in ZDMG xxi. em ZDMG xxi. 552-591; De Harlez, Avesta, Introduction, pp. ccv.-ccvi., ccix., Paris, 1881; Spiegel, Eranische Alterthumskunde, ii. 552-591; De Harlez, Avesta, Introdução, pp ccv.-CCVI, CCIX, Paris, 1881;.. Spiegel, Eranische Alterthumskunde, ii. 17, 19, 26, 34, 40, 50 et seq., 63-65, 75, 117, 166 et seq., 169-171, Leipsic, 1878; Darmesteter, La Zend-Avesta, iii., Introduction, pp. lvi.-lxii., Paris, 1893; SBE 2d ed., iv., Introduction, pp. lvii.-lix.; Cheyne, Origin and Religious Concepts of the Psalter, London, 1891; Aiken, The Avesta and the Bible, in Catholic University Bulletin, iii. 17, 19, 26, 34, 40, 50 e seguintes, 63-65, 75, 117, 166 e seguintes, 169-171, Leipsic, 1878;... Darmesteter, La Zend-Avesta, III, Introdução, pp . lvi.-LXII, Paris, 1893; SBE 2d ed, iv, Introdução, pp lvii.-lix,... Cheyne, Origem e conceitos religiosos do Saltério, Londres, 1891; Aiken, o Avesta e da Bíblia, na Universidade Católica Boletim, iii. 243-291, Washington, 1897; Stave, Einfluss des Parsismus auf das Judenthum, Haarlem, 1898; Söderblom, La Vie Future d'Après le Mazdeisme, Paris, 1901; Böklen, Verwandschaft der Jüdisch-Christlichen mit der Parsischen Eschatologie, Göttingen, 1902; Moulton, in Expository Times, ix. 243-291, Washington, 1897; Stave, Einfluss des Parsismus auf das Judenthum, Haarlem, 1898; Soderblom, La Vie d'Après le Futuro Mazdeisme, Paris, 1901; Böklen, Verwandschaft der Jüdisch-Christlichen mit der Parsischen Eschatologie, Göttingen, 1902; Moulton, em expositivo Times, ix. 351-359, xi. 351-359, xi. 257-260, and in Journal of Theological Studies, July, 1902, pp. 514-527; Mills, The Avesta, Neoplatonism and Philo Judœus, i., Leipsic, 1904; Moffat, Zoroastrianism and Primitive Christianity, in Hibbert Journal, 1903, i. 257-260, e no Jornal de Estudos Teológicos, julho, 1902, pp 514-527; Mills, o Avesta, neoplatonismo e Filo Judœus, i, Leipsic, 1904;. Moffat, zoroastrismo e cristianismo primitivo, no Hibbert Journal, 1903 , i. 763-780.KAVWJ 763-780.KAVWJ



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em