First Vatican CouncilPrimeiro Concílio do Vaticano sa

General Information Informações Gerais

The First Vatican Council, the 20th ecumenical council of the Roman Catholic church, is best known for its decree affirming the doctrine of papal Infallibility. O Primeiro Concílio do Vaticano, o 20 Concílio Ecuménico da Igreja Católica Romana, é conhecida por seu decreto afirmando a doutrina da infalibilidade papal. After a lengthy series of deliberations by preparatory commissions, it was opened by Pope Pius IX in Saint Peter's Basilica on Dec. Depois de uma longa série de debates preparatórios pelas comissões, que foi aberto por Pope Pius IX, em Saint Peter's Basilica em Dezembro 8, 1869. 8, 1869. Nearly 800 church leaders representing every continent attended, although the European members held a clear majority. Cerca de 800 líderes da igreja compareceram representando todos os continentes, embora os membros europeus detidos por uma maioria clara. Apparently the pope's primary purpose in convening the council was to obtain confirmation of the position he had taken in his Syllabus of Errors (1864), condemning a wide range of modern positions associated with the ideas of rationalism, liberalism, and materialism. Aparentemente, o principal objectivo do papa na convocação do conselho foi o de obter uma confirmação da posição que ele tinha tomado no seu Programa de Erros (1864), condenando uma vasta gama de modernas posições associadas com as idéias do racionalismo, liberalismo e materialismo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
From the beginning, however, the question of infallibility dominated discussion. Desde o início, no entanto, a questão da infalibilidade dominados discussão. A vigorous minority opposed this doctrine both on theological and historical grounds and as being inopportune. Uma minoria opõe energicamente esta doutrina, tanto por razões teológicas e históricas e como sendo inoportuno. Nonetheless, on July 18, 1870, the council solemnly accepted the proposition that when a pope speaks ex cathedra on faith or morals he does so with the supreme apostolic authority, which no Catholic may question or reject. No entanto, em 18 de julho de 1870, o município aceitou solenemente a proposição de que quando um papa fala ex cathedra sobre fé ou moral fá-lo com a suprema autoridade apostólica, que nenhum católico maio questionar ou rejeitar. About 60 members of the council effectively abstained by leaving Rome the day before the vote. Cerca de 60 membros do conselho efetivamente abstiveram, ao deixar Roma no dia anterior à votação. Shortly after the vote on infallibility, the Franco-Prussian War and the successful invasion of the Roman state by the Italian army abruptly ended the council. Pouco depois da votação da infalibilidade, a Guerra Franco-Prussiana e garantir o êxito da invasão romana estadual pelo exército italiano terminou abruptamente o município. The First Vatican Council marked the climax and triumph of the movement of Ultramontanism yet also helped stimulate a renewed wave of anticlericalism in several European states. O Primeiro Concílio Vaticano marcou o apogeu e triunfo do movimento de Ultramontanism mas também ajudou a estimular uma renovada onda de anticlericalism em vários Estados europeus.

T. Tackett T. Tackett

Bibliography Bibliografia
Butler, EC, ed., The Vatican Council, 2 vols. Butler, CE, ed., O Concílio do Vaticano, 2 vols. (1930); Hennesey, JJ, The First Council of the Vatican: The American Experience (1963). (1930); Hennesey, JJ, O Primeiro Concílio do Vaticano: The American Experience (1963).


First Vatican Council (1869-1870) Primeiro Concílio do Vaticano (1869-1870)

Advanced Information Informações Avançadas

The First Vatican Council, convened by Pope Pius IX in Rome, is reckoned by Roman Catholics to be the twentieth ecumenical church council. O Primeiro Concílio do Vaticano, convocado pelo Pope Pius IX, em Roma, é contada pelos católicos romanos para ser o templo ecumênico vigésimo município. It was the first to meet since the Council of Trent (1545-63), which had responded to the sixteenth century Protestant movement. Vatican I sought to define authoritatively the church's doctrine concerning the faith and the church, especially in response to new challenges from secular philosophical and political movements and theological liberalism. Foi o primeiro a reunir uma vez que o Conselho de Trento (1545-63), que haviam respondido ao século XVI movimento protestante. Vaticano autoritativa me procurou definir a doutrina da Igreja relativas à fé e à Igreja, especialmente em resposta aos novos desafios da secular filosóficas e movimentos políticos e teológicos liberalismo. However, its work was cut short by the Franco-Prussian War and the invasion and capture of Rome by the army of the Italian government in September, 1870. No entanto, seu trabalho foi cortada pela Guerra Franco-Prussiana e à invasão e captura de Roma pelo exército do governo italiano, em setembro de 1870. The council completed only two major doctrinal statements, leaving another fifty-one unfinished. Vatican I is remembered almost exclusively for its doctrinal definition of papal infallibility. O município completou apenas duas grandes afirmações doutrinais, deixando uma-inacabados outro cinquenta. Vaticano I é lembrado quase que exclusivamente para a sua definição doutrinal da infalibilidade papal.

Context and Structure Contexto e Estrutura

The council befitted Pius IX's devout spirituality and expressed the aspirations of the papal-oriented revival of Catholic faith and practice in progress since the 1840s. O município befitted Pio IX da devout Espiritualidade e expressa as aspirações dos papais-oriented revival da fé católica e as práticas em curso, uma vez que a 1840. It also reflected the wide-felt need of the hour to counteract the religious, philosophical, and political beliefs identified by the Syllabus of Errors (1864). Ela reflecte também a grande necessidade de senti-a hora, para neutralizar o religioso, filosófico, político e crenças identificados pelo Programa de Erros (1864). Closest to home, the council sought to undergird the authority of the papacy that could appear to be damaged by the loss of the pope's temporal power, except for Rome and its surrounding region, to the kingdom of Italy (1859-61). Mais próximo possível de casa, o município pretendeu undergird a autoridade do papado que poderia aparecer a ser prejudicadas pela perda do poder temporal do papa, com exceção de Roma e suas regiões vizinhas, para o reino da Itália (1859-61). The need was to regather the church and reaffirm its faith, its authority, and in particular its head, the papacy. O regather a necessidade era a igreja e reafirmar a sua fé, sua autoridade e, em particular da sua cabeça, o papado.

Pius first mentioned the possibility of a council in 1864, and he set some cardinals to work on it in 1865. Pio primeiro mencionou a possibilidade de um município em 1864, e que ele defina alguns Cardeais para trabalhar com ela em 1865. He formally announced it in 1867 and issued a bill convening it in 1868. Ele anunciou formalmente que, em 1867 e emitiu um projecto de lei convocatória, em 1868. When it met in 1869, the council included 737 archbishops, bishops, and other clerical members. The council considered drafts of documents prepared in advance, debated them, and changed them. Quando se reuniu em 1869, o município incluiu 737 arcebispos, bispos, e outros membros clerical. O conselho considerou rascunhos dos documentos preparados com antecedência, debateu-los, e eles mudaram. The results were undoubtedly the work of the council assembled, although what degree of freedom the council members enjoyed was questioned then as it continues to be today. Os resultados foram, sem dúvida, o trabalho do conselho montado, embora o grau de liberdade dos membros do conselho gozam, em seguida, foi questionada, uma vez que continua a ser hoje em dia.

Constitution "De Fide Catholica." Constituição "De Fide Catholica".

The first doctrinal definition, "On the Catholic faith" (approved Apr. 1870; also called "Dei Filius"), expressed a consensus of the Catholic revival concerning God, faith, and reason. A primeira definição doutrinal, "Sobre a fé católica" (Abril 1870 aprovado; também chamado de "Dei Filius"), expressa um consenso relativo do reavivamento católico Deus, fé e razão. In its four chapters it defined as a doctrine of divine revelation the existence of a free, personal, creator God who was absolutely independent of the universe he created. Nos seus quatro capítulos que definiu como uma doutrina da revelação divina da existência de um livre, pessoal, Deus criador, que era absolutamente independente do universo que ele criou. The religious truth concerning the existence of this God, it affirmed, could be known by human reason alone, so that all people had no excuse for unbelieving. Nevertheless, other truths about God and this creation could only be known by faith through divine revelation via Scripture and the tradition of the church. A verdade religiosa sobre a existência desse Deus, ele afirmou, poderia ser conhecida pela razão humana isolada, de modo a que todas as pessoas tinham nenhuma desculpa para os incrédulos. No entanto, outras verdades sobre Deus e esta criação só podia ser conhecido pela fé através da revelação divina através Escritura e da tradição da Igreja. Properly understood, faith and reason were not in conflict. Correctamente entendida, fé e razão não estavam em conflito. The errors that were specifically mentioned in an appendix, notably atheism, pantheism, rationalism, fideism, biblicism, traditionalism, were either utterly wrong (atheism) or wrong in emphazing merely one element of the whole truth (rationalism). Os erros que foram especificamente mencionados em anexo, nomeadamente ateísmo, panteísmo, racionalismo, fideism, biblicism, tradicionalismo, ou eram absolutamente errado (ateísmo) ou errado em emphazing apenas um elemento de toda a verdade (racionalismo). This definition provided the basis for Catholic theology and philosophy for the next several generations. Essa definição serviu de base para a filosofia e teologia católica para os próximos várias gerações.

Constitution "On Papal Primacy and Infallibility." Constituição "On Primado e infalibilidade papal".

The proposal of this second definition (also called Pastor aeternus) divided the council into a majority and a minority (140 at its fullest) and began a controversy that has troubled the Roman Catholic Church to this day. Originally the council was to discuss a well-rounded statement of fifteen chapters "On the Church of Christ", as body of Christ, as a true, perfect, supernatural society, as united under the primacy of the pope, as related to civil society, etc. But when a new section on papal infallibility was introduced later, the majority considered it urgent to treat immediately the sections on papal primacy and papal infallibility as a separate unit. A proposta desta segunda definição (também chamado de Pastor aeternus) dividiu o município em uma maioria e uma minoria (140 em toda a sua) e iniciou uma polêmica que tem incomodado a Igreja Católica Romana para este dia. Inicialmente, o conselho foi para discutir um bem -arredondado declaração de quinze capítulos "Na Igreja de Cristo", como corpo de Cristo, como uma verdade, perfeito, sobrenatural da sociedade, unidos sob o primado do papa, como relacionados com a sociedade civil, etc Mas quando uma nova secção em infalibilidade papal foi introduzido mais tarde, a maioria considerou que é urgente a tratar imediatamente as seções em primazia papal e infalibilidade papal como uma unidade separada. The result was a statement of four chapters which defined both papal primacy and papal infallibility as doctrines of divine revelation. O resultado foi uma declaração de quatro capítulos que definem tanto primazia papal e infalibilidade papal como doutrinas da revelação divina.

The passage on papal infallibility, after crucial amendments, carefully circumscribed in what sense the magisterium (doctrinal authority) of the pope was infallible: "The Roman Pontiff when he speaks ex cathedra, ie, when, exercising the office of pastor and teacher of all Christians, according to his supreme Apostolic authority, through the divine assistance promised to him in St. Peter, he defines doctrine concerning faith and morals to be held by the universal Church, then under those circumstances he is empowered with that infallibility with which the divine Redeemer willed his Church to be equipped in defining doctrine concerning faith and morals." A passagem na infalibilidade papal, após alterações cruciais, cuidadosamente circunscrito, em que sentido o Magistério (autoridade doutrinária) do papa era infalível: "O Pontífice Romano, quando ele fala ex cathedra, isto é, quando, exercendo o cargo de pastor e professor de todos Os cristãos, de acordo com sua suprema autoridade apostólica, através da assistência divina prometida a ele em St. Peter, que ele define doutrina relativa à fé e moral a ser realizada pela Igreja universal, então sob estas circunstâncias com que ele tem poderes infalibilidade com que o divino Redentor aprouve sua Igreja a ser equipadas em definir doutrina relativa à fé e moral. " The statement concluded, against Gallicanism and conciliarism, that "such definitions by the Roman Pontiff were in themselves, and not by virtue of the consensus of the Church, not subject to being changed." A declaração concluiu, contra Gallicanism e conciliarism, que "tais definições do Pontífice Romano eram em si próprios, e não por força do consenso da Igreja, não sujeitos a serem alterados."

Eighty-eight bishops voted against the definition in the first round, and fifty-five bishops formally absented themselves at the final vote (July 18, 1870). Oitenta e oito bispos votaram contra a definição no primeiro turno, e cinqüenta e cinco bispos formalmente absented-se, por ocasião da votação final (18 de julho de 1870). Eventually, after the council, every bishop submitted to the definition, and the debate transmuted into differences over its interpretation. Eventualmente, após o município, cada bispo apresentou à definição, o debate e as divergências sobre transfigurado em sua interpretação. The definition encouraged Catholic revival, gave Protestants new evidence of papal superstition, and convinced secularists that the papacy was indeed utterly incompatible with modern civilization. A definição católica encorajou revival, deu novos indícios de protestantes papal superstição, e secularistas convencido de que o papado foi, aliás, completamente incompatível com a civilização moderna. To this day the doctrine of papal infallibility continues to trouble many Catholics and to complicate Roman Catholic consultations with Anglicans, Lutherans, and others. Para este dia a doutrina da infalibilidade papal continua a dificuldade para muitos católicos e para complicar Católica Romana consultas com Anglicanos, luteranos, e outros.

CT McIntire CT McIntire
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
Pii IX PM Acta, Pt. Pii IX PM Acta, pt. I, Vol. Eu, Vol. 5, 177-94, 208-20 (the council documents); R. Aubert, Vatican I; C. Butler, The Vatican Council, 2 vols.; FJ Cwiekowski, The English Bishops and the First Vatican Council; H. Kung, Infallible? 5, 177-94, 208-20 (o município de encargos); R. Aubert, do Vaticano I; C. Butler, o Concílio do Vaticano, 2 vols.; FJ Cwiekowski, Inglês Os Bispos e do Primeiro Concílio do Vaticano; H. Kung, Infalível? an Enquiry; AB Hasler, How the Pope Became Infallible: Pius IX and the Politics of Persuasion; J. Hennessey, The First Vatican Council: The American Experience. uma Interrogação; AB Hasler, Como o Papa Tornou Infalível: Pio IX e da Política do Persuasão; J. Hennessey, O Primeiro Concílio Vaticano: The American Experience.


Decrees of the First Vatican Council (1869-1870) Decretos do Primeiro Concílio do Vaticano (1869-1870)

Advanced Information Informações Avançadas

Foreward Avante

The translation found here is that which appears in Decrees of the Ecumencal Councils ed. A tradução encontrada aqui é a que aparece nos decretos do Ecumencal Conselhos ed. Norman Tanner. Norman Tanner. SJ Apart from the footnotes any text in square brackets "[ ]" is my addition. SJ Além de todas as notas de rodapé no texto entre colchetes "[]" é o meu par. The choice of terms to put in bold or italic print, the arangement of the text into paragraphs in "structured english" format, as well as the numbering of the paragraphs is also my own and constitutes my "invisible" interpretation/commentary. A escolha dos termos para colocar em negrito ou itálico impressão, a organização do texto em parágrafos em "estruturado Inglês" formato, bem como a numeração dos parágrafos é também a minha própria e que constitui a minha "invisíveis" interpretações / comentário. The numbering of the canons is however found in Tanner's text. A numeração dos cânones é encontrada no entanto Tanner do texto.

Contents Sumário

INTRODUCTION INTRODUÇÃO

This council was summoned by Pope Pius IX by the bull Aeterni Patris of 29 June 1868. Este município foi citada por Pope Pius IX pelo touro Aeterni Patris de 29 de Junho de 1868. The first session was held in St Peter's basilica on 8 December 1869 in the presence and under the presidency of the pope. A primeira sessão foi realizada em São Pedro da basílica em 8 de Dezembro de 1869, na presença e sob a presidência do papa.

The purpose of the council was, besides the condemnation of contemporary errors, to define the catholic doctrine concerning the church of Christ. O objetivo do conselho era, além da condenação dos erros contemporâneos, para definir a doutrina católica relativa à igreja de Cristo. In fact, in the three following sessions, there was discussion and approval of only two constitutions: Dogmatic Constitution On The Catholic Faith and First Dogmatic Constitution on the church of Christ , the latter dealing with the primacy and infallibility of the bishop of Rome. De fato, nas três sessões seguintes, houve discussão e aprovação de apenas duas constituições: Constituição Dogmática On A Fé católica ea Primeira Constituição dogmática sobre a Igreja de Cristo, este último lidar com a primazia e infalibilidade do bispo de Roma. The discussion and approval of the latter constitution gave rise, particularly in Germany, to bitter and most serious controversies which led to the withdrawal from the church of those known as "Old Catholics". A discussão e aprovação da Constituição deu origem a este último, especialmente na Alemanha, a amarga e mais graves polémicas que levaram à retirada da igreja daqueles conhecido como "Velho católicos".

The outbreak of the Franco-Prussian war led to the interruption of the council. A eclosão da guerra franco-prussiano levaram à interrupção do município. It was in fact never resumed, nor was it ever officially closed. Foi, de facto, nunca retomada, também nunca foi oficialmente encerrado. As in other councils at which the pope was present and presided, the decrees were in the form of bulls, at the end of which was the clear declaration: "with the approval of the sacred council". Como em outros municípios em que o papa esteve presente e presidiu, os decretos foram sob a forma de touros, no termo do qual foi a declaração clara: "com a aprovação do conselho sagrado". Very large numbers attended this council, including, for the first time, bishops from outside Europe and its neighbouring lands. Muito grandes números esteve presente neste município, incluindo, pela primeira vez, bispos de fora da Europa e as suas terras vizinhas. Bishops from the eastern Orthodox churches were also invited, but did not come. Os Bispos do igrejas Ortodoxa Oriental também foram convidados, mas não veio.

The decrees of the council were published in various simultaneous editions. Os decretos do município foram publicados em várias edições simultâneas. Later they were included in volume 7 of Collectio Lacensis ( 1892) and in volumes 49-53 of Mansi's collection (1923-1927). Mais tarde eles foram incluídos no volume 7 da coleção Lacensis (1892) e nos volumes de 49-53 Mansi da coleção (1923-1927). The collection which we use is that entitled Acta et decreta sacrosancti oecumenici concilii Vaticani in quatuor prionbus sessionibus, Rome 1872. A coleção que usamos é que intitulado Acta et Decreta sacrosancti oecumenici concilii Vaticani em quatuor prionbus sessionibus, Roma 1872. Comparison with other editions reveals no discrepancies, indeed absolute agreement. Comparação com outras edições não revela discrepâncias, aliás concordância absoluta.

SESSION 1 : 8 December 1869 SESSÃO 1: 8 de Dezembro de 1869

Decree of opening of the council Decreto de abertura do conselho

Pius, bishop, servant of the servants of God, with the approval of the sacred council, for an everlasting record. Pio, bispo, servo dos servos de Deus, com a aprovação do conselho sagrado, para gravar uma eternidade. Most reverend fathers, is it your pleasure that, A maioria dos pais reverendo, ele é o seu prazer que,

the holy ecumenical Vatican council should be opened, and be declared to have been opened? santíssimo conselho ecuménico do Vaticano devem ser abertos, e para ser julgado, foram abertos?

[They replied: Yes] [Eles responderam: Sim]

Pius, bishop, servant of the servants of God, with the approval of the sacred council, for an everlasting record. Pio, bispo, servo dos servos de Deus, com a aprovação do conselho sagrado, para gravar uma eternidade. Most reverend fathers, is it your pleasure that A maioria dos pais reverendo, que é o seu prazer

[They replied: Yes] [Eles responderam: Sim]

SESSION 2 : 6 January 1870 SESSÃO 2: 6 de Janeiro de 1870

Profession of faith Profissão de fé

  1. I, Pius, bishop of the catholic church, with firm faith believe and profess each and every article contained in the profession of faith which the holy Roman church uses , namely: Eu, Pio, bispo da Igreja Católica, com fé firme e acredito professar todos e cada artigo contido na profissão de fé que a santa Igreja Romana usa, a saber:
  2. Apostolic and ecclesiastical traditions and all other observances and constitutions of that same church I most firmly accept and embrace . Apostólica e tradições religiosas e todas as demais observâncias e constituições da mesma igreja que eu mais firmemente aceitar e abraçar.
  3. Likewise I accept sacred scripture Do mesmo modo que aceito sagradas escrituras
  4. I profess also that Eu também que professam
  5. I likewise receive and accept the rites of the catholic church which have been received and approved in the solemn administration of all the aforesaid sacraments. Eu também receber e aceitar os ritos da Igreja Católica que tenham sido recebidos e aprovados na administração solene de todos os sacramentos citada.
  6. I embrace and accept the whole and every part of what was defined and declared by the holy council of Trent concerning original sin and justification . Me abraçar e aceitar a todo e qualquer parte do que foi definido e declarado santo pelo conselho de Trent relativo pecado original ea justificação. Likewise Igualmente
  7. I profess that Eu que professam
  8. I confess that under either species alone the whole and complete Christ and the true sacrament are received. Eu confesso que, sob qualquer espécie e completo por si só todo o Cristo ea verdade sacramento são recebidos.
  9. I firmly hold that Estou firmemente que segure
  10. I resolutely assert that images of Eu resolutamente afirmar que as imagens de
    1. Christ and Cristo e
    2. the ever virgin mother of God, and likewise those of nunca a virgem mãe de Deus, e também aquelas de
    3. the other saints, os outros santos,
    are to be kept and retained, and that due honour and reverence is to be shown them. estão a ser mantidos e conservados, e que devido honra e reverência é para ser mostrado eles.
  11. I affirm that the power of indulgences was left by Christ in the church, and that their use is eminently beneficial to the christian people. Eu afirmo que o poder das indulgências foi deixado por Cristo na Igreja, e que a sua utilização é extremamente benéfica para o povo cristão.
  12. I acknowledge the Reconheço o church, the mother and mistress of all the churches [1] . igreja, a mãe e mestra de todas as igrejas [1].
  13. Likewise Igualmente

This true catholic faith, outside of which none can be saved , which I now freely profess and truly hold , is what I shall steadfastly maintain and confess, by the help of God, in all its completeness and purity until my dying breath, and I shall do my best to ensure [2] that all others do the same. Esta verdadeira fé católica, fora da qual ninguém pode ser poupado, o que eu agora professar livremente e realmente espera, é o que irei manter firmes e confesso, pela ajuda de Deus, em toda a sua integralidade e pureza até o meu último suspiro, e eu devem fazer o meu melhor para assegurar [2] que todos os outros façam o mesmo. This is what I, the same Pius, promise, vow and swear. Isto é o que eu, o mesmo Pio, prometer, prometer e jurar. So help me God and these holy gospels of God. Então, Deus me ajude e estes santos evangelhos de Deus.

SESSION 3 : 24 April 1870 SESSÃO 3: 24 de Abril de 1870

Dogmatic constitution on the catholic faith Constituição dogmática sobre a fé católica

Pius, bishop, servant of the servants of God, with the approval of the sacred council, for an everlasting record. Pio, bispo, servo dos servos de Deus, com a aprovação do conselho sagrado, para gravar uma eternidade.
  1. The Son of God, redeemer of the human race, our lord Jesus Christ, promised, when about to return to his heavenly Father, that he would be with this church militant upon earth all days even to the end of the world [3] . Hence never at any time has he ceased to stand by his beloved bride, O Filho de Deus, redentor da raça humana, nosso Senhor Jesus Cristo, prometeu, em vias de regressar ao seu Pai celeste, que ele seria com esta Igreja militante na terra todos os dias até ao fim do mundo [3]. Daí nunca, em qualquer momento que ele tenha deixado em repouso por sua amada esposa,
  2. Now this redemptive providence appears very clearly in unnumbered benefits, but most especially is it manifested in the advantages which have been secured for the christian world by ecumenical councils, among which the council of Trent requires special mention, celebrated though it was in evil days. Agora esta providência redentora aparece muito clara em inúmero benefícios, mas principalmente se ela manifestada nas vantagens a que têm sido garantidos pelo christian mundo por conselhos ecumênicos, entre os quais o concílio de Trento requer uma menção especial, porém, foi comemorado, em dias nefastos.
  3. Thence came Daí, veio
    1. a closer definition and more fruitful exposition of the holy dogmas of religion and uma definição mais estreita e mais fecundos exposição da santa dogmas da religião e
    2. the condemnation and repression of errors; thence too, a condenação ea repressão dos erros, daí, também,
    3. the restoration and vigorous strengthening of ecclesiastical discipline, a restauração e vigoroso reforço da disciplina eclesiástica,
    4. the advancement of the clergy in zeal for o avanço do clero no zelo para
      • learning and aprendizagem e
      • piety, piedade,
    5. the founding of colleges for the training of the young for the service of religion; and finally a fundação de colégios para a formação de jovens para o serviço de religião, e finalmente
    6. the renewal of the moral life of the christian people by a renovação da vida moral do povo cristão por
      • a more accurate instruction of the faithful, and uma instrução mais acurada dos fiéis, e
      • a more frequent reception of the sacraments. uma maior frequência de recepção dos sacramentos. What is more, thence also came O que é mais, daí, também veio
    7. a closer union of the members with the visible head, and an increased vigour in the whole mystical body of Christ. uma união mais estreita dos membros com a cabeça visível, e um maior vigor em todo o corpo místico de Cristo. Thence came Daí, veio
    8. the multiplication of religious orders and other organisations of christian piety; thence too a multiplicação das ordens religiosas e outras organizações da religiosidade cristã, daí, também
    9. that determined and constant ardour for the spreading of Christ's kingdom abroad in the world, even at the cost of shedding one's blood. constante e determinada que ardor para a propagação do reino de Cristo no mundo exterior, mesmo à custa de um derramamento de sangue.
  4. While we recall with grateful hearts, as is only fitting, these and other outstanding gains, which the divine mercy has bestowed on the church especially by means of the last ecumenical synod, we cannot subdue the bitter grief that we feel at most serious evils, which have largely arisen either because Enquanto recordamos com corações gratos, como deve ser, esses e outros ganhos pendentes, o que favoreceu, com a misericórdia divina sobre a Igreja especialmente por meio do último sínodo ecumênico, não podemos dobrar a amarga tristeza que sentimos no mais graves males, que têm surgido em grande parte, quer porque
  5. Everybody knows that those heresies, condemned by the fathers of Trent , which rejected the divine magisterium of the church and allowed religious questions to be a matter for the judgment of each individual , have gradually collapsed into a multiplicity of sects, either at variance or in agreement with one another; and by this means a good many people have had all faith in Christ destroyed. Toda a gente sabe que essas heresias, condenado pelo pai de Trent, que indeferiu o divino Magistério da Igreja e permitiu questões religiosas para ser um assunto para o julgamento de cada indivíduo, têm gradualmente desabou em uma multiplicidade de seitas, quer em desacordo ou em acordo com uma outra, e por isto significa uma boa muitas pessoas tiveram toda a fé em Cristo destruída.
  6. Indeed even the holy Bible itself, which they at one time claimed to be the sole source and judge of the christian faith, is no longer held to be divine, but they begin to assimilate it to the inventions of myth. Com efeito, mesmo a santa Bíblia em si, que de uma vez alegou ser a única fonte e juiz da fé cristã, já não está na posse de ser divino, mas eles começam a assimilar-lo para as invenções do mito.
  7. Thereupon there came into being and spread far and wide throughout the world that doctrine of rationalism or naturalism, - utterly opposed to the christian religion, since this is of supernatural origin, - which spares no effort to bring it about that Christ, who alone is our lord and saviour, is shut out from the minds of people and the moral life of nations. Então, aí entrou em estar em toda parte e espalhar por todo o mundo que a doutrina do racionalismo ou naturalismo, - completamente oposta à religião cristã, pois este é de origem sobrenatural, - o que poupa nenhum esforço para trazê-lo de que cerca de Cristo, que por si só é nosso senhor e salvador, é excluído as mentes das pessoas e da vida moral das nações. Thus they would establish what they call the rule of simple reason or nature. Assim, estabelecer o que eles chamam de a regra da simples razão ou natureza. The abandonment and rejection of the christian religion, and the denial of God and his Christ, has plunged the minds of many into the abyss of pantheism, materialism and atheism , and the consequence is that they strive to destroy rational nature itself, to deny any criterion of what is right and just, and to overthrow the very foundations of human society. O abandono ea rejeição da religião cristã, e à negação de Deus e do seu Cristo, já mergulhou nas mentes de muitos para o abismo de panteísmo, o materialismo, o ateísmo, ea consequência é que a envidem esforços para destruir a própria natureza racional, para negar qualquer critério do que é correcto e justo, e para derrubar os próprios fundamentos da sociedade humana.
  8. With this impiety spreading in every direction , it has come about, alas, that many even among the children of the catholic church have strayed from the path of genuine piety, and as the truth was gradually diluted in them, their catholic sensibility was weakened. Com essa irreverência espalhando em todas as direções, ele surgiu, infelizmente, que muitos, mesmo entre as crianças da Igreja Católica se desvia da o caminho da verdadeira piedade, e como a verdade foi gradualmente diluído nas mesmas, de sua sensibilidade católica foi enfraquecida. Led away by diverse and strange teachings [4] and confusing Longe por conduziram diversos e estranhos ensinamentos [4] e confusa they are found to distort the genuine sense of the dogmas which holy mother church holds and teaches , and to endanger the integrity and genuineness of the faith. que se comprove que distorcem o verdadeiro sentido dos dogmas santa mãe Igreja, que detém e ensina, e de pôr em perigo a integridade ea autenticidade da fé.
  9. At the sight of all this, how can the inmost being of the church not suffer anguish? À vista de tudo isto, como pode ser o íntimo da igreja não sofrem angústia? For Para Thus she can never cease from witnessing to the truth of God which heals all [8 ] and from declaring it, for she knows that these words were directed to her: My spirit which is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth from this time forth and for evermore [9] . Assim, ela pode nunca deixar de assistir à verdade de Deus, que cura todos [8] e das declara-la, para que ela saiba que essas palavras foram dirigidas a ela: O meu espírito, que é o melhor de vós, e minhas palavras que me puseram no seu boca, não deve afastar fora de sua boca a partir deste momento e diante de cada vez mais [9].
  10. And so we, following in the footsteps of our predecessors, in accordance with our supreme apostolic office, have never left off E assim, seguindo as pegadas dos nossos predecessores, de acordo com o nosso escritório supremo apostólico, que nunca parou
But now it is our purpose to Mas agora ele é o nosso objectivo para This we shall do Este faremos

Chapter 1 On God the creator of all things No capítulo 1 Deus criador de todas as coisas

  1. The holy, catholic, apostolic and Roman church believes and acknowledges that there is one true and living God, A santa, católica, apostólica e da Igreja romana crê e reconhece que existe um Deus vivo e verdadeiro,
  2. Since he is Desde que ele é he must be declared to be in reality and in essence, ele deve ser declarada a ser na realidade e na sua essência,
  3. This one true God, Esse único Deus,
  4. Everything that God has brought into being he protects and governs by his providence, which reaches from one end of the earth to the other and orders all things well [11] . Tudo o que Deus pôs em sendo ele protege e regula por sua providência, que chega a partir de uma extremidade da Terra para as outras ordens e todas as coisas assim [11]. All things are open and laid bare to his eyes [12] , even those which will be brought about by the free activity of creatures. Todas as coisas estão abertos e dispostos a arreganhar os olhos dele [12], mesmo aquelas que serão trazidas pela livre atividade das criaturas.

Chapter 2 On revelation No capítulo 2 revelação

  1. The same holy mother church holds and teaches that God, the source and end of all things, A mesma santa mãe Igreja realiza e ensina que Deus, a origem eo fim de todas as coisas,
  2. It was, however, pleasing to his wisdom and goodness to reveal Foi, no entanto, agradar a sua sabedoria e bondade para revelar to the human race by another, and that a supernatural, way. para a raça humana por outra, e que um sobrenatural, caminho.
  3. It is indeed thanks to this divine revelation, that those matters concerning God É, de facto, graças a esta revelação divina, que os assuntos relativos à Deus
  4. It is not because of this that one must hold revelation to be absolutely necessary; the reason is that God directed human beings to a supernatural end, Não é por isso que se deve manter uma revelação a ser absolutamente necessário, o motivo é que Deus dirigido aos seres humanos, um efeito sobrenatural,
  5. Now this supernatural revelation, according to the belief of the universal church, as declared by the sacred council of Trent , is contained in Agora esta revelação sobrenatural, de acordo com a crença da Igreja universal, conforme declarado pelo sagrado conselho de Trent, está contida no which were que eram
  6. The complete books of the old and the new Testament with all their parts, as they are listed in the decree of the said council and as they are found in the old Latin Vulgate edition, are to be received as sacred and canonical. O livro completo do antigo e do novo Testamento com todas as suas partes, como estão enumerados no decreto do referido município e como eles são encontrados no antigo Vulgata Latina edição, estão a ser recebidos como sagrados e canônico.
  7. These books the church holds to be sacred and canonical Estes livros da igreja detém a ser sagrado e canônico
  8. Now since the decree on the interpretation of holy scripture, profitably made by the council of Trent , with the intention of constraining rash speculation, has been wrongly interpreted by some, we renew that decree and declare its meaning to be as follows : that Agora, uma vez que o decreto sobre a interpretação da Sagrada Escritura, de forma rentável feita pelo conselho de Trent, com a intenção de restringir erupção especulação, foi mal interpretado por alguns, vamos renovar o referido decreto e declarar o seu sentido de ser a seguinte: que
  9. In consequence, it is not permissible for anyone to interpret holy scripture in a sense contrary to this, or indeed against the unanimous consent of the fathers. Em consequência, não é admissível para qualquer um poder interpretar escrituras sagradas num sentido contrário ao presente, ou mesmo contra o consentimento unânime dos pais.

Chapter 3 On faith Capítulo 3 On-fé

  1. Since human beings are totally dependent on God as their creator and lord, and created reason is completely subject to uncreated truth, we are obliged to yield to God the revealer full submission of intellect and will by faith. Desde que os seres humanos são totalmente dependentes de Deus como criador e seu senhor, e criou razão é completamente sujeito a uncreated verdade, somos obrigados a ceder a Deus o revealer plena apresentação de inteligência e vontade pela fé.
  2. This faith, which is the beginning of human salvation, the catholic church professes to be Esta fé, que é o início da salvação humana, a Igreja Católica professa a ser
  3. Faith, declares the Apostle, is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen [17]. Fé, declara o Apóstolo, é a certeza de coisas que o desejado, a convicção de coisas que não víamos [17].
  4. Nevertheless, in order that the submission of our faith should be in accordance with reason, it was God's will that there should be linked to the internal assistance of the holy Spirit external indications of his revelation, that is to say divine acts, and No entanto, a fim de que a apresentação da nossa fé deve estar em conformidade com razão, que era a vontade de Deus que lá deve estar associado à assistência interno do Espírito Santo externos indicações de sua revelação, ou seja, atos divinos, e
  5. Hence Por isso
  6. Now, Agora,
  7. And so faith in itself, E por aí fé em si mesmo,
  8. Wherefore, by divine and catholic faith all those things are to be believed Portanto, por divina fé católica e todas essas coisas estão a ser acreditado
  9. Since, then, without faith it is impossible to please God [21] and reach the fellowship of his sons and daughters, it follows that Desde, então, sem fé é impossível agradar a Deus [21] e de chegar ao clube dos seus filhos e filhas, segue-se que
  10. So that we could fulfil our duty of embracing the true faith and of persevering unwaveringly in it, God, through his only begotten Son, Para que pudéssemos cumprir o nosso dever de abraçar a verdadeira fé e de perseverar nele unwaveringly, Deus, através do seu Filho único,
  11. To the catholic church alone belong all those things, so many and so marvellous, which have been divinely ordained to make for the manifest credibility of the christian faith. Para a Igreja Católica pertencem todas essas coisas sozinho, tantas e tão maravilhosas, que têm sido divinamente ordenado para tornar manifesto para a credibilidade da fé cristã.
  12. What is more, O que é mais,
  13. So it comes about that, Então se trata sobre isso,
  14. To this witness is added the effective help of power from on high. Para esse testemunho é adicionado a ajuda efetiva do poder do alto. For, Para,
  15. Consequently, Consequentemente,
This being so, giving thanks to God the Father who has made us worthy to share with the saints in light [25] let us not neglect so great a salvation [26] , but looking unto Jesus the author and finisher of our faith [27] , let us hold the unshakeable confession of our hope [28]. Assim sendo, dando graças a Deus, o Pai que nos fez dignos de compartilhar com os santos na luz [25] não vamos descurar uma tão grande salvação [26], mas olhando para Jesus, o autor eo finalizador de nossa fé [27 ], Deixe-nos segure firme a confissão da nossa esperança [28].

Chapter 4. Capítulo 4. On faith and reason Sobre fé e razão

  1. The perpetual agreement of the catholic church has maintained and maintains this too: that O acordo perpétuo da Igreja Católica tem mantido e Sustenta também esta: que
  2. With regard to the source, No que diz respeito à fonte,
  3. With regard to the object, No que diz respeito ao objeto,
  4. Now reason, Agora razão, but reason mas razão
  5. Even though faith is above reason, there can never be any real disagreement between faith and reason, since Mesmo que a fé é acima motivo, nunca pode haver qualquer divergência real entre a fé ea razão, uma vez que
  6. God cannot deny himself, nor can truth ever be in opposition to truth. Deus não pode negar-se, nem nunca pode ser verdade em oposição à verdade.
  7. Therefore we define that every assertion contrary to the truth of enlightened faith is totally false [34] . Portanto temos que definir cada afirmação contrária à verdade da fé iluminada é totalmente falsa [34].
  8. Furthermore the church which, Além disso a Igreja, que,
  9. Hence all faithful Christians Daí todos os fiéis cristãos
  10. Not only can faith and reason never be at odds with one another but they mutually support each other, for Não só podemos fé e razão nunca estaria em contradição com uma outra mutuamente, mas eles apoiam-se mutuamente, para
  11. Hence, so far is the church from hindering the development of human arts and studies, that in fact she assists and promotes them in many ways. Daí, até hoje é a igreja de dificultar o desenvolvimento das artes e estudos humanos, que, na realidade, ela auxilia e promove-los de diversas formas. For Para
  12. Nor does the church forbid these studies to employ, each within its own area, its own proper principles and method: Nem a Igreja proibir a empregar esses estudos, cada um dentro da sua área, os seus próprios princípios e método adequado:
  13. For the doctrine of the faith which God has revealed is put forward Para a doutrina da fé que Deus tem revelado é apresentada
  14. Hence, too, that meaning of the sacred dogmas is ever to be maintained which has once been declared by holy mother church, and there must never be any abandonment of this sense under the pretext or in the name of a more profound understanding. Daí, também, que o significado de dogmas sagrados nunca é de ser mantida uma vez que tenha sido declarada pela santa mãe Igreja, e aí não deve nunca ser qualquer abandono deste sentimento sob o pretexto ou em nome de uma compreensão mais profunda.
May understanding, knowledge and wisdom increase as ages and centuries roll along, and greatly and vigorously flourish, in each and all, in the individual and the whole church: but this only in its own proper kind, that is to say, in the same doctrine, the same sense, and the same understanding [36] . Maio compreensão, conhecimento e sabedoria séculos e séculos como aumentar ao longo roll, e muito vigorosamente e florescer, em cada um e todos, no indivíduo e de toda a Igreja: mas isso apenas em seu próprio bom tipo, ou seja, no mesmo doutrina, o mesmo sentimento, e ao mesmo entendimento [36].

CANONS Cânones

1. On God the creator of all things Em Deus, o criador de todas as coisas

2. On revelation Em revelação

3. On faith Em fé