TertullianTertuliano sa

General Information Informações Gerais

Quintus Septimius Florens Tertullianus, b. Quintus Septímio Florens Tertullianus, b. Carthage, c.155, d. Cartago, c.155, d. after 220, was one of the greatest Western theologians and writers of Christian antiquity. depois de 220, foi um dos maiores teólogos e escritores ocidentais da antiguidade cristã. Through his writings a witness to the doctrine and discipline of the early church in belief and worship is preserved. Através de seus escritos de testemunho da doutrina e da disciplina da igreja primitiva na crença e de culto é preservada.

An advocate in the law courts in Rome, Tertullian converted (c.193) to Christianity. Um defensor nos tribunais, em Roma, convertido Tertuliano (c.193) ao cristianismo. About 207 he broke with the church and joined the Montanists (see Montanism) in Africa. Cerca de 207 ele rompeu com a Igreja e ingressou na Montanists (ver Montanism) em África. Soon after, however, he broke with them and formed his own party, known as the Tertullianists. Pouco depois, porém, ele rompeu com eles e formou seu próprio partido, conhecida como a Tertullianists.

An extremist by nature, he had gone through a period of licentiousness during his early years, but later he advocated a severe asceticism and discipline that his followers found hard to emulate. Um extremista por natureza, ele havia passado por um período de licentiousness durante seus primeiros anos, mas mais tarde, ele defendeu uma severa disciplina que ascetismo e seus seguidores encontraram difícil de emular.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Tertullian was a man of fiery temperament, great talent, and unrelenting purpose. Tertuliano foi um homem de temperamento ardente, grande talento, e incansável propósito. He wrote with brilliant rhetoric and biting satire. Ele escreveu com retórica brilhante e cortante sátira. His passion for truth led him into polemics with his enemies: in turn pagans, Jews, heretics, and Catholics. Sua paixão pela verdade o levou em polêmica com seus inimigos: em turno pagãos, judeus, hereges e católicos. His admiration for Christian heroism under persecution seems to have been the strongest factor in his conversion. Sua admiração pelo heroísmo cristão sob perseguição parece ter sido o fator mais forte na sua conversão.

Tertullian's writings, notably Apologeticum, De praescriptione haereticorum, and De carne Christi, had a lasting effect on Christian thought, especially through those who, like Cyprian of Carthage, always regarded him as a "master." Tertuliano's escritos, nomeadamente Apologeticum, De praescriptione haereticorum, e De carne Christi, teve um efeito duradouro no pensamento cristão, especialmente através daqueles que, como Cipriano de Cartago, semper ele considerados como um "mestre". He also greatly influenced the development of Western thought and the creation of Christian ecclesiastical Latin. Ele também influenciou o desenvolvimento do pensamento ocidental e cristã da criação do latim eclesiástico.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham

Bibliography Bibliografia
Barnes, TD, Tertullian: A Historical and Literary Study (1971); Sider, RD, Ancient Rhetoric and the Art of Tertullian (1971). Barnes, TD, Tertuliano: Um Estudo Histórico e Literatura (1971); Sider, RD, Retórica e de Arte Antiga de Tertuliano (1971).


Tertullian Tertuliano

General Information Informações Gerais

Tertullian (160?-220?) was the first important Christian ecclesiastical writer in Latin, whose work is remarkable for its blunt sarcasm, epigrammatic phrasing, aggressive partisan spirit, and skillful - though sometimes specious - reasoning. Tertuliano (160? -220?) Foi o primeiro importante cristãs eclesiásticas escritor em latim, cujo trabalho é notável pela sua blunt sarcasmo, epigrammatic fraseado, agressivo espírito partidário, e habilidosos - embora por vezes capcioso - raciocínio. Tertullian was born Quintus Septimius Florens Tertullianus in Carthage, the son of a Roman centurion. Tertuliano nasceu Quintus Septímio Florens Tertullianus em Cartago, o filho de um centurião romano. He trained for a career in law and practiced his profession in Rome. Ele treinou para uma carreira em direito e praticou a sua profissão em Roma. Sometime between 190 and 195, while still in Rome, he became a convert to the Christian faith, and it is evident that he visited Greece and possibly Asia Minor. In 197 he returned to Carthage, where he married and became a presbyter of the church. Algures entre 190 e 195, embora ainda em Roma, ele se tornou um converter para a fé cristã, e é evidente que ele visitou a Grécia ea possivelmente Ásia Menor. Em 197, voltou a Cartago, onde ele casou e se tornou um presbítero da igreja . About 207 he aligned himself with Montanism, a sect that encouraged prophesying and espoused a rigorous form of asceticism. Cerca de 207 alinhou-se com ele Montanism, uma seita que incentivou prophesying e abraçado uma rigorosa forma de ascetismo. The Montanists, increasingly in conflict with church authorities, were finally declared heretical. O Montanists, cada vez mais em conflito com as autoridades da Igreja, foram finalmente declarados herético.

A zealous champion of Christianity, Tertullian wrote many theological treatises, of which 31 have survived. Um zeloso defensor do cristianismo, Tertuliano escreveu muitos tratados teológicos, dos quais 31 têm sobrevivido. In his various works he strove either to defend Christianity, to refute heresy, or to argue some practical point of morality or church discipline. His views on ethics and discipline, rigorously ascetic from the first, became progressively more harsh in his later works. Em suas diversas obras que ele esforçou tanto para defender a Cristandade, para refutar heresia, ou de argumentar alguns pontos práticos da moralidade ou disciplina da igreja. Seus pontos de vista sobre ética e disciplina, com rigor ascético a partir do primeiro, tornou-se progressivamente mais dura nas suas obras posteriores. After espousing Montanist doctrines, he was a severe critic of orthodox Christians, whom he accused of moral laxity. Após Pregar Montanist doutrinas, ele foi um crítico severo dos cristãos ortodoxos, a quem acusaram de laxismo moral.

Tertullian profoundly influenced the later church fathers, especially Saint Cyprian - and through them, all Christian theologians of the West. Tertuliano profundamente influenciado os pais da igreja mais tarde, especialmente São Cipriano - e por meio deles, todos os teólogos cristãos do Ocidente. Many of his works are accepted as orthodox by the Roman Catholic church and are included in the recognized body of patristic literature. Muitas de suas obras são aceitos como ortodoxo pela Igreja Católica Romana e estão incluídos no corpo de reconhecida patrístico literatura.

Tertullian's writings demonstrate a profound knowledge of Greek and Latin literature, both pagan and Christian. Tertuliano pelo autor demonstrar um conhecimento profundo do grego e do latim literatura, tanto pagã e cristã. He was the first writer in Latin to formulate Christian theological concepts, such as the nature of the Trinity. Ele foi o primeiro escritor cristão em latim para formular conceitos teológicos, tais como a natureza da Santíssima Trindade. Having no models to follow, he developed a terminology derived from many sources, chiefly Greek and the legal vocabulary of Rome. Não tendo modelos a seguir, ele desenvolveu uma terminologia derivados de várias fontes, principalmente grego e do vocabulário jurídico de Roma. His legal turn of mind imprinted on this newly minted theological language of the West a juridical character that has never been erased. Sua jurídicas impressas no turno da mente neste recentemente cunhadas linguagem teológica do Ocidente um caráter jurídico que jamais se apagou.

The most famous work by Tertullian is Apologeticus (197?), an impassioned defense of Christians against pagan charges of immorality, economic worthlessness, and political subversion. A obra mais famosa é Apologeticus por Tertuliano (197?), Uma apaixonada defesa dos cristãos contra pagãos acusação de imoralidade, inutilidade econômico, político e subversão. Of his doctrinal treatises refuting heresy, the most important is De Praescriptione Hereticorum (On the Claims of Heretics), in which he argued that the church alone has the authority to declare what is and is not orthodox Christianity. De sua doutrina tratados refutando heresia, o mais importante é Praescriptione De Hereticorum (Pelo Alegações de hereges), na qual afirmava que a igreja tem autoridade para julgar o que é eo que não é cristianismo ortodoxo. In other writings he strongly disapproved of second marriages, exhorted Christians not to attend public shows, and favored simplicity of dress and strict fasts. Em outros escritos do segundo ele fortemente reprovado casamentos, Exortavam cristãos não comparecer público shows, e favoreceu simplicidade do vestido e rigorosos jejuns. Like all Montanists, Tertullian held that Christians should welcome persecution, not flee from it. Como todos os Montanists, Tertuliano, considerou que deveria Saúdo perseguição cristãos, e não fugir a ela. Christian historians value many of his writings, especially De Baptismo (On Baptism) and De Oratione (On Prayer), for the light they throw on contemporary religious practices. Christian muitos historiadores valor de seus escritos, sobretudo De Baptismo (On Batismo) e De Oratione (Em Oração), para a luz que atira sobre práticas religiosas contemporâneas.


Tertullian (ca. 155-220) Tertuliano (ca. 155-220)

Advanced Information Informações Avançadas

Tertullian was an early Latin father of the church. Tertuliano foi um pai precoce latim da igreja. He was born Quintus Septimus Florens Tertullianus at Carthage in modern Tunisia. Ele nasceu Quintus Septimus Florens Tertullianus em Cartago na Tunísia moderna. The son of pagan parents, he was sent to Rome to study law. O filho de pais pagãos, foi enviado a Roma para estudar Direito. There he was converted to Christianity and rejected his licentious mode of life. Lá, foi convertido ao cristianismo e rejeitou o seu modo de vida desregrado. Returning to Carthage, he gave himself passionately to the propagation and defense of the gospel. Retornando à Cartago, ele deu-se apaixonadamente à propagação e defesa do evangelho. Ultimately disenchanted with the laxity of the Roman Church, he broke away and espoused the rigorous asceticism and enthusiasm of Montanism. Em última análise desencantados com a frouxidão da igreja romana, ele partiu para longe e abraçado o rigoroso ascetismo e entusiasmo de Montanism.

A man of vast erudition, he employed the classical rhetorical arts and freely cited Greek and Latin authors, although he disclaimed a reliance on Greek philosphy. Um homem de grande erudição, ele empregava a retórica clássica das artes e livremente citados autores grego e latim, embora ele tenha uma confiança RENUNCIADOS philosphy em grego. Increasingly he wrote in the Latin vernacular and became the first great Latin church father. Cada vez que ele escreveu no latim vernáculo e se tornou o primeiro grande igreja latino pai. He set the concepts of Scripture in new language, and much of his terminology became normative in the theological discussions of the Western church. E fixou os noções de Escritura na língua nova, e passou boa parte de sua terminologia normativa no debate teológico da Igreja ocidental. He was peculiarly apt at pithy sayings, the most famous of which is, "The blood of Christians is the seed of the church." Ele era peculiar no apt enérgico que citou, o mais famoso dos quais é, "O sangue dos cristãos é a semente da igreja". It was Tertullian who coined the term "Trinity". Foi Tertuliano quem cunhou o termo "trindade". His postulation that the God-head was "one substance consisting in three persons" helped spare the West much of the bitter Christological controversy that raged in the Eastern church. Sua postulação de que o Deus-cabeça foi "uma substância composta de três pessoas" ajudou a pouparem o Ocidente muito amargo cristológico da polêmica que assola o leste da igreja.

His view of original sin was also to influence Western theology profoundly. Sua visão do pecado original foi também a influenciar profundamente teologia ocidental. Probably because of his early Stoic training, Tertullian held that the soul was actually material and that both body and soul were procreated simultaneously by an individual's parents. Provavelmente por causa da sua formação precoce estóico, Tertuliano declarou que a alma era na verdade material e que o corpo ea alma foram procriado simultaneamente por um indivíduo do pais. The inclination to sin was thus transmitted from Adam to successive generations of progeny. A inclinação para o pecado de Adão foi transmitida, assim, para sucessivas gerações de descendentes.

There are thirty-odd extant treatises by Tertullian. Lá estão trintena de sobrevivente tratados por Tertuliano. His Apology, addressed to Roman magistrates, defends Christians against slanderous charges and demands for them the same due process of law afforded to other citizens of the empire. Sua Apologia, dirigida a magistrados romanos, defende contra os cristãos caluniadores encargos e exigências para eles a mesma devido processo da lei que garante aos cidadãos do resto do império. Other works deal with pratical aspects of Christian living, vindications of Montanism, the failings of early Catholicism, and polemic arguments against the heathen and heretics. These latter writings contained powerful and innovative expressions of Christian dogma that came to be regarded as definitive for orthodoxy. His Against Praxeas was famed in particular for its affirmation that Jesus Christ had two natures joined in one person. Outras obras lidar com os aspectos práticos da vida cristã, vindications de Montanism, os fracassos dos primeiros catolicismo, e polêmico argumentos contra os pagãos e hereges. Estes últimos escritos contidos poderosas e inovadoras manifestações de cristão dogma que veio a ser considerada como definitiva para a ortodoxia. Contra a sua Praxeas era famoso em particular para a sua afirmação de que Jesus Cristo tinha duas naturezas ingressou em uma pessoa.

RC Kroeger and CC Kroeger CC e RC Kroeger Kroeger
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
TD Barnes, Tertullian: A Historical and Literary Study; GL Bray, Holiness and the Will of God: Perspectives on the Theology of Tertullian; J. Morgan, The Importance of Tertullian in the Development of Christian Dogma; RA Norris, Jr., God and World in Early Christian Though; RE Roberts, The Theology of Tertullian; C. de L. TD Barnes, Tertuliano: Um Estudo Histórico e Literário; GL Bray, Santidade e da vontade de Deus: Perspectivas sobre a Teologia da Tertuliano; J. Morgan, A Importância de Tertuliano, no Desenvolvimento do Dogma cristão; RA Norris, Jr., Deus e no Mundo Cristão Embora Precoce; Roberts RE, A Teologia de Tertuliano, C. de L. Shoritt, The Influence of Philosophy on the Mind of Tertullian; J. Quasten, Patrology, II, 246-319; BB Warfield, Studies in Tertullian and Augustine; ANF,III,IV. Shoritt, a influência sobre a Filosofia da Mente de Tertuliano, J. Quasten, Patrology, II, 246-319; BB Warfield, Estudos em Tertuliano e Agostinho; ANF, III, IV.


Tertullian Tertuliano

Catholic Information Informação Católica

(QUINTUS SEPTIMIUS FLORENS TERTULLIANUS). (Quintus Septímio Florens TERTULLIANUS).

Ecclesiastical writer in the second and third centuries, b. Escritor eclesiástico no segundo e terceiro séculos, b. probably about 160 at Carthage, being the son of a centurion in the proconsular service. Provavelmente cerca de 160 em Cartago, sendo o filho de um centurião no proconsular serviço. He was evidently by profession an advocate in the law-courts, and he shows a close acquaintance with the procedure and terms of Roman law, though it is doubtful whether he is to be identified with a jurist Tertullian who is cited in the Pandects. Ele era evidentemente profissão por um defensor na lei-tribunais, e ele mostra uma estreita familiaridade com o procedimento e termos de direito romano, embora seja duvidoso que ele está a ser identificada com um jurista Tertuliano, que é citado na Pandects. He knew Greek as well as Latin, and wrote works in Greek which have not come down to us. Ele sabia grego, bem como latim, grego e escreveu obras em que ainda não chegaram até nós. A pagan until middle life, he had shared the pagan prejudices against Christianity, and had indulged like others in shameful pleasures. Um pagão até meia vida, ele tinha partilhado os preconceitos contra o cristianismo pagão, e teve desejos gosta demais em vergonhosos prazeres. His conversion was not later than the year 197, and may have been earlier. Sua conversão foi o mais tardar até o ano 197, e pode ter sido mais cedo. He embraced the Faith with all the ardour of his impetuous nature. Ele abraçou a fé com todo o ardor da sua natureza impetuosa. He became a priest, no doubt of the Church of Carthage. Ele se tornou um padre, sem dúvida, a Igreja de Cartago. Monceaux, followed by d'Ales, considers that his earlier writings were composed while he was yet a layman, and if this be so, then his ordination was about 200. Monceaux, seguido por d'Ales, considera que os seus escritos anteriores foram compostas enquanto ele ainda era um leigo, e se isto é assim, então sua ordenação era de cerca de 200. His extant writings range in date from the apologetics of 197 to the attack on a bishop who is probably Pope Callistus (after 218). Seus Escritos ções vigentes na data a partir da gama de 197 apologética para o ataque a um bispo, que é provavelmente o Papa Callistus (após 218). It was after the year 206 that he joined the Montanist sect, and he seems to have definitively separated from the Church about 211 (Harnack) or 213 (Monceaux). Era o ano 206 depois que ele aderiu à seita Montanist, e ele parece ter definitivamente separada da Igreja sobre 211 (Harnack) ou 213 (Monceaux). After writing more virulently against the Church than even against heathen and persecutors, he separated from the Montanists and founded a sect of his own. Depois de escrever mais do que virulently contra a Igreja e até mesmo contra os pagãos perseguidores, ele separado da Montanists e fundou uma seita de seu próprio. The remnant of the Tertullianists was reconciled to the Church by St. Augustine. O remanescente da Tertullianists foi conciliada com a Igreja por Santo Agostinho. A number of the works of Tertullian are on special points of belief or discipline. Algumas das obras de Tertuliano estão em pontos especiais de crença ou de disciplina. According to St. Jerome he lived to extreme old age. De acordo com São Jerônimo, viveu a extrema velhice.

The year 197 saw the publication of a short address by Tertullian, "To the Martyrs", and of his great apologetic works, the "Ad nationes" and the "Apologeticus". O ano 197 viram a publicação de uma curta endereço por Tertuliano, "Para os Mártires", e de suas grandes obras apologética, o "Ad nationes" e do "Apologeticus". The former has been considered a finished sketch for the latter; but it is more true to say that the second work has a different purpose, though a great deal of the same matter occurs in both, the same arguments being displayed in the same manner, with the same examples and even the same phrases. The appeal to the nations suffers from its transmission in a single codex, in which omissions of a word or several words or whole lines are to be deplored. Tertullian's style is difficult enough without such super added causes of obscurity. O antigo tem sido considerado um esboço para terminar este último; mas é mais correcto dizer que a segunda obra tem uma finalidade diferente, embora uma grande parte do mesmo problema ocorre em ambos, os mesmos argumentos estão sendo mostrados da mesma forma, com os mesmos exemplos e até mesmo as mesmas frases. O recurso para as nações sofre com a sua transmissão em um único códice, na qual omissões de uma palavra ou várias palavras ou toda linhas estão a ser lamentada. Tertuliano do estilo é difícil o suficiente sem esse super acrescentado causas da obscuridade. But the text of the "Ad nationes" must have been always rougher than that of the "Apologeticus", which is a more careful as well as a more perfect work, and contains more matter because of its better arrangement; for it is just the same length as the two books "Ad nationes". Mas o texto do "Ad nationes" deve ter sido semper grosseiro do que o dos "Apologeticus", que é uma mais cuidada, bem como um trabalho mais perfeito, e contém mais do assunto, porque a sua melhor arranjo; para isso é apenas o mesmo comprimento que os dois livros "Ad nationes".

The "Ad nationes" has for its entire object the refutation of calumnies against Christians. O "Ad nationes" tem por objecto a toda a sua refutação de calúnias contra os cristãos. In the first place they are proved to repose on unreasoning hatred only; the procedure of trial is illogical; the offence is nothing but the name of Christian, which ought rather to be a title of honour; no proof is forthcoming of any crimes, only rumour; the first persecutor was Nero, the worst of emperors. Em primeiro lugar eles estão em repouso mostrou-unreasoning só ódio, o processo de julgamento é ilógica, o delito não é senão o nome de Christian, que deve sim ser um título de honra; nenhuma prova está próxima de quaisquer crimes, apenas boato; Nero foi o primeiro perseguidor, o pior dos imperadores. Secondly, the individual charges are met; Tertullian challenges the reader to believe in anything so contrary to nature as the accusations of infanticide and incest. Em segundo lugar, as taxas individuais são cumpridos; Tertuliano desafios ao leitor a acreditar em algo tão contrária à natureza que as acusações de infanticídio e incesto. Christians are not the causes of earthquakes and floods and famine, for these happened long before Christianity. Cristãos não são as causas dos tremores de terra e inundações e fome, para estes aconteceu muito antes cristianismo. The pagans despise their own gods, banish them, forbid their worship, mock them on the stage; the poets tell horrid stories of them; they were in reality only men, and bad men. You say we worship an ass's head, he goes on, but you worship all kinds of animals; your gods are images made on a cross framework, so you worship crosses. You say we worship the sun; so do you. A desprezar os seus próprios deuses pagãos, bani-los, proibir a sua adoração, escarnecem-las no palco, os poetas contar histórias horríveis deles, pois eles eram, na realidade, só os homens, e os homens maus. Você diz que adoram uma cabeça de burro, ele vai para , Mas você culto todos os tipos de animais, seus deuses são imagens feitas em uma cruz-quadro, assim que você cruza culto. Você diz que nós culto ao sol, assim como a você. A certain Jew hawked about a caricature of a creature half ass, half goat, as our god; but you actually adore half-animals. Um certo judeu hawked sobre uma caricatura de uma criatura meia bunda, metade cabra, como o nosso deus, mas você realmente adoro meias animais. As for infanticide, you expose your own children and kill the unborn. Como para infanticídio, exporá os seus próprios filhos e matar os nascituros. Your promiscuous lust causes you to be in danger of the incest of which you accuse us. Sua luxúria promíscuas causas você a estar em perigo do incesto do qual você nos acusam. We do not swear by the genius of Caesar, but we are loyal, for we pray for him, whereas you revolt. Não jurar pelo gênio de César, mas somos fiéis, para orar por ele, que lhe revolta. Caesar does not want to be a god; he prefers to be alive. César não pretende ser um deus, ele prefere ser vivo. You say it is through obstinacy that we despise death; but of old such contempt of death was esteemed heroic virtue. Você diz que é através obstinação que desprezam a morte, mas da velha tanto desprezo de morte foi estimado heróica virtude. Many among you brave death for gain or wagers; but we, because we believe in judgment. Muitos de vós bravos morte para ganhar ou apostas, mas nós, porque acreditamos na sentença. Finally, do us justice; examine our case, and change your minds. Finalmente, nós fazer justiça; examinar o nosso caso, e mudar suas mentes. The second book consists entirely in an attack on the gods of the pagans; they are marshalled in classes after Varro. O segundo livro é composto inteiramente de um atentado contra os deuses dos pagãos, pois eles se deslocam em sala de aula após Varro. It was not, urges the apologist, owing to these multitudinous gods that the empire grew. Não foi, insta o apologista, devido a estas que a divindades imenso império cresceu.

Out of this fierce appeal and indictment was developed the grander "Apologeticus", addressed to the rulers of the empire and the administrators of justice. Fora do presente recurso e feroz requisitório foi desenvolvido o Grander "Apologeticus", dirigida aos governantes do império e os administradores da justiça. The former work attacked popular prejudices; the new one is an imitation of the Greek Apologies, and was intended as an attempt to secure an amelioration in the treatment of Christians by alteration of the law or its administration. O antigo trabalho atacou preconceitos populares; o novo é uma imitação de um grego desculpas, e foi concebida como uma tentativa de garantir uma melhora no tratamento dos cristãos pela alteração da lei ou da sua administração. Tertullian cannot restrain his invective; yet he wishes to be conciliating, and it breaks out in spite of his argument, instead of being its essence as before. Tertuliano não pode restringir sua expressão injuriosa, ainda que ele deseja que seja conciliar, e que eclode a despeito do seu argumento, em vez de ser a sua essência como antes. He begins again by an appeal to reason. Ele começa de novo por um apelo à razão. There are no witnesses, he urges, to prove our crimes; Trajan ordered Pliny not to seek us out, but yet to punish us if we were known; - what a paralogism! Não há testemunhas, ele insiste, a provar os nossos crimes; Trajano Plínio ordenou a não pedir-nos para fora, mas ainda não nos castiga se fôssemos conhecidos; - o que um paralogismo! The actual procedure is yet more strange. O processo atual é ainda mais estranho. Instead of being tortured until was confess, we are tortured until we deny. Em vez de ser torturado até se confessar, somos torturados até que negar. So far the "Ad Nationes" is merely developed and strengthened. Até agora, o "Ad Nationes" é meramente desenvolvidos e reforçados. Then, after a condensed summary of the second book as to the heathen gods, Tertullian begins in chapter xvii an exposition of the belief of Christians in one God, the Creator, invisible, infinite, to whom the soul of man, which by nature is inclined to Christianity, bears witness. Em seguida, após um resumo condensado do segundo livro sobre a deuses pagãos, Tertuliano começa no capítulo xvii uma exposição sobre a crença dos cristãos em um Deus, o Criador, invisível, infinito, a quem a alma do homem, que por natureza é inclinado ao cristianismo, dá testemunho. The floods and the fires have been His messengers. As inundações e os incêndios tenham sido Seus mensageiros. We have a testimony, he adds, from our sacred books, which are older than all your gods. Temos um testemunho, acrescenta, a partir de nossos livros sagrados, que são mais velhos do que todos os seus deuses. Fulfilled prophecy is the proof that they are divine. Profecia se cumpriu a prova de que eles são divinos. It is then explained that Christ is God, the Word of God born of a virgin; His two comings, His miracles, passion, resurrection, and forty days with the disciples, are recounted. Trata-se, em seguida, explicou que Cristo é Deus, a Palavra de Deus, nascido de uma virgem; Suas duas vindas, Seus milagres, paixão, ressurreição, e quarenta dias com os discípulos, são recounted. The disciples spread His doctrine throughout the world; Nero sowed it with blood at Rome. A doutrina Seus discípulos espalhar por todo o mundo; Nero semeou-lo com sangue em Roma. When tortured the Christian cries, "We worship God through Christ". Quando o cristão torturado gritos, "Nós adorar a Deus através de Cristo". The demons confess Him and they stir men up against us. Ele e os demônios Confesso que até agitar os homens contra nós. Next, loyalty to Ceasar is discussed at greater length than before. Em seguida, a fidelidade Caesar é discutida em tamanho maior do que antes. When the populace rises, how easily the Christians could take vengeance: "We are but of yesterday, yet we fill your cities, islands, forts, towns, councils, even camps, tribes, decuries, the palace, the senate, the forum; we have left you the temples alone". Quando a população cresce, como os cristãos poderiam facilmente ter vingança: "Somos de ontem, mas, ainda assim preencher suas cidades, ilhas, fortalezas, cidades, municípios, mesmo acampamentos, tribos, decuries, o palácio, o senado, o fórum; que nos resta-lhe os templos sozinho ". We might migrate, and leave you in shame and in desolation. Poderíamos migrar, e deixá-lo na vergonha e na desolação. We ought at least to be tolerated; for what are we? - a body compacted by community of religion, of discipline, and of hope. Nós devemos, pelo menos, a ser tolerado; por aquilo que somos? - Um corpo compacto pela comunidade de religião, de disciplina e de esperança. We meet together to pray, even for the emperors and authorities, to hear readings from the holy books and exhortations. Nós reúnem para rezar, mesmo para os imperadores e autoridades, para ouvir as leituras de livros santos e exortações. We judge and separate those who fall into crime. Estamos separados e julgar aqueles que se enquadram crime. We have elders of proved virtue to preside. Temos de provar anciãos força para presidir. Our common fund is replenished by voluntary donations each month, and is expended not on gluttony but on the poor and suffering. O nosso fundo comum, é alimentado por doações voluntárias cada mês, e é gasto em gula, mas não sobre os pobres e sofredores. This charity is quoted against us as a disgrace; see, it is said, how they love one another. Esta caridade é cotado contra nós como uma desgraça; ver, é dito, como eles amam um outro. We call ourselves brethren; you also are our brethren by nature, but bad brethren. Nós chamamos nós próprios irmãos, vocês também são nossos irmãos, por natureza, mas ruim irmãos. We are accused of every calamity. Yet we live with you; we avoid no profession, but those of assassins, sorcerers, and such like. Nós somos acusados de cada calamidade. Porém, não se vive com você, vamos evitar qualquer profissão, mas os de assassinos, magos, e coisas do género. You spare the philosophers, though their conduct is less admirable than ours. Você poupará os filósofos, mas a sua condução menos admiráveis do que é nosso. They confess that our teaching is older than theirs, for nothing is older than truth. Eles confessam que o nosso ensino é mais velha do que a deles, é mais velho que para nada verdade. The resurrection at which you jeer has many parallels in nature. A ressurreição em que você tem muitos paralelismos mofar na natureza. You think us fools; and we rejoice to suffer for this. Você acha que nós parvos, e se alegrar estamos a sofrer por isso. We conquer by our death. Nós conquistar pela nossa morte. Inquire into the cause of our constancy. Inquirir sobre a causa da nossa constância. We believe this martyrdom to be the remission of all offences, and that he who is condemned before your tribunal is absolved before God. Acreditamos ser este martírio para a remissão de todos os delitos, e que quem está condenado perante o seu tribunal é absolvido diante de Deus.

These points are all urged with infinite wit and pungency. Estes pontos são todos instou com infinita graça e pungência. The faults are obvious. As falhas são evidentes. The effect on the pagans may have been rather to irritate than to convince. O efeito sobre os pagãos podem ter sido bastante para convencer do que irritam. The very brevity results in obscurity. Os resultados muito em breve obscuridade. But every lover of eloquence, and there were many in those days, will have relished with the pleasure of an epicure the feast of ingenious pleading and recondite learning. Mas, cada amante da eloquência, e havia muitos nesses dias, terá o prazer de relished com a festa de um gastrónomo engenhoso articulado e recôndito da aprendizagem. The rapier thrusts are so swift, we can hardly realize their deadliness before they are renewed in showers, with sometimes a blow as of a bludgeon to vary the effect. The style is compressed like that of Tacitus, but the metrical closes are observed with care, against the rule of Tacitus; and that wonderful maker of phrases is outdone by his Christian successor in gemlike sentences which will be quoted while the world lasts. As pinças eixos são tão rápidos, quase não se percebe sua deadliness antes de serem renovados em chuveiros, por vezes com um golpe de como um cacete para variar o efeito. O estilo é comprimido como o de Tácito, mas fecha as métricas são observadas com cuidado , Contra o Estado de Tácito, maravilhosa e essa é criador de frases superou por seu sucessor em Christian gemlike frases que serão cotados, enquanto durar o mundo. Who does not know the anima naturaliter Christiana (soul by nature Christian); the Vide, inquiunt, ut invicem se diligant (see they exclaim, how they love one another), and the Semen est sanguis Christianorum (The blood of Christians is seed)? Quem não conhece a anima naturaliter Christiana (alma por natureza cristã); o Vide, inquiunt, ut invicem se diligant (ver elas exclamam, como eles amam um outro), e as Semen est sanguis Christianorum (O sangue dos cristãos é semente) ? It was probably about the same time that Tertullian developed his thesis of the "Testimony of the Soul" to the existence of one God, in his little book with this title. Provavelmente foi aproximadamente o mesmo tempo que Tertuliano desenvolveu sua tese do "Testemunho do Soul" para a existência de um Deus, em seu pequeno livro com este título. With his usual eloquence he enlarges on the idea that common speech bids us use expressions such as "God grant", or "If God will", "God bless", "God sees", "May God repay". Com a sua habitual retórica sobre ele amplia a idéia comum de que fala-nos lances de usar expressões como "Deus concede", ou "Se Deus", "Deus abençoe", "Deus vê", "Que Deus retribuir". The soul testifies also to devils, to just vengeance, and to its own immortality. Two or three years later (about 200) Tertullian assaulted heresy in a treatise even more brilliant, which, unlike the "Apologeticus", is not for his own day only but for all time. A testemunha também a alma de demônios, apenas a vingança, e para a sua própria imortalidade. Dois ou três anos mais tarde (cerca de 200) Tertuliano heresia assaltadas em treatise uma ainda mais brilhante, que, ao contrário da "Apologeticus", não é para seu próprio dia mas só para todos os tempos. It is called "Liber de praescriptione haereticorum". Prescription now means the right obtained to something by long usage. É chamado de "Liber de praescriptione haereticorum". Prescription agora significa o obtiveram direito a algo por uso prolongado. In Roman law the signification was wider; it meant the cutting short of a question by the refusal to hear the adversary's arguments, on the ground of an anterior point which must cut away the ground under his feet. No direito romano era o significado mais amplo, que implicou o corte curto de uma questão pela recusa de ouvir os argumentos do adversário, com o fundamento de um ponto anterior, que deve cortar fora a terra sob seus pés. So Tertullian deals with heresies: it is of no use to listen to their arguments or refute them, for we have a number of antecendent proofs that they cannot deserve a hearing. Heresies, he begins, must not astonish us, for they were prophesied. Então Tertuliano trata de heresias: trata-se de nada servirá para ouvir os seus argumentos ou refutá-las, já que temos um número de antecendent provas de que não podem merecer uma audição. Heresias, ele começa, não deve surpreender-nos, por terem sido profetizado. Heretics urge the text, "Seek and ye shall find", but this was not said to Christians; we have a rule of faith to be accepted without question. Hereges exortar o texto, "Seek e vos será encontrar", mas isso não foi dito aos cristãos, temos uma regra de fé para ser aceite sem causa. "Let curiosity give place to faith and vain glory make way for salvation", so Tertullian parodies a line of Cicero's. "Vamos dar lugar à curiosidade e fé vão abrir caminho para a glória salvação", assim Tertuliano paródias uma linha de Cicero's. The heretics argue out of Scripture; but, first, we are forbidden to consort with a heretic after one rebuke has been delivered, and secondly, disputation results only in blasphemy on the one side and indignation on the other, while the listener goes away more puzzled than he came. Os Heréticos alegar fora da Escritura, mas, em primeiro lugar, somos proibidos de se consorciar com um herege depois de uma reprimenda tenha sido entregue, e em segundo lugar, disputa apenas os resultados sobre a blasfêmia, em um lado ea indignação sobre as outras, enquanto que o ouvinte vai mais longe perplexos do que ele veio. The real question is, "To whom does the Faith belong? Whose are the Scriptures? By whom, through whom, when and to whom has been handed down the discipline by which we are Christians? The answer is plain: Christ sent His apostles, who founded churches in each city, from which the others have borrowed the tradition of the Faith and the seed of doctrine and daily borrow in order to become churches; so that they also are Apostolic in that they are the offspring of the Apostolic churches. All are that one Church which the Apostles founded, so long as peace and intercommunion are observed [dum est illis communicatio pacis et appellatio fraternitatis et contesseratio hospitalitatis]. Therefore the testimony to the truth is this: We communicate with the apostolic Churches". A verdadeira questão é: "Para quem a pertencer a Fé? De quem são as Escrituras? Por quem, por quem, quando e para quem tenha sido decretada a disciplina pela qual somos cristãos? A resposta é simples: Cristo enviou Seus apóstolos, que fundou igrejas em cada cidade, a partir do qual os outros têm emprestado a tradição da fé e da doutrina e da semente do diário emprestado a fim de se tornarem igrejas, para que eles também são Apostólica em que eles são os descendentes das igrejas Apostólica. Todos são de que uma Igreja que fundou os Apóstolos, desde que sejam observados a paz ea intercomunhão [Dum Communicatio pacis est illis et appellatio Fraternitatis et contesseratio hospitalitatis]. Assim, o testemunho da verdade é esta: Nós comunicar-se com o apostólica Igrejas ". The heretics will reply that the Apostles did not know all the truth. Os hereges que irá responder a todos os apóstolos não sabia a verdade. Could anything be unknown to Peter, who was called the rock on which the Church was to be built? Nada poderia ser desconhecido para Peter, que foi chamado à pedra sobre a qual a Igreja estava a ser construída? or to John, who lay on the Lord's breast? ou a João, que estabelecem sobre o peito do Senhor? But they will say, the churches have erred. Mas, dirão, as igrejas tenham cometido um erro. Some indeed went wrong, and were corrected by the Apostle; though for others he had nothing but praise. Alguns realmente saiu errado, e foram corrigidos pelo Apóstolo, embora para outros elogios, mas ele não tinha nada. "But let us admit that all have erred:- is it credible that all these great churches should have strayed into the same faith"? "Mas vamos admitir que todos tenham cometido um erro: - ela é credível que todas estas grandes igrejas deveriam ter perdido na mesma fé"? Admitting this absurdity, then all the baptisms, spiritual gifts, miracles, martyrdoms, were in vain until Marcion and Valentinus appeared at last! Admitir este absurdo e, em seguida, todos os baptizados, dons espirituais, milagres, martyrdoms, foram em vão até Marcion e Valentinus apareceu finalmente! Truth will be younger than error; for both these heresiarchs are of yesterday, and were still Catholics at Rome in the episcopate of Eleutherius (this name is a slip or a false reading). A verdade pode ser mais jovens do que de erro; para esses dois heresiarchs são de ontem, e ainda eram católicos em Roma, no episcopado de Eleutherius (este nome é um deslizamento ou uma falsa leitura). Anyhow the heresies are at best novelties, and have no continuity with the teaching of Christ. De qualquer modo a heresias são novidades na melhor das hipóteses, e não têm continuidade com o ensinamento de Cristo. Perhaps some heretics may claim Apostolic antiquity: we reply: Let them publish the origins of their churches and unroll the catalogue of their bishops till now from the Apostles or from some bishop appointed by the Apostles, as the Smyrnaeans count from Polycarp and John, and the Romans from Clement and Peter; let heretics invent something to match this. Talvez alguns hereges maio alegação Apostólica antiguidade: que respondemos: Deixem eles publicam as origens de suas igrejas e estender-se ao catálogo de seus bispos a partir de agora até os Apóstolos ou de algum bispo nomeado pela Apóstolos, como a contagem de Smyrnaeans Polycarp e John, e os romanos de Clemente e Peter; deixar hereges inventar alguma coisa para este jogo. Why, their errors were denounced by the Apostles long ago. Porque, os seus erros foram denunciados pelos Apóstolos há muito tempo. Finally (36), he names some Apostolic churches, pointing above all to Rome, whose witness is nearest at hand, - happy Church, in which the Apostles poured out their whole teaching with their blood, where Peter suffered a death like his Master's, where Paul was crowned with an end like the Baptist's, where John was plunged into fiery oil without hurt! Por último (36), ele alguns nomes Apostólica igrejas, apontando, sobretudo, para a Roma, cujo testemunho é mais próximo à mão, - feliz da Igreja, em que os Apóstolos derramou todo o seu ensinamento com seu sangue, onde Peter sofrido uma morte como suas teses de mestrado, Paul onde foi coroado com um efeito similar ao da Igreja Batista, onde João estava mergulhada no óleo escaldante sem doer! The Roman Rule of Faith is summarized, no doubt from the old Roman Creed, the same as our present Apostles' Creed but for a few small additions in the latter; much the same summary was given in chapter xiii, and is found also in "De virginibus velandis" (chapter I). Os romanos Regra de Fé é resumida, sem dúvida a partir do antigo romano Creed, o mesmo que o nosso apreço Apóstolos "Creed, mas para alguns pequenos acréscimos nas últimas; quase a mesma coisa síntese foi dada no capítulo XIII, e é encontrado também nos" De virginibus velandis "(capítulo I). Tertullian evidently avoids giving the exact words, which would be taught only to catechumens shortly before baptism. Tertuliano evidentemente evita que dá a exata expressão, o que poderia ser ensinada apenas para catecúmenos pouco antes do batismo. The whole luminous argument is founded on the first chapters of St. Irenæus's third book, but its forceful exposition is not more Tertullian's own than its exhaustive and compelling logic. O conjunto luminoso argumento baseia-se nos primeiros capítulos de Santo Ireneu de Lyon do terceiro livro, mas a sua exposição não é mais vigorosa do próprio Tertuliano exaustiva e envolvente do que a sua lógica. Never did he show himself less violent and less obscure. Nunca fiz ele mostrar-se menos violento e menos obscura. The appeal to the Apostolic churches was unanswerable in his day; the rest of his argument is still valid. O recurso para o Apostólica igrejas era irrespondível no seu dia; o resto do seu argumento é válido.

A series of short works addressed to catechumens belong also to Tertullian's Catholic days, and fall between 200 and 206. Uma série de curtas obras dirigidas aos catecúmenos pertencem também à Tertuliano da Católica dias, e se situam entre 200 e 206. "De spectaculis" explains and probably exaggerates the impossibility for a Christian to attend any heathen shows, even races or theatrical performances, without either wounding his faith by participation in idolatry or arousing his passions. "De spectaculis" e explica provavelmente exagera a impossibilidade de o cristão a assistir a qualquer pagão shows, corridas ou até mesmo teatro popular, sem ferir a sua fé, quer pela participação na idolatria ou despertando suas paixões. "De idololatria" is by some placed at a later date, but it is anyhow closely connected with the former work. "De idololatria" é colocada por alguns, numa fase posterior, mas é aderir intimamente ligado com o antigo trabalho. It explains that the making of idols is forbidden, and similarly astrology, selling of incense, etc. A schoolmaster cannot elude contamination. Ela explica que a tomada de ídolos é proibido e, similarmente astrologia, venda de incenso, etc Um diretor de escola não pode esquivar contaminação. A Christian cannot be a soldier. Um cristão não pode ser um soldado. To the question, "How am I then to live?", Tertullian replies that faith fears not famine; for the Faith we must give up our life, how much more our living? À pergunta, "Como eu sou então a viver?", Tertuliano respostas que a fé não teme fome; para a Fé que devemos dar a nossa vida, quanto mais a nossa vida? "De baptismo" is an instruction on the necessity of baptism and on its effects; it is directed against a female teacher of error belonging to the sect of Gaius (perhaps the Anti-Montanist). "De baptismo" é uma instrução sobre a necessidade do batismo e sobre seus efeitos, que é dirigido contra uma professora de erro pertencentes à seita de Gaius (talvez o Anti-Montanist). We learn that baptism was conferred regularly by the bishop, but with his consent could be administered by priests, deacons, or even laymen. Nós aprendemos que o batismo foi regularmente conferido pelo bispo, mas com o seu consentimento poderia ser administrado por padres, diáconos, ou mesmo leigos. The proper times were Easter and Pentecost. O bom tempo eram Páscoa e Pentecostes. Preparation was made by fasting, vigils, and prayers. Confirmation was conferred immediately after by unction and laying on of hands. "De paenitentia" will be mentioned later. A preparação foi feita pelo jejum, vigílias e orações. Imediatamente após a confirmação foi conferido pela unção ea imposição de mãos. "De paenitentia" será mencionado posteriormente. "De oratione" contains aan exposition of the Lord's Prayer, totius evangelii breviarium. "De oratione" contém aan exposição do Lord's Prayer, totius Evangelii breviarium. "De cultu feminarum" is an instruction on modesty and plainness in dress; Tertullian enjoys detailing the extravagances of female toilet and ridiculing them. "De feminarum cultura" é uma instrução de modéstia e simplicidade do vestido; Tertuliano goza detalhando as extravagâncias do sexo feminino e de toucador ridiculing-los. Besides these didactic works to catechumens, Tertullian wrote at the same period two books, "Ad uxorem", in the former of which he begs his wife not to marry again after his death, as it is not proper for a Christian, while in the second book he enjoins upon her at least to marry a Christian if she does marry, for pagans must not be consorted with. Além dessas obras didáticas para catecúmenos, Tertuliano, no mesmo período escreveu dois livros, "Ad uxorem", na antiga do que ele implora a sua esposa não se casar outra vez após a sua morte, já que não é bom para um cristão, enquanto que no segundo livro sobre ele enjoins para casar com ela, pelo menos, um cristão se casar com ela, para pagãos não deve ser com consorted. A little book on patience is touching, for the writer admits that it is an impudence in him to discourse on a virtue in which he is so conspicuously lacking. Um pequeno livro sobre paciência está tocando, para o escritor admite que é uma impudência a ele em um discurso sobre a força na qual ele é tão conspicuamente falta. A book against the Jews contains some curious chronology, used to prove the fulfilment of Daniel's prophecy of the seventy weeks. Um livro contra os judeus contém alguns curiosos cronologia, que serve para provar o cumprimento da profecia de Daniel das setenta semanas. The latter half of the book is nearly identical with part of the third book against Marcion. A segunda metade do livro é quase idêntica à parte do terceiro livro contra Marcion. It would seem that Tertullian used over again what he had written in the earliest form of that work, which dates from this time. Parece que Tertuliano usado de novo o que ele tinha escrito na forma de que os trabalhos mais cedo, que remonta a esta hora. "Adversus Hermogenem" is against a certain Hermogenes, a painter (of idols?) who taught that God created the world out of pre-existing matter. "Adversus Hermogenem" é contra uma certa Hermogenes, um pintor (de ídolos?), Que ensinou que Deus criou o mundo fora de questão pré-existentes. Tertullian reduces his view ad absurdum, and establishes the creation out of nothing both from Scripture and reason. Tertuliano reduz sua opinião ad absurdum, e estabelece a criação tanto de nada fora do Livro ea razão.

The next period of Tertullian's literary activity shows distinct evidence of Montanist opinions, but he has not yet openly broken with the Church, which had not as yet condemned the new prophecy. O próximo período de Tertuliano da actividade literária demonstra evidências de Montanist pareceres distintos, mas ele ainda não tenha quebrado abertamente com a Igreja, que não tinha como ainda condenou a nova profecia. Montanus and the prophetesses Priscilla and Maximilla had been long dead when Tertullian was converted to belief in their inspiration. Montanus e os prophetesses Priscilla e Maximilla tinha sido morto quando longo Tertuliano foi convertido à fé na sua inspiração. He held the words of Montanus to be really those of the Paraclete, and he characteristically exaggerated their import. Ocupou as palavras de Montanus de ser realmente as do Paraclete, e ele exagerou caracteristicamente, a sua importação. We find him henceforth lapsing into rigorism, and condemning absolutely second marriage and forgiveness of certain sins, and insisting on new fasts. Vamos encontrá-lo, doravante, anuladas em rigorismo, e condena absolutamente segundo casamento eo perdão de certos pecados, e insistindo numa nova jejuns. His teaching had always been excessive in its severity; now he positively revels in harshness. Seu ensinamento eram, na sua severidade excessiva; agora ele Revels positivamente na dureza. Harnack and d'Alès look upon "De Virginibus velandis" as the first work of this time, though it has been placed later by Monceaux and others on account of its irritated tone. Harnack e d'Alès olha "De Virginibus velandis" como o primeiro trabalho deste tempo, embora ela tenha sido colocada depois por Monceaux e outros, em função do seu tom irritado. We learn that Carthage was divided by a dispute whether virgins should be veiled; Tertullian and the pro-Montanist party stood for the affirmative. Aprendemos que Cartago foi dividido por uma disputa se virgens deve ser velada; Tertuliano e os pró-Montanist festa ficou para a afirmativa. The book had been preceded by a Greek writing on the same subject. Tertullian declares that the Rule of Faith is unchangeable, but discipline is progressive. O livro tinha sido precedida por um grego escrito sobre o mesmo assunto. Tertuliano declara que a Regra de Fé é imutável, mas disciplina é progressiva. He quotes a dream in favour of the veil. Ele cita um sonho a favor do véu. The date may be about 206. Shortly afterwards Tertullian published his largest extant work, five books against Marcion. A data pode ser de cerca de 206. Pouco tempo depois Tertuliano publicou sua maior obra sobrevivente, cinco livros contra Marcion. A first draft had been written much earlier; a second recension had been published, when yet unfinished, without the writer's consent; the first book of the final edition was finished in the fifteenth year of Severus, 207. The last book may be a few years later. Um primeiro projecto tinha sido escrito há muito tempo, uma segunda revisão de texto tinha sido publicado, quando ainda inacabada, sem o consentimento do escritor, o primeiro livro da edição final foi terminado no décimo quinto ano de Severo, 207. O último livro pode ser um pouco anos mais tarde. This controversy is most important for our knowledge of Marcion's doctrine. Esta controvérsia é mais importante para o nosso conhecimento da doutrina da Marcion. The refutation of it out of his own New Testament, which consisted of St. Luke's Gospel and St. Paul's Epistles, enables us to reconstitute much of the heretic's Scripture text. A refutação de ela sair de seu próprio Novo Testamento, que constou do Evangelho de S. Lucas e St. Paul's Epístolas, nos permite reconstituir o herege muito do texto da Escritura. The result may be seen in Zahn's, "Geschichte des NT Kanons", II, 455-524. O resultado pode ser visto na Zahn's ", Geschichte des NT Kanons", II, 455-524. A work against the Valentinians followed. Um trabalho contra o Valentinians seguida. It is mainly based on the first book of St. Irenæus. In 209 the little book "De pallio" appeared. É principalmente baseado no primeiro livro de Santo Ireneu de Lyon. Em 209, o pequeno livro "De pallio" apareceu. Tertullian had excited remark by adopting the Greek pallium, the recognized dress of philosophers, and he defends his conduct in a witty pamphlet. Tertuliano observação através da aprovação haviam animado o grego toalha de altar, reconheceu o vestido de filósofos, e ele defende a sua conduta em um panfleto espirituoso. A long book, "De anima", gives Tertullian's psychology. Um longo livro, "De anima", apresenta Tertuliano da psicologia. He well describes the unity of the soul; he teaches that it is spiritual, but immateriality in the fullest sense he admits for nothing that exists, - even God is corpus. Ele também descreve a unidade da alma, ele ensina que é espiritual, mas imaterialidade no melhor sentido para ele admite que nada existe, - até mesmo Deus é corpus. Two works are against the docetism of the Gnostics, "De carne Christi" and "De resurrectione carnis". Duas obras são contra do Gnostics os docetism, "De carne Christi" e "De resurrectione carnis". Here he emphasizes the reality of Christ's Body and His virgin-birth, and teaches a corporal resurrection. Aqui ele enfatiza a realidade de Cristo e Sua Corpo virgem-parto, e ensina uma ressurreição corporal. But he seems to deny the virginity of Mary, the Mother of Christ, in partu, though he affirms it ante partum. Mas ele parece negar a virgindade de Maria, a Mãe de Cristo, em partu, embora ele afirme que ante parto. He addressed to a convert who was a widower an exhortation to avoid second marriage, which is equivalent to fornication. Ele abordou a converter um viúvo que foi uma exortação para evitar um segundo casamento, que é equivalente a fornicação. This work, "De exhortatione castitatis", implies that the writer is not yet separated from the Church. Este trabalho, "De exhortatione castitatis", implica que o escritor ainda não está separado da Igreja. The same excessive rigour appears in the "De corona", in which Tertullian defends a soldier who had refused to wear a chaplet on his head when he received the donative granted to the army on the accession of Caracalla and Geta in 211. O mesmo rigor excessivo aparece na seção "De corona", na qual Tertuliano defende um soldado que se recusou a usar um colar de pérolas na cabeça dele quando ele recebeu o donativo concedido ao exército sobre a adesão de Caracalla e Geta em 211. The man had been degraded and imprisoned. O homem tinha sido encarcerado e degradados. Many Christians thought his action extravagant, and refused to regard him as a martyr. Muitos cristãos pensavam seus actos extravagantes, e recusou-se a respeito dele, como um mártir. Tertullian not only declares that to wear the crown would have been idolatry, but argues that no Christian can be a soldier without compromising his faith. Tertuliano declara que não só para vestir a coroa teria sido idolatria, mas argumenta que nenhum cristão pode ser um soldado, sem comprometer a sua fé. Next in order is the "Scorpiace", or antidote to the bite of the Scorpion, directed against the teaching of the Valentinians that God cannot approve of martyrdom, since He does not want man's death; they even permitted the external act of idolatry. Avançar na ordem é a "Scorpiace", ou antídoto para a picada do escorpião, o ensino da dirige contra o Valentinians que Deus não pode aprovar do martírio, pois Ele não quer a morte do homem, pois eles ainda permitido o exterior ato de idolatria. Tertullian shows that God desires the courage of the martyrs and their victory over temptation; he proves from Scripture the duty of suffering death for the Faith and the great promises attached to this heroism. Tertuliano mostra que Deus deseja a coragem dos mártires e da sua vitória sobre tentação; da Escritura, provando o dever de sofrimento e morte para a Fé as grandes promessas apenso ao presente heroísmo. To the year 212 belongs the open letter "Ad scapulam", addressed to the proconsul of Africa who was renewing the persecution, which had ceased since 203. Para o ano 212 pertence a carta aberta "Ad scapulam", dirigido ao procônsul de África que foi renovar a perseguição, que havia cessado desde 203. He is solemnly warned of the retribution which overtakes persecutors. The formal secession of Tertullian from the Church of Carthage seems to have taken place either in 211 or at the end of 212 at latest. Ele é solenemente advertiu que ultrapassa o castigo dos perseguidores. Formal A secessão do Tertuliano da Igreja de Cartago, parece ter tido lugar, quer em 211, ou no final de 212 em último lugar. The earlier date is fixed by Harnack on account of the close connection between the "De corona" of 211 with the "De fuga", which must, he thinks, have immediately followed the "De corona". A data anterior fixada pelo Harnack é em razão da estreita ligação entre o "De corona" de 211 com o "De fuga", que deve, ele pensa, ter imediatamente a seguir "De corona". It is certain that "De fuga in persecutione" was written after the secession. É certo que "De fuga em persecutione" foi escrita depois da secessão. It condemns flight in time of persecution, for God's providence has intended the suffering. Ele condena vôo no momento da perseguição, da providência de Deus tem destinado o sofrimento. This intolerable doctrine had not been held by Tertullian in his Catholic days. Esta doutrina intolerável não tinha sido realizada por Tertuliano em seu Católica dias. He now terms the Catholics "Psychici", as opposed to the "spiritual" Montanists. Ele agora termos os católicos "Psychici", em oposição ao "espiritual" Montanists. The cause of his schism is not mentioned. It is unlikely that he left the Church by his own act. A causa de sua dissidência não é mencionado. É pouco provável que ele deixou a Igreja por seu próprio ato. Rather it would seem that when the Montanist prophecies were finally disapproved at Rome, the Church of Carthage excommunicated at least the more violent among their adherents. Pelo contrário, parece que quando finalmente o Montanist profecias foram reprovados em Roma, a Igreja de Cartago excommunicated, pelo menos, o mais violento entre os seus seguidores. After "De fuga" come "De monogamia" (in which the wickedness of second marriage is yet more severely censured) and "De jejunio", a defence of the Montanist fasts. Depois de "De fuga" vir "De monogamia" (em que a maldade do segundo casamento é ainda mais severamente censurada) e "De jejunio", uma defesa do Montanist jejuns. A dogmatic work, "Adversus Prazean", is of great importance. A dogmática trabalhar ", Adversus Prazean", é de grande importância. Praxeas had prevented, according to Tertullian, the recognition of the Montanist prophecy by the pope; Tertullian attacks him as a Monarchian, and develops his own doctrine of the Holy Trinity (see MONARCHIANS and PRAXEAS). Praxeas havia impedido, de acordo com Tertuliano, o reconhecimento do o Montanist profecia pelo papa; Tertuliano ataca-lo como um Monarchian, e desenvolve a sua própria doutrina da Santíssima Trindade (ver MONARCHIANS e PRAXEAS). The last remaining work of the passionate schismatic is apparently "De pudicitia", if it is a protest, as is generally held, aagainst a Decree of Pope Callistus, in which the pardon of adulterers and fornicators, after due penance done, was published at the intercession of the martyrs. Os últimos remanescentes do trabalho é, aparentemente apaixonada cismático "De pudicitia", se é um protesto, como é geralmente realizada, aagainst um decreto do Papa Callistus, na qual o perdão dos adúlteros e fornicators, após a devida penitência feita, foi publicada no a intercessão dos mártires. Monceaux, however, still supports the view which was once commoner than it now is, that the Decree in question was issued by a bishop of Carthage. Monceaux, no entanto, ainda apoia a opinião que foi uma vez plebeu do que é hoje, que o decreto em questão foi emitido por um bispo de Cartago. In any case Tertullian's attribution of it to a would-be episcopus episcoporum and pontifex maximus merely attests its peremptory character. Em todo o caso da atribuição de Tertuliano-lo para um aspirante a episcopus episcoporum e Pontifex maximus apenas atesta o seu carácter ditatorial. The identification of this Decree with the far wider relaxation of discipline with which Hippolytus reproaches Callistus is uncertain. A identificação deste Decreto com muito mais vasto do relaxamento da disciplina com a qual Hipólito Callistus censura é incerto.

The argument of Tertullian must be considered in some detail, since his witness to the ancient system of penance is of first-rate importance. O argumento de Tertuliano deve ser considerado em algum detalhe, desde o seu testemunho para o antigo sistema de penitência é de primeira importância de juros. As a Catholic, he addressed "De paenitentia" to catechumens as an exhortation to repentance previous to baptism. Como um católico, ele abordou "De paenitentia" para catecúmenos como uma exortação ao arrependimento anterior ao batismo. Besides that sacrament he mentions, with an expression of unwillingness, a "last hope", a second plank of salvation, after which there is no other. Além sacramento que ele menciona, com uma expressão de má vontade, uma "última esperança", segundo uma tábua de salvação, após a qual não há outra. This is the severe remedy of exomologesis, confession, involving a long penance in sackcloth and ashes for the remission of post-baptismal sin. Este é o remédio de exomologesis grave, confissão, envolvendo uma longa linhagem de penitência e de cinzas para a remissão dos pecados pós-batismal. In the "De pudicitia" the Montanist now declared that there is no forgiveness for the gravest sins, precisely those for which exomologesis is necessary. Na seção "De pudicitia" o Montanist agora declarado que não há perdão para os pecados graves, precisamente aqueles para os quais é necessário exomologesis. It is said by some modern critics, such as Funk and Turmel among Catholics, that Tertullian did not really change his view on this point the writing of the two treatises. É dito por alguns críticos modernos, tais como Funk e Turmel entre os católicos, que Tertuliano não realmente mudar sua opinião sobre este ponto, a escrita dos dois tratados. It is pointed out that in "De paenitentia" there is no mention of the restoration of the penitent to communion; he is to do penance, but with no hope of pardon in this life; no sacrament is administered, and the satisfaction is lifelong. É salientado que em "De paenitentia" não há qualquer menção do restabelecimento do penitente para a comunhão, ele está a fazer penitência, mas sem nenhuma esperança de perdão nesta vida; nenhum sacramento é administrado e, a satisfação é vitalício. This view is impossible. Esta opinião é impossível. Tertullian declares in "De pud." Tertuliano declara, em "De mão de criança." That he has changed his mind and expects to be taunted for his inconsistency. Que ele mudou de idéia e espera ser taunted pela sua inconsistência. He implies that he used to hold such a relaxation, as the one he is attacking, to be lawful. Ele implica que ele utilizou para realizar tal um relaxamento, como a que ele está atacando, para ser lícita. At any rate in the "De paen." De qualquer forma, no "De paen." he parallels baptism with exomologesis, and supposes that the latter has the same effect as the former, obviously the forgiveness of sin in this life. ele batismo paralelismos com exomologesis, e supõe que este último tem o mesmo efeito que o primeiro, obviamente, o perdão dos pecados nesta vida. Communion is never mentioned, since catechumens are addressed; but if exomologesis did not eventually restore all Christian privileges, there could be no reason for fearing that the mention of it should act as an encouragement to sin, for a lifelong penance would hardly be a reassuring prospect. Comunhão não é indicado, uma vez que são abordadas catecúmenos, mas se eventualmente exomologesis não restaurar todo cristão privilégios, não haveria razão para temer que a menção de que deveria agir como um encorajamento para o pecado, para uma aprendizagem ao longo da penitência dificilmente seria um tranquilizante perspectiva. No length is mentioned, evidently because the duration depended on the nature of the sin and the judgment of the bishop; had death been the term, this would have been emphatically expressed. N. comprimento é mencionado, evidentemente, porque a duração depende da natureza do pecado e do acórdão do bispo; morte tinha sido a prazo, esta teria sido veementemente expresso. Finally. Finalmente. And this is conclusive, it could not be insisted on that no second penance was ever allowed, if all penance was lifelong. E este é conclusivo, não poderia ser de que nenhuma insistiram em segundo penitência nunca foi permitida, se todos penitência era vitalício.

For the full understanding of Tertullian's doctrine we must know his division of sin into three classes. Para a plena compreensão da doutrina de Tertuliano, temos de conhecer o seu pecado de divisão em três classes. There are first the terrible crimes of idolatry, blasphemy, homicide, adultery, fornication, false witness, fraud (Adv. Marc., IV, ix; in "De Pud." he substitutes apostasy for false witness and adds unnatural vice). Lá estão em primeiro lugar a terríveis crimes de idolatria, blasfêmia, homicídio, adultério, prostituição, falso testemunho, fraude (Adv. Marc., IV, IX, em "De mão de criança." Apostasia substitutos para ele falso testemunho e acrescenta vice naturam). As a Montanist he calls these irremissible. Como um Montanist ele chama estas irremissible. Between these and mere venial sins there are modica or media (De Pud.., I), less grave but yet serious sins, which he enumerates in "De Pud.", xix: "Sins of daily committal, to which we are all subject; to whom indeed does it not occur to be angry without cause and after the sun has set, or to give a blow, or easily to curse, or to swear rashly, or break a contract, or lie through shame or necessity? How much we are tempted in business, in duties, in trade, in food, in sight, in hearing! So that, if there were no forgiveness for such things, none could be saved. Therefore there will be forgiveness for these sins by the prayer of Christ to the Father" (De Pud., xix). Entre estes ea mera existência de modica pecado venial ou mídia (De mão de criança .., I), menos grave, mas ainda graves pecados, que ele enumera, em "De mão de criança.", Xix: "Pecados de comprometimento diário, do qual somos todos tema; a quem realmente isso não ocorrer se zangue sem motivo e depois o sol fixou, ou para dar um golpe, ou facilmente a maldição, ou a jurar precipitadamente, ou quebrar um contrato, por vergonha ou mentira ou necessidade? Como nós somos muito tentados em negócios, em funções, no comércio, nos alimentos, no horizonte, na audiência! Então, que, se não houve perdão para essas coisas, nada pôde ser salvo. Portanto, haverá perdão por esses pecados pela oração de Cristo ao Pai "(De mão de criança., xix).

Another list (De pud., vii) represents the sins which may constitute a lost sheep, as distinguished from one that is dead: "The faithful is lost if he attend the chariot races, or gladiatorial combats, or the unclean theatre, or athletic shows, or playing, or feasts on some secular solemnity, or if he has exercised an art which in any way serves idolatry, or has lapsed without consideration into some denial or blasphemy". Uma outra lista (De mão de criança., Vii) representa os pecados que podem constituir uma ovelha perdida, como distinguido de um que está morto: "Os fiéis são perdidos se ele freqüentar as corridas carruagem, ou gladiadores combats, impuros ou o teatro, ou atlética mostra, ou jogando, ou festas em algumas seculares solenidade, ou se ele tiver exercido uma arte que serve de forma alguma idolatria, ou tenha caducado, sem consideração em alguns negação ou blasfêmia ". For these sins there is forgiveness, though the sinner has strayed from the flock. Para esses pecados não há perdão, se bem que o pecador se desvia do bando. How is forgiveness obtained? Como é obtido perdão? We learn this only incidentally from the words: "That kind of penitence which is subsequent to faith, which can either obtain forgiveness from the bishop for lesser sins, or from God only for those which are irremissible" (ib.,xviii). Nós aprendemos isso apenas incidentalmente a partir das palavras: "Esse tipo de arrependimento, que é posterior à fé, que pode obter o perdão do bispo de menor pecados, ou somente a partir de Deus para aqueles que são irremissible" (ib., xviii). Thus Tertullian admits the power of the bishop for all but "irremissible" sins. Tertuliano admite, assim, o poder do bispo, mas para todos "irremissible" pecados. The absolution which he still acknowledges for frequent sins was obviously not limited to a single occasion, but must have been frequently repeated. A absolvição de que ele ainda reconhece freqüentes faltas é óbvio que não foi limitada a uma única vez, mas deve ter sido frequentemente repetida. It is not even referred to in "De paen", which deals only with baptism and public penance for the gravest sins. Nem sequer é referido no "De paen", que trata apenas de batismo e penitência pública para os graves pecados. Again, in "De pud.", Tertullian repudiates his own earlier teaching that the keys were left by Christ through Peter to His Church (Scorpiace, x); he now declares (De pud., xxi) that the gift was to Peter personally, and cannot be claimed by the Church of the Psychici. Mais uma vez, em "De mão de criança.", Tertuliano repudia o seu próprio ensino mais cedo que as chaves foram deixadas por Cristo à sua Igreja através Peter (Scorpiace, x); declara agora que ele (De mão de criança., Xxi), que a doação foi a Pedro pessoalmente , E não pode ser invocada pela Igreja do Psychici. The spiritual have the right to forgive, but the Paraclete said: "The Church has the power to forgive sins but I will not do so, lest they sin afresh." O espiritual tem o direito de perdoar, mas o Paraclete disse: "A Igreja tem o poder de perdoar pecados, mas não vou fazê-lo, com receio de que o pecado de novo."

The system of the Church of Carthage in Tertullian's time was therefore manifestly this: Those who committed grievous sins confessed them to the bishop, and he absolved them after due penance enjoined and performed, unless the case was in his judgment so grave that public penance was obligatory. O sistema da Igreja de Cartago, em Tertuliano estava na hora, portanto, manifestamente esta: Aqueles que cometeram graves pecados deles confessou ao bispo, e ele lhes absolvido após a devida penitência e intimou realizados, a menos que o caso estava em seu juízo tão grave penitência pública que foi obrigatória. This public penance was only allowed once; it was for protracted periods, even sometimes until the hour of death, but at the end of it forgiveness and restoration were promised. Esta penitência pública foi permitida apenas uma vez, ele foi para protelado períodos, ainda que por vezes até a hora da morte, mas no fim de lhe perdão e da restauração foram prometidos. The term was frequently shortened at the prayer of martyrs. Of the lost works of Tertullian the most important was the defence of the Montanist manner of prophesying, "De ecstasi", in six books, with a seventh book against Apollonius. O prazo foi encurtado com freqüência na oração dos mártires. Das obras de Tertuliano perdeu o mais importante foi a da defesa do Montanist forma de prophesying, "De ecstasi", em seis livros, com um sétimo livro contra a Apolônio. To the peculiarities of Tertullian's views which have already been explained must be added some further remarks. Às peculiaridades de Tertuliano pontos de vista do que já foram explicadas devem ser acrescentadas algumas observações a fazer. He did not care for philosophy: the philosophers are the "patriarchs of the heretics". Ele não cuidar de filosofia: os filósofos são os "patriarcas dos hereges". His notion that all things, pure spirits and even God, must be bodies, is accounted for by his ignorance of philosophical terminology. Sua idéia de que todas as coisas, puros espíritos e até mesmo Deus, deve ser corpos, é contabilizado pelo seu desconhecimento da terminologia filosófica. Yet of the human soul he actually says that it was seen in a vision as tender, light, and of the colour of air! All our souls were contained in Adam, and are transmitted to us with the taint of original sin upon them, - an ingenious if gross form of traducianism. Ainda da alma humana que ele realmente disse que ele foi visto em uma visão tão concurso, luz, e de que a cor do ar! Todas as nossas almas estavam contidos em Adão, e são transmitidos para nós com a mácula do pecado original sobre eles, -- uma engenhosa forma de se bruta traducianism. His Trinitarian teaching is inconsistent, being an amalgamation of the Roman doctrine with that of St. Justin Martyr. Sua trinitária ensino é incoerente, pois é uma fusão dos romanos doutrina com a de S. Justino Mártir. Tertullian has the true formula for the Holy Trinity, tres Personae, una Substantia. Tertuliano tem a verdadeira fórmula para a Santíssima Trindade, tres personae, una substância. The Father, Son, and Holy Ghost are numerically distinct, and each is God; they are of one substance, one state, and one power. O Pai, Filho e Espírito Santo são numericamente distintos, e cada um é Deus, pois eles são de uma substância, um estado, e uma potência. So far the doctrine is accurately Nicene. Até agora a doutrina é exatamente Nicene. But by the side of this appears the Greek view which was one day to develop into Arianism: that the unity is to be sought not in the Essence but in the origin of the Persons. Mas ao lado deste aparece o grego que foi um dia vista a desenvolver em Arianism: que a unidade está a ser procurada não na essência, mas na origem das pessoas. He says that from all eternity there was reason (ratio) in God, and in reason the Word (Sermo), not distinct from God, but in vulva cordis. Ele diz que desde toda a eternidade não havia razão (ratio) em Deus, e em razão do Word (Sermo), não distinto de Deus, mas na vulva cordis. For the purpose of creation the Word received a perfect birth as Son. Para efeitos da criação do Word recebido como um perfeito nascimento Filho. There was a time when there was no Son and no sin, when God was neither Father nor Judge. Houve um tempo em que não houve Filho e nenhum pecado, quando não era nem Deus Pai nem juiz. In his Christology Tertullian has had no Greek influence, and is purely Roman. Em sua cristologia Tertuliano grego não teve qualquer influência, e é puramente romano. Like most Latin Fathers he speaks not of two Natures but of two Substances in one Person, united without confusion, and distinct in their operations. Como a maioria dos Padres latinos que ele fala, mas não das duas naturezas das duas substâncias em uma Pessoa, unidos sem confusão, e distintas em suas operações. Thus he condemns by anticipation the Nestorian, Monophysite, and Monothelite heresies. Assim, ele condena a Nestorian por antecipação, Monophysite, Monothelite e heresias. But he seems to teach that Mary, the Mother of Christ, had other children. Mas ele parece estar a ensinar que Maria, a Mãe de Cristo, tinha outros filhos. Yet he makes her the second Eve, who by her obedience effaced the disobedience of the first Eve. Tertullian's doctrine of the Holy Eucharist has been much discussed, especially the words: "Acceptum panem et distributum discipulis corpus suum illum fecit, hoc est corpus meum dicendo, id est, figura corporis mei". Ainda que ele faz dela a segunda Eva, que por sua obediência apagados a desobediência do primeiro Eve. Tertuliano da doutrina da Santíssima Eucaristia tem sido muito discutido, sobretudo, a expressão: "Acceptum panem et distributum discipulis corpus suum illum fecit, hoc est corpus Meum dicendo, id est, figura corporis mei ". A consideration of the context shows only one interpretation to be possible. A consideração do contexto mostra apenas uma interpretação a ser possível. Tertullian is proving that Our Lord Himself explained bread in Jer., xi, 19 (mittamus lignum in panem ejus) to refer to His Body, when He said, "This is My Body", that is, that bread was the symbol of His Body. Tertuliano é prova de que Nosso Senhor Himself explicou pão em Jer., Xi, 19 (mittamus lignum em panem ejus) para referir-se ao Seu Corpo, quando ele disse, "Este é o meu corpo", ou seja, que o pão era o símbolo de Sua Corpo. Nothing can be elicited either for or against the Real Presence; for Tertullian does not explain whether the bread is the symbol of the Body present or absent. Nada pode ser suscitado a favor ou contra a presença real; por Tertuliano não explica se o pão é o símbolo do Corpo presentes ou ausentes. The context suggests the former meaning. O contexto sugere o antigo significado. Another passage is: Panem, quo ipsum corpus suum repraesentat. Uma outra passagem é: Panem, quo ipsum corpus suum repraesentat. This might mean "Bread which stands for His Body", or "Presents, makes present". Isto pode significar "Pão, que defende o Seu Corpo", ou "Presentes, torna presente". D'Ales has calculated that the sense of presentation to the imagination occurs seven times in Tertullian, and the similar moral sense (presentation by picture, etc.) occurs twelve times, whereas the sense of physical presentation occurs thirty-three times. D'Ales tem calculado que o sentimento de apresentação para a imaginação ocorre sete vezes em Tertuliano, e semelhante ao senso moral (apresentação por imagem, etc) ocorre doze vezes, enquanto que o sentimento de apresentação física ocorre trinta e três vezes. In the treatise in question against Marcion the physical sense alone is found, and fourteen times. No tratado em questão contra Marcion o sentido físico por si só é encontrado, e catorze vezes. A more direct assertion of the Real Presence is Corpus ejus in pane censetur (De orat., vi). A afirmação mais direta da presença real tem ejus Corpus no painel censetur (De orat., Vi). As to the grace given, he has some beautiful expressions, such as: "Itaque petendo panem quotidianum, perpetuitatem postulamus in Christo et individuitatem a corpore ejus" (In petitioning for daily bread, we ask for perpetuity in Christ, and indivisibility from His body. - Ibid.). Quanto à carência dadas, ele tem algumas belas expressões, como: "Itaque petendo panem quotidianum, perpetuitatem postulamus em Christo et individuitatem um corpore ejus" (Na petição para pão, nós pedimos para a perpetuidade em Cristo, e indivisibilidade do Seu corpo . - Ibid.). A famous passage on the Sacraments of Baptism, Unction, Confirmation, Orders and Eucharist runs: "Caro abluitur ut anima maculetur; caro ungitur ut anima consecretur; caro signatur ut et anima muniatur; caro manus impositione adumbratur ut et anima spiritu illuminetur; caro corpore et sanguine Christi vescitur ut et anima de Deo saginetur" (The flesh is washed, in order that the soul may be cleansed; the flesh is anointed, that the soul may be consecrated; the flesh is signed [with the cross], that the soul, too, may be fortified; the flesh is shadowed with the imposition of hands, that the soul also may be illuminated by the Spirit; the flesh feeds on the body and blood of Christ, that the soul likewise may have its fill of God - "Deres. Carnis.", viii). Uma famosa passagem sobre os sacramentos do Batismo, unção, Confirmação, Encomendas e corre Eucaristia: "Caro abluitur ut anima maculetur; caro ungitur ut anima consecretur; caro Signatur ut et anima muniatur; caro manus impositione adumbratur ut et anima spiritu illuminetur; caro corpore et sanguine Christi vescitur ut et anima saginetur de Deo "(A carne é lavada, a fim de que a alma pode ser limpos; é ungido a carne, que a alma pode ser consagrada, a polpa é assinado [com a cruz], que o alma, também, pode ser fortificada, o Polpa é ensombrado com a imposição das mãos, que a alma também pode ser iluminado pelo Espírito, a carne alimenta do corpo e sangue de Cristo, que a alma também pode ter o seu preenchimento de Deus - "Deres. Carnis.", Viii). He testifies to the practice of daily communion, and the preserving of the Holy Eucharist by private persons for this purpose. Ele demonstra a prática diária de comunhão, e à preservação da Santíssima Eucaristia por particulares para este fim. What will a heathen husband think of that which is taken by his Christian wife before all other food? O que vai pensar em um pagão marido que é tomada por seu cristão esposa antes de todos os outros alimentos? "If he knows that it is Bread, will he not believe that it is simply what it is called?" "Se ele sabe que é Pão, ele não vai acreditar que é simplesmente aquilo que se chama?" This implies not merely the Real Presence, but transubstantiation. Isto implica não apenas a presença real, mas transubstantiation. The station days were Wednesday and Friday; on what other days besides Holy Mass was offered we do not know. A estação dias foram quartas e sextas-feiras, além de outros dias em que Santa Missa foi oferecido não sabemos. Some thought that Holy Communion would break their fast on station days; Tertullian explains: "When you have received and reserved the Body of the Lord, you will have assisted at the Sacrifice and have accomplished the duty of fasting as well" (De oratione, xix). Alguns pensaram que a Santa Comunhão iria quebrar seu jejum na estação dias; Tertuliano explica: "Quando você tem recebido e reservada, o Corpo do Senhor, terá assistido ao Sacrifício e ter cumprido o dever de jejum tão bem" (De oratione, xix). Tertullian's list of customs observed by Apostolic tradition though not in Scripture (De cor., iii) is famous: the baptismal renunciations and feeding with milk and honey, fasting Communion, offerings for the dead (Masses) on their anniversaries, no fasting or kneeling on the Lord's Day and between Easter and Pentecost, anxiety as to the falling to the ground of any crumb or drop of the Holy Eucharist, the Sign of the Cross made continually during the day. Tertuliano da lista dos costumes observados pela tradição apostólica embora não nas Escrituras (De cor., Iii) é famosa: o batismo renúncias e alimentação com leite e mel, jejum Comunhão, oferendas aos mortos (Massas) sobre os seus aniversários, no jejum ou ajoelhada sobre o Dia do Senhor e entre a Páscoa eo Pentecostes, a ansiedade quanto ao cair ao chão de qualquer migalha de pão ou de queda da Santíssima Eucaristia, o Sinal da Cruz feita continuamente durante o dia.

Tertullian's canon of the Old Testament included the deuterocanonical books, since he quotes most of them. Tertuliano do cânon do Antigo Testamento deuterocanonical incluídos os livros, uma vez que ele cita, a maioria deles. He also cites the Book of Enoch as inspired, and thinks those who rejected it were wrong. Ele cita também o Livro de Enoque como inspiração, e quem pensa que o rejeitou estavam errados. He seems also to recognize IV Esdras, and the Sibyl, though he admits that there are many sibylline forgeries. Ele parece também de reconhecer IV Esdras, bem como a Sibila, embora ele admita que há muitas falsificações sibilino. In the New Testament he knows the Four Gospels, Acts, Epistles of St. Paul, I Peter (Ad Ponticos), I John, Jude, Apocalypse. No Novo Testamento ele conhece os Quatro Evangelhos, Atos, Epístolas de St. Paul, I Pedro (de anúncio Ponticos), I João, Judas, Apocalipse. He does not know James and II Peter, but we cannot tell that he did not know II, III John. Ele não sabe Tiago e Pedro II, mas não podemos dizer que ele não sabia II, III John. He attributes Hebrews to St. Barnabas. Ele atribui aos Hebreus São Barnabé. He rejects the "Pastor" of Hermas and says that many councils of the Psychici had also rejected it. Ele rejeita o "Pastor" de Hermas e diz que muitos conselhos de Psychici tinha também o rejeitou. Tertullian was learned, but careless in his historical statements. Tertuliano foi aprendido, mas descuidados em seu histórico declarações. He quotes Varro and a medical writer, Soranus of Ephesus, and was evidently well read in pagan literature. Ele cita um médico e escritor Varro, Soranus de Éfeso, e era evidentemente bem lido na literatura pagã. He cites Irenaeus, Justin, Miltiades, and Proclus. Ele cita como exemplo Ireneu de Lyon, Justin, Miltiades, e Proclus. He probably knew parts of Clement of Alexandria's writings. Ele provavelmente sabia partes de Clemente de Alexandria pelo autor. He is the first of Latin theological writers. Ele é o primeiro do latim teológica escritores. To some extent, how great we cannot tell, he must have invented a theological idiom and have coined new expressions. Em certa medida, como é grande, não podemos dizer, ele deve ter inventado um idioma e teológica ter cunhado novas expressões. He is the first witness to the existence of a Latin Bible, though he seems frequently to have translated from the Greek Bible as he wrote. Zahn has denied that he possessed any Latin translation, but this opinion is commonly rejected, and St. Perpetua certainly had one at Carthage in 203. Ele é a primeira testemunha a existência de uma Bíblia Latina, embora muitas vezes ele parece ter traduzido a partir do grego Bíblia como ele escreveu. Zahn tenha negado que ele possui alguma tradução latim, mas esta opinião é geralmente rejeitado, e de Santa Perpetua certamente tinha um em Cartago em 203.

Publication information Written by John Chapman. Publicação informações escritas por John Chapman. Transcribed by Lucy Tobin. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Transcritas por Lucy Tobin. A Enciclopédia Católica, Volume XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julho de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Also, see: Além disso, veja:
Montanism Montanism


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em