Torah, Pentateuch, TaurahTorá, Pentateuco

General Information Informações Gerais

Torah (a Hebrew word meaning "instruction"), in its broadest sense, refers to the entire body of Jewish teaching incorporated in the Old Testament and the Talmud and in later rabbinical commentaries. Torá (uma palavra hebraica que significa "instrução"), no seu sentido mais lato, refere-se a todo o corpo docente do judeu incorporadas no Antigo Testamento e do Talmud e mais tarde em Rabínico comentários. In early biblical times, the term meant the oral instruction of the priests on ritual, legal, or moral questions. Nos primeiros tempos bíblicos, a expressão oral significou a instrução dos sacerdotes em rituais, jurídicas, morais ou perguntas. Gradually the name was applied to written collections of the priestly decisions, most specifically to the written Mosaic law contained in the first five books of the Bible - Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy - also called the Pentateuch. The Torah, in the latter sense, is preserved on scrolls kept in the ark of every synagogue; reading of the Torah is central to the synagogue service. Aos poucos o nome foi aplicado a escrita das coleções sacerdotal decisões, mais especificamente à escrita Direito Mosaic contido nos cinco primeiros livros da Bíblia - Gênesis, Êxodo, Levítico, Números e Deuteronômio - também chamado de Pentateuco. A Torá, na este último aspecto, é preservado em pergaminhos guardados na arca de cada sinagoga; leitura da Torá é central para a sinagoga de serviço.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Bibliography Bibliografia
D Lieberman, The Eternal Torah, parts 1 (1979) and 2 (1983); M Noth, A History of Pentateuchal Traditions (1972); JA Sanders, Torah and Canon (1972). Lieberman D, A Eterna Torá, partes 1 (1979) e 2 (1983); M Norte, Uma História de Pentateuchal Tradições (1972); JA Sanders, Tora e Canon (1972).


Torah Torá

General Information Informações Gerais

The Torah (Hebrew, "law" or "doctrine"), in Judaism, is the Pentateuch, especially when in the form of a parchment scroll for reading in the synagogue. A Torá (hebraico, "lei" ou "doutrina"), no judaísmo, é o Pentateuco, especialmente quando na forma de um pergaminho se deslocar para a leitura na sinagoga. The Torah is the cornerstone of Jewish religion and law. A Torah é a pedra angular da religião judaica e de direito. The scrolls are considered most holy and are beloved by the pious; every synagogue maintains several scrolls, each of which may be protected by a covering of rich fabric and decorated with silver ornaments. Os pergaminhos são considerados mais santos e são amados pelo piedoso; cada sinagoga mantém várias páginas, cada uma das quais pode ser protegido por uma cobertura de tecido rico e decorado com prata ornamentos. A special holiday in honor of the Torah, known as Simhath Torah (Hebrew, "rejoicing in the Law"), is celebrated in the synagogue by singing, and marching and dancing with the scrolls. Um feriado especial em honra da Torá, conhecida como Simhath Torá (hebraico, "alegria na Lei"), é celebrada na sinagoga de cantar, dançar e de marcha e com os pergaminhos.

The term Torah also is used to refer to the entire corpus of the Scriptures of the Jews together with the commentaries on them. The commentaries, which arose through the centuries out of learned discussion, are called oral Torah to distinguish them from the Pentateuch itself, the written Torah. O termo Torá também é usado para referir o conjunto das Escrituras dos judeus, juntamente com os comentários sobre eles. Os comentários, que surgiram através dos séculos fora de discussão aprendidas, são chamados Torá oral para os distinguir do Pentateuco si, a Torá escrita.


Pentateuch Pentateuco

General Information Informações Gerais

The Pentateuch is the five-fold volume, consisting of the first five books of the Old Testament. O Pentateuco é cinco vezes o volume, constituído pelos cinco primeiros livros do Antigo Testamento. This word does not occur in Scripture, nor is it certainly known when the roll was thus divided into five portions Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. Esta palavra não ocorre nas Escrituras, nem é seguramente conhecido quando o rolo foi assim dividido em cinco parcelas Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio. Probably that was done by the LXX. Provavelmente isso foi feito pela LXX. translators. tradutores. Some modern critics speak of a Hexateuch, introducing the Book of Joshua as one of the group. Alguns críticos falam de um moderno Hexateuch, introduzindo o Livro de Josué como um do grupo. But this book is of an entirely different character from the other books, and has a different author. It stands by itself as the first of a series of historical books beginning with the entrance of the Israelites into Canaan. Mas este livro é de um caráter completamente diferente dos outros livros, e tem um autor diferente. É evidente por si mesmo como o primeiro de uma série histórica de livros que se inicia com a entrada dos israelitas em Canaã. (See Joshua.) (Ver Josué.)

The books composing the Pentateuch are properly but one book, the "Law of Moses," the "Book of the Law of Moses," the "Book of Moses," or, as the Jews designate it, the "Torah" or "Law." Os livros que compõem o Pentateuco são adequadamente, mas um livro, a "Lei de Moisés", o "Livro da Lei de Moisés", o "Livro de Moisés," ou, como os judeus designá-lo, o "Torah" ou "Lei ". That in its present form it "proceeds from a single author is proved by its plan and aim, according to which its whole contents refer to the covenant concluded between Jehovah and his people, by the instrumentality of Moses, in such a way that everything before his time is perceived to be preparatory to this fact, and all the rest to be the development of it. Nevertheless, this unity has not been stamped upon it as a matter of necessity by the latest redactor: it has been there from the beginning, and is visible in the first plan and in the whole execution of the work.", Keil, Einl. Que, na sua forma actual, que "produto de um único autor é provado pelo seu plano e objetivo, segundo o qual todo o seu conteúdo referem-se ao pacto celebrado entre Jeová e seu povo, pela instrumentalidade de Moisés, de tal forma que antes de tudo seu tempo é percebida como preparatório para este facto, e tudo o resto deve ser o desenvolvimento da mesma. Contudo, esta unidade não foi carimbado como lhe é uma questão de necessidade, o mais tardar redator: ele foi lá, desde o início, e é visível em primeiro plano e em toda a execução do trabalho. ", Keil, Einl. id AT id AT

A certain school of critics have set themselves to reconstruct the books of the Old Testament. Uma determinada escola de críticos se fixaram para reconstruir os livros do Antigo Testamento. By a process of "scientific study" they have discovered that the socalled historical books of the Old Testament are not history at all, but a miscellaneous collection of stories, the inventions of many different writers, patched together by a variety of editors! Por um processo de "estudo científico" de terem descoberto que o chamado histórico livros do Antigo Testamento não são de todo história, mas uma coleção de diversas histórias, as invenções de diversos escritores, corrigida em conjunto por uma variedade de editores! As regards the Pentateuch, they are not ashamed to attribute fraud, and even conspiracy, to its authors, who sought to find acceptance to their work which was composed partly in the age of Josiah, and partly in that of Ezra and Nehemiah, by giving it out to be the work of Moses! No que se refere o Pentateuco, eles não são atributo vergonha de fraude, conspiração e até mesmo, aos seus autores, que tentou encontrar aceitação ao seu trabalho que era composta, em parte, com a idade de Josias, e outra parte em que de Esdras e Neemias, dando que, na realidade, é a obra de Moisés!

This is not the place to enter into the details of this controversy. Este não é o lugar para entrar em pormenores da presente controvérsia. We may say frankly, however, that we have no faith in this "higher criticism." Nós podemos dizer francamente, porém, de que não temos fé neste "maior crítica". It degrades the books of the Old Testament below the level of fallible human writings, and the arguments on which its speculations are built are altogether untenable. The evidences in favour of the Mosaic authorship of the Pentateuch are conclusive. We may thus state some of them briefly:, Ela degrada os livros do Antigo Testamento, abaixo do nível do humano falível escritos, e os argumentos em que se construíram as suas especulações são totalmente insustentável. As evidências a favor da Mosaic autoria do Pentateuco são conclusivos. Pode-se então indicar alguns deles resumidamente:,

As regards the Passover, eg, we find it frequently spoken of or alluded to in the historical books following the Pentateuch, showing that the "Law of Moses" was then certainly known. No que diz respeito à Páscoa, por exemplo, vamos encontrá-la frequentemente falada ou da alusão a livros históricos na sequência do Pentateuco, mostrando que a "Lei de Moisés" foi, então, certamente conhecido. It was celebrated in the time of Joshua (Josh. 5: 10, cf. 4:19), Hezekiah (2 Chr. 30), Josiah (2 Kings 23; 2 Chr. 35), and Zerubbabel (Ezra 6:19-22), and is referred to in such passages as 2 Kings 23:22; 2 Chr. Foi celebrada no tempo de Josué (Josh. 5: 10, cf. 4:19), Ezequias (2 Chr. 30), Josias (2 Reis 23; 2 Chr. 35), e Zerubbabel (Esdras 6:19 -- 22), e é referido em tais passagens como 2 Reis 23:22; 2 Chr. 35:18; 1 Kings 9:25 ("three times in a year"); 2 Chr. 35:18; 1 Kings 9:25 ( "três vezes em um ano"); 2 Chr. 8:13. Similarly we might show frequent references to the Feast of Tabernacles and other Jewish institutions, although we do not admit that any valid argument can be drawn from the silence of Scripture in such a case. Da mesma forma, podemos mostrar frequentes referências à Festa de Tabernacles e outras instituições judaicas, embora não admitem qualquer argumento válido que pode ser sacado a partir do silêncio das Escrituras, em tal caso.

An examination of the following texts, 1 Kings 2:9; 2 Kings 14:6; 2 Chr. Um exame dos textos seguintes, 1 Reis 2:9; 2 Reis 14:6; 2 Chr. 23:18; 25:4; 34:14; Ezra 3:2; 7:6; Dan. 23:18; 25:4; 34:14; Ezra 3:2, 7:6; Dan. 9:11, 13, will also plainly show that the "Law of Moses" was known during all these centuries. 9:11, 13, também irá mostrar claramente que a "Lei de Moisés" foi conhecida durante todos estes séculos. Granting that in the time of Moses there existed certain oral traditions or written records and documents which he was divinely led to make use of in his history, and that his writing was revised by inspired successors, this will fully account for certain peculiarities of expression which critics have called "anachronisms" and "contradictions," but in no way militates against the doctrine that Moses was the original author of the whole of the Pentateuch. Concessão que, no tempo de Moisés existiam certas tradições orais ou escritas registros e documentos que lhe foram divinamente levou a fazer uso de na sua história, e que a sua escrita foi inspirada pela revista sucessores, este será inteiramente por conta certas peculiaridades da expressão que os críticos têm chamado de "anacronismos" e "contradições", mas de modo nenhum argumento contra a doutrina que Moisés foi o autor original do conjunto do Pentateuco. It is not necessary for us to affirm that the whole is an original composition; but we affirm that the evidences clearly demonstrate that Moses was the author of those books which have come down to us bearing his name. Não é necessário para nós para afirmar que o todo é uma composição original, mas nós afirmamos que as evidências demonstram claramente que Moisés foi o autor desses livros que chegaram até nós que tem o seu nome. The Pentateuch is certainly the basis and necessary preliminary of the whole of the Old Testament history and literature. O Pentateuco é certamente a base necessária e preliminar de todo o Antigo Testamento, história e literatura. (See Deuteronomy.) (Veja Deuteronômio.)

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)


Torah Torá

Jewish Viewpoint Information Judeu Viewpoint informação

Name applied to the five books of Moses, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. Nome aplicado aos cinco livros de Moisés, Gênesis, Êxodo, Levítico, Números e Deuteronômio. The contents of the Torah as a whole are discussed, from the point of view of modern Biblical criticism, under Pentateuch, where a table gives the various sources; while its importance as a center of crystallization for the Hebrew canon is treated under Bible Canon. O conteúdo da Torá como um todo são discutidos, a partir do ponto de vista da moderna crítica bíblica, ao abrigo do Pentateuco, onde um quadro dá a diversas fontes, embora a sua importância como centro de cristalização para o cânone hebraico bíblico é tratada a Canon. The present article, therefore, is limited to the history of the Pentateuch in post-Biblical Judaism. The Torah receives its title from its contents, the name itself connoting "doctrine." O presente artigo, portanto, limita-se à história do Pentateuco na pós-bíblica Judaísmo. A Torah recebe o seu título a partir de seu conteúdo, a própria denominação connoting "doutrina". The Hellenistic Jews, however, translated it by νόμος = "law" (eg, LXX., prologue to Ecclus. [Sirach], Philo, Josephus, and the New Testament), whence came the term "law-book"; this gave rise to the erroneous impression that the Jewish religion is purely nomistic, so that it is still frequently designated as the religion of law. O Hellenistic judeus, no entanto, traduzido por ele νόμος = "lei" (por exemplo, LXX., Prólogo para Ecclus. [Sirach], Philo, Josephus, e do Novo Testamento), de onde veio o termo "direito-book", este deu lugar à ideia errada de que a religião judaica é puramente nomistic, para que ele ainda é frequentemente designado como a religião da lei. In reality, however, the Torah contains teachings as well as laws, even the latter being given in ethical form and contained in historical narratives of an ethical character. Na realidade, porém, contém ensinamentos da Tora, bem como leis, mesmo tendo a última sido dada em forma ética e das narrativas históricas contidas em um caráter ético.

Name. Nome.

In the books of the Bible the following names of the Pentateuch occur: in II Chron. Nos livros da Bíblia os seguintes nomes do Pentateuco ocorrer: na II Chron. xvii. 9, Neh. 9, Neemias. ix. 3, and, with the added epithet , II Chron. 3, e, com o epíteto acrescentado, II Chron. xxxiv. 14; while alone, without , is found in II Kings x. 14; enquanto sozinha, sem, é encontrada em II Reis x. 31, I Chron. 31, I Chron. xxii. 11, and II Chron. 11, II e Chron. xii. 1, xxxi. 1, xxxi. 3, 4, and xxxv. 3, 4, e xxxv. 26. Sometimes , or a word of similar meaning, is added, as , Josh. Às vezes, nem uma palavra de significado semelhante, é acrescentado, como, Josh. xxiv. 26, Neh. 26 de Neemias. viii. 18 (without , ib. x. 29). 18 (sem, ib. X. 29). Another designation is , Josh. Outra designação é, Josh. viii. 31, xxiii. 31, xxiii. 6; II Kings xiv. 6; II Reis xiv. 6; Neh. viii. 6; Neemias. Viii. 1; or , I Kings ii. 1; ou, ii I Reis. 3; II Kings xxiii. 3; II Reis xxiii. 25; Mal. 25; Mal. iii. 22 (AV iv. 4), with the addition of ; Ezra iii. 22 (iv AV. 4), com a adição de; Ezra iii. 2 (with the addition of ), vii. 2 (com a adição de), vii. 6; , II Chron. 6;, II Chron. xxv. 4 (preceded by ), xxxv. 4 (precedido por), xxxv. 12. The oldest name doubtless is (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), sometimes shortened to (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), or to (Neh. viii. 5), or to (Deut. xxxiii. 4). É sem dúvida o mais antigo nome (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neemias. Viii. 2), às vezes abreviada (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii . 46; Neemias. Viii. 2), ou a (viii Neh.. 5), ou a (Deut. xxxiii. 4). The last two names occur with great frequency in Jewish tradition, where the Torah becomes a living creature. Os dois últimos nomes ocorrem com muita freqüência na tradição judaica, onde a Torá se torna uma criatura viva. The expression "the five books," which is the origin of the term "Pentateuch," occurs only in Jewish tradition, which has also been the source for "Genesis," etc., as the names of the books of the Pentateuch (see Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 40-43). A expressão "os cinco livros", que é a origem da expressão "Pentateuco", ocorre apenas na tradição judaica, que também foi a fonte para "Genesis", etc, como os nomes dos livros do Pentateuco (cf. Blau, "Zur Einleitung no Heilige Schrift morrer", pp. 40-43).

Quinary Division of the Torah. Quinário Divisão da Torá.

According to all critics, regardless of the schools to which they belong, the Torah forms a single work, which is represented, even at the present day, by the synagogal Scroll of the Law; nor does history know of any other Torah scroll. De acordo com todos os críticos, independentemente da escola a que pertencem, a Torá faz uma única obra, que é representado, mesmo com os dias atuais, pelo synagogal Escolha da lei; história também não conheço nenhuma outra Torah scroll. The fivefold division of the Pentateuch was due to purely external causes, and not to a diversity of content; for in volume the Torah forms more than a fourth of all the books of the Bible, and contains, in round numbers, 300,000 letters of the 1,100,000 in the entire Bible. Os cinco vezes cisão do Pentateuco foi meramente devido a causas externas, e não a uma diversidade de conteúdo; em volume para a Tora faz mais de um quarto de todos os livros da Bíblia, e contém, em números redondos, as cartas de 300000 1100000, em toda a Bíblia. A work of such compass far exceeded the normal size of an individual scroll among the Jews; and the Torah accordingly became a Pentateuch, thus being analogous to the Homeric poems, which originally formed a single epic, but which were later split into twenty-four parts each. Um trabalho de longe ultrapassada essa bússola o tamanho normal de um indivíduo se deslocar entre os judeus, e consequentemente a Torá se tornou um Pentateuco, sendo, portanto, análogo ao homérico poemas, que originalmente formaram um único épico, mas que foram, posteriormente, dividida em vinte e quatro peças cada um.

Division into Sections. Divisão em secções.

Like them, moreover, the Pentateuch was divided according to the sense and with an admirable knowledge of the subject (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 47-49), while subdivisions were also made into the so-called open and closed "parashiyyot," whose exact interrelation is not yet clear. Tal como eles, por outro lado, o Pentateuco foi dividido de acordo com o sentimento e com um excelente conhecimento do assunto (Blau, "Althebräisches Buchwesen", pp. 47-49), enquanto que também foram feitas em subdivisões do chamado aberto e fechado " parashiyyot ", cuja interrelação exata ainda não está clara. There are in all 669 sections, 290 open and 379 closed. Lá estão em todas as seções 669, 290 abertos e 379 fechados. Another class of parashiyyot divides the weekly lessons, now called "sidrot," into seven parts. Outra classe de parashiyyot divide as aulas por semana, agora chamado "sidrot," em sete partes. The Torah also falls, on the basis of the lessons for the Sabbath, into 54 sidrot according to the annual cycle, and into 155 according to the triennial cycle. A Tora recai igualmente, com base nos ensinamentos para o sábado, em 54 sidrot acordo com o ciclo anual, e em 155 para o segundo ciclo trienal. The former division, which is now used almost universally, is the Babylonian; and the latter, which has recently been introduced into some Reform congregations, is the Palestinian. The latter class of sidrot, however, has no external marks of division in the scrolls of the synagogue; while the divisions in the former, like the parashiyyot, are indicated by blank spaces of varying length (see Sidra). A antiga divisão, que agora é utilizado quase universalmente, é a Babilónia, e esta última, que foi recentemente introduzido em algumas congregações Reforma, é o palestino. A última classe de sidrot, no entanto, não tem nenhuma marca externa de divisão na rola da sinagoga, enquanto que as divisões no antigo, como o parashiyyot, são indicados por espaços em branco de comprimento variável (ver Sidra). This probably implies a greater antiquity for the sections which are thus designated, although the divisions into 5,845 verses, which seem to be still older, have no outward marks. Isso provavelmente significa uma maior antiguidade para as seções que são assim designados, embora as divisões em 5845 versos, que parecem ser ainda mais antigas, não têm marcas ida. The system of chapters was introduced into the editions of the Hebrew Bible, and hence into the Torah, from the Vulgate. O sistema dos capítulos foi introduzida no edições da Bíblia hebraica, e, consequentemente, para a Torá, a partir da Vulgata. This mode of division is not known to the Masorah, though it was incorporated in the final Masoretic notes, for individual books of the Pentateuch. Este modo de divisão não é conhecido da Masorah, porém, foi incorporado no final Massorético notas, para cada um dos livros do Pentateuco. It is given in modern editions of the Hebrew Bible simply on the basis of the stereotyped editions of the English Bible Society, which followed earlier examples. É dado em hebraico moderno edições da Bíblia simplesmente com base nas edições estereotipada do Inglês Bible Society, que se seguiu exemplos anteriores.

Jewish Tradition and the Torah. Tradição Judaica e da Torá.

The external form of the Torah is discussed in such articles as Manuscripts, Scroll of the Law, and Mantle of the Law; but so numerous are the assertions of tradition concerning its contents and its value that the repetition of even a very small part of them would far exceed the limits of this article. A forma externa da Torá é discutido em artigos tais como manuscritos, marque da lei, e Manto da lei; mas tão numerosas são as afirmações relativas à sua tradição de conteúdo e seu valor, mesmo que a repetição de uma parte muito pequena deles seriam muito superiores aos limites deste artigo. Every page of the Talmud and Midrash is filled with citations from the Pentateuch and with the most fulsome praise of it, united with super-human love and divine respect therefor. Cada página do Talmud e Midrash está repleta de citações do Pentateuco e com o mais afetado do que elogios, unidos com super-humana e amor divino respeito dessa situação. In the five volumes of Bacher's work on the Haggadah, the Torah and its study form a special rubric in theaccount of each "sofer," or scholar of the Law. Nos cinco volumes de Bacher sobre o trabalho da Haggadah, o seu estudo Tora e de uma forma especial de cada theaccount na rúbrica "SOFER", ou estudioso do Direito. In all probability there never was another people, except possibly the Brahmans, that surrounded its holy writings with such respect, transmitted them through the centuries with such self-sacrifice, and preserved them with so little change for more than 2,000 years. Com toda a probabilidade nunca lá foi outra gente, excepto talvez o Brahmans, que rodeou o seu santo escritos com tal propósito, transmitir-lhes, ao longo dos séculos com essa auto-sacrifício, e preservou-los com tão pouca variação para mais de 2000 anos. The very letters of the Torah were believed to have come from God Himself (BB 15a), and were counted carefully, the word "soferim" denoting, according to the Talmud (Ḳid. 30a), "the counters of the letters." As letras muito da Torá foram Suspeitos de ter vindo de Deus (BB 15a), e foram contadas com atenção, a palavra "soferim" denota, de acordo com o Talmud (Ḳid. 30a), "os contadores das letras." A special class of scholars devoted all their lives to the careful preservation of the text ("Masorah"), the only analogy in the literature of the world being found in India, where the Vedas were accurately preserved by similar means. Uma classe especial de estudiosos dedicou toda sua vida para o cuidado da preservação do texto ( "Masorah"), a analogia único na literatura do mundo a ser encontrado na Índia, onde os Vedas foram rigorosamente preservada por meios semelhantes.

Preexistence of the Torah. Preexistência da Torá.

The Torah is older than the world, for it existed either 947 generations (Zeb. 116a, and parallels) or 2,000 years (Gen. R. viii., and parallels; Weber, "Jüdische Theologie," p. 15) before the Creation. A Torah é mais velho que o mundo, para que existisse quer 947 gerações (Zeb. 116a, e paralelos), ou 2000 anos (Gen. R. viii., E paralelos; Weber, "Jüdische Théologie", p. 15) antes da Criação . The original Pentateuch, therefore, like everything celestial, consisted of fire, being written in black letters of flame upon a white ground of fire (Yer. Sheḳ. 49a, and parallels; Blau, "Althebräisches Buchwesen," p. 156). O Pentateuco original, portanto, como tudo celeste, constou de fogo, sendo escrito em letras negras da chama sobre um terreno de brancos incêndio (Yer. Shek. 49a, e paralelos; Blau ", Althebräisches Buchwesen", p. 156). God held counsel with it at the creation of the world, since it was wisdom itself (Tan., Bereshit, passim), and it was God's first revelation, in which He Himself took part. Deus realizou-lo pelo advogado com a criação do mundo, já que foi ela própria sabedoria (Tan., Bereshit, passim), e foi revelação do Deus da primeira, na qual ele participou. It was given in completeness for all time and for all mankind, so that no further revelation can be expected. Deu-se na perfeição para todos os tempos e para toda a humanidade, de modo que nenhuma outra revelação pode ser esperado. It was given in the languages of all peoples; for the voice of the divine revelation was seventyfold (Weber, lc pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 84-100). Deu-se nas línguas de todos os povos, para a voz da revelação divina foi seventyfold (Weber, lc, pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung no Heilige Schrift morrer", pp. 84-100). It shines forever, and was transcribed by the scribes of the seventy peoples (Bacher, "Ag. Tan." ii. 203, 416), while everything found in the Prophets and the Hagiographa was already contained in the Torah (Ta'an. 9a), so that, if the Israelites had not sinned, only the five books of Moses would have been given them (Ned. 22b). Ela brilha eternamente, e que foi transcrita pelos escribas dos setenta povos (Bacher, "Ag. Tan." Ii. 203, 416), enquanto que tudo encontrado nas Profetas e os Hagiographa já estava contida na Torá (Ta'an. 9a), a fim de que, se os Israelitas não tinham pecado, apenas os cinco livros de Moisés teria sido dada eles (Ned. 22b). As a matter of fact, the Prophets and the Hagiographa will be abrogated; but the Torah will remain forever (Yer. Meg. 70d). De fato, os profetas e as Hagiographa será revogada, mas a Torá permanecerá eternamente (Yer. Meg. 70d). Every letter of it is a living creature. Cada letra é de uma criatura viva. When Solomon took many wives, Deuteronomy threw himself before God and complained that Solomon wished to remove from the Pentateuch the yod of the word (Deut. xvii. 17), with which the prohibition of polygamy was spoken; and God replied: "Solomon and a thousand like him shall perish, but not one letter of the Torah shall be destroyed" (Lev. R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, note 5). Quando Salomão teve muitas esposas, Deuteronômio atirou-se perante Deus e queixou-se de que Salomão pretendia retirar do Pentateuco o yod da palavra (Deut. xvii. 17), com a qual a proibição da poligamia foi falado, e Deus respondeu: "e Salomão um milhar de como ele deve perecer, mas não uma carta da Torá serão destruídos "(Lev. R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, nota 5). The single letters were hypostatized, and were active even at the creation of the world (Bacher, lci 347), an idea which is probably derived from Gnostic speculation. As cartas foram hypostatized único, e ainda estavam ativos na criação do mundo (Bacher, ICM 347), uma idéia que é provavelmente derivado de especulações gnósticas. The whole world is said to be only 1/3200 of the Torah ('Er. 21a). O mundo inteiro está para ser apenas 1 / 3200 da Torá ( 'Er. 21a).

Israel received this treasure only through suffering (Ber. 5a, and parallels), for the book and the sword came together from heaven, and Israel was obliged to choose between them (Sifre, Deut. 40, end; Bacher, lc ii. 402, note 5); and whosoever denies the heavenly origin of the Torah will lose the future life (Sanh. x. 1). Israel recebeu esse tesouro somente através de sofrimento (Ber. 5a, e paralelos), ao livro e à espada veio acompanhado do céu, e Israel viu-se obrigada a escolher entre eles (Sifre, Deut. 40, final; Bacher, lc ii. 402 , Nota 5); e quem se nega a origem divina da Torá vai perder a vida futura (Sanh. x. 1). This high esteem finds its expression in the rule that a copy of the Pentateuch is unlimited in value, and in the ordinance that the inhabitants of a city might oblige one another to procure scrolls of the Law (Tosef., BM iii. 24, xi. 23). Esta elevada estima encontra expressão na regra de que uma cópia do Pentateuco é ilimitada em termos de valor, e na portaria que os habitantes de uma cidade poderiam obrigar a adquirir um outro pergaminhos da Lei (Tosef., BM iii. 24, xi . 23). The pious bequeathed a copy of the Torah to the synagogue (ib. B. Ḳ. ii. 3); and it was the duty of each one to make one for himself, while the honor paid the Bible greatly influenced the distribution of copies and led to the foundation of libraries (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 84-97). A piedosa legou uma cópia da Torá à sinagoga (ib. B. K. Ii. 3), e que era o dever de cada um para fazer um para si próprio, enquanto a honra paga a Bíblia influenciou grandemente a distribuição de cópias e conduziu à fundação de bibliotecas (Blau, "Althebräisches Buchwesen", pp. 84-97).

Study of the Torah. Estudo da Torá.

The highest ideal of young and old and of small and great was the study of the Law, thus forming a basis for that indomitable eagerness of the Jewish people for education and that unquenchable thirst for knowledge which still characterize them. Os mais altos ideais de jovens e menos jovens, de pequeno e grande era o estudo do Direito, formando assim uma base para que indomáveis ânsia do povo judeu para a educação e que a insaciável sede de conhecimento, que continuam a caracterizar-los. "As the child must satisfy its hunger day by day, so must the grown man busy himself with the Torah each hour" (Yer. Ber. ch. ix.). "À medida que a criança deve satisfazer a sua fome a cada dia, portanto deve-se ao homem crescido ocupado com a Tora cada hora" (Yer. Ber. Ch. Ix.). The mishnah (Pe'ah i.) incorporated in the daily prayer declares that the study of the Law transcends all things, being greater than the rescue of human life, than the building of the Temple, and than the honor of father and mother (Meg. 16b). O mishnah (Pe'ah i.) incorporadas na oração diária declara que o estudo do Direito transcende todas as coisas, sendo maior que o salvamento de vidas humanas, além da construção do Templo, e não a honra do pai e da mãe ( Meg. 16b). It is of more value than the offering of daily sacrifice ('Er. 63b); a single day devoted to the Torah outweighs 1,000 sacrifices (Shab. 30a; comp. Men. 100a); while the fable of the Fish and the Fox, in which the latter seeks to entice the former to dry land, declares Israel can live only in the Law as fish can live only in the ocean. Trata-se de mais valor do que a oferta de sacrifício diário ( 'Er. 63oB); um único dia dedicado à Torá supera 1000 sacrifícios (Shab. 30a; comp. Homens. 100a), enquanto a fábula do Peixe e da Fox, em que este último pretende atrair para a antiga terra seca, declara Israel possa viver só na lei como o peixe pode viver só de água no oceano. Whoever separates himself from the Torah dies forthwith ('Ab. Zarah 3b); for fire consumes him, and he falls into hell (BB 79a); while God weeps over one who might have occupied himself with it but neglected to do so (Ḥag. 5b). Quem separa-se da Torá morre imediatamente ( 'Ab. Zarah 3b); de fogo consome, e ele cai no inferno (BB 79A), enquanto que mais de um Deus chora quem possa ter-se ocupado com ele, mas esqueceu de fazer isso (HAG . 5b). The study must be unselfish: "One should study the Torah with self-denial, even at the sacrifice of one's life; and in the very hour before death one should devote himself to this duty" (Soṭah 21b; Ber. 63b; Shab. 83b). O estudo deve ser altruísta: "Deve-se estudar a Torá com abnegação, mesmo com o sacrifício da própria vida, e na própria morte uma hora antes deveriam dedicar-se a este dever" (Soṭah 21b; Ber. 63oB; Shab. 83b). "Whoever uses the crown of the Torah shall be destroyed" (Ned. 62a). "Quem usa a coroa da Torá serão destruídos" (Ned. 62a). All, even the lepers and the unclean, were required to study the Law (Ber. 22a), while it was the duty of every one to read the entire weekly lesson twice (Ber. 8a); and the oldest benediction was the one spoken over the Torah (ib. 11b). Todos, inclusive os leprosos e os impuros, eram obrigados a estudar a Lei (Ber. 22a), enquanto ele estava a um dever de cada um de ler toda a aula duas vezes por semana (Ber. 8a), o mais antigo e bênção falado foi a um durante a Torá (ib. 11b). Prophylactic power also is ascribed to it: it gives protection against suffering (ib. 5a), against sickness ('Er. 54b), and against oppression in the Messianic time (Sanh. 98b); so that it may be said that "the Torah protects all the world" (Sanh. 99b; comp. Ber. 31a). Profilático potência também é atribuída a ele: dá proteção contra sofrimento (ib. 5a), contra doença ( 'Er. 54b), e contra a opressão no tempo messiânico (Sanh. 98B), para que possa ser dito que "a Torá protege todo o mundo "(Sanh. 99b; comp. Ber. 31a). The following sayings may be cited as particularly instructive in this respect: "A Gentile who studies the Torah is as great as the high priest" (B. Ḳ. 38a). "The practise of all the laws of the Pentateuch is worth less than the study of the scriptures of it" (Yer. Pe'ah i.), a conclusive refutation of the current view of the Nomism of the Jewish faith. After these citations it becomes readily intelligible that, according to the Talmudic view, "God Himself sits and studies the Torah" ('Ab. Zarah 3b). As seguintes frases podem ser citados como particularmente elucidativo a este respeito: "A Gentile, que estuda a Torá é tão grande como o sumo sacerdote" (B. K. 38A). "A prática de todas as leis do Pentateuco vale menos do que o estudo das escrituras do it "(Yer. Pe'ah i.), uma refutação conclusiva da visão atual da Nomism da fé judaica. Depois destas citações, torna-se facilmente compreensível que, de acordo com o Talmudic opinião," Deus Ele próprio se senta e estuda a Torah "(" Ab. Zarah 3b).

Criticism of the Torah Among Jews. A crítica da Torá Entre os judeus.

The spirit of criticism naturally developed from this devotion to the Pentateuch, in spite of faith and reverence. O espírito de crítica naturalmente desenvolvidos a partir desta devoção ao Pentateuco, apesar da fé e reverência. The very existence of the doctrine that the Law was of heavenly origin, and that whosoeverdenied this dogma had no share in the life to come (Sanh. x.), shows that there was a school which assumed a critical attitude toward the Torah. A própria existência da doutrina que a lei era de origem divina, e que este dogma whosoeverdenied não teve participação na vida do que vir (Sanh. x.), mostra que houve uma escola que assumiu uma atitude crítica em direção a Torá. There is much evidence in proof of this; but here only the history of criticism within the orthodox synagogue will be discussed. Há muitos indícios de prova no presente, mas só aqui a história da crítica no seio da sinagoga ortodoxa serão discutidos. It was a moot point whether the Law was given all at once or in smaller rolls at different times (Giṭ. 60a); and the further question was discussed, whether Moses or Joshua wrote the last eight verses of the Pentateuch (BB 14b-15a). Foi um ponto discutível se a Lei foi dada todas de uma só vez ou em pequenos rolos em horários diferentes (Giṭ. 60 bis), e da outra questão foi discutida, se Moisés ou Josué escreveu os últimos oito versos do Pentateuco (BB 14b-15a ). It was definitely affirmed, on the other hand (ib.), that Moses composed the sections concerning Balaam (Num. xxii.-xxiv.), thus closing all discussions on that score. Foi definitivamente afirmado, por outro lado (ib.), que compunham a Moisés secções relativas Balaam (Num. xxii.-xxiv.), Fechando, assim, todas as discussões sobre esse ponto. Many tacit doubts are scattered through the Talmud and Midrash, in addition to those which Einstein has collected. Muitos tácita dúvidas são espalhadas através do Talmud e Midrash, para além daqueles que Einstein tenha coletado. In the post-Talmudic period, in like manner, there was no lack of critics, some of them recognized as such again only in recent times, although Abraham ibn Ezra, who was joined by Spinoza, has long been recognized as belonging to this class. No período pós-Talmudic, nos mesmos moldes, não houve falta de críticos, alguns deles reconhecidos como tal, apenas nos últimos tempos, embora Abraham ibn Ezra, que foi acompanhado por Spinoza, há muito tem sido reconhecida como pertencente a esta classe .

Composition. Composição.

The composition of the Torah should be discussed on the basis of the old Semitic concepts, which planned a work of literature practically rather than systematically. A composição da Torá deve ser discutida com base nos conceitos antigos semitas, que planeou um trabalho de literatura praticamente mais do que sistematicamente. Repetitions, therefore, should not be eliminated, since things which are good and noble may and should be brought to remembrance many times. Repetições, portanto, não devem ser eliminados, pois as coisas que são boas e nobres maio e devem ser levados à recordação muitas vezes. From the point of view of effective emphasis, moreover, a change of context may develop a new and independent application of a given doctrine, especially if it be repeated in other words. Do ponto de vista do efetivo destaque, além disso, uma mudança de contexto podem desenvolver uma nova e independente aplicação de uma determinada doutrina, sobretudo se se repetir em outras palavras. Thus tradition (The Thirty-two Rules of Eliezer b. Jose ha-Gelili) took "the repeated doctrine" as its rule of interpretation, and left large numbers of repetitions (parallel passages) in its collections of oral teachings. Assim tradição (Os Trinta e dois Regras de Eliezer b. Jose ha-Gelili) assume "a reiterada doutrina" como a sua regra de interpretação, e para a esquerda grandes números de repetições (passagens paralelas), em sua coleção de ensinamentos orais. The framework of the Pentateuch is historical narrative bound together by the thread of chronology. O quadro do Pentateuco é narrativas históricas ligadas entre si pelo fio de cronologia. There is no rigid adherence to the latter principle, however; and the Talmud itself accordingly postulates the rule: "There is no earlier and no later in the Torah" (Pes. 6b et passim). From a Masoretic point of view, the Mosaic code contains the history of a period of about 2,300 years. Não existe uma adesão rígida a este último princípio, no entanto, o Talmud em si e em conformidade postulados do Estado: "Não há nenhum mais cedo e mais tarde na Tora" (Pes. 6b et passim). Massorético De um ponto de vista, o Mosaic código contém a história de um período de cerca de 2300 anos. As has already been noted in regard to the names of the individual books, the Talmud and the Masorah divided the Torah into smaller units according to its contents, so that Genesis includes the story of Creation and of the Patriarchs, Exodus the account of the departure from Egypt, the revelation, and so on. Como já foi observado em relação aos nomes dos livros individuais, o Talmud e os Masorah divididos em unidades menores do Torah, de acordo com o seu conteúdo, a fim de que Genesis inclui a história da Criação e dos Patriarcas, Êxodo conta da partida do Egito, da revelação, e assim por diante.

Style. Estilo.

The style of the Pentateuch, in keeping with its content, differs widely from the diction of the Prophets and the Psalms. O estilo do Pentateuco, em linha com o seu conteúdo, difere consoante a dicção dos profetas e os Salmos. It is less lofty, although it is not lacking in dramatic force, and it is concrete rather than abstract. É menos nobres, embora não seja desprovida de força dramática, e é concreta e não abstracta. Most of the laws are formulated in the second person as a direct address, the Decalogue being the best example. A maior parte das leis são formuladas na segunda pessoa como um endereço direto, o Decálogo sendo o melhor exemplo. In certain cases, however, the nature of the subject requires the third person; but the Torah reverts as quickly as possible to the second as being the more effective form of address (comp., for example, Deut. xix. 11-21). Em certos casos, no entanto, a natureza do assunto exige a terceira pessoa, mas a Torá reverte o mais rapidamente possível para a segunda como sendo a mais eficaz forma de endereço (comp., por exemplo, Deut. Xix. 11-21) . In the Pentateuch, temporal depiction is the usual method. No Pentateuco, representação temporal é o método usual. The process of creation, rather than the universe as a whole, is described; and the account brings the world visibly into being in six main parts. O processo de criação, em vez de o universo como um todo, é descrita, e os leva em conta o mundo visível a funcionar em seis partes principais. In the creation of man, of plants, and of paradise God is seen at work, and the same process of coming into being may be traced in the ark of Noah and similar descriptions. Na criação do homem, das plantas, e do paraíso Deus é visto de trabalho, e ao mesmo processo de estar entrando em maio ser rastreados na Arca de Noé e descrições semelhantes. A remarkable example of word-painting is the account of the consecration of Aaron and his sons to the high-priesthood (Lev. viii.). Um exemplo notável de palavra-pintura está na conta da consagração de Arão e seus filhos para o alto sacerdócio (Lev. viii.). Here the reader watches while Moses washes the candidates, dresses them, etc. ("Magyar-Zsidó Szemle," ix. 565 et seq.). Aqui o leitor relógios Moisés enquanto lava os candidatos, eles vestidos, etc ( "Magyar-Zsidó Szemle", ix. 565 e segs.). Naïve simplicity is a characteristic trait of Pentateuchal style, which understands also the art of silence. Ingênua simplicidade é uma característica da Pentateuchal estilo, que compreende também a arte do silêncio. Thus, as in all great products of world-literature, feminine beauty is not described in detail; for Sarah, Rachel, and other heroines are merely said to be beautiful, while the completion of the picture is left to the imagination of the reader. Assim, como em todos os produtos de grande mundo-literatura, beleza feminina não está descrito em pormenor, para Sarah, Rachel, e outras heroínas são simplesmente dizer-se que é bonito, ao passo que a conclusão da foto é deixado à imaginação do leitor.

Laws of the Torah. As leis da Torá.

The contents of the Torah fall into two main parts: historical and legal. O conteúdo da Torá dividem-se em duas partes principais: histórico e jurídico. The latter commences with Ex. Esta última iniciada com a Ex. xii.; so that the Tannaim maintained that the Law actually began there, proceeding on the correct principle that the word "Torah" could be applied only to teachings which regulated the life of man, either leading him to perform certain acts (commands = ) or restraining him from them (prohibitions = ). xii.; para que o Tannaim sustentou que a lei começou há efectivamente, sobre o processo correto princípio de que a palavra "Torah" poderia ser aplicado apenas aos ensinamentos que regulava a vida do homem, quer conduzindo-o para realizar certos actos (comandos =) ou restringindo-lo a partir deles (proibições =). The Talmud enumerates a total of 613 rules, 248 being commands and 365 prohibitions (see Jew. Encyc. iv. 181, sv Commandments, The 613). O Talmud enumera um total de 613 normas, sendo 248 comandos e 365 proibições (ver judeu. Encyc. Iv. 181, sv Mandamentos, A 613). In the post-Talmudic period many works were written on these 613 "miẓwot," some even by Maimonides. No período pós-Talmudic muitas obras foram escritas sobre esses 613 "miẓwot," alguns, inclusive, por Maimonides. The legal parts of the Pentateuch include all the relations of human life, although these are discussed with greater detail in the Talmud (see Talmudic Laws). As partes do Pentateuco legais incluem todas as relações da vida humana, embora estes sejam discutidos com maior detalhe no Talmud (ver Talmudic Laws). The Torah recognizes no subdivisions of the commandments; for all alike are the ordinances of God, and a distinction may be drawn only according to modern ideas, as when Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66) proposes a triple division, into juridical, ceremonial, and moral "torot." A Torá reconhece nenhuma das subdivisões mandamentos; são iguais para todas as ordenanças de Deus, e uma distinção pode ser estabelecida somente de acordo com idéias modernas, como quando Driver (em Hastings, "Dict. Bíblia," iii. 66) propõe uma tripla divisão, em jurídica, cerimonial e moral "torot."

Penal Law. Direito Penal.

Montefiore was correct when, in laying emphasis on the ethical aspect of the Biblical concept of God, he declared that even the law of the Bible was permeated with morality, propounding his view in the following words ("Hibbert Lectures," p. 64): "Most original and characteristic was the moral influence of Jahveh in the domain of law. Jahveh, to the Israelite, was emphatically the God of the right. . . . From the earliest times onward, Jahveh's sanctuary was the depository of law, and the priest was His spokesman." Montefiore foi correto quando, em que a ênfase no aspecto ético do conceito bíblico de Deus, ele declarou que até mesmo o direito de a Bíblia foi permeado pela moralidade, propounding sua opinião, nos seguintes termos ( "Hibbert Palestras", p. 64) : "A maior característica original e foi a influência moral do Jahveh no domínio do Direito. Jahveh, para o Tribos de Israel, foi enfaticamente o Deus da direita.... Desde os primeiros tempos em diante, Jahveh do santuário foi a depositária da lei, e Sua voz era o sacerdote. " The most prominent characteristic of the Pentateuchal law, as compared with the laws of ancient peoples and of medieval Europe, is mildness, a feature which is still further developed in the Talmud. A mais proeminente característica do Pentateuchal lei, em comparação com as legislações dos povos antigos e medievais da Europa, é suavidade, um recurso que ainda é desenvolvida no Talmud. The Torah is justly regarded as the source of humane law. A Torah é justamente considerada como fonte do direito humanitário. Although such phrases occur as "that soul shall be cut off from his people" or "so shalt thou put the evil away from the midst of thee," it would be incorrect to take them literally, or to deduce from them certain theories of penal law, as Förster has recently done. Embora ocorram tais frases como "que a alma será cortada de seu povo" ou "tu deverás tão longe de colocar o mal no meio de ti", que seria incorrecto a tomá-los literalmente, ou para deduzir a partir deles certas teorias da penal lei, como fez recentemente Förster. On the contrary, these expressions prove that the Mosaiclaw was not a legal code in the strict sense of the term, but an ethical work. Pelo contrário, estas manifestações provam que o Mosaiclaw não era um código legal no sentido estrito do termo, mas sim um trabalho ético. Although the Talmudists made it a penal code, instinctively reading that character into it, the penal law of the Torah is something theoretical which was never put into practise. Embora o Talmudists tornou um código penal, em caráter instintivamente leitura que ele, a lei penal da Torá é algo teórico que nunca foi posto em prática. This view is supported by the fact that a commandment is stated sometimes without the threat of any penalty whatever for its violation, and sometimes with the assignment even of death as a punishment for its transgression. Esta opinião é corroborada pelo fato de que um mandamento é afirmado, por vezes sem a ameaça de qualquer penalidade para qualquer que seja a sua violação e, às vezes até mesmo com a cessão da morte como um castigo por sua transgressão. In like manner, tradition frequently substitutes such a phrase as "he forfeited his life" for "transgression worthy of death." Nos mesmos moldes, uma tradição tão freqüentemente substitutos frase como "ele perdido a vida dele" para "transgressão digna de morte."

Civil Law. Direito Civil.

On the other hand, the civil law of the Torah, which is more developed and bears a practical character, probably accords more closely with ancient Jewish legal procedure. Por outro lado, o direito civil da Torá, o que é mais desenvolvido e tem um carácter prático, talvez mais estreitamente com os acordos judaicas antigo procedimento legal. It reflects the conditions of an agricultural state, since most of the laws relate to farming and cognate matters. Ele reflete as condições de um estado agrícola, uma vez que a maioria das leis dizem respeito às questões agrícolas e aparentadas. There was no Hebrew word for "store," although "just measure" was mentioned. Não houve palavra hebraica para "guardar", embora "apenas medida" foi mencionado. It must be borne in mind, however, that to satisfy the more advanced conditions of later times, the Talmudists both supplemented the Mosaic law and by means of analogy and similar expedients interpolated into the Torah much which it did not contain originally. É preciso ter em mente, porém, que para satisfazer as mais avançadas condições de vezes mais tarde, ambas as Talmudists completou o Mosaic lei e por meio de analogia eo interpolada similar em sua Tora expedientes muito que ele não continha originalmente.

From the earliest times the Synagogue has proclaimed the divine origin of the Pentateuch, and has held that Moses wrote it down from dictation, while the religions based on Judaism have until very recently held the same view. Desde os primeiros tempos da Sinagoga tem proclamado a origem divina do Pentateuco, e já declarou que Moisés escreveu ele desceu do ditado, enquanto as religiões baseada no judaísmo têm até muito recentemente na posse da mesma opinião. Biblical criticism, however, denies the Mosaic authorship and ascribes only a portion of varying extent to so ancient an origin. Crítica bíblica, contudo, nega a autoria do Mosaico e atribui apenas uma porção de diverso grau de uma origem tão antiga. A history of criticism in regard to this point is given by Winer ("BR" ii. 419 et seq.) and by Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), while Montefiore expresses himself as follows (lc): "The Torah-or teaching-of the priests, half judicial, half pædagogic, was a deep moral influence; and there was no element in the religion which was at once more genuinely Hebrew and more closely identified with the national God. There is good reason to believe that this priestly Torah is the one religious institution which can be correctly attributed to Moses. . . . Though Moses was not the author of the written law, he was unquestionably the founder of that oral teaching, or Torah, which preceded and became the basis of the codes of the Pentateuch." The legal parts of the Torah are found in Ex. A história da crítica em relação a este ponto é dado por Winer ( "BR" ii. 419 e segs.) E pelo Driver (em Hastings, "Dict. Bíblia," iii. 66), enquanto Montefiore exprime-se da seguinte forma (lc ): "A Torá-ou-pedagógico dos sacerdotes, metade judicial, metade pædagogic, foi uma profunda influência moral, e não havia qualquer elemento no qual era a religião de uma só vez mais genuinamente hebraico e mais estreitamente identificado com o deus nacional. Aí É uma boa razão para acreditar que esta é a Torá sacerdotal uma instituição religiosa que pode ser corretamente atribuída a Moisés.... Ainda que Moisés não foi o autor da lei escrita, ele foi, sem dúvida que o fundador do ensino oral, ou Tora, que precedeu e se tornou a base dos códigos do Pentateuco. "As partes legais da Torá são encontrados em Ex. xx.-xxiii., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev. XX-xxiii., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev. i.-viii., xi.-xxv., xxvii.; Num. v.-x., xviii., xix., xxvii.-xxx., these laws being repeated in Deut. iv. i.-viii., XI.-xxv., xxvii.; Num.. v.-x., xviii., xix., xxvii.-xxx., estas leis sejam repetidos em Deut. iv. et seq. e segs.

Joseph Jacobs, Ludwig Blau Joseph Jacobs, Ludwig Blau
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
Bacher, Ag. Bacher, Ag. Tan.; idem, Ag. Tan.; Idem, Ag. Pal. Amor. Index, sv Tora and Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques chez les Juifs, Geneva, 1886; Blau, Zur Einleitung in die Heilige Schrift, Strasburg, 1894; idem, Studien zum Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasburg, 1902; Büchler, The Triennial Reading of the Law and Prophets, in JQR vi. Índice, sv Tora e Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques chez les Juifs, Genebra, 1886; Blau, Zur Einleitung morrer no Heilige Schrift, Strasburg, 1894; idem, zum Althebräischen Buchwesen und Studien zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasburg, 1902; Buchler, A Trienal Leitura da Lei e Profetas, em JQR vi. 1-73; Eisenstadt, Ueber Bibelkritik in der Talmudischen Litteratur, Frankfort-on-the-Main, 1894; Förster, Das Mosaische Strafrecht in Seiner Geschichtlichen Entwickelung, Leipsic, 1900; Hamburger, RBT supplementary vol. 1-73; Eisenstadt, ueber Bibelkritik in der Talmudischen Litteratur, Frankfort-on-the-Main, 1894; Förster, Das Mosaische Strafrecht em Cercador Geschichtlichen Entwickelung, Leipsic, 1900; Hamburger, RBT complementar vol. iii. 60-75; Hastings, Dict. 60-75; Hastings, Dict. Bible, iii. Bíblia, iii. 64-73; Jew. 64-73; judeu. Encyc. vii. 633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-Hauck, Real-Encyc. 633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-HAUCK, Real-Encyc. xiii. 486-502; Weber, Jüdische Theologie, pp. 486-502; Weber, Jüdische Théologie, pp. 14-34, and Index, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed., i. 14-34, e Index, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed., I. 415-422.

For the criticism of the Torah compare the text-books of the history of Judaism and of Old Testament theology. Para a críticas da Torá comparar os livros-texto da história do judaísmo e do Antigo Testamento Teologia. See also Pentateuch. Veja também Pentateuco.


Torah Torá

Catholic Information Informação Católica

I. USE OF WORD I. uso da palavra

Torah, (cf. Hiph. of ), signifies first "direction, instruction", as, for instance, the instruction of parents (Proverbs 1:8), or of the wise (Proverbs 3:1). Torá, (cf. Hiph. De), significa primeiramente "direção, instrução", como, por exemplo, a instrução dos pais (Provérbios 1:8), ou do sábio (Provérbios 3:1). It is used chiefly in reference to the Divine instruction, especially through the revelation to Moses, the "Law", and to the teaching of the Prophets concerning the will of God. Ele é usado principalmente em referência ao Divino instrução, especialmente através da revelação de Moisés, a "Lei", e para o ensino dos profetas relativo à vontade de Deus. In the sense of law "Torah" refers only to the Divine laws. No sentido da lei "Torah" se refere apenas à lei divina. "Torah" is applied to the books containing the teaching of the Mosaic revelation and the Law, that is, the Pentateuch. "Torah" é aplicado aos livros que contenham o ensino da revelação eo MOSAICO a Lei, ou seja, o Pentateuco. In Jewish theology Torah signifies, first, the totality of Jewish doctrine, whether taken as a basis for religious knowledge and conduct, or as a basis for study. Na teologia judaica Torá significa, em primeiro lugar, a totalidade da doutrina judaica, se tomado como base para o conhecimento religioso e de conduta, ou como base para o estudo. The body of Biblical writings, especially the Pentateuch, being the source of religious teaching and law, the term "Torah" is applied also to the entire Scriptures (cf. Blau, "Zur Einleitung in die hl. Schrift", Budapest, 1894, 16 sq.), or to passages from the Prophets and the Hagiographa, for instance, "Ab. zara", 17a, in reference to Prov., v, 8, and "Sanh." O corpo de textos bíblicos, sobretudo o Pentateuco, sendo a fonte de ensino religioso e de direito, o termo "Torah" é igualmente aplicado a toda a Escrituras (cf. Blau, "Zur Einleitung morrem em hectolitros. Schrift", Budapeste, 1894, 16 sq), ou a partir de passagens para os profetas e as Hagiographa, por exemplo, "Ab. Zara", 17a, em referência à Prov., V, 8, e "Sanh." 91b, in connexion with Ps. 91b, em ligação com Ps. lxxxiv, 5. LXXXIV, 5. The expression, however, generlly signifies the Pentateuch. A expressão, no entanto, generlly significa o Pentateuco. In passages like ("the Scriptures [Torah] consist of three parts, Torah, Prophets, and Hagiographa" [Midrash Tanchuma to Ex., xix, 1]) "Torah" is used in two senses–one general, meaning the whole Scriptures, the other special, signifying the Pentateuch. Nas passagens semelhantes ( "as Escrituras [Torá] composto por três partes, Torah, Profetas, e Hagiographa" [Midrash Tanchuma a Ex., Xix, 1]) "Torah" é usado em dois sentidos, um general, de todo o significado Escrituras , O outro especial, significando o Pentateuco. Elsewhere (Siphre to 32, 13-135b 24) the Torah is plainly distinguished from the non-Pentateuchal books by the comparison of miqra () and Torah. Elsewhere (Siphre a 32, 13-135b 24) está a Torá claramente distinto do da não-Pentateuchal livros pela comparação dos miqra () e Tora. Besides the "written" Torah, , the Judaism which holds to tradition speaks of an "oral" Torah, , the commentaries and the ordinances which put into effect the laws contained in the Pentateuch. Além da "escrita" Torah,, o judaísmo, que detém a tradição fala de uma "oral" Torah,, os comentários e as portarias que ponha em prática as leis contidas no Pentateuco. This oral Torah, it is claimed, was revealed to Moses and has been preserved in Israel by tradition (see TALMUD.) Esta Torá oral, que é reivindicado, foi revelada a Moisés e foi preservada em Israel por tradição (ver Talmud.)

II. TORAH IN THE RESTRICTED SENSE OF PENTATEUCH TORAH no sentido restrito do Pentateuco

The Torah relates the preparatory measures for and the establishment of the Old-Testament theocracy, and contains the institutions and laws in which this theocracy found its visible expression. A Torá diz respeito a acções preparatórias para o estabelecimento e do Antigo Testamento-teocracia, e contém as instituições e as leis em que esta teocracia encontrou sua expressão visível. The old Testament itself calls the entire work after its main contents (ha)tora or sefer (), ha-tora, that is, "the book of the Torah", as in II Esd. O velho testamento em si inteira exorta o trabalho após o seu conteúdo principal (ha) tora ou Sefer (), ha-tora, ou seja, "o livro da Tora", como na II Esd. viii, 2; to emphasize its Divine origin it is called torath Yahwe, sefer torath Yahwe (Ezra 7:10; 1 Chronicles 16:40; Nehemiah 8:8), and sefer torath Yahwe Elohim (II Esd. ix, 3); while sefer torath Moshe (Nehemiah 8:1), sefer Moshe (Ezra 6:18; Nehemiah 13:1; 2 Chronicles 25:4; 35:12) indicate its author. viii, 2; para enfatizar a sua origem que Divino é chamado torath Yahwe, Sefer torath Yahwe (Esdras 7:10; 1 Crônicas 16:40; Neemias 8:8), e Sefer torath Yahwe Elohim (II Esd. ix, 3); enquanto Sefer torath Moshe (Neemias 8:1), Sefer Moshe (Esdras 6:18; Neemias 13:1; 2 Crônicas 25:4; 35:12) indicar o seu autor. The Talmud and later Jewish writings call the Pentateuch sefer (ha) tora; the name is always used if the whole work were written as a scroll (megilla) for use in the Divine service. O Talmud e mais tarde escritos judaicos chamar o Pentateuco Sefer (ha) tora, o nome é ser utilizado se a totalidade do trabalho foi escrita como um scroll (megilla) para uso no serviço divino. If the work is written in five scrolls or in book form it is called hamisha humeshe (ha)tora (), "the five- fifths of the law". Se o trabalho for escrito em pergaminhos cinco ou forma de livros é chamado hamisha humeshe (ha) tora (), "o prazo de cinco quintos da lei". This division into five parts is old, and in the time of Nehemias served as a model for the division of the Psalter into five books. Esta divisão em cinco partes é antiga, e no tempo de Nehemias serviu de modelo para a divisão do Saltério em cinco livros. The Jews generally named the individual books after the first word: (1) bereshith, ; (2) shemath or we-elle shemoth, or ; (3) wayyiqra, ; (4) bemidbar or wayyedabber, , ; (5) debarim or -elle ha-debarim, (cf. as early a writer as Origen on Ps. 1: Bresith, O-ualesmoth, O-uikra, -Elle ‘addebarim). Os judeus geralmente chamado de livros individuais após a primeira palavra: (1) bereshith,; (2) shemath ou nós shemoth-elle, ou; (3) wayyiqra,; (4) bemidbar ou wayyedabber,,; (5) ou debarim elle-ha-debarim, (cf. tão cedo como um escritor Orígenes sobre Ps. 1: Bresith, O-ualesmoth, O-uikra,-Elle 'addebarim). There are also names indicating the main contents of the books given to Leviticus, Numbers, and Deuteronomy: torah kohanim, , "law of the priests", for instance in "Meg.", iii, 6; homesh ha-piqqudim, , "the fifth of the numberings", as in "Yoma", vii, 1, mishne tora (), ie, Deuteronomy, as in Masorah to Deut., xvii, 18. Há também nomes que indicam o conteúdo dos principais livros de concedida Levítico, Números e Deuteronômio: Torá kohanim,, "lei dos sacerdotes", por exemplo, em "Meg.", Iii, 6; homesh ha-piqqudim,, " o quinto da numeração ", como em" Yoma ", vii, 1, mishne tora (), ou seja, Deuteronômio, como em Masorah para Deut., xvii, 18. On the other hand sefer yeçira, , "book of the Creation", in Sanh., 62b, and neziqin, , "injuries", Masorah to Genesis 24:8, are not to be applied, as is often done, to Genesis and Exodus; they refer only to the account of the Creation and to Exodus 21:22. Por outro lado Sefer yeçira,, "livro da Criação", em Sanh., 62b, e neziqin,, "lesões", Masorah de Gênesis 24:8, não estão a ser aplicadas, como é feito muitas vezes, para Gênesis e Êxodo, elas referem-se apenas à conta de e para a Criação Êxodo 21:22.

Another method of division is that by which the paragraphs, or parashiyyoth (, sing. ), are indicated in the scrolls of the Torah used in the synagogues. Outro método de divisão é aquele pelo qual os pontos, ou parashiyyoth (, cantar.), São indicados no pergaminhos da Torá usados nas sinagogas. In the older Midrashim these divisions are called parashiyyoth pethuhoth, , "open parashiyyoth"; or parashiyyoth sethumoth, , "closed parashiyyoth". Nos mais velhos Midrashim estas divisões são chamados parashiyyoth pethuhoth,, "parashiyyoth aberta", ou parashiyyoth sethumoth,, "parashiyyoth fechado". In the former, the portion of the line following the last word is left blank; in the latter the termination of the paragraph is indicated by leaving only part of the line blank. No primeiro, o trecho da linha após a última palavra é deixada em branco; nesse último a rescisão do parágrafo é indicado por deixar apenas uma parte da linha em branco. Such paragraphs are called "small parashiyyoth" and they are generally indicated in the printed editions of the Bible by or . Esses pontos são chamados de "pequenos parashiyyoth" e eles geralmente são indicados no impresso edições da Bíblia nem por. The Pentateuch has altogether 290 open and 379 closed parashiyyoth. O Pentateuco tem no total 290 abertos e 379 fechados parashiyyoth. In quoting they are generally called after main contents (as Baba bathra 14a: that is, Numbers 22:2-24:25), but sometimes after the first words (as Ta'anith iv, 3, the first six parashiyyoth of Genesis). Ao citar estes são geralmente chamados após principais equipamentos (como Baba bathra 14a: ou seja, Números 22:2-24:25), mas algumas vezes após as primeiras palavras (como Ta'anith iv, 3, a primeira de seis Genesis parashiyyoth) . The parashiyyoth are regarded as the arrangement of the divisions of the Pentateuch according to contents; but the basis of the distinction between open and closed parashiyyoth is not known with certainty. Another division of the Torah is connected with the reading of lessons read in the synagogue on the Sabbath, a practice referred to in Acts, xv, 21, -ek geneôn -archaíon as being ancient (cf. also Josephus, "Contra Apion.", II, xvii). O parashiyyoth são consideradas como a disposição das divisões do Pentateuco, de acordo com conteúdos, mas a base da distinção entre abertas e fechadas parashiyyoth não é conhecido com certeza. Outra divisão da Torá está relacionada com a leitura das lições lido na sinagoga no sábado, uma prática referida em Atos, xv, 21,-ek geneôn-archaíon como sendo antiga (cf. também Josephus, "Contra Apion.", II, xvii). It was customary in Palestine to have a three years' cycle of these lessons (Meg., 29b); some writers say there was also a cycle of three years and a half. Era habitual na Palestina três anos para ter um 'ciclo destas aulas (Meg., 29b); alguns escritores dizem que houve também um ciclo de três anos e meio. The Pentateuch, therefore, was divided into 154-175 sections or sedarim (, sing. ). These sedarim though not indicated in our Bibles, are important for understanding the structure of the old Midrashim (cf. Büchler, "The Reading of the Law and Prophets in a Triennial Cycle" in "Jew. Quart. Rev.", V, 420 sqq., VI, 1 sqq., VIII, 528 sq.). O Pentateuco, portanto, foi dividido em secções 154-175 ou sedarim (, cantar.). Estes sedarim entanto Biblias não indicadas no nosso, são importantes para compreender a estrutura da velha Midrashim (cf. Buchler, "A leitura da Lei Profetas e em um ciclo trienal ", em" judeu. Quart. Rev. ", V, 420 sqq., VI, 1 sqq., VIII, 528 sq). In the course of time an annual cycle, which first acquired authority among the Babylonian Jews, and is now accepted by nearly all Jewish communities, was adopted. Com o decorrer do tempo um ciclo anual, qual a primeira adquiriu autoridade babilônico entre os judeus, e é agora aceite por quase todas as comunidades judaicas, foi aprovada. Maimonides (Hilhoth Tephilla, XIII, 1) calls it the prevailing custom of his era (twelfth century), but says that some read the Pentateuch in three years, which, according to Benjamin of Tudela, was the practice about 1170 among scattered communities in Egypt (cf. Jew. Quart. Rev., V, 420). Maimonides (Hilhoth Tephilla, XIII, 1) chama-lhe o costume predominante de sua época (século XII), mas diz que alguns ler o Pentateuco em três anos, que, de acordo com Benjamin de Tudela, foi a prática entre os cerca de 1170 comunidades espalhadas em Egito (cf. judeu. Quart. Rev., V, 420). In this one-year cycle the Pentateuch is divided into fifty-four Sabbath lessons generally called large parashiyyoth. Neste ano de um ciclo do Pentateuco é dividida em cinqüenta e quatro aulas geralmente chamados grandes sábado parashiyyoth. A Jewish intercalary year consisting of thirteen lunar months contains fifty-three sabbaths, and the final section is always read on the day of the "joy of the Law" (), that is, the ninth day after the feast of booths (twenty-third day of Tishri). Um judeu intercalado ano constituído por treze meses lunares contém cinqüenta e três sábados, e no final semper seção é lido no dia da "alegria do Direito" (), ou seja, no nono dia após a festa de cabinas (vinte e terceiro dia de Tishri). In ordinary years, when there are forty-seven sabbaths, two parashiyyoth are joined on each of seven sabbaths in order to complete the number. Em anos normais, quando há quarenta e sete sábados, são dois parashiyyoth aderiram em cada um dos sete sábados, a fim de completar o número. In Genesis there are twelve sabbath parashiyyoth, in Exodus eleven, in Leviticus and Numbers ten each, and in Deuteronomy eleven. Em Gênesis, há doze parashiyyoth sábado, em onze Êxodo, Levítico e Números em cada dez, onze e em Deuteronômio. They are named from and quoted by the first words. Eles têm o nome de e citados pela primeira palavra. In the printed editions of the Bible they are indicated, as they are also the opening words the open or closed parashiyyoth, by or , with exception of the twelfth lesson, at the beginning of which (Genesis 47:28) only the breadth of a letter should remain blank. Nas edições impressas da Bíblia eles são indicados, pois são também as primeiras palavras do parashiyyoth aberto ou fechado, ou até, com exceção da décima segunda lição, no início dos quais (Gênesis 47:28) apenas a largura de um carta deverá permanecer em branco. Concerning the distribution of the fifty-four parashiyyoth for the year, cf. Referente à distribuição dos cinquenta e quatro parashiyyoth para o ano, cf. Loeb, "Rev. des études juives", VI, 250 sqq.; Derenbourg, ibid., VII, 146 sqq.; Schmid, "Überverschiedene Einteilungen der hl. Schrift" (Graz, 1892), 4 sqq. Loeb, "Apocalipse des études juives", VI, 250 sqq.; Derenbourg, ibid., VII, 146 sqq.; Schmid, "Überverschiedene Einteilungen der hl. Schrift" (Graz, 1892), 4 sqq.

The Old Synagogue and the Talmud firmly maintain the Mosaic authorship of the Torah, but doubts are entertained regarding a number of passages. A antiga Sinagoga e manter firmemente o Talmud o Mosaic autoria da Torá, mas estão entretidos dúvidas quanto a uma série de passagens. In "Baba bathra" 15e only the last eight verses of Deuteronomy, which speak of the death and burial of Moses, are assigned to another author. Em "Baba bathra" 15e apenas os oito últimos versículos do Deuteronómio, que fala da morte e sepultamento de Moisés, têm atribuído a outro autor. On the other hand Simeon (loc. cit.) teaches, referring to Deut., xxxi, 26, that these verses were also written by Moses under Divine direction (cf. also Josephus, "Antiq Jud.", IV, viii, 48). Por outro lado Simeão (loc. cit.) Ensina, referindo-se a Deut., Xxxi, 26, que estes versos foram escritos por Moisés também sob direção divina (cf. também Josephus, "Antiq Jud.", IV, VIII, 48 ). During the Middle Ages doubts were exprerssed as to the possibility of Moses writing certain sentences; for instance, by Rabbi Yishaq (to Genesis 36:11) who was opposed by Aben Ezra, and as well by Aben Ezra himself (to Genesis 12:6; Exodus 25:4; Deuteronomy 1:1; 31:22). Durante a Idade Média foram exprerssed dúvidas quanto à possibilidade de Moisés escrever certas frases, por exemplo, pelo rabino Yishaq (Gênesis de 36:11), que se opunha por Aben Ezra, e bem como pela Aben Ezra si próprio (a Genesis 12:6 ; Êxodo 25:4; Deuteronômio 1:1; 31:22). Taken altogether, even in the succeeding period the belief in the Mosaic authorship remained undisputed, at least by the orthodox Jews. Tomado por completo, mesmo no período sucederam a crença na Mosaic autoria permaneceu incontestada, pelo menos pelo judeus ortodoxos. They hold, moreover, the Divine origin of the entire Torah, and the eighth of the thirteen articles of faith formulated by Maimonides and incorporated into the prayer-book reads: "I believe with full faith that the entire Torah as it is in our hands is the one which was given to our teacher Moses, to whom be peace." Que possuem, além disso, a origem divina de toda a Torá, eo oitavo dos treze artigos de fé formulada pela Maimonides e incorporada na oração-livro diz: "Eu acredito que com plena confiança de que toda a Torá como ela está em nossas mãos é o que foi dado ao nosso professor Moisés, a quem é paz ". (See PENTATEUCH .) (Veja Pentateuco.)

Publication information Written by F. Schühlein. Publicação informações escritas por F. Schühlein. Transcribed by WGKofron. Transcritas pela WGKofron. In memory of Fr. Em memória do Padre. John Hilkert, Akron, Ohio -- Fidelis servus et prudens, quem constituit Dominus super familiam suam. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. John Hilkert, Akron, Ohio - Fidélis Servus et prudens, quem constituit Dominus super familiam suam. A Enciclopédia Católica, Volume XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julho de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Torah Torá

Jewish Perspective Information Judaica perspectiva informação

ARTICLE HEADINGS: ARTIGO DESCRITORES:

Name. Nome.

Quinary Division of the Torah. Quinário Divisão da Torá.

Division into Sections. Divisão em secções.

Jewish Tradition and the Torah. Tradição Judaica e da Torá.

Preexistence of the Torah. Preexistência da Torá.

Study of the Torah. Estudo da Torá.

Criticism of the Torah Among Jews. A crítica da Torá Entre os judeus.

Composition. Composição.

Style. Estilo.

Laws of the Torah. As leis da Torá.

Penal Law. Direito Penal.

Civil Law. Direito Civil.

Name applied to the five books of Moses, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. Nome aplicado aos cinco livros de Moisés, Gênesis, Êxodo, Levítico, Números e Deuteronômio. The contents of the Torah as a whole are discussed, from the point of view of modern Biblical criticism, under Pentateuch, where a table gives the various sources; while its importance as a center of crystallization for the Hebrew canon is treated under Bible Canon. O conteúdo da Torá como um todo são discutidos, a partir do ponto de vista da moderna crítica bíblica, ao abrigo do Pentateuco, onde um quadro dá a diversas fontes, embora a sua importância como centro de cristalização para o cânone hebraico bíblico é tratada a Canon. The present article, therefore, is limited to the history of the Pentateuch in post-Biblical Judaism. The Torah receives its title from its contents, the name itself connoting "doctrine." O presente artigo, portanto, limita-se à história do Pentateuco na pós-bíblica Judaísmo. A Torah recebe o seu título a partir de seu conteúdo, a própria denominação connoting "doutrina". The Hellenistic Jews, however, translated it by νόμος = "law" (eg, LXX., prologue to Ecclus. [Sirach], Philo, Josephus, and the New Testament), whence came the term "law-book"; this gave rise to the erroneous impression that the Jewish religion is purely nomistic, so that it is still frequently designated as the religion of law. O Hellenistic judeus, no entanto, traduzido por ele νόμος = "lei" (por exemplo, LXX., Prólogo para Ecclus. [Sirach], Philo, Josephus, e do Novo Testamento), de onde veio o termo "direito-book", este deu lugar à ideia errada de que a religião judaica é puramente nomistic, para que ele ainda é frequentemente designado como a religião da lei. In reality, however, the Torah contains teachings as well as laws, even the latter being given in ethical form and contained in historical narratives of an ethical character. Na realidade, porém, contém ensinamentos da Tora, bem como leis, mesmo tendo a última sido dada em forma ética e das narrativas históricas contidas em um caráter ético.

Name. Nome.

In the books of the Bible the following names of the Pentateuch occur: in II Chron. Nos livros da Bíblia os seguintes nomes do Pentateuco ocorrer: na II Chron. xvii. 9, Neh. 9, Neemias. ix. 3, and, with the added epithet , II Chron. 3, e, com o epíteto acrescentado, II Chron. xxxiv. 14; while alone, without , is found in II Kings x. 14; enquanto sozinha, sem, é encontrada em II Reis x. 31, I Chron. 31, I Chron. xxii. 11, and II Chron. 11, II e Chron. xii. 1, xxxi. 1, xxxi. 3, 4, and xxxv. 3, 4, e xxxv. 26. Sometimes , or a word of similar meaning, is added, as , Josh. Às vezes, nem uma palavra de significado semelhante, é acrescentado, como, Josh. xxiv. 26, Neh. 26 de Neemias. viii. 18 (without , ib. x. 29). 18 (sem, ib. X. 29). Another designation is , Josh. Outra designação é, Josh. viii. 31, xxiii. 31, xxiii. 6; II Kings xiv. 6; II Reis xiv. 6; Neh. viii. 6; Neemias. Viii. 1; or , I Kings ii. 1; ou, ii I Reis. 3; II Kings xxiii. 3; II Reis xxiii. 25; Mal. 25; Mal. iii. 22 (AV iv. 4), with the addition of ; Ezra iii. 22 (iv AV. 4), com a adição de; Ezra iii. 2 (with the addition of ), vii. 2 (com a adição de), vii. 6; , II Chron. 6;, II Chron. xxv. 4 (preceded by ), xxxv. 4 (precedido por), xxxv. 12. The oldest name doubtless is (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), sometimes shortened to (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neh. viii. 2), or to (Neh. viii. 5), or to (Deut. xxxiii. 4). É sem dúvida o mais antigo nome (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii. 46; Neemias. Viii. 2), às vezes abreviada (Deut. i. 5; xxxi. 9, 11, 24; xxxii . 46; Neemias. Viii. 2), ou a (viii Neh.. 5), ou a (Deut. xxxiii. 4). The last two names occur with great frequency in Jewish tradition, where the Torah becomes a living creature. Os dois últimos nomes ocorrem com muita freqüência na tradição judaica, onde a Torá se torna uma criatura viva. The expression "the five books," which is the origin of the term "Pentateuch," occurs only in Jewish tradition, which has also been the source for "Genesis," etc., as the names of the books of the Pentateuch (see Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 40-43). A expressão "os cinco livros", que é a origem da expressão "Pentateuco", ocorre apenas na tradição judaica, que também foi a fonte para "Genesis", etc, como os nomes dos livros do Pentateuco (cf. Blau, "Zur Einleitung no Heilige Schrift morrer", pp. 40-43).

Quinary Division of the Torah. Quinário Divisão da Torá.

According to all critics, regardless of the schools to which they belong, the Torah forms a single work, which is represented, even at the present day, by the synagogal Scroll of the Law; nor does history know of any other Torah scroll. De acordo com todos os críticos, independentemente da escola a que pertencem, a Torá faz uma única obra, que é representado, mesmo com os dias atuais, pelo synagogal Escolha da lei; história também não conheço nenhuma outra Torah scroll. The fivefold division of the Pentateuch was due to purely external causes, and not to a diversity of content; for in volume the Torah forms more than a fourth of all the books of the Bible, and contains, in round numbers, 300,000 letters of the 1,100,000 in the entire Bible. Os cinco vezes cisão do Pentateuco foi meramente devido a causas externas, e não a uma diversidade de conteúdo; em volume para a Tora faz mais de um quarto de todos os livros da Bíblia, e contém, em números redondos, as cartas de 300000 1100000, em toda a Bíblia. A work of such compass far exceeded the normal size of an individual scroll among the Jews; and the Torah accordingly became a Pentateuch, thus being analogous to the Homeric poems, which originally formed a single epic, but which were later split into twenty-four parts each. Um trabalho de longe ultrapassada essa bússola o tamanho normal de um indivíduo se deslocar entre os judeus, e consequentemente a Torá se tornou um Pentateuco, sendo, portanto, análogo ao homérico poemas, que originalmente formaram um único épico, mas que foram, posteriormente, dividida em vinte e quatro peças cada um.

Division into Sections. Divisão em secções.

Like them, moreover, the Pentateuch was divided according to the sense and with an admirable knowledge of the subject (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 47-49), while subdivisions were also made into the so-called open and closed "parashiyyot," whose exact interrelation is not yet clear. Tal como eles, por outro lado, o Pentateuco foi dividido de acordo com o sentimento e com um excelente conhecimento do assunto (Blau, "Althebräisches Buchwesen", pp. 47-49), enquanto que também foram feitas em subdivisões do chamado aberto e fechado " parashiyyot ", cuja interrelação exata ainda não está clara. There are in all 669 sections, 290 open and 379 closed. Lá estão em todas as seções 669, 290 abertos e 379 fechados. Another class of parashiyyot divides the weekly lessons, now called "sidrot," into seven parts. Outra classe de parashiyyot divide as aulas por semana, agora chamado "sidrot," em sete partes. The Torah also falls, on the basis of the lessons for the Sabbath, into 54 sidrot according to the annual cycle, and into 155 according to the triennial cycle. A Tora recai igualmente, com base nos ensinamentos para o sábado, em 54 sidrot acordo com o ciclo anual, e em 155 para o segundo ciclo trienal. The former division, which is now used almost universally, is the Babylonian; and the latter, which has recently been introduced into some Reform congregations, is the Palestinian. The latter class of sidrot, however, has no external marks of division in the scrolls of the synagogue; while the divisions in the former, like the parashiyyot, are indicated by blank spaces of varying length (see Sidra). A antiga divisão, que agora é utilizado quase universalmente, é a Babilónia, e esta última, que foi recentemente introduzido em algumas congregações Reforma, é o palestino. A última classe de sidrot, no entanto, não tem nenhuma marca externa de divisão na rola da sinagoga, enquanto que as divisões no antigo, como o parashiyyot, são indicados por espaços em branco de comprimento variável (ver Sidra). This probably implies a greater antiquity for the sections which are thus designated, although the divisions into 5,845 verses, which seem to be still older, have no outward marks. Isso provavelmente significa uma maior antiguidade para as seções que são assim designados, embora as divisões em 5845 versos, que parecem ser ainda mais antigas, não têm marcas ida. The system of chapters was introduced into the editions of the Hebrew Bible, and hence into the Torah, from the Vulgate. O sistema dos capítulos foi introduzida no edições da Bíblia hebraica, e, consequentemente, para a Torá, a partir da Vulgata. This mode of division is not known to the Masorah, though it was incorporated in the final Masoretic notes, for individual books of the Pentateuch. Este modo de divisão não é conhecido da Masorah, porém, foi incorporado no final Massorético notas, para cada um dos livros do Pentateuco. It is given in modern editions of the Hebrew Bible simply on the basis of the stereotyped editions of the English Bible Society, which followed earlier examples. É dado em hebraico moderno edições da Bíblia simplesmente com base nas edições estereotipada do Inglês Bible Society, que se seguiu exemplos anteriores.

Jewish Tradition and the Torah. Tradição Judaica e da Torá.

The external form of the Torah is discussed in such articles as Manuscripts, Scroll of the Law, and Mantle of the Law; but so numerous are the assertions of tradition concerning its contents and its value that the repetition of even a very small part of them would far exceed the limits of this article. A forma externa da Torá é discutido em artigos tais como manuscritos, marque da lei, e Manto da lei; mas tão numerosas são as afirmações relativas à sua tradição de conteúdo e seu valor, mesmo que a repetição de uma parte muito pequena deles seriam muito superiores aos limites deste artigo. Every page of the Talmud and Midrash is filled with citations from the Pentateuch and with the most fulsome praise of it, united with super-human love and divine respect therefor. Cada página do Talmud e Midrash está repleta de citações do Pentateuco e com o mais afetado do que elogios, unidos com super-humana e amor divino respeito dessa situação. In the five volumes of Bacher's work on the Haggadah, the Torah and its study form a special rubric in theaccount of each "sofer," or scholar of the Law. Nos cinco volumes de Bacher sobre o trabalho da Haggadah, o seu estudo Tora e de uma forma especial de cada theaccount na rúbrica "SOFER", ou estudioso do Direito. In all probability there never was another people, except possibly the Brahmans, that surrounded its holy writings with such respect, transmitted them through the centuries with such self-sacrifice, and preserved them with so little change for more than 2,000 years. Com toda a probabilidade nunca lá foi outra gente, excepto talvez o Brahmans, que rodeou o seu santo escritos com tal propósito, transmitir-lhes, ao longo dos séculos com essa auto-sacrifício, e preservou-los com tão pouca variação para mais de 2000 anos. The very letters of the Torah were believed to have come from God Himself (BB 15a), and were counted carefully, the word "soferim" denoting, according to the Talmud (Ḳid. 30a), "the counters of the letters." As letras muito da Torá foram Suspeitos de ter vindo de Deus (BB 15a), e foram contadas com atenção, a palavra "soferim" denota, de acordo com o Talmud (Ḳid. 30a), "os contadores das letras." A special class of scholars devoted all their lives to the careful preservation of the text ("Masorah"), the only analogy in the literature of the world being found in India, where the Vedas were accurately preserved by similar means. Uma classe especial de estudiosos dedicou toda sua vida para o cuidado da preservação do texto ( "Masorah"), a analogia único na literatura do mundo a ser encontrado na Índia, onde os Vedas foram rigorosamente preservada por meios semelhantes.

Preexistence of the Torah. Preexistência da Torá.

The Torah is older than the world, for it existed either 947 generations (Zeb. 116a, and parallels) or 2,000 years (Gen. R. viii., and parallels; Weber, "Jüdische Theologie," p. 15) before the Creation. A Torah é mais velho que o mundo, para que existisse quer 947 gerações (Zeb. 116a, e paralelos), ou 2000 anos (Gen. R. viii., E paralelos; Weber, "Jüdische Théologie", p. 15) antes da Criação . The original Pentateuch, therefore, like everything celestial, consisted of fire, being written in black letters of flame upon a white ground of fire (Yer. Sheḳ. 49a, and parallels; Blau, "Althebräisches Buchwesen," p. 156). O Pentateuco original, portanto, como tudo celeste, constou de fogo, sendo escrito em letras negras da chama sobre um terreno de brancos incêndio (Yer. Shek. 49a, e paralelos; Blau ", Althebräisches Buchwesen", p. 156). God held counsel with it at the creation of the world, since it was wisdom itself (Tan., Bereshit, passim), and it was God's first revelation, in which He Himself took part. Deus realizou-lo pelo advogado com a criação do mundo, já que foi ela própria sabedoria (Tan., Bereshit, passim), e foi revelação do Deus da primeira, na qual ele participou. It was given in completeness for all time and for all mankind, so that no further revelation can be expected. Deu-se na perfeição para todos os tempos e para toda a humanidade, de modo que nenhuma outra revelação pode ser esperado. It was given in the languages of all peoples; for the voice of the divine revelation was seventyfold (Weber, lc pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung in die Heilige Schrift," pp. 84-100). Deu-se nas línguas de todos os povos, para a voz da revelação divina foi seventyfold (Weber, lc, pp. 16-20; Blau, "Zur Einleitung no Heilige Schrift morrer", pp. 84-100). It shines forever, and was transcribed by the scribes of the seventy peoples (Bacher, "Ag. Tan." ii. 203, 416), while everything found in the Prophets and the Hagiographa was already contained in the Torah (Ta'an. 9a), so that, if the Israelites had not sinned, only the five books of Moses would have been given them (Ned. 22b). Ela brilha eternamente, e que foi transcrita pelos escribas dos setenta povos (Bacher, "Ag. Tan." Ii. 203, 416), enquanto que tudo encontrado nas Profetas e os Hagiographa já estava contida na Torá (Ta'an. 9a), a fim de que, se os Israelitas não tinham pecado, apenas os cinco livros de Moisés teria sido dada eles (Ned. 22b). As a matter of fact, the Prophets and the Hagiographa will be abrogated; but the Torah will remain forever (Yer. Meg. 70d). De fato, os profetas e as Hagiographa será revogada, mas a Torá permanecerá eternamente (Yer. Meg. 70d). Every letter of it is a living creature. Cada letra é de uma criatura viva. When Solomon took many wives, Deuteronomy threw himself before God and complained that Solomon wished to remove from the Pentateuch the yod of the word (Deut. xvii. 17), with which the prohibition of polygamy was spoken; and God replied: "Solomon and a thousand like him shall perish, but not one letter of the Torah shall be destroyed" (Lev. R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, note 5). Quando Salomão teve muitas esposas, Deuteronômio atirou-se perante Deus e queixou-se de que Salomão pretendia retirar do Pentateuco o yod da palavra (Deut. xvii. 17), com a qual a proibição da poligamia foi falado, e Deus respondeu: "e Salomão um milhar de como ele deve perecer, mas não uma carta da Torá serão destruídos "(Lev. R. xix.; Yer. Sanh. 20c; Cant. R. 5, 11; comp. Bacher, lc ii. 123, nota 5). The single letters were hypostatized, and were active even at the creation of the world (Bacher, lci 347), an idea which is probably derived from Gnostic speculation. As cartas foram hypostatized único, e ainda estavam ativos na criação do mundo (Bacher, ICM 347), uma idéia que é provavelmente derivado de especulações gnósticas. The whole world is said to be only 1/3200 of the Torah ('Er. 21a). O mundo inteiro está para ser apenas 1 / 3200 da Torá ( 'Er. 21a).

Israel received this treasure only through suffering (Ber. 5a, and parallels), for the book and the sword came together from heaven, and Israel was obliged to choose between them (Sifre, Deut. 40, end; Bacher, lc ii. 402, note 5); and whosoever denies the heavenly origin of the Torah will lose the future life (Sanh. x. 1). Israel recebeu esse tesouro somente através de sofrimento (Ber. 5a, e paralelos), ao livro e à espada veio acompanhado do céu, e Israel viu-se obrigada a escolher entre eles (Sifre, Deut. 40, final; Bacher, lc ii. 402 , Nota 5); e quem se nega a origem divina da Torá vai perder a vida futura (Sanh. x. 1). This high esteem finds its expression in the rule that a copy of the Pentateuch is unlimited in value, and in the ordinance that the inhabitants of a city might oblige one another to procure scrolls of the Law (Tosef., BM iii. 24, xi. 23). Esta elevada estima encontra expressão na regra de que uma cópia do Pentateuco é ilimitada em termos de valor, e na portaria que os habitantes de uma cidade poderiam obrigar a adquirir um outro pergaminhos da Lei (Tosef., BM iii. 24, xi . 23). The pious bequeathed a copy of the Torah to the synagogue (ib. B. Ḳ. ii. 3); and it was the duty of each one to make one for himself, while the honor paid the Bible greatly influenced the distribution of copies and led to the foundation of libraries (Blau, "Althebräisches Buchwesen," pp. 84-97). A piedosa legou uma cópia da Torá à sinagoga (ib. B. K. Ii. 3), e que era o dever de cada um para fazer um para si próprio, enquanto a honra paga a Bíblia influenciou grandemente a distribuição de cópias e conduziu à fundação de bibliotecas (Blau, "Althebräisches Buchwesen", pp. 84-97).

Study of the Torah. Estudo da Torá.

The highest ideal of young and old and of small and great was the study of the Law, thus forming a basis for that indomitable eagerness of the Jewish people for education and that unquenchable thirst for knowledge which still characterize them. Os mais altos ideais de jovens e menos jovens, de pequeno e grande era o estudo do Direito, formando assim uma base para que indomáveis ânsia do povo judeu para a educação e que a insaciável sede de conhecimento, que continuam a caracterizar-los. "As the child must satisfy its hunger day by day, so must the grown man busy himself with the Torah each hour" (Yer. Ber. ch. ix.). "À medida que a criança deve satisfazer a sua fome a cada dia, portanto deve-se ao homem crescido ocupado com a Tora cada hora" (Yer. Ber. Ch. Ix.). The mishnah (Pe'ah i.) incorporated in the daily prayer declares that the study of the Law transcends all things, being greater than the rescue of human life, than the building of the Temple, and than the honor of father and mother (Meg. 16b). O mishnah (Pe'ah i.) incorporadas na oração diária declara que o estudo do Direito transcende todas as coisas, sendo maior que o salvamento de vidas humanas, além da construção do Templo, e não a honra do pai e da mãe ( Meg. 16b). It is of more value than the offering of daily sacrifice ('Er. 63b); a single day devoted to the Torah outweighs 1,000 sacrifices (Shab. 30a; comp. Men. 100a); while the fable of the Fish and the Fox, in which the latter seeks to entice the former to dry land, declares Israel can live only in the Law as fish can live only in the ocean. Trata-se de mais valor do que a oferta de sacrifício diário ( 'Er. 63oB); um único dia dedicado à Torá supera 1000 sacrifícios (Shab. 30a; comp. Homens. 100a), enquanto a fábula do Peixe e da Fox, em que este último pretende atrair para a antiga terra seca, declara Israel possa viver só na lei como o peixe pode viver só de água no oceano. Whoever separates himself from the Torah dies forthwith ('Ab. Zarah 3b); for fire consumes him, and he falls into hell (BB 79a); while God weeps over one who might have occupied himself with it but neglected to do so (Ḥag. 5b). Quem separa-se da Torá morre imediatamente ( 'Ab. Zarah 3b); de fogo consome, e ele cai no inferno (BB 79A), enquanto que mais de um Deus chora quem possa ter-se ocupado com ele, mas esqueceu de fazer isso (HAG . 5b). The study must be unselfish: "One should study the Torah with self-denial, even at the sacrifice of one's life; and in the very hour before death one should devote himself to this duty" (Soṭah 21b; Ber. 63b; Shab. 83b). O estudo deve ser altruísta: "Deve-se estudar a Torá com abnegação, mesmo com o sacrifício da própria vida, e na própria morte uma hora antes deveriam dedicar-se a este dever" (Soṭah 21b; Ber. 63oB; Shab. 83b). "Whoever uses the crown of the Torah shall be destroyed" (Ned. 62a). "Quem usa a coroa da Torá serão destruídos" (Ned. 62a). All, even the lepers and the unclean, were required to study the Law (Ber. 22a), while it was the duty of every one to read the entire weekly lesson twice (Ber. 8a); and the oldest benediction was the one spoken over the Torah (ib. 11b). Todos, inclusive os leprosos e os impuros, eram obrigados a estudar a Lei (Ber. 22a), enquanto ele estava a um dever de cada um de ler toda a aula duas vezes por semana (Ber. 8a), o mais antigo e bênção falado foi a um durante a Torá (ib. 11b). Prophylactic power also is ascribed to it: it gives protection against suffering (ib. 5a), against sickness ('Er. 54b), and against oppression in the Messianic time (Sanh. 98b); so that it may be said that "the Torah protects all the world" (Sanh. 99b; comp. Ber. 31a). Profilático potência também é atribuída a ele: dá proteção contra sofrimento (ib. 5a), contra doença ( 'Er. 54b), e contra a opressão no tempo messiânico (Sanh. 98B), para que possa ser dito que "a Torá protege todo o mundo "(Sanh. 99b; comp. Ber. 31a). The following sayings may be cited as particularly instructive in this respect: "A Gentile who studies the Torah is as great as the high priest" (B. Ḳ. 38a). "The practise of all the laws of the Pentateuch is worth less than the study of the scriptures of it" (Yer. Pe'ah i.), a conclusive refutation of the current view of the Nomism of the Jewish faith. After these citations it becomes readily intelligible that, according to the Talmudic view, "God Himself sits and studies the Torah" ('Ab. Zarah 3b). As seguintes frases podem ser citados como particularmente elucidativo a este respeito: "A Gentile, que estuda a Torá é tão grande como o sumo sacerdote" (B. K. 38A). "A prática de todas as leis do Pentateuco vale menos do que o estudo das escrituras do it "(Yer. Pe'ah i.), uma refutação conclusiva da visão atual da Nomism da fé judaica. Depois destas citações, torna-se facilmente compreensível que, de acordo com o Talmudic opinião," Deus Ele próprio se senta e estuda a Torah "(" Ab. Zarah 3b).

Criticism of the Torah Among Jews. A crítica da Torá Entre os judeus.

The spirit of criticism naturally developed from this devotion to the Pentateuch, in spite of faith and reverence. O espírito de crítica naturalmente desenvolvidos a partir desta devoção ao Pentateuco, apesar da fé e reverência. The very existence of the doctrine that the Law was of heavenly origin, and that whosoeverdenied this dogma had no share in the life to come (Sanh. x.), shows that there was a school which assumed a critical attitude toward the Torah. A própria existência da doutrina que a lei era de origem divina, e que este dogma whosoeverdenied não teve participação na vida do que vir (Sanh. x.), mostra que houve uma escola que assumiu uma atitude crítica em direção a Torá. There is much evidence in proof of this; but here only the history of criticism within the orthodox synagogue will be discussed. Há muitos indícios de prova no presente, mas só aqui a história da crítica no seio da sinagoga ortodoxa serão discutidos. It was a moot point whether the Law was given all at once or in smaller rolls at different times (Giṭ. 60a); and the further question was discussed, whether Moses or Joshua wrote the last eight verses of the Pentateuch (BB 14b-15a). Foi um ponto discutível se a Lei foi dada todas de uma só vez ou em pequenos rolos em horários diferentes (Giṭ. 60 bis), e da outra questão foi discutida, se Moisés ou Josué escreveu os últimos oito versos do Pentateuco (BB 14b-15a ). It was definitely affirmed, on the other hand (ib.), that Moses composed the sections concerning Balaam (Num. xxii.-xxiv.), thus closing all discussions on that score. Foi definitivamente afirmado, por outro lado (ib.), que compunham a Moisés secções relativas Balaam (Num. xxii.-xxiv.), Fechando, assim, todas as discussões sobre esse ponto. Many tacit doubts are scattered through the Talmud and Midrash, in addition to those which Einstein has collected. Muitos tácita dúvidas são espalhadas através do Talmud e Midrash, para além daqueles que Einstein tenha coletado. In the post-Talmudic period, in like manner, there was no lack of critics, some of them recognized as such again only in recent times, although Abraham ibn Ezra, who was joined by Spinoza, has long been recognized as belonging to this class. No período pós-Talmudic, nos mesmos moldes, não houve falta de críticos, alguns deles reconhecidos como tal, apenas nos últimos tempos, embora Abraham ibn Ezra, que foi acompanhado por Spinoza, há muito tem sido reconhecida como pertencente a esta classe .

Composition. Composição.

The composition of the Torah should be discussed on the basis of the old Semitic concepts, which planned a work of literature practically rather than systematically. A composição da Torá deve ser discutida com base nos conceitos antigos semitas, que planeou um trabalho de literatura praticamente mais do que sistematicamente. Repetitions, therefore, should not be eliminated, since things which are good and noble may and should be brought to remembrance many times. Repetições, portanto, não devem ser eliminados, pois as coisas que são boas e nobres maio e devem ser levados à recordação muitas vezes. From the point of view of effective emphasis, moreover, a change of context may develop a new and independent application of a given doctrine, especially if it be repeated in other words. Do ponto de vista do efetivo destaque, além disso, uma mudança de contexto podem desenvolver uma nova e independente aplicação de uma determinada doutrina, sobretudo se se repetir em outras palavras. Thus tradition (The Thirty-two Rules of Eliezer b. Jose ha-Gelili) took "the repeated doctrine" as its rule of interpretation, and left large numbers of repetitions (parallel passages) in its collections of oral teachings. Assim tradição (Os Trinta e dois Regras de Eliezer b. Jose ha-Gelili) assume "a reiterada doutrina" como a sua regra de interpretação, e para a esquerda grandes números de repetições (passagens paralelas), em sua coleção de ensinamentos orais. The framework of the Pentateuch is historical narrative bound together by the thread of chronology. O quadro do Pentateuco é narrativas históricas ligadas entre si pelo fio de cronologia. There is no rigid adherence to the latter principle, however; and the Talmud itself accordingly postulates the rule: "There is no earlier and no later in the Torah" (Pes. 6b et passim). From a Masoretic point of view, the Mosaic code contains the history of a period of about 2,300 years. Não existe uma adesão rígida a este último princípio, no entanto, o Talmud em si e em conformidade postulados do Estado: "Não há nenhum mais cedo e mais tarde na Tora" (Pes. 6b et passim). Massorético De um ponto de vista, o Mosaic código contém a história de um período de cerca de 2300 anos. As has already been noted in regard to the names of the individual books, the Talmud and the Masorah divided the Torah into smaller units according to its contents, so that Genesis includes the story of Creation and of the Patriarchs, Exodus the account of the departure from Egypt, the revelation, and so on. Como já foi observado em relação aos nomes dos livros individuais, o Talmud e os Masorah divididos em unidades menores do Torah, de acordo com o seu conteúdo, a fim de que Genesis inclui a história da Criação e dos Patriarcas, Êxodo conta da partida do Egito, da revelação, e assim por diante.

Style. Estilo.

The style of the Pentateuch, in keeping with its content, differs widely from the diction of the Prophets and the Psalms. O estilo do Pentateuco, em linha com o seu conteúdo, difere consoante a dicção dos profetas e os Salmos. It is less lofty, although it is not lacking in dramatic force, and it is concrete rather than abstract. É menos nobres, embora não seja desprovida de força dramática, e é concreta e não abstracta. Most of the laws are formulated in the second person as a direct address, the Decalogue being the best example. A maior parte das leis são formuladas na segunda pessoa como um endereço direto, o Decálogo sendo o melhor exemplo. In certain cases, however, the nature of the subject requires the third person; but the Torah reverts as quickly as possible to the second as being the more effective form of address (comp., for example, Deut. xix. 11-21). Em certos casos, no entanto, a natureza do assunto exige a terceira pessoa, mas a Torá reverte o mais rapidamente possível para a segunda como sendo a mais eficaz forma de endereço (comp., por exemplo, Deut. Xix. 11-21) . In the Pentateuch, temporal depiction is the usual method. No Pentateuco, representação temporal é o método usual. The process of creation, rather than the universe as a whole, is described; and the account brings the world visibly into being in six main parts. O processo de criação, em vez de o universo como um todo, é descrita, e os leva em conta o mundo visível a funcionar em seis partes principais. In the creation of man, of plants, and of paradise God is seen at work, and the same process of coming into being may be traced in the ark of Noah and similar descriptions. Na criação do homem, das plantas, e do paraíso Deus é visto de trabalho, e ao mesmo processo de estar entrando em maio ser rastreados na Arca de Noé e descrições semelhantes. A remarkable example of word-painting is the account of the consecration of Aaron and his sons to the high-priesthood (Lev. viii.). Um exemplo notável de palavra-pintura está na conta da consagração de Arão e seus filhos para o alto sacerdócio (Lev. viii.). Here the reader watches while Moses washes the candidates, dresses them, etc. ("Magyar-Zsidó Szemle," ix. 565 et seq.). Aqui o leitor relógios Moisés enquanto lava os candidatos, eles vestidos, etc ( "Magyar-Zsidó Szemle", ix. 565 e segs.). Naïve simplicity is a characteristic trait of Pentateuchal style, which understands also the art of silence. Ingênua simplicidade é uma característica da Pentateuchal estilo, que compreende também a arte do silêncio. Thus, as in all great products of world-literature, feminine beauty is not described in detail; for Sarah, Rachel, and other heroines are merely said to be beautiful, while the completion of the picture is left to the imagination of the reader. Assim, como em todos os produtos de grande mundo-literatura, beleza feminina não está descrito em pormenor, para Sarah, Rachel, e outras heroínas são simplesmente dizer-se que é bonito, ao passo que a conclusão da foto é deixado à imaginação do leitor.

Laws of the Torah. As leis da Torá.

The contents of the Torah fall into two main parts: historical and legal. O conteúdo da Torá dividem-se em duas partes principais: histórico e jurídico. The latter commences with Ex. Esta última iniciada com a Ex. xii.; so that the Tannaim maintained that the Law actually began there, proceeding on the correct principle that the word "Torah" could be applied only to teachings which regulated the life of man, either leading him to perform certain acts (commands = ) or restraining him from them (prohibitions = ). xii.; para que o Tannaim sustentou que a lei começou há efectivamente, sobre o processo correto princípio de que a palavra "Torah" poderia ser aplicado apenas aos ensinamentos que regulava a vida do homem, quer conduzindo-o para realizar certos actos (comandos =) ou restringindo-lo a partir deles (proibições =). The Talmud enumerates a total of 613 rules, 248 being commands and 365 prohibitions (see Jew. Encyc. iv. 181, sv Commandments, The 613). O Talmud enumera um total de 613 normas, sendo 248 comandos e 365 proibições (ver judeu. Encyc. Iv. 181, sv Mandamentos, A 613). In the post-Talmudic period many works were written on these 613 "miẓwot," some even by Maimonides. No período pós-Talmudic muitas obras foram escritas sobre esses 613 "miẓwot," alguns, inclusive, por Maimonides. The legal parts of the Pentateuch include all the relations of human life, although these are discussed with greater detail in the Talmud (see Talmudic Laws). As partes do Pentateuco legais incluem todas as relações da vida humana, embora estes sejam discutidos com maior detalhe no Talmud (ver Talmudic Laws). The Torah recognizes no subdivisions of the commandments; for all alike are the ordinances of God, and a distinction may be drawn only according to modern ideas, as when Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66) proposes a triple division, into juridical, ceremonial, and moral "torot." A Torá reconhece nenhuma das subdivisões mandamentos; são iguais para todas as ordenanças de Deus, e uma distinção pode ser estabelecida somente de acordo com idéias modernas, como quando Driver (em Hastings, "Dict. Bíblia," iii. 66) propõe uma tripla divisão, em jurídica, cerimonial e moral "torot."

Penal Law. Direito Penal.

Montefiore was correct when, in laying emphasis on the ethical aspect of the Biblical concept of God, he declared that even the law of the Bible was permeated with morality, propounding his view in the following words ("Hibbert Lectures," p. 64): "Most original and characteristic was the moral influence of Jahveh in the domain of law. Jahveh, to the Israelite, was emphatically the God of the right. . . . From the earliest times onward, Jahveh's sanctuary was the depository of law, and the priest was His spokesman." Montefiore foi correto quando, em que a ênfase no aspecto ético do conceito bíblico de Deus, ele declarou que até mesmo o direito de a Bíblia foi permeado pela moralidade, propounding sua opinião, nos seguintes termos ( "Hibbert Palestras", p. 64) : "A maior característica original e foi a influência moral do Jahveh no domínio do Direito. Jahveh, para o Tribos de Israel, foi enfaticamente o Deus da direita.... Desde os primeiros tempos em diante, Jahveh do santuário foi a depositária da lei, e Sua voz era o sacerdote. " The most prominent characteristic of the Pentateuchal law, as compared with the laws of ancient peoples and of medieval Europe, is mildness, a feature which is still further developed in the Talmud. A mais proeminente característica do Pentateuchal lei, em comparação com as legislações dos povos antigos e medievais da Europa, é suavidade, um recurso que ainda é desenvolvida no Talmud. The Torah is justly regarded as the source of humane law. A Torah é justamente considerada como fonte do direito humanitário. Although such phrases occur as "that soul shall be cut off from his people" or "so shalt thou put the evil away from the midst of thee," it would be incorrect to take them literally, or to deduce from them certain theories of penal law, as Förster has recently done. Embora ocorram tais frases como "que a alma será cortada de seu povo" ou "tu deverás tão longe de colocar o mal no meio de ti", que seria incorrecto a tomá-los literalmente, ou para deduzir a partir deles certas teorias da penal lei, como fez recentemente Förster. On the contrary, these expressions prove that the Mosaiclaw was not a legal code in the strict sense of the term, but an ethical work. Pelo contrário, estas manifestações provam que o Mosaiclaw não era um código legal no sentido estrito do termo, mas sim um trabalho ético. Although the Talmudists made it a penal code, instinctively reading that character into it, the penal law of the Torah is something theoretical which was never put into practise. Embora o Talmudists tornou um código penal, em caráter instintivamente leitura que ele, a lei penal da Torá é algo teórico que nunca foi posto em prática. This view is supported by the fact that a commandment is stated sometimes without the threat of any penalty whatever for its violation, and sometimes with the assignment even of death as a punishment for its transgression. Esta opinião é corroborada pelo fato de que um mandamento é afirmado, por vezes sem a ameaça de qualquer penalidade para qualquer que seja a sua violação e, às vezes até mesmo com a cessão da morte como um castigo por sua transgressão. In like manner, tradition frequently substitutes such a phrase as "he forfeited his life" for "transgression worthy of death." Nos mesmos moldes, uma tradição tão freqüentemente substitutos frase como "ele perdido a vida dele" para "transgressão digna de morte."

Civil Law. Direito Civil.

On the other hand, the civil law of the Torah, which is more developed and bears a practical character, probably accords more closely with ancient Jewish legal procedure. Por outro lado, o direito civil da Torá, o que é mais desenvolvido e tem um carácter prático, talvez mais estreitamente com os acordos judaicas antigo procedimento legal. It reflects the conditions of an agricultural state, since most of the laws relate to farming and cognate matters. Ele reflete as condições de um estado agrícola, uma vez que a maioria das leis dizem respeito às questões agrícolas e aparentadas. There was no Hebrew word for "store," although "just measure" was mentioned. Não houve palavra hebraica para "guardar", embora "apenas medida" foi mencionado. It must be borne in mind, however, that to satisfy the more advanced conditions of later times, the Talmudists both supplemented the Mosaic law and by means of analogy and similar expedients interpolated into the Torah much which it did not contain originally. É preciso ter em mente, porém, que para satisfazer as mais avançadas condições de vezes mais tarde, ambas as Talmudists completou o Mosaic lei e por meio de analogia eo interpolada similar em sua Tora expedientes muito que ele não continha originalmente.

From the earliest times the Synagogue has proclaimed the divine origin of the Pentateuch, and has held that Moses wrote it down from dictation, while the religions based on Judaism have until very recently held the same view. Desde os primeiros tempos da Sinagoga tem proclamado a origem divina do Pentateuco, e já declarou que Moisés escreveu ele desceu do ditado, enquanto as religiões baseada no judaísmo têm até muito recentemente na posse da mesma opinião. Biblical criticism, however, denies the Mosaic authorship and ascribes only a portion of varying extent to so ancient an origin. Crítica bíblica, contudo, nega a autoria do Mosaico e atribui apenas uma porção de diverso grau de uma origem tão antiga. A history of criticism in regard to this point is given by Winer ("BR" ii. 419 et seq.) and by Driver (in Hastings, "Dict. Bible," iii. 66), while Montefiore expresses himself as follows (lc): A história da crítica em relação a este ponto é dado por Winer ( "BR" ii. 419 e segs.) E pelo Driver (em Hastings, "Dict. Bíblia," iii. 66), enquanto Montefiore exprime-se da seguinte forma (lc ):

"The Torah-or teaching-of the priests, half judicial, half pædagogic, was a deep moral influence; and there was no element in the religion which was at once more genuinely Hebrew and more closely identified with the national God. There is good reason to believe that this priestly Torah is the one religious institution which can be correctly attributed to Moses. . . . Though Moses was not the author of the written law, he was unquestionably the founder of that oral teaching, or Torah, which preceded and became the basis of the codes of the Pentateuch." "A Torá-ou-pedagógico dos sacerdotes, metade judicial, metade pædagogic, foi uma profunda influência moral, e não havia qualquer elemento no qual era a religião de uma só vez mais genuinamente hebraico e mais estreitamente identificado com o deus nacional. Existe uma boa motivo para acreditar que esta é a Torá sacerdotal uma instituição religiosa que pode ser corretamente atribuída a Moisés.... Ainda que Moisés não foi o autor da lei escrita, ele foi, sem dúvida que o fundador do ensino oral, ou Tora, que precedeu e passou a ser a base dos códigos do Pentateuco ".

The legal parts of the Torah are found in Ex. As peças legais da Torá são encontrados em Ex. xx.-xxiii., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev. XX-xxiii., xxv.-xxxi., xxxiv.-xxxv.; Lev. i.-viii., xi.-xxv., xxvii.; Num. v.-x., xviii., xix., xxvii.-xxx., these laws being repeated in Deut. iv. i.-viii., XI.-xxv., xxvii.; Num.. v.-x., xviii., xix., xxvii.-xxx., estas leis sejam repetidos em Deut. iv. et seq. e segs.

Joseph Jacobs, Ludwig Blau Joseph Jacobs, Ludwig Blau

Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:

Bacher, Ag. Bacher, Ag. Tan.; idem, Ag. Tan.; Idem, Ag. Pal. Amor. Index, sv Tora and Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques chez les Juifs, Geneva, 1886; Blau, Zur Einleitung in die Heilige Schrift, Strasburg, 1894; idem, Studien zum Althebräischen Buchwesen und zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasburg, 1902; Büchler, The Triennial Reading of the Law and Prophets, in JQR vi. Índice, sv Tora e Studium der Lehre; Baumgartner, Les Etudes Isagogiques chez les Juifs, Genebra, 1886; Blau, Zur Einleitung morrer no Heilige Schrift, Strasburg, 1894; idem, zum Althebräischen Buchwesen und Studien zur Biblischen Litteraturgeschichte, Strasburg, 1902; Buchler, A Trienal Leitura da Lei e Profetas, em JQR vi. 1-73; Eisenstadt, Ueber Bibelkritik in der Talmudischen Litteratur, Frankfort-on-the-Main, 1894; Förster, Das Mosaische Strafrecht in Seiner Geschichtlichen Entwickelung, Leipsic, 1900; Hamburger, RBT supplementary vol. 1-73; Eisenstadt, ueber Bibelkritik in der Talmudischen Litteratur, Frankfort-on-the-Main, 1894; Förster, Das Mosaische Strafrecht em Cercador Geschichtlichen Entwickelung, Leipsic, 1900; Hamburger, RBT complementar vol. iii. 60-75; Hastings, Dict. 60-75; Hastings, Dict. Bible, iii. Bíblia, iii. 64-73; Jew. 64-73; judeu. Encyc. vii. 633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-Hauck, Real-Encyc. 633-638; Michaelis-Saalschütz, Mosaisches Recht, Berlin, 1842-46; Herzog-HAUCK, Real-Encyc. xiii. 486-502; Weber, Jüdische Theologie, pp. 486-502; Weber, Jüdische Théologie, pp. 14-34, and Index, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed., i. 14-34, e Index, Leipsic, 1897; Winer, BR 3d ed., I. 415-422.

For the criticism of the Torah compare the text-books of the history of Judaism and of Old Testament theology. Para a críticas da Torá comparar os livros-texto da história do judaísmo e do Antigo Testamento Teologia. See also Pentateuch.JLB Veja também Pentateuch.JLB


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em