HolinessSantidade sa

General Information Informações Gerais

The basic meaning of holiness is "separateness". It refers to anything separated from the common and dedicated to sacred use. O significado fundamental de santidade é "separateness". Trata-se de algo separado do comum e sagrado dedicado ao uso. Holiness originates in God and is communicated to things, places, times, and persons engaged in His Service. É originária de santificação e Deus é comunicada às coisas, lugares, tempos, e pessoas que trabalham no Seu serviço.

God demands that His people be holy, ie, separated unto Him (Num. 15:40,41; Deut. 7:6). Deus exige que o seu povo ser santo, ou seja, separado para Ele (Num. 15:40,41; Deut. 7:6). Jesus is the Holy One of God (Mark 1:24; Luke 4:34; John 6:69). Um Jesus é o Santo de Deus (Marcos 1:24, Lucas 4:34, João 6:69).

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Ho'liness

Advanced Information Informações Avançadas

Holiness, in the highest sense belongs to God (Isa. 6:3; Rev. 15:4), and to Christians as consecrated to God's service, and in so far as they are conformed in all things to the will of God (Rom. 6:19, 22; Eph. 1:4; Titus 1:8; 1 Pet. 1:15). Santidade, no sentido mais alto pertence a Deus (Isa. 6:3; Rev. 15:4), e aos cristãos como consagrada ao serviço de Deus, e na medida em que eles estão conformados em todas as coisas à vontade de Deus (Rm . 6:19, 22; Ef. 1:4; Tito 1:8; 1 Pet. 1:15). Personal holiness is a work of gradual development. Santidade pessoal é um trabalho de desenvolvimento gradual. It is carried on under many hindrances, hence the frequent admonitions to watchfulness, prayer, and perseverance (1 Cor. 1:30; 2 Cor. 7:1; Eph. 4:23, 24). É exercida em regime muitos obstáculos, daí a freqüente admoestações a vigilância, a oração ea perseverança (1 Coríntios. 1:30; 2 Coríntios. 7:1; Ef. 4:23, 24). (See Sanctification.) (Consulte a Santificação.)

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)


Holiness Santidade

Advanced Information Informações Avançadas

Holiness is the religious term par excellence. Santidade é a expressão religiosa por excelência. A close connection is to be found everywhere between religion and the holy. A estreita ligação que se pode encontrar em qualquer lugar entre a religião eo sagrado. At the heart of religion is the numinous, the vastly mysterious (the mysterium tremendum, Otto), the supernaturally threatening. No coração da religião é o numinous, a substancialmente misteriosa (o Mysterium tremendum, Otto), o supernaturally ameaçador. All are contained in the idea of "the Holy." Todos estão contidas na idéia de "o Santo". Holiness, in a great variety of expressions, is the inmost core of religious faith and practice. Santidade, em uma grande variedade de expressões, é o núcleo íntimo de fé e prática religiosa.

In the OT No OT

In the OT holiness is spoken of primarily in relation to God, eg, "the Lord is holy!" No OT santidade é falada dos principalmente em relação a Deus, por exemplo, "o Senhor é santo!" (Ps. 99:9). (Ps. 99:9). Holiness refers to his essential nature; it is not so much an attribute of God as it is the very foundation of his being. Santidade se refere a sua natureza essencial, não é tanto um atributo de Deus, pois é o próprio fundamento do seu ser. "Holy, holy, holy is the Lord of hosts" (Isa. 6:3). "Santo, santo, santo é o Senhor dos exércitos" (Isa. 6:3). Thrice holy, intensely holy is the Lord. Três vezes santo, santo é o Senhor intensamente. Holiness, accordingly, is the background for all else declared about God. Santidade, nesse sentido, é o pano de fundo de tudo declarado acerca de Deus.

The first use of the word "holy" in the OT (Exod. 3:5) points to the divine sacredness. O primeiro uso da palavra "santo" na OT (Exod. 3:5) aponta para a santidade divinos. "Do not come near" - God speaks to Moses from the burning bush, "remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground." "Não se aproxime de" - Deus fala a Moisés a queima de mato, "remover suas sandálias de seus pés, para o lugar em que você está em pé é terra santa". The holy is God's inviolable sacredness. O santo é de Deus sacralidade inviolável. It is only after this encounter with the holy God that Moses is given the name of God as the Lord (Yahweh), the one who will graciously deliver Israel from Egypt. É só depois desse encontro com o santo deus que Moisés é dado o nome de Deus como o Senhor (Senhor), aquele que irá entregar graciosamente Israel do Egito. The Redeemer is first of all the holy God. O Redentor é, em primeiro lugar, o santo Deus. At Mount Sinai, after this deliverance and preparatory to the giving of the law, the sacredness of God is again vividly shown forth: the Lord "descended upon it in fire... and the whole mountain quaked violently" (Exod. 19:18). No Monte Sinai, após este livramento e dar a preparatórias ao da lei, a santidade de Deus é viva novamente mostrado diante: o Senhor "desceu sobre ele no fogo ... e toda a montanha quaked violentamente" (Exod. 19:18 ). The Israelites are not allowed to come up the mountain "lest he break forth upon them" (Exod. 19:24). Os israelitas não estão autorizadas a subir a montanha "com medo de que ele quebra diante sobre eles" (Exod. 19:24). Thus memorably is all Israel, like Moses earlier, confronted with the elemental divine holiness. Assim é tudo memorably Israel, como Moisés mais cedo, confrontados com a santidade divinos elementar.

Holiness bespeaks also the majesty and awesomeness of God. Santidade bespeaks também a majestade de Deus e awesomeness. He is majestic in holiness (Exod. 15:11), and the very being of God is such as to provoke awe and fear. Ele é majestoso em santidade (Exod. 15:11), e do próprio ser de Deus é como o de provocar terror e medo. Jacob at Bethel, in a dream beholding the exalted Lord, awakens to cry, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven" (Gen. 28:17). Jacob em Bethel, em um sonho beholding exaltado o Senhor, desperta a chorar, "Como é esse lugar irado! Isto não é senão a casa de Deus, e este é o portão do céu" (Gen. 28:17). The primary response to God's majestic holiness is wonder, awe, even dread. A principal resposta a majestosa santidade de Deus é maravilha, reverentes, mesmo pavor. So does the psalmist proclaim: "Worship the Lord in holy array; tremble before him, all the earth" (Ps. 96:9). Então faz o salmista proclama: "adorai o Senhor na santa array; tremer perante ele, toda a terra" (Ps. 96:9). His majestic presence calls for the response of worship and reverence. Sua presença majestosa solicita a resposta de culto e de veneração. It also makes for awe and trembling. Faz também para aterrorizar e agitado.

Holiness then denotes the separateness, or otherness, of God from all his creation. Santidade, em seguida, denota a separateness, ou alteridade, do Deus de toda a sua criação. The Hebrew word for holy, qados, in its fundamental meaning contains the note of that which is separate or apart. O termo hebraico para o sagrado, qados, em seu significado contém a nota fundamental do que o que está separado ou separadas. God is totally other than the world and man: "I am God and no man, the Holy One in your midst" (Hos. 11:9). Deus é totalmente diferente do mundo eo homem: "Eu sou Deus e não o homem, o Santo Um em seu bojo" (Hos. 11:9). This separateness, or otherness, is first of all that of his very "Godness," his essential deity. Este separateness, ou alteridade, é primeiro de todos os da sua própria "Godness," sua divindade essencial. God is not in any way (as in many religions) to be identified with anything else in all of creation. Deus não é de forma alguma (como em muitas religiões), a ser identificada com qualquer outra coisa em toda a criação. Secondly, it signifies God's total apartness from all that is common and profane, from everything unclean or evil. Em segundo lugar, significa que Deus está apartness total de tudo o que é comum e profano, a partir de unclean ou tudo mal.

Hence, holiness in relation to God refers climatically to his moral perfection. Assim, em relação à santidade Deus climaticamente se refere à sua perfeição moral. His holiness is manifest in total righteousness and purity. The holy God will show himself holy in righteousness (Isa. 5:16). Sua santidade é manifesto no total retidão e pureza. O sagrado sagrado Deus vai mostrar-se em justiça (Isa. 5:16). His eyes are too pure to approve evil (Hab. 1:13). Seus olhos são pura demais para aprovar o mal (hab. 1:13). This moral, or ethical, dimension of God's holiness becomes increasingly significant in the witness of the OT. Esta moral, nem ética, dimensão da santidade de Deus torna-se cada vez mais significativo no testemunho da OT.

Everything associated with God is also holy. Tudo está também associada com Deus santo. The second use of the word "holy" in the OT is found in the expression "a holy assembly" (Exod. 12:16), an assembly called by God to celebrate his "pass over" (Exod. 12:13) of Israel. O segundo uso da palavra "santo" na OT é encontrado na expressão "uma santa assembléia" (Exod. 12:16), uma reunião convocada por Deus para comemorar sua "passagem sobre" (Exod. 12:13) do Israel. The sabbath instituted by the Lord is "a holy sabbath" (Exod. 16:23); the heaven above is God's "holy heaven" (Ps. 20:6); God sits on his "holy throne" (Ps. 47:8); Zion is God's "holy mountain" (Ps. 2:6). O sábado instituído pelo Senhor é "um sábado santo" (Exod. 16:23); o céu acima é de Deus "santos céus" (Ps. 20:6); Deus se sente em seu "trono sagrado" (Ps. 47: 8); Zion é de Deus "montanha santa" (Ps. 2:6). God's name is especially holy, and never to be taken in vain (Exod. 20:7; Deut. 5:11). Deus é o nome do santo em especial, e nunca deve ser tomado em vão (Exod. 20:7; Deut. 5:11).

Accordingly, God's covenant people, chosen by him, are a holy people: "You are a people holy to the Lord your God; the Lord your God has chosen you...out of all the peoples who are on the face of the earth" (Deut. 7:6). Assim sendo, as pessoas do Deus da aliança, escolhido por ele, são um povo santo: "Vocês são um povo santo ao Senhor teu Deus, o Senhor teu Deus te tenha escolhido ... por todos os povos que estão sobre a face da terra "(Deut. 7:6). Israel is a separated people, separated unto the Lord, and therefore is holy not first of all because of any virtue but simply because of its set-apartness. Israel é um povo separado, separada-vos ao Senhor, e por isso não é santo, em primeiro lugar, em virtude de qualquer força, mas simplesmente por causa de seu set-apartness. But Israel is also called to holiness, thus to be a consecrated people: "I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am holy" (Lev. 11:44). Mas Israel também é chamado à santidade, assim, de ser um povo consagrada: "Eu sou o Senhor vosso Deus. Benzer-se, portanto, e ser santo, porque eu sou santo" (Lev. 11:44). Hence, the word holiness in relation to the people of God contains both the negative sense of separation and the positive of consecration. Daí, a palavra santidade em relação ao povo de Deus, que contém a negativa senso de separação e os resultados positivos da consagração. All in all, the mark of holiness is the highest expression of the covenant relationship between a holy God and his people. Tudo somado, a marca da santidade é a mais alta expressão da aliança entre um relacionamento santo Deus eo seu povo.

Whatever is connected with the religious cultus (worship, sacrifice, etc.) is also holy. Seja qual for conectado com o cultus religioso (adoração, sacrifício, etc) também é sagrado. There are, eg, holy days (in addition to the holy sabbath), holy priests, holy anointing oil, holy first fruits, holy utensils. Existem, por exemplo, dias santos (para além do sábado santo), sacerdotes benta, santo óleo de unção, primeiros frutos santo, santo utensílios. Ceremonial cleansing and purity are required of everything, priests, vehicles of worship, the congregation itself, that participates in the cultic activity. Cerimonial limpeza e pureza são exigidos de tudo, sacerdotes, dos veículos de culto, a congregação, ela participa do culto atividade. Furthermore, the call to holiness (as in Lev. 11:44) may be put totally in terms of not eating unclean foods. Além disso, o apelo à santidade (como em Lev. 11:44) pode ser totalmente posta em termos de não comer alimentos impuros. Thus, in the OT there is marked stress on ritual holiness. Assim, no OT não há stress em assinalada ritual santidade.

There is, however, also an increasingly strong emphasis on holiness in the moral, or ethical, sphere. Há, no entanto, cada vez mais também uma forte ênfase na santidade na moral, nem ética, a esfera. A central feature of the day of atonement is that of inward cleansing: "You shall be clean from all your sins before the Lord" (Lev. 16:30). Uma característica central do dia da expiação é o do lado de dentro limpeza: "Você deve estar limpa de todos os seus pecados diante do Senhor" (Lev. 16:30). Also there are many expressions elsewhere in the OT relating to the need for inner holiness. Também há muitas expressões noutros locais da OT relativa à necessidade da santidade interior. For example, in reply to the question, "Who may stand in his holy place?" Por exemplo, em resposta à pergunta, "Quem pode ficar na sua santa casa?" the answer is given: "He who has clean hands and a pure heart" (Ps. 24:3-4). a resposta está dada: "Quem tem as mãos limpas e um coração puro" (Ps. 24:3-4). In the OT, even as the holiness of God is more and more understood to have moral content, so it is with holiness in relation to the people of God. No OT, mesmo que a santidade de Deus é mais e mais compreendida a ter conteúdo moral, por isso é com a santidade em relação ao povo de Deus.

In the NT No NT

The NT bears further witness to many of the aforementioned matters regarding holiness. O NT suporta mais assistir a muitas das questões acima referidas quanto santidade. In regard to God himself, for all that is said about his grace and love, there is no less emphasis on his holiness. No que diz respeito ao próprio Deus, por tudo o que é dito sobre sua graça e amor, não há menor ênfase em sua santidade. The God of love is Holy Father (John 14:11), Jesus Christ is the Holy One of God (Mark 1:24; John 6:69), and the spirit of God is the Holy Spirit. O amor de Deus é Santo Padre (João 14:11), Jesus Cristo é o Santo de Deus One (Marcos 1:24, João 6:69), e do espírito de Deus é o Espírito Santo. Indeed, the OT declaration "Our God is holy," stands forth all the more markedly with the triune God fully disclosed in the NT. Na verdade, a declaração OT "Nosso Deus é santo," diante todos os stands mais acentuadamente com o três num só Deus plenamente divulgada no NT. Likewise, such previously noted aspects of divine holiness as sacredness, majesty, awesomeness, separateness, and moral perfection are all to be found in the NT record. Da mesma forma, tais aspectos observados anteriormente como sacralidade da divina santidade, majestade, awesomeness, separateness, a perfeição moral e estão todos a ser encontrada no NT recorde. Also, God's people are called to holiness: "You shall be holy, for I am holy" (I Pet. 1:16). Além disso, o povo de Deus são chamados à santidade: "Você é santa, porque eu sou santo" (I Pet. 1:16).

It is the ethical dimension of holiness that the NT highlights. Holiness moves beyond any idea of a nation outwardly holy by virtue of divine election, and demonstrating such holiness through ritual and ceremony, to a people who are made inwardly holy. É a dimensão ética da santidade que o NT destaques. Santidade se move para além de qualquer ideia de uma nação santa exteriormente por força da eleição divina, e demonstrar essa santidade através de rituais e cerimônias, a um povo que são feitas interiormente santa. Basic to this is the witness of Jesus himself, the Holy One of God, who also as the Son of man lived out a life of complete holiness, righteousness, and purity. He "committed no sin; nor was any deceit found in his mouth" (I Pet. 2:22). Base para isso é o testemunho do próprio Jesus, o Santo de Deus One, que também como o Filho do homem viveu uma vida fora de completa santidade, retidão, e pureza. Ele cometeu nenhum pecado, nem nenhum engano foi encontrado em sua boca "(I Pet. 2:22). As a result of his work of redemption, believers in him are declared righteous, but also enter into true righteousness and holiness: "We have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ" (Heb. 10:10). Como resultado de seu trabalho de resgate, crentes em Cristo são declarados justos, mas também entra em verdadeira justiça e santidade: "Temos sido feita através do santo sacrifício do corpo de Jesus Cristo" (Heb. 10:10).

Holiness (hagiosyne) in the NT, accordingly, belongs to all believers. A common term for all believers is holy ones (hagioi), usually translated as "saints." Santidade (hagiosyne) no NT, nesse sentido, pertence a todos os crentes. Um termo comum para todos os crentes são santos queridos (hagioi), normalmente traduzido como "santos". "Saints," therefore, does not refer to persons preeminent in holiness, but to believers generally: all true believers are holy through Christ. "Santos", por isso, não se refere a pessoas que proeminente na santidade, mas para os fiéis em geral: todos os verdadeiros crentes são santos através de Cristo. This is the central meaning of such a statement as "in Christ Jesus" is "our righteousness, holiness, and redemption" (I Cor. 1:30). Este é o significado central de uma declaração desse tipo como "em Cristo Jesus" é "o nosso espírito de justiça, santidade, e redenção" (I Coríntios. 1:30). Holiness, in the NT, is an internal reality for all who belong to Christ. Santidade, no NT, é uma realidade para todos os internos que pertencem a Cristo.

In addition, holiness in the sense of transformation of the total person is now envisioned. Além disso, a santidade, no sentido da transformação da pessoa total é agora vislumbrada. So, eg, does Paul write: "May the God of peace himself sanctify you [ie, make you holy] entirely ...spirit and soul and body" (I Thess. 5:23). Então, por exemplo, o Paul escreve: "Que o Deus da paz santifique-se-lhe [ou seja, torná-lo santo] inteiramente ... espírito e da alma e do corpo" (I Tessalonicenses. 5:23). Since God is totally holy, his concern is that his people likewise become completely holy. Uma vez que Deus é totalmente santo, a sua preocupação é que o seu povo também se tornam totalmente santo. Hence, holiness is not only an internal reality for the believer but also that which is to be perfected: "Let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God" (II Cor. 7:1). Daí, santidade não é apenas uma realidade interna para o crente, mas também aquela que está a ser aperfeiçoada: "Deixem-nos purificar-nos de todos os profanação do corpo e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus" (II Coríntios. 7:1) .

Believers, as the saints of God, are "a chosen race, a royal priesthood, a holy nation" (I Pet. 2:9). Crentes, como os santos de Deus, são "uma raça escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa" (I Pet. 2:9). The holy nation is no longer Israel but the church, nor is holiness any longer that to which a people are set apart and consecrated, but that which has now become an inward reality and in which they are being gradually transformed. A nação santa, mas Israel já não é a igreja, nem por mais tempo que a santidade é para que as pessoas são um conjunto separados, e consagrou, mas o que agora se tornou uma realidade em direção ao interior e no qual estão a ser progressivamente transformado. The final goal: "that he [Christ] might present to himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing, but that it should be holy and blameless" (Eph. 5:27). O objetivo final: "que ele [Cristo] pode apresentar-se para a Igreja em toda a sua glória, sem mancha nem ruga ou qualquer coisa dessas, mas que deve ser santos e sem culpa" (Eph. 5:27).

In Church History Na história da Igreja

In the history of the church, holiness has been viewed from many perspectives. Na história da igreja, santidade tem sido encarada a partir de muitas perspectivas. In the Roman Catholic and Eastern Orthodox traditions several may be noted: (1) Ascetic. No Católica Romana e Ortodoxa Oriental tradições diversas podem ser observados: (1) asceta. The pursuit of holiness by fleeing the world (forsaking secular occupation, marriage, worldly goods), hence limited to the few; holiness to be achieved by prayer vigils, fasting, selfmortification; the saints, or the religious, being those who thereby have gained a higher level of holiness. A busca da santificação por que fogem do mundo (forsaking ocupação secular, casamento, bens mundanos), daí limitado aos poucos; santidade ao ser atingido por vigílias oração, jejum, selfmortification; os santos, ou os religiosos, sendo, assim, aqueles que ganharam um nível mais elevado de santidade. (2) Mystical. (2) místico. Holiness to be attained not so much by fleeing the world as by rising above it, a ladder of holiness with various stages such as purgation, illumination, contemplation until there is spiritual absorption in God. Santidade ao ser atingido, não tanto pelo que fogem do mundo, como por uma subida acima dela, uma escada de santidade com várias fases, como a purgação, iluminação, a contemplação espiritual até que haja absorção em Deus. The barrier to holiness is not so much human sin as human finitude, one's bondage to the creaturely and temporal. A barreira a santidade não é tanto humano como pecado finitude humana, um da escravidão para a creaturely e temporal. (3) Sacramental. (3) sacramental. Holiness imparted through the supernatural grace of the sacraments; hence sacramental (unlike ascetic and mystical) holiness is available to all. Santidade transmitidos através da graça sobrenatural dos sacramentos; daí sacramental (ao contrário ascético e místico) santidade é acessível a todos. Moreover, this objective infusion of holiness, though of a lesser degree than that attainable by ascetic or mystic, is given objectively without all the struggle involved. Além disso, este objectivo infusão de santidade, embora em menor grau do que a atingível pelas ascético ou místico, é dado objetivamente, sem todos os envolvidos na luta.

Classical Protestantism (sixteenth century) was largely a movement away from ascetic, mystical, and sacramental views of holiness into a more biblical perspective. Protestantismo clássico (século XVI) foi em grande parte um movimento afastado do asceta, místico e sacramental da santidade em vista uma maior perspectiva bíblica. Soon, however, a number of diverging emphases were to emerge: (1) Disciplinary. Em breve, porém, uma série de diferentes ênfases estavam a surgir: (1) Disciplina. A stress on ecclesiastical discipline and obedience to God's commandments as the way of holy living; the cultivation of a serious, often austere, life viewed as the mark of a God-fearing and truly holy man (eg, Scottish Presbyterians, English Puritans). A disciplina eclesiástica sobre estresse e obediência aos mandamentos de Deus como o caminho santos da vida, a cultura de uma grave, muitas vezes austera, a vida encarada como a marca de um Deus-temendo e verdadeiramente santo homem (por exemplo, Escocês Presbyterians, Inglês Puritans). (2) Experimental. (2) Experimental. A reaction in various ways against rigid orthodoxy, formalism, and the externals of faith, institution, ritual, creed (in some cases, even the Scriptures), to get into the spiritual; the holy viewed as the inner life to be cultivated and practiced (variously, Anabaptists, Quakers, Lutheran pietists). A reação de várias formas rígidas contra a ortodoxia, formalismo, e os externos da fé, instituição, ritual, credo (em alguns casos, até mesmo as Escrituras), para conhecer o espiritual; o santo visto como a vida interior a ser cultivada e praticada (alternadamente, Anabaptists, Quakers, Luterana pietists). (3) Perfectionist. (3) Disciplinada. Total holiness, "entire sanctification," possible not through works but by faith; in addition to the holiness given in initial faith and growth in holiness there is the call of God to complete holiness through the eradication of sin and the gift of perfect love (Wesley, later holiness movements). Total de santidade, "inteira santificação", possível através de obras, mas não pela fé, para além da santidade na inicial dado o crescimento na fé e santidade, há a chamada de Deus para concluir a santidade através da erradicação do pecado e do dom do amor perfeito ( Wesley, mais tarde santidade movimentos).

From the preceding brief review of certain perspectives (Catholic, Orthodox, Protestant) on holiness, the need for a truly biblical and reformed understanding is apparent. Desde o anterior breve revisão de algumas perspectivas (católica, ortodoxa, protestante), em santidade, a necessidade de uma verdadeira compreensão bíblica e reformada é aparente. Such renewed understanding could be one of the most significant theological undertakings of our time. Tal entendimento pode ser renovado uma das mais importantes empresas teológica do nosso tempo.

JR Williams JR Williams
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
HERE, VI, 743-50; OR Jones, The Concept of Holiness; A. AQUI, VI, 743-50; OU Jones, The Concept of Santidade; A. Koeberle, The Quest for Holiness; A. Murray, Holy in Christ; S. Neill, Christian Holiness; R. Otto, The Idea of the Holy; JC Ryle, Holiness; S. Taylor, Holy Living. Koeberle, a busca da Santidade; A. Murray, em Santo Cristo; S. Neill, Christian Santidade; R. Otto, a idéia do Santo; JC Ryle, Santidade, S. Taylor, Santo Viver.


Holiness Santidade

Catholic Information Informação Católica

(AS hal, perfect, or whole). (AS hal, perfeito, ou completo). Sanctitas in the Vulgate of the New Testament is the rendering of two distinct words, hagiosyne (1 Thess., iii,13) and hosiotes (Luke 1:75; Ephesians 4:24). Sanctitas na Vulgata do Novo Testamento é a fusão de duas palavras distintas, hagiosyne (1 Tessalonicenses., III, 13) e hosiotes (Lucas 1:75, Efésios 4:24). These two Greek words express respectively the two ideas connoted by "holiness" viz.: that of separation as seen in hagios from hagos, which denotes "any matter of religious awe" (the Latin sacer); and that of sanctioned (sancitus), that which is hosios has received God's seal. Considerable confusion is caused by the Reims version which renders hagiasmos by "holiness" in Hebrews 12:14, but more correctly elsewhere by "sanctification", while hagiosyne, which is only once rendered correctly "holiness", is twice translated "sanctification". Estas duas palavras gregas, respectivamente expressar as duas idéias connoted pela "santidade" viz.: O da separação como pode ser visto na hagios de hagos, que denota "qualquer assunto de reverência religiosa" (do latim sacer), e de que sancionou (sancitus), aquela que é hosios recebeu selo de Deus. considerável confusão é causada pelo Reims versão que torna hagiasmos pela "santidade", em Hebreus 12:14, mas noutro local mais correctamente por "santificação", enquanto hagiosyne, uma vez que apenas é prestado corretamente "santidade ", É duas vezes traduzido" santificação ".

St. Thomas (II-II:81:8) insists on the two aspects of holiness mentioned above, viz., separation and firmness, though he arrives at these meanings by dint of the etymologies of Origen and St. Isidore. St. Thomas (II-II: 81:8) insiste na santidade de dois aspectos acima mencionados, viz., Separação e firmeza, porém, se chega a estes significados por força do etymologies de Orígenes e Santo Isidoro. Sanctity, says the Angelic Doctor, is the term used for all that is dedicated to the Divine service, whether persons or things. Santidade, diz o doutor Angelical, é o termo usado para tudo que é dedicado ao serviço divino, se as pessoas ou coisas. Such must be pure or separated from the world, for the mind needs to be withdrawn from the contemplation of inferior things if it is to be set upon the Supreme Truth -- and this, too, with firmness or stability, since it is a question of attachment to that which is our ultimate end and primary principle, viz., God Himself -- "I am sure that neither death, nor life, nor angels. . . nor any other creature shall be able to separate us from the love of God" (Romans 8:38-39). Esses têm de ser puros ou separada do mundo, para a mente tem que ser retirado da contemplação das coisas, se for inferior a ser fixado aquando da Verdade Suprema - e esta, também, com firmeza e estabilidade, uma vez que é uma questão de apego ao que é nosso fim último e principal princípio, viz., o próprio Deus - "Tenho a certeza que nem a morte, nem vida, nem anjos... nem qualquer outra criatura será capaz de separar-nos do amor de Deus "(Romanos 8:38-39). Hence St. Thomas defines holiness as that virtue by which a man's mind applies itself and all its acts to God; he ranks it among the infused moral virtues, and identifies it with the virtue of religion, but with this difference that, whereas religion is the virtue whereby we offer God due service in the things which pertain to the Divine service, holiness is the virtue by which we make all our acts subservient to God. Daí St. Thomas define santidade como que por força da mente de um homem que se aplica em si e todos os seus atos de Deus, ele classifica-lo entre as virtudes morais infundido, e identifica-lo com a força da religião, mas com esta diferença de que, enquanto a religião é a força que nos oferecem serviço de Deus devido a coisas que pertencem ao serviço divino, por força da santidade é o que nós fazemos todos os nossos atos submisso a Deus. Thus holiness or sanctity is the outcome of sanctification, that Divine act by which God freely justifies us, and by which He has claimed us for His own; by our resulting sanctity, in act as well as in habit, we claim Him as our Beginning and as the End towards which we daily unflinchingly tend. Assim santidade ou santidade é o resultado de santificação, que o Divino acto através do qual Deus justifica-nos livremente, e por que ele tem reivindicado por nós Sua própria; pelos nossos resultante santidade, no ato, bem como no hábito, nós Lhe como a nossa reivindicação Início e como o Fim rumo que estamos diariamente tendem unflinchingly. Thus in the moral order sanctity is the assertion of the paramount rights of God; its concrete manifestation is the keeping of the Commandments, hence St. Paul: "Follow peace with all men, and holiness [sanctimoniam, hagiasmon]: without which no man shall see God" (Hebrews 12:14). The Greek word should ne noted; it is generally rendered "sanctification", but it is noteworthy that it is the word chosen by the Greek translators of the Old Testament to render the Hebrew (rendered as Ayin-Zayin), which properly means strength or stability, a meaning which as we have seen is contained in the word holiness. Assim, na ordem moral santidade é a afirmação da supremacia dos direitos de Deus, a sua manifestação concreta é a de manter os mandamentos, e daí St. Paul: "Seguir a paz com todos os homens, e de santidade [sanctimoniam, hagiasmon]: sem os quais nenhum homem A ver Deus "(Hebreus 12:14). O vocábulo grego deve notar ne; geralmente é prestado" santificação ", mas é de salientar que esta é a palavra escolhida pelo grego tradutores do Velho Testamento para tornar o hebraico (fundidas como Ayin-Zayin), o que significa força corretamente ou estabilidade, um significado, que como vimos está contida na palavra santidade. Thus to keep the Commandments faithfully involves a very real though hidden separation from this world, as it also demands a great strength of character or stability in the service of God. Assim, para manter os mandamentos fielmente envolve uma separação muito real embora oculto partir deste mundo, já que também exige uma grande força de caráter ou de estabilidade no serviço de Deus.

It is manifest, however, that there are degrees in this separation from the world and in this stability in God's service. É evidente, porém, que há graus nesta separação do mundo e neste estabilidade no serviço de Deus. All who would serve God truly must live up to the principles of moral theology, and only so can men save their souls. Todos os que iria servir a Deus realmente tem que viver até os princípios da teologia moral, e só assim podemos salvar suas almas homens. But others yearn for something higher; they ask for a greater degree of separation from earthly things and a more intense application to the things of God. No entanto, outros anseio por algo maior, eles pedem um maior grau de separação das coisas terrena e uma aplicação mais intensa para as coisas de Deus. In St. Thomas's own words: "All who worship God may be called 'religious', but they are specially called so who dedicate their whole lives to the Divine worship, and withdraw themselves from worldly concerns, just as those are not termed 'contemplatives' who merely contemplate, but those who devote their whole lives to contemplation". St. Thomas nas palavras do próprio: "Todos aqueles que adoram Deus pode ser chamado de 'religioso', mas são especialmente chamados assim que dedicam suas vidas a todo o culto divino, e retirar-se de preocupações mundanas, assim como aqueles não são denominadas" contemplativas 'Que simplesmente contemplar, mas aqueles que dedicam toda a sua vida à contemplação ". The saint adds: "And such men subject themselves to other men not for man's sake but for God's sake", words which afford us the keynote of religious life strictly so-called (II-II:81:7, ad 5um). O santo acrescenta: "E esses homens sujeita-se a outros homens não por amor do homem, mas por amor de Deus", palavras que nos dêem a tônica da vida religiosa estritamente as chamadas (II-II: 81:7, ad 5um).

Publication information Written by Hugh T. Pope. Publicação informações escritas por Hugh T. Papa. Transcribed by Robert B. Olson. Transcritas por Robert B. Olson. Offered to Almighty God for His graces and blessings granted to Fr. Oferecidos a Deus Todo Poderoso para Seus graças e bênçãos concedidas aos Francos. Jeffrey A. Ingham The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Jeffrey A. Ingham a Enciclopédia Católica, Volume VII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1 de junho de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

Newman, Sermons, vol. Newman, Sermões, vol. I: Holiness Necessary for Future Blessedness; Fuller, The Holy and the Profane State; Mallock, Atheistic Methodism and the Beauty of Holiness, Essay V in Atheism and the Value of Life (London, 1884); Faber, Growth in Holiness (London, 1854). I: Santidade necessários para o futuro bem-aventurança; Fuller, O Santo eo profano Estado; Mallock, Atheistic Igreja Metodista e da beleza da Santidade, em Essay V Ateísmo e do Valor da Vida (Londres, 1884); Faber, o crescimento na Santidade (Londres, 1854).


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em