The Roman Breviary, Roman Catholic BreviaryRomano Breviário

Católica Romana Breviário

General Information Informação Geral

Prayer before Divine Service Oração antes de Serviço Divino

Open thou, O Lord, my mouth to bless thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in the presence of thy divine Majesty. Abra tu, ó Senhor, a minha boca para abençoar teu santo Nome; limpar também o meu coração de todos os pensamentos vãos, mal, e errante; iluminar meu entendimento; acendei meus afetos; que eu possa dizer isto Escritório dignamente, com atenção e dedicação, e para ser digno de ser ouvido na presença da tua majestade divina. Through Christ our Lord. Através de Cristo, nosso Senhor. Amen. Amen.

O Lord, in union with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee Ó Senhor, em união com que intenção divina com a qual tu mesmo na terra fizeste o teu louvor render a Deus, desejo oferecer este Gabinete minha oração a ti


The Roman Breviary, Roman Catholic Breviary O Breviário Romano, católica romana Breviário

Catholic Information Informação Católica

This subject may be divided, for convenience of treatment, as follows: Este sujeito pode ser dividida, para facilidade de tratamento, como se segue:

I. DEFINITION; I. DEFINIÇÃO;
II. II. CONTENTS; CONTEÚDOS;
III. III. THE HOURS; AS HORAS;
IV. IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE; COMPONENTES do escritório;
V. HISTORY OF THE BREVIARY; V. História do breviário;
VI. VI. REFORMS. REFORMAS.

I. DEFINITION I. DEFINIÇÃO

This word breviary (Lat. Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a compendium. Este breviário palavra (Lat. Breviarium), significa, em sua acepção primária um resumo, ou um compêndio. It is often employed in this sense by Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or simplified for the use of the laity. Muitas vezes, é empregada neste sentido por autores cristãos, por exemplo, Breviarium fidei, Breviarium in Psalmos, Breviarium Canonum, Breviarium regularum. Breviário Em linguagem litugical tem um significado especial, indicando um mobiliário livro os regulamentos para a celebração da Missa ou do Gabinete canônica, e podem ser atendidas com sob os títulos Breviarium Ecclesiastici Ordinis, ou Breviarium Ecclesiae Rominsæ (Romanae). No século IX Alcuin usa a palavra para designar um escritório abreviada ou simplificada para o uso dos leigos. Prudentius of Troyes, about the same period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY). Prudêncio de Troyes, sobre o mesmo período, compôs uma Psalterii Breviarium (v. inf. V. HISTÓRIA). In an ancient inventory occurs Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary". Em um inventário antiga ocorre Breviarium Antiphonarii, que significa "Extractos da Antiphonary". In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". No "Vita Aldrici" ocorre "sicut et nos plenariis breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". Again, in the inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni decursionem" Mais uma vez, nos inventários nos catálogos, notas como estas podem ser satisfeitas com: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; ex sua unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", ou, "praeter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S . Joannis Baptistæ retinebunt ", etc Monte Cassino por volta do ano 1100 obteve um livro intitulado" Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum por Totam anni decursionem "

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
From such references, and from others of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire canonical office -- appears to date from the eleventh century. A partir dessas referências, e de outros de natureza semelhante, que reúne Quesnel pelo Breviarium palavra foi inicialmente designado um mobiliário livro as rubricas, uma espécie de breviário Ordo O título, como empregá-lo -. Isto é, um livro contendo todo o escritório canônico - parece datar do século XI.

St. Gregory VII having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an abridgment. São Gregório VII ter, de fato, resumida a fim de orações, e de ter simplificado a Liturgia como realizado no Tribunal Romano, este resumo recebeu o nome de Breviário, que foi adequado, uma vez que, de acordo com a etimologia da palavra, foi um resumo. The name has been extended to books which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain several different compilations united under one cover. O nome foi estendido para os livros que contêm em um volume, ou pelo menos em um trabalho, livros litúrgicos de diferentes tipos, como o saltério, o Antiphonary, o Responsoriary, o Lecionário, etc Neste contexto, pode ser apontado que, neste sentido da palavra, como é usado hoje em dia, é ilógico, que deve ser nomeado um Plenarium em vez de um Breviarium, uma vez que, liturgicamente falando, a palavra exatamente Plenarium designa livros como conter várias compilações diferentes, unidos por uma tampa. This is pointed out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary. Este é apontado, no entanto, simplesmente para fazer ainda mais clara o significado ea origem da palavra ea Secção V irá fornecer uma explicação mais detalhada da formação do Breviário.

II. II. CONTENTS ÍNDICE

The Roman Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring, Summer, and Autumn. Breviário Romano, que com raras exceções (algumas ordens religiosas, os ritos Ambrosiano e moçárabe, etc) é usado no dia de hoje em toda a Igreja Latina, é dividido em quatro partes de acordo com as estações do ano: Inverno, Primavera, Verão , Outono e. It is constructed of the following elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices. Ela é construída pelos seguintes elementos: (a) o Saltério, (b) do Próprio da temporada; (c) adequado dos Santos, (d) o comum, (e) certos gabinetes especiais.

(a) The Psalter (A) O Psalter

The Psalter is the most ancient and the most venerable portion of the Breviary. O Saltério é a mais antiga ea parte mais venerável do Breviário. It consists of 150 psalms, divided in a particular way, to be described later. É constituída por 150 salmos, divididos de uma maneira particular, a ser descrito mais tarde. These psalms formed the groundwork of the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several occasions. Estes salmos formaram as bases da Liturgia dos judeus durante doze séculos antes de Cristo, e Ele certamente fez uso desses formulários para suas orações, e citou-los em várias ocasiões. The Apostles followed His example, and handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the chief form of Christian prayer. Os apóstolos seguiram seu exemplo, e entregou-se às Igrejas cristãs a herança do Saltério como a principal forma de oração cristã. The Church has carefully preserved them during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other formularies. A Igreja preservou-los durante o lapso de séculos e nunca procurou substituí-los por quaisquer outros formulários. Attempts have been made from time to time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few in number. Tentativas têm sido feitas ao longo do tempo para compor Christian salmos, como o Gloria in excelsis, o Te Deum, o hilare Lumen, o Te Decet Laus, e alguns outros, mas aqueles que a Igreja manteve e adotado são singularmente poucos em número. The rhythmic hymns date from a period later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary place in the scheme of the Office. Os hinos rítmicas data de um período posterior que os séculos IV e V, e na melhor das hipóteses têm um lugar puramente secundário no esquema do Instituto. Thus the Book of Psalms forms the groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons, responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular manner. Assim, o Livro dos Salmos constitui a base da oração católica; as lições que enchem um lugar tão importante nesta oração não são, afinal, a oração propriamente dita, e as antífonas, responsórios, versículos, etc, são apenas utilizados em salmos uma forma particular.

In the Breviary, however, the Psalter is divided according to a special plan. No breviário, no entanto, o Saltério é dividido de acordo com um plano especial. In the earliest period the use of the Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which prevailed amongst the Jews. No primeiro período, o uso do Livro de Salmos no escritório era, sem dúvida, exatamente semelhante ao que prevaleceu entre os judeus. The president of the choir chose a particular psalm at his own will. O presidente do coro escolheu um salmo em particular a sua própria vontade. Some psalms, such as xxi, seem specially appropriate to the Passion. Alguns salmos, como xxi, parece especialmente apropriado para a Paixão. Another was adapted to the Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially referable to the Office of the Dead. Outra foi adaptado para a Ressurreição, um terço adequado da Ascensão, enquanto outros ainda são especialmente referable para o Gabinete dos Mortos. Some psalms provide morning prayers, others those for night. Alguns salmos oferecem orações da manhã, outros os de noite. But the choice was left in the hands of the bishop or president of the choir. Mas a escolha foi deixado nas mãos do bispo ou presidente do coro. Later, probably from the fourth century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers requirements of the Liturgy. Mais tarde, provavelmente a partir do século IV, alguns salmos começou a ser agrupadas, para responder às exigências de mergulhadores da Liturgia.

Another cause led to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting daily the whole of the 150 psalms. Outra causa levou a estes agrupamentos e arranjos do Saltério. Alguns monges tinham o hábito de recitar diariamente o todo dos salmos 150. But this form of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. Mas esta forma de devoção, além de aulas e formulários outros, ocupou tanto tempo que eles começaram a espalhar a recitação do Saltério inteiro mais de uma semana inteira. By this method each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially devised rules. Por este método cada dia foi dividido em horas, e cada hora tinha sua própria porção do Saltério. Desde este acordo surgiu a idéia de dividir o Saltério de acordo com regras especialmente concebidas. St. Benedict was one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century. São Bento foi um dos primeiros a definir-se a esta tarefa, no século VI. In his Rule he gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an arangement. Na sua Regra, ele dá instruções detalhadas como, naquele período, os salmos eram para ser distribuído à disposição do abade, e que ele próprio elaborou um arangement tal. Certain psalms were set apart for the night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others for Vespers and Compline. Alguns salmos foram separados para os escritórios da noite, outros para Laudes, outros para Prime, Terce, Sext, e, não outros para Vésperas e Completas.

It is a subject of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or posterior to the Roman Psalter. É um tema de discussão entre os liturgistas se esta divisão beneditino de Salmos é anterior ou posterior ao Saltério Romano. Although it may not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman division. Apesar de não ser possível provar o ponto definitivamente, ainda parece que o arranjo romano é o mais velho dos dois, porque esse elaborado por São Bento mostra mais habilidade, e que, portanto, parecem ser da natureza de uma reforma da divisão romana. In any case, the Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight century, since when it has not undergone any alteration. Em qualquer caso, o arranjo do Saltério Romano remonta a uma antigüidade, pelo menos ao século VII ou oito anos, desde quando ele não sofreu qualquer alteração. The following is its disposition. O seguinte é a sua disposição.

Psalms i-cviii are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms divided between the three nocturns. Salmos i-cviii são recitados em Matins, 12 por dia, mas domingo Matins tem mais seis salmos dividido entre os três nocturns. Thus: Assim:

The psalms omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and Compline. Os salmos omitido nesta série, ou seja, IV, V, xxi-xxv, XLII, l, LIII, LXII, LXIV, LXVI, lxxix-xcii, e xciv, são, por conta de sua aptidão especial, reservado para Laudes, o primeiro- , Completas e.

The series, from Ps. A série, de Ps. cix to Ps. cix de Ps. Cxlvii inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for other hours. Cxlvii inclusive, são usados ​​nas Vésperas, cinco cada dia, exceto Salmos cxvii, cxviii, e cxlii, reservado para as outras horas. The last three, cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds. Os três últimos, cxlviii, cxlix, e cl, que são especialmente chamados os salmos de louvor (Laudes), por causa da palavra Laudate que forma sua leitmotiv, são sempre usados ​​no Gabinete da manhã, que assim recebe o nome de Laudes.

A glance at the above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful selection of the psalms for daily recitation. Um olhar sobre as tabelas acima irá mostrar que, de modo geral, a Igreja Romana não tente fazer qualquer seleção hábil dos salmos para a recitação diária. She took them in order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected Ps. Ela levou-os na ordem em que vieram, com exceção de alguns muito separados para Laudes, Prime, e Completas, e selecionou Ps. cxviii for the day hours. cxviii para as horas do dia. Other Liturgies, as the Ambrosian, the Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly different lines; but the respective merits of these systems need not be here discussed. Liturgias outros, como o ambrosiano, o moçárabe, eo beneditino, ou monástica, têm Psalters elaborados em linhas totalmente diferentes, mas os méritos destes sistemas não precisam ser aqui discutida. The order of the ferial Psalter is not followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the psalms are selected according to their suitableness to the various occasions. A ordem do Saltério ferial não é seguido para os festivais do ano ou para as festas de santos, mas os salmos são selecionados de acordo com sua idoneidade para as diversas ocasiões.

The history of the text of this Psalter is interesting. A história do texto do Saltério é interessante. The most ancient Psalter used in Rome and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). O Saltério mais antiga usada em Roma e na Itália, foi o "Psalterium Vetus", da versão Itala, que parece ter sido introduzido na Liturgia pelo Papa São Dâmaso (m. 384). He it was who first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. Foi ele quem primeiro ordenou a revisão do Itala por São Jerônimo, no ano 383. On this account it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth century and later. Por conta disso ele tem sido chamado de "Romanum Psalterium", e foi usada na Itália e em outros lugares até o século IX e mais tarde. It is still in use in St. Peter's at Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants (Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and Communions). Ele ainda está em uso em São Pedro, em Roma, e muitos dos textos do nosso Breviário e Missal continuam a apresentar algumas variantes (Invitatório um Ps. Xciv, as antífonas do Saltério e os responsórios da adequada da Temporada, Introits, Graduals, Offertories e comunhões). The Roman Psalter also influences the Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century. O Saltério Romano também influencia a liturgia moçárabe, e foi usado na Inglaterra, no século VIII. But in Gaul and in other countries north of the Alps, another recension entered into competition with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD 392. Mas na Gália e em outros países ao norte dos Alpes, outra recensão entraram em competição com o "Romanum Psalterium" sob o título um tanto enganador do "Psalterium Gallicanum", pois este texto não continha nada distintamente Gallican, sendo simplesmente uma correção posterior do Saltério feita por São Jerônimo, na Palestina, no ano 392. This recension diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution. Esta recensão divergiram mais completa do que a forma mais cedo do Italiano, e na preparação que São Jerônimo tinha colocado Hexapla de Orígenes sob contribuição. It would seem that St. Gregory of Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and frequented tomb of St. Martin of Tours. Parece que São Gregório de Tours, no século VI, introduziu esta tradução para a Gália, ou pelo menos ele foi especialmente instrumental em difundir o seu uso, pois era este Saltério que foi empregado na salmodia Divino celebrada no muito honrados e freqüentado túmulo de São Martinho de Tours. From that time this text commenced its "triumphal march across Europe". A partir desse momento este texto iniciou a sua "marcha triunfal por toda a Europa". Walafrid Starbo states that the churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant". Walafrid Starbo afirma que as igrejas da Alemanha estavam usando no século VIII: - "Galli et secundum Germanorum aliqui emendationem quam pater de Hieronymus LXX composuit Psalterium cantant". About the same time England gave up the "Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". Sobre o mesmo tempo Inglaterra deu-se o "Romanum Psalterium" para o "Gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it accord with the "Gallicanum". O Saltério anglo-saxão já foi referido corected e alterada no século nono e décimo, para torná-lo acordo com o "Gallicanum". Ireland seems to have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous Antiphonary of Bangor. Irlanda parece ter seguido a versão Galicana desde o século VII, como pode ser obtida a partir do Antiphonary famoso de Bangor. It even penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence, and there enjoyed a considerable vogue. Ele ainda penetrou em Itália, depois do século IX, graças à influência franco, e não teve uma grande voga. After the Council of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter. Após o Concílio de Trento, São Pio V estendeu o uso do "Psalterium Gallicanum" para toda a Igreja, São Pedro, em Roma sozinho ainda mantendo a romana Saltério. The Ambrosian Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth century, on the Greek. A Igreja Ambrosiana de Milão também tem sua própria recensão do Saltério, uma versão fundada, em meados do século IV, no grego.

(b) The Proper of Season (B) O adequado de Temporada

This portion of the Breviary contains the Office of the different liturgical seasons. Esta parte do Breviário contém o Escritório das diferentes estações do ano litúrgico. As is well known, these periods are now thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal time, and the time after Pentecost. Como é sabido, estes períodos são agora, assim dispostos: Advento, Christmastide, Septuagesima, Quaresma, Semana Santa, tempo pascal, eo tempo depois de Pentecostes. But ony by slow degrees did this division of the liturgical year develop its present form. Mas ony por graus lentos que esta divisão do ano litúrgico desenvolver sua forma actual. It must be traced through its various stages. Deve ser traçada através de suas diversas fases. It may indeed be said that originally there was no such thing as a liturgical year. Com efeito, pode-se dizer que inicialmente não havia tal coisa como um ano litúrgico. Sunday, the day above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon; pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal festival. Domingo, o dia acima de tudo, a celebração eucarística, é ao mesmo tempo a comemoração da Paixão, Morte e Ressurreição de Jesus Cristo, os homens falaram da "Páscoa da Crucificação", da "Páscoa da Ressurreição" - pascha staurosimon; pascha anastasimon; cada domingo era uma renovação da festa pascal. It was only natural that on the actual anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year. Era natural que no aniversário real do shouldbe festa continuou com solenidade peculiar, pois era a festa mais importante cristã, e no centro do ano litúrgico. Easter drew in it is train Pentecost, which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles. Páscoa atraiu trem é Pentecostes, que foi fixado como o qüinquagésimo dia após a Ressurreição, que era o festival que comemora a descida do Espírito Santo sobre os Apóstolos. These fifty days made up an unbroken festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when penitential exercises were suspended. Estes 50 dias fez-se um festival ininterrupta, um jubileu, um tempo de alegria durante o qual não houve jejum e quando os exercícios penitenciais foram suspensas. These two feasts thus linked together are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards. Estas duas festas, assim, ligados entre si são mencionados pelos escritores eclesiásticos, a partir do século segundo.

Just as Easter was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at least). Assim como a Páscoa foi seguido por 50 dias de regozijo, por isso teve o seu período de preparação pela oração e pelo jejum, a partir do qual surgiu o tempo da Quaresma, que, após várias alterações, finalmente começou 40 dias antes da Páscoa, onde o seu nome de Quadragesima. O outro ponto de reunião do ano litúrgico é a festa de Natal, a primeira das quais é a observância da antiguidade muito remota (o terceiro século, pelo menos). Like Easter, Christmas had its time of preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. Como a Páscoa, o Natal teve o seu tempo de preparação, chamada de Advento, com duração de quatro semanas nos dias de hoje. The remainder of the year had to fit in between these two feasts. O resto do ano, tinha que se encaixam entre estas duas festas. From Christmas to Lent two currents may be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of preparation and penance. Do Natal ao Quaresma duas correntes podem ser observadas:. Caiu em uma das festas da Epifania e da Purificação, e seis domingos depois da Epifania, constituindo Christmastide As restantes semanas após estes domingos cair sob a influência da Quaresma e, sob o nome de Septuagesima, criar uma espécie de introdução a ela, uma vez que estas três semanas, Septuagesima, Sexagésima e Quinquagesima, realmente pertencem a Quaresma em razão de seu caráter de preparação e penitência.

The long period between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt with. O longo período entre Pentecostes e Advento, de maio a dezembro, ainda precisa ser tratada. A certain number of Sundays cluster round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St. Michael (29 September). Um certo número de domingos de cluster redondas especiais grandes festivais, como os de São João Batista (24 de Junho), os Santos Apóstolos Pedro e Paulo (29 de junho), São Lourenço (10 de Agosto), e São Miguel (29 de Setembro ). At later date these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year is completed. Em data posterior estes dias, o que não se encaixam muito convenientemente para o regime geral, tende a desaparecer, e foram absorvidos no tempo comum depois de Pentecostes, constituída por 24 domingos, unindo Pentecostes com o Advento, e assim o ciclo de O ano litúrgico é concluída.

The Proper of the Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these different periods. Próprio da Temporada contém, portanto, o Escritório de todos os domingos e festas que a integram, com aulas especiais, extratos dos Evangelhos, e antífonas freqüentemente também adequadas, responsórios e salmos, adaptadas ao caráter peculiar desses períodos diferentes . It is in the composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment, liturgical taste, and theological acumen. É na composição deste liturgia que a Igreja Romana tem exibido seus dons de juízo crítico, gosto litúrgico, teológico e perspicácia. The difference in the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical Year". A diferença no caráter desses períodos pode ser estudada em trabalhos como "Ano Litúrgico" Dom Guéranger do.

(c) Proper of the Saints (C) adequado dos Santos

Following on the Proper of the Season comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for the feasts of the saints. Na sequência do Próprio da Temporada vem no Breviário do Próprio dos Santos, ou seja, a parte que contém as aulas, salmos, antífonas, e outros formulários litúrgicos para as festas dos santos. In reality this Proper commemorates a very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar; this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted. Na realidade esta adequada comemora um número muito grande de santos que encontrar mencionar no calendário eclesiástico, o que, no entanto, não meed ser dadas aqui, como pode ser facilmente consultado. But it may be noted that the greater number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore to the ferial Office its rightful ascendancy. Mas pode-se notar que o maior número de dias do ano - pelo menos nove décimos - são apropriados para festas especiais, ea questão foi, portanto, seriamente debatida, cada vez que um movimento para a reforma do Breviário surgiu , de como salvar o Ofício Divino de ser oprimido por estas festas, e de como restaurar a ferial Office sua ascendência de direito. This is not the place for the discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly. Este não é o lugar para a discussão de um problema, mas pode-se dizer que esta invasão do Próprio da Temporada atingiu tais proporções imperceptilbly. It was not always thus; in the beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". Não foi sempre assim; no início, até o sétimo, e mesmo até nono, século, as festas dos santos observados no Breviário não eram numerosos, como pode ser comprovado comparando calendários modernos com esses antigos que possam ser visto em "Martirológio uma antiga sírio", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". These Calendars contain little more than the following list, beyond the great festivals of the Church: Estes calendários contêm pouco mais do que a lista a seguir, além dos grandes festivais da Igreja:

(d) The Common (D) A Common

Under this designation come all the lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints. Sob esta designação vêm todas as lições, os Evangelhos, antífonas, responsórios e versículos que não são reservados para uma ocasião especial, mas pode ser empregada para todo um grupo de santos. These Commons are those of Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots, Virgins, and Holy Women. Estes Commons são aqueles dos Apóstolos, Evangelistas, Mártires, Confessores Pontífices, confessores não-Pontífices, abades, virgens e santas mulheres. To these may be added the Offices of the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin. Para estes podem ser adicionados os gabinetes da Dedicação das Igrejas, e da Virgem Santíssima. The Office of the Dead occupies a place apart. O Ofício dos Mortos ocupa um lugar à parte. It is most difficult to fix the origin of these Offices. É mais difícil de corrigir a origem desses escritórios. The most ancient seem to belong to the ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies may even date still further back. O mais antigo parecem pertencer a nona, a oitava, e até o século VII, e através de formulários especiais podem até data ainda mais para trás. To give one example, the antiphons of the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras (apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period anterior to that date. Para dar um exemplo, as antífonas do comum dos mártires no tempo pascal, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami ERUNT ante te", "Lux Perpetua lucebit sanctis Tuis, Domine et Aeternitas temporum", são tomadas do Quarto Livro de Esdras (apócrifo), que foi rejeitada em quase todo sobre o fim do século IV, estes versos, portanto, deve provavelmente ter sido emprestado a um período anterior a essa data. Probably, also, in the very beginning, the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of them special features supporting this supposition may be noticed. Provavelmente, também, no início, o mais antigo de estes serviços comuns eram Escritórios adequada, e em algumas delas características especiais de apoio a esta suposição pode ser notado. Thus, the Common of Apostles is apparently referable to the Office of Sts. Assim, o comum dos Apóstolos é aparentemente referable ao Gabinete do Santos. Peter and Paul and must bave been adapted later for all the Apostles. Pedro e Paulo e deve Bave foi adaptada mais tarde para todos os Apóstolos. Such versicles as the following in the Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" Versículos como o seguinte em comum dos mártires: "Volo, Pater, ut ubi soma ego, illic sit et ministro MEUS", "Si QUIS mihi ministraverit, honorificabit illum Pater MEUS", parecem apontar para um mártir-diácono (diakonos , ministro), e talvez especialmente se referir a São Lourenço, por conta da alusão às palavras de seus Atos: "Quo, sacerdos Sancte, seno Ministro properas?" Also, the numerous allusions to a crown or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs, Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and laurel of victory. Além disso, as numerosas alusões a uma coroa ou uma palma nessas antífonas mesmas se referem, sem dúvida, para os santos mártires, Stephen Lawrence, e Vincent, cujos nomes são sinônimos para a coroa e louro da vitória. The details necessary for the proof of this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy, these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of very great interest. Os detalhes necessários para a prova desta hipótese só poderia ser dada em uma melhor tratado do que isso, basta dizer que do ponto de vista literário, a partir de que de Arqueologia ou liturgia, esses escritórios do comum contêm jóias de grande beleza artística, e são de grande interesse.

(e) Special Offices (E) Escritórios Especiais

The Office of the Blessed Virgin, also very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our Lady". O Gabinete da Virgem, também muito antiga em algumas de suas partes, é de importância dogmática grande, mas os alunos desta disciplina são encaminhados para o Rev. EL Taunton de "The Office Pouco de Nossa Senhora".

The Office of Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself. O Escritório de mortos é, sem sombra de dúvida, uma das partes mais venerável e antigo do breviário, e merece um longo estudo para si mesmo. The Breviaries also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which, consequently, need not here detain us. Os Breviaries também contêm Escritórios própria de cada diocese, e de certos serviços especiais de origem moderna, o que, consequentemente, não precisa aqui nos deter.

III. III. THE HOURS AS HORAS

The prayer of the Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it would be correct to say that each hour of the day has its own office, for, liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and Vespers, and the night Vigils. A oração do breviário é para ser usado diariamente, a cada dia tem a sua sede própria, na verdade, seria correto dizer que a cada hora do dia tem o seu próprio escritório, para, liturgicamente, o dia é dividido em horas fundada em as divisões antigos romanos do dia, de três horas cada - Prime, Terce, Sext, Nenhum, e Vésperas, e as vigílias noturnas. In conformity with this arrangement, the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say Matins and Lauds. Em conformidade com este acordo, o Instituto está repartido fora para as orações de as vigílias da noite, isto é, Matinas e Laudes. Matins itself is subdivided into three nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3 PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less , for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of the periods varied with the season. Matinas este subdividido em três Noturnas, para corresponder com os três relógios da noite:. Nove horas da noite, meia-noite e três horas da manhã O escritório de Laudes era para ser recitado ao amanhecer do dia. escritórios correspondia mais ou menos o seguinte horário: Prime para seis horas, Terce a 09:00, Sext ao meio-dia, Nenhum de três horas, para Vésperas 18:00 É necessário observar as palavras mais ou menos, para essas horas foram regulamentadas pelo o sistema solar, e por isso a duração dos períodos variaram com a estação do ano.

The office of Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the general arrangement, was recited at nightfall. O escritório de Completas, que cai um pouco fora da divisão acima, e cuja origem data mais tarde do que o regime geral, foi recitado ao anoitecer. Nor does this division of the hours go back to the first Christian period. Nem esta divisão das horas de voltar para o primeiro período cristão. So far as can be ascertained, there was no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the Gospels and Epistles, and a homily. Até agora, como se pode verificar, não havia outra oração pública ou oficial nos primeiros dias, fora do serviço eucarístico, exceto as vigílias da noite, ou vigílias, que consistia em o canto dos salmos e de leituras da Sagrada Escritura, a lei, e os Profetas, os Evangelhos e as Epístolas, e uma homilia. The offices of Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches. Os ofícios de Matinas e Laudes, portanto, representam, muito provavelmente, estes relógios. It would seem that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles. Parece que além dessa não havia nada, mas a oração privada, e no alvorecer do cristianismo as orações foram ditas no Templo, como lemos nos Atos dos Apóstolos. The hours equivalent to Terce, Sext, None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were merely adopted by the Christians. As horas equivalentes Terce, Sext, Nenhum e Vésperas já eram conhecidos os judeus como momentos de oração e foram meramente adotado pelos cristãos. At first meant for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to prayer. No primeiro significado para a oração particular, tornaram-se no tempo as horas de oração pública, especialmente quando a Igreja foi enriquecida com ascetas, virgens, e monges, por sua vocação consagrada à oração. From that time, ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the arrangement and formation of the canonical Office. A partir desse momento, ou seja, a partir do final do terceiro século, a idéia monástica exercido uma influência preponderante sobre o arranjo e formação do Gabinete canônico. It is possible to give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess. É possível dar uma explicação bastante exata da criação destes gabinetes na segunda metade do século quarto por meio de um documento de extraordinária importância para a história que estamos agora a considerar: o "Peregrinatio ad Loca Sancta", escrito por volta do ano 388, por Etheria, uma abadessa espanhol. This narrative is specifically a description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that date. Esta narrativa é especificamente uma descrição da Liturgia seguido na Igreja de Jerusalém naquela data.

The Offices of Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for the West, there existed before his time a prayer for the close of the day corresponding to it. Os Escritórios da Prime e Completas foram criados mais tarde, o primeiro-no final do século IV, enquanto Completas é geralmente atribuída a São Bento, no século VI, mas deve-se reconhecer que, embora ele possa ter dado a sua forma especial para o Ocidente, existia antes de seu tempo uma oração para o fim do dia, correspondente a ele.

IV. IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE COMPONENTES DO ESCRITÓRIO

Each of the hours of the Office in the Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters, and collects (prayers). Cada uma das horas do Ofício na liturgia romana é composto dos mesmos elementos: salmos (e de vez em cânticos), antífonas, responsórios, hinos, lições, versículos, capítulos pequenos, e coleta (orações).

A few words must be said about each of these elements from the particular point of view of the Breviary. Algumas palavras devem ser dito sobre cada um destes elementos a partir do ponto de vista particular do Breviário.

(a) Psalms and Canticles (A) Salmos e dos Cânticos

Nothing need here be added to what has already been said in section II concerning the psalms, except that they are used in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of the Saints and other feasts. Nada aqui precisa ser adicionado ao que já foi dito na secção II sobre os salmos, exceto que eles são utilizados no Breviário, por vezes, em ordem de seqüência, como nos Escritórios feriais de Matinas e Vésperas, às vezes pela seleção especial, independentemente da fim do Saltério, como em Laudes, Prime, Completas, e, em geral, nos Escritórios dos Santos e outras festas. Another point of notice in the composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the Psalter, but put on the same footing as the psalms. Outro ponto de aviso na composição do Gabinete de Romano é que ele permite a inclusão de um certo número de cânticos, ou canções, retirados de outras partes das Escrituras Sagradas que o Saltério, mas colocar em pé de igualdade com os salmos. These are: the Canticle of Moses after the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death (Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the Nunc dimittis. Estes são: o cântico de Moisés depois da passagem do Mar Vermelho (Êxodo, xv), o Cântico de Moisés antes de sua morte (Deuteronômio, XXXII), a oração de Ana, mãe de Samuel (I Reis, II), o Oração de Jonas (Jonas, ii), o Cântico de Habacuc (Habacuc, III), o Cântico de Ezequias (Is, XXXVIII), A Benedicite (Dan., iii, LII), por último, os três cânticos tirada do Novo Testamento: o Magnificat, o Benedictus, e os dimittis nunc.

This list of canticles coincides more or less with those used in the Greek church. Esta lista de cânticos coincide mais ou menos com as usadas na igreja grega. St. Benedict admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office over the monastic. São Bento admite esses cânticos em seu Saltério, especificamente afirmando que ele empresta-los da Igreja de Roma, e, assim, fornecer um argumento adicional para a prioridade do Escritório romana sobre o monástica.

(b) Antiphons (B) Antiphons

The antiphons which are read nowadays in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce a psalm or canticle. As antífonas que são lidos hoje no Breviário são formulários abreviados que quase sempre servem para introduzir um salmo ou cântico. They consist sometimes of a verse taken from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in æternum". Elas consistem, por vezes, de um verso retirado de um salmo, às vezes de uma frase selecionada a partir dos Evangelhos ou Sagrada Escritura, por exemplo, "Euge, servir osso, em modico fidelis, intra-gaudium Domini tui", ocasionalmente, eles consistem em frases não foram extraídas da lista Bíblia, mas modelada em seu estilo, ou seja, eles são a invenção de um autor litúrgico, por exemplo: "Veni, Sponsa Christi, accipe coronam, quam tibi præparavit Dominus in aeternum". Originally, the meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it is now. Originalmente, o significado da palavra, ea função cumprida pela antífona, não era o que é agora. Although it is difficult to determine precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos , and that it signified a chant by alternate choirs. Embora seja difícil determinar com precisão a origem e significado do termo, parece que ele é derivado de antiphona (antiphone) ou das antiphonos adjetivo, e que isso significava um canto em coros alternados. The singers or the faithful were divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the second continued with the second verse, the first followed with the third verse, and so on to the end of the psalm. Os cantores ou os fiéis foram divididos em dois coros, o primeiro coro entoou o primeiro verso de um salmo, a segunda continuou com o segundo verso, a primeira seguiu com o terceiro verso, e assim por diante até o final do salmo. The antiphoned chant is thus recitation by two choirs alternately. O canto é assim antiphoned recitação por dois coros alternadamente. This term has given rise to technical discussions which cannot here be entered into. Este termo tem dado origem a discussões técnicas que não pode aqui ser assumidos.

(c) Responsory (C) Responsório

Responsory, whose composition is almost the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it entirely as to the nature of its use in recitation or chant. Responsório, cuja composição é quase a mesma que a da antífona - verso de um salmo, frase fora da Sagrada Escritura ou de autoria eclesiástica -, no entanto, difere inteiramente quanto à natureza da sua utilização na recitação ou cântico. The precentor sang or recited a psalm; the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or simply the last words of the precentor. O chantre cantou ou recitou um salmo, o coro ou o fiel respondeu, repetido ou qualquer um dos versos ou simplesmente as últimas palavras do chantre. This form, like the antiphon, had already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain, "Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly corresponds to a responsory. Essa forma, como a antífona, já tinha sido usado entre os judeus, e parece mesmo na construção de alguns salmos, como em CXXXV, "Laudate Dominum bônus Quoniam", onde o refrão, "Quoniam in aeternum misericordia ejus", que repete em cada verso, certamente corresponde a um responsório.

(d) Hymns (D) Hinos

The term hymn has a less definite meaning than those of antiphon or responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat uncertain. O hino termo tem um significado mais definido do que os da antífona ou responsório, e nas liturgias primitivas a sua utilização é bastante incerto. In the Roman Breviary, at each hour either of the day or of the night there is a little poem in verses of different measures, usually very short. No Breviário Romano, a cada hora ou do dia ou da noite há um pequeno poema em versos de medidas diferentes, geralmente muito curto. This is the hymn. Este é o hino. These compositions were originally very numerous. Estas composições foram originalmente muito numerosos. Traces of hymns may be discerned in the New Testament, eg, in St. Paul's Epistles. Traços de hinos pode ser discernido no Novo Testamento, por exemplo, nas Epístolas de São Paulo. In the fourth and fifth centuries hymnology received a great impetus. Nos séculos quarto e quinto hinologia recebeu um grande impulso. Prudentius, Synesius, St. Gregory of Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many. Prudêncio, Sinésio, São Gregório de Nazianzo, Santo Hilário, e Santo Ambrósio compôs um grande número. But it was above all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and collections of them were made, filling several volumes. Mas foi, acima de tudo, na Idade Média que este estilo de composição mais desenvolvidos, e coleções de lhes foram feitas, encher vários volumes. The Roman Breviary contains but a moderate number of hymns, forming a real anthology. O Breviário Romano contém, mas um número moderado de hinos, formando uma verdadeira antologia. Some of them are masterpieces of art. Alguns deles são obras de arte. It was at a comparatively late date (about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its Breviary. Foi em uma data relativamente tardia (por volta do século XII) que a liturgia romana admitiu hinos em seu breviário. In its primitive austerity it had hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other liturgies. Na sua primitiva austeridade que tinha até agora rejeitou, sem, no entanto, condenando seu emprego em outras liturgias.

(e) Lessons (E) Lições

By this term is meant the choice of readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church. Por esta expressão se entende a escolha de leituras ou de extratos, no breviário, tomadas, quer de Sagrada Escritura ou dos Atos dos Santos, ou a partir dos Padres da Igreja. Their use is in accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets should be read. Seu uso está de acordo com o antigo costume judaico, que, nos serviços das sinagogas, ordenou que, após a recitação de salmos, a Lei e os Profetas deve ser lido. The primitive Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being the service of the night watches. A Igreja primitiva parcialmente aprovada este serviço da sinagoga, e, assim, trouxe à existência a serviço das vigílias da noite. But the course of readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the Apostles or their Acts or the Gospels were read. Mas o curso de leituras foi alterada, depois de uma lição do Velho Testamento, as Epístolas dos Apóstolos ou seus atos ou os Evangelhos foram lidos. Some Churches somewhat extended this usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St. Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read. Algumas Igrejas pouco estendido esse uso, pois é certo que as cartas de São Clemente de Roma, de Santo Inácio, e de Barnabé, e do "Pastor" de Hermas foram lidos. Some Churches, indeed, less well instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be read. Algumas igrejas, de fato, menos instruído, permitiu livros não totalmente ortodoxa, como o Evangelho de Pedro, para ser lido. In time lists were made out to fixwhat books might be read. No tempo de listas foram feitas para livros fixwhat pode ser lido. Muratori's "Canon" and, still better, the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with profit. Muratori de "Canon" e, ainda melhor, o "Decretos de Gelásio" pode ser estudada a partir deste ponto de vista, com lucro. Later on men were not content to confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to read the Acts of the Martyrs. Mais tarde, os homens não se contentaram em limitar-se à leitura dos livros sagrados; certas Igrejas desejava ler os Atos dos Mártires. The Church of Africa, which possessed Acts of great value, signalized itself in this respect. A Igreja da África, que possuía Atos de grande valor, sinalizada em si a este respeito. Others followed its example. Outros seguiram seu exemplo. When the Divine Office was more developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers on the passage of the Bible just previously heard. Quando o Ofício Divino era mais desenvolvido, provavelmente sob influência monástica, tornou-se costume de ler, depois de Sagrada Escritura, os comentários dos Padres e de outros escritores eclesiásticos sobre a passagem da Bíblia apenas previamente ouvido. This innovation, which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius, Origen, and others. Esta inovação, que começou provavelmente na sexta, ou até mesmo no século quinto, trazido para o Ofício Divino das obras de Santo Agostinho, Hilary St., Santo Atanásio, Orígenes, e outros. To these, later, were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and so on. Para estes, mais tarde, foram acrescentados os de Santo Isidoro, São Gregório, o Grande, o Venerável Beda, e assim por diante. This new developmentof the Office gave rise to the compilation of special books. Este developmentof novo Gabinete deu origem à elaboração de livros especiais. In primitive times the Book of Psalms and the books of the Old Testament sufficed for the Office. Nos tempos primitivos o Livro dos Salmos e os livros do Antigo Testamento suficiente para o Office. Later, books were compiled giving extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books) for each day and each feast. Mais tarde, os livros foram compilados dar extratos dos Antigo e Novo Testamentos (Lecionário, Evangelho, e Livros Epístola) para cada dia e cada festa. Then followed books of homilies (Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for use in the Office. Livros, então seguidos de homilias (Homiliaries) - coleções de sermões ou de comentários dos Padres para uso no escritório. All these books should be studied, for they form the constituent elements which later combined into the Breviary. Todos estes livros devem ser estudados, pois eles constituem os elementos constitutivos que mais tarde combinados em Breviário.

Further, as regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection were followed. Além disso, em relação a estes ensinamentos, é de notar também que, tal como no caso da salmodia, duas linhas de selecção foram seguidas. The first, that of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which is being celebrated. O primeiro, o da ordem de Escritórios feriais, garante a leitura da Bíblia, do Gênesis ao Apocalipse, em seqüência, a segunda, a do fim para as festas dos santos e festivais, quebra-se sobre esta série ordenada de leituras e substitui-los um capítulo ou uma parte de um capítulo especialmente aplicável à festa que está sendo comemorado.

The following is the table of lessons from the Bible. A seguir, a tabela de ensinamentos da Bíblia. In its essential features, it goes back to a very venerable antiquity: Em suas características essenciais, que remonta a uma antiguidade muito venerável:

(f) Versicles and Little Chapters (F) Versículos e Capítulos pequenas

The Capitulum , or Little Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those hours which have no special ones assigned to them. O capítulo, ou capítulo pouco, é realmente uma lição muito curto, que toma o lugar de aulas nessas horas que não têm os especiais atribuídos a eles. These are: Lauds, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline. Estes são: Laudes, Prime, Terce, Sext, None, Vésperas e Completas. By reason of their brevity and of their unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more need here be said about them. Em razão de sua brevidade e de sua insignificância, são muito menos complicados do que os mais longos, e não mais precisa aqui ser dito sobre eles. The Versicles belong to the psalmody, like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong to the category of liturgical acclamations or shouts of joy. Os Versículos pertencem à salmodia, como responsórios e antífonas, geralmente eles são levados de um salmo, e pertencem à categoria de aclamações litúrgicas ou gritos de alegria. They are usually employed after lessons and little chapters, and often take the place of responsories; they are, in fact, brief responsories. Eles são geralmente empregadas após as aulas e capítulos pequenos, e muitas vezes tomar o lugar de responsórios, que são, de fato, responsórios breves. The ferial Preces and the Litanies probably belong to the category of versicles. As Preces feriais e as ladainhas provavelmente pertencem à categoria de versículos.

(g) Collects (G) Coleta

Collects, also called prayers, are not psalmodic prayers; they are of a completely different character. Coleta, também chamada de orações, não são orações psalmodic, pois eles são de um personagem completamente diferente. Their place in the Breviary changes little; they come towards the end of the Office, after the psalmody, the lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the Dominus vobiscum , and they gather up in a compendious form the supplications of the faithful. Seu lugar nas mudanças Breviário pouco, pois eles vêm para o final do Office, depois a salmodia, as lições, capítulos pequenos e versículos, mas precedido pelo Dominus vobiscum, e eles reúnem-se em uma forma compendious as súplicas dos fiéis . Their historical origin is as follows: During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop, was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed himself directly to God. Sua origem histórica é a seguinte: Durante o primeiro período, o presidente da assembléia, geralmente o bispo, foi confiada a tarefa de se pronunciar, após a salmodia, cânticos e ladainhas, uma oração em nome de todos os fiéis, ele portanto, dirigiu-se diretamente a Deus. At first this prayer was an improvisation. No início desta oração foi uma improvisação. The oldest examples are to be found in the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and in certain Epistles of St. Cyprian. Os exemplos mais antigos são encontrados no Apostolon tonelada Didache e na Epístola de São Clemente de Roma, e em certas Epístolas de São Cipriano. In time, towards the fourth century, collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and Orationals, which later occupied so important a place in the history of the Liturgy. Com o tempo, para o século quarto, coleções de orações foram feitas para aqueles que não eram adeptos da arte da improvisação; estes foram os primeiros precursores da Sacramentários e Orationals, que mais tarde ocupou um lugar tão importante na história da Liturgia. The Leonine, Gelasian, and Gregorian Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our Breviary. O leonino, Gelasiano e Gregoriano Sacramentários formam o chefe fontes de onde são extraídas as coletas de nosso breviário. It may be observed that they are of great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought. Pode ser observado que eles são de grande importância teológica, e normalmente resumir a idéia principal dominando uma festa, daí, nelas o significado de um festival deve ser procurada.

V. HISTORY OF THE BREVIARY V. História do breviário

In the preceding paragraphs, a certain portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been given. Nos parágrafos anteriores, uma certa parte da história do breviário, como um livro de coro, pelo menos, tem sido dada. At first, there was no choir book, properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the psalms for recitation and the books which furnished the various lessons. No início, não havia nenhum livro coro, propriamente dita, a Bíblia por si só suficiente para todas as necessidades, pois nele foram os salmos para recitação e os livros que forneceu as várias lições. It is of course most probable that the Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more prayers. É claro que é mais provável que o Saltério é o livro mais antigo coro, que foi publicado para além de cumprir esta função especial, mas com divisões - marcas para indicar as porções para serem lidos, e no final foram copiados os cânticos recitado no Escritório como os salmos e, às vezes, depois de cada salmo, veio uma ou mais orações. A study of manuscript Psalters, which has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the Liturgy. Um estudo de manuscrito Psalters, que não tenha ainda sido realizados metodicamente, seria extremamente útil para a Liturgia. Then, little by little, as the canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day -- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or collection of sermons, and the treatises of the Fathers. Depois, pouco a pouco, como o Instituto canônica foi evoluindo, os livros foram elaborados para atender às necessidades do dia - Antiphonaries, Collectaria, etc No século XII João Beleth, um autor litúrgico, enumera os livros necessários para o devido desempenho do Escritório canônica, a saber: - o Antiphonary, o Antigo e Novo Testamentos, os (Atos dos Mártires) passional, a Legendary (Legends of the Saints), o Homiliary, ou coleção de homilias sobre os Evangelhos, o Sermologus , ou uma coleção de sermões, e os tratados dos Padres. In addition to these should be mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the Martyrology, etc. Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a library was required. Além destes deve ser mencionado o Psalterium Collectarium, para as orações, o Martirológio, etc Assim, para a recitação do Ofício canônico, uma biblioteca bastante foi exigido. Some simplification became imperative, and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various books into one. Alguns simplificação tornou imperativo, e a pressão das circunstâncias provocou uma condensação desses vários livros em um. This is the origin of the Breviary. Esta é a origem do Breviário. The word and the thing it represents appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century. A palavra ea coisa que ela representa apareceu - confusamente, pode ser - no final do século oitavo. Alcuin is the author of an abridgment of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including lessons or homilies. Alcuin é o autor de um resumo do Gabinete para os leigos - alguns salmos para cada dia com uma oração após cada salmo, em um plano antigo, e algumas outras orações, mas sem incluir aulas ou homilias. It might rather be called a Euchology than a Breviary. Ele pode sim ser chamado de Euchology que um breviário. About the same time Prudentius, Bishop of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii. But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly so called. Sobre os Prudêncio mesmo tempo, o bispo de Troyes, inspirada por um motivo semelhante, elaborou um Psalterii Breviarium. Mas temos de vir para o século XI encontrar com um breviário propriamente dita. The most ancient manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present time belongs to the Mazarin Library. O mais antigo manuscrito conhecido como contendo dentro de um volume do conjunto das datas de escritório canónicos do ano de 1099, vem de Montecassino, e no momento presente pertence à Biblioteca Mazarin. It contains, in addition to other matter which does not concern the present inquiry, the Psalter, canticles, litanies, hymnary, collects, blessings for the lessons, little chapters, antiphons, responsories, and lessons for certain Offices. Ele contém, além de outro assunto que não diz respeito ao presente inquérito, os Salmos, cânticos, ladainhas, hymnary, coleta, bênçãos para as aulas, pequenos capítulos, antífonas, responsórios, e lições para certos cargos. Another manuscript, contemporary with the preceding, and also coming from Monte Cassino, contains Propers of the Season and of the Saints, thus serving to complete the first-mentioned one. Outro manuscrito, contemporâneo com o anterior, e também vindo de Monte Cassino, contém PROPER da temporada e dos Santos, servindo assim para completar o primeiro mencionado. Other examples of the Breviary exist dating from the twelfth century, still rare and all Benedictine. Outros exemplos do Breviário existem datam do século XII, ainda raro e todos beneditino. The history of these origins of the Breviary is still somewhat obscure; and the efforts at research must continue tentatively till a critical study of these manuscript Breviaries has been made on the lines of such workers as Delisle, Ebner, or Ehrensperger, on the Sacramentaries and Missals. A história destas origens do Breviário ainda é um pouco obscura, e os esforços de pesquisa deve continuar provisoriamente até que um estudo crítico dessas Breviaries manuscrito foi feito nas linhas de trabalhadores, como Delisle, Ebner, ou Ehrensperger, no Sacramentários e missais.

It was under Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside Benedictine circles. Foi sob Inocêncio III (1198-1216) que o uso de Breviaries começou a se espalhar fora dos círculos beneditinos. At Rome, no longer solely for the Roman Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up, which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to this Roman Breviary. Em Roma, não apenas para as Basílicas romanas, mas ainda para o Tribunal romano sozinho, Breviaria foram elaborados, que, desde a sua origem, são chamados Breviaria de câmera, ou Breviaria secundum usum Romanae curiae. Textos deste período (início de século XIII) falam de "Missalia, Breviaria, libros cæterosque em Quibus Officium eccclesiasticum continetur", e de Raoul Tongres se refere especificamente a este Breviário Romano. But this use of the Breviary was still limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court. Mas esse uso do Breviário ainda era limitado, e wa uma espécie de privilégio reservado para o Tribunal romano. A special cause was needed to give the use of this Breviary a greater extension. Uma causa especial era necessária para dar à utilização deste Breviary uma maior extensão. The Order of Friars Minor, or Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it. A Ordem dos Frades Menores, franciscanos ou, recentemente fundada, assumiu a tarefa de popularizar-lo. It was not a sedentary order vowed to stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular Canons, but was an active, missionary, preaching order. Não era uma ordem sedentário prometeu estabilidade, como os dos beneditinos ou cistercienses, ou como os Cônegos Regulares, mas era um ativo, missionário, para pregar. It therefore needed an abridged Office, convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried about by the Friars on their journeys. É, portanto, necessário um Gabinete resumida, conveniente para a manipulação e contido em um único volume pequeno o suficiente para ser levados por Frades em suas viagens. This order adopted the Breviarium Curiæ with certain modifications which really constitute, as it were, a second edition of this Breviary. Esta ordem adotou o Curiæ Breviarium com algumas modificações que realmente constituem, por assim dizer, uma segunda edição deste breviário. It is sometimes called the Breviary of Gregory IX because it was authorized by that pontiff. Às vezes é chamado o Breviário de Gregório IX, porque foi autorizado por esse pontífice. One of the chief modifications effected by the Friars Minor was the substitution of the Gallican version of the Psalter for the Roman. Uma das modificações realizadas pelo chefe Frades Menores foi a substituição da versão Galicana do Saltério para o romano. The cause was won; this eminently popular and active order spread the use of this Breviary everywhere. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the Universal Church. A causa foi ganha, nesta ordem eminentemente popular e ativa difundir o uso deste breviário em todos os lugares, Antiphonaries Psalters, lendários e Responsoraries desapareceram por graus antes do avanço do único livro que substituiu todos eles Ainda mais, por uma espécie de jus.. postliminii - um direito de retomada - a Igreja de Roma, sob Nicolau III (1277-1280), adotou o Breviário dos Frades não apenas para a Cúria, mas também para as Basílicas, e, como conseqüência inevitável, este breviário estava preso, mais cedo ou mais tarde, tornar-se o da Igreja Universal.

VI. VI. REFORMS OF THE BREVIARY REFORMAS do breviário

In the preceding sections, the history of the ecclesiatical Office has been unfolded from its inception. Nas seções anteriores, a história do Escritório ecclesiatical foi desdobrado desde o seu início. If this history could be put into few words, though neccesarily forming an incomplete statement, it might be said that from the first to the fifth century it was in formation; from the fifth to the eleventh century it was in process of development and expansion; and during the twelfth and thirteenth centuries the Breviary properly so called was emerging into being. Se esta história poderia ser colocado em poucas palavras, embora neccesarily formando uma declaração incompleta, pode-se dizer que a partir do primeiro ao quinto século que estava em formação, a partir do quinto para o século XI, que estava em processo de desenvolvimento e expansão; e durante os séculos XII e XIII, o Breviário propriamente dita estava emergindo em ser. From then till now (that is, from the fourteenth century onwards) might be termed the period of reform. A partir de então até agora (isto é, a partir do século XIV) poderia ser denominado o período de reforma. The fourteenth and fifteenth centuries represent for the Liturgy, as for the greater number of other ecclesiastical institutions, a period of decline, for it is the time of schisms, and in that one word everything harmful is summed up. Os séculos XIV e XV representam para a Liturgia, como para o maior número de outras instituições eclesiásticas, um período de declínio, pois é o tempo de cismas, e em que uma palavra tudo resume-se prejudicial. The few documents that are available for the liturgical history of that time attest this, as, for example, the "Gesta Benedicti XIII" and the "XV Ordo Romanus". Os poucos documentos que estão disponíveis para a história de que o tempo litúrgico atestar este, como, por exemplo, o "Gesta Benedicti XIII" e o "XV Ordo Romanus". Disorder and abuses crept into the Liturgy as into everything else. Desordem e abusos penetrou na Liturgia, como em tudo o resto.

Dom Bäumer, in his "Histoire du bréviaire", repeatedly points out that it is impossible to separate the history of the Liturgy from the occurrences that make up the general history of the Church, and that the phases through which the general history takes us are reflected in the evolution of the Liturgy. Dom Bäumer, em seu "Histoire du Bréviaire", repetidamente, ressalta que é impossível separar a história da Liturgia das ocorrências que compõem a história geral da Igreja, e que as fases pelas quais a história geral nos leva são refletida na evolução da Liturgia. It is not surprising, therefore, that the sojourn of the popes at Avignon and the Great Schism have exerted their baneful influence on the history of the Liturgy. Não é de estranhar, portanto, que a permanência dos papas em Avignon eo Grande Cisma têm exercido sua influência perniciosa sobre a história da Liturgia. And the reaction is still being felt. E a reacção continua a ser sentida. Raoul de Tongres, who died early in the fifteenth century, was even at that early period a critic and a reformer; in his famous work "De observantiâ Canonum" he agitated for some settlement of liturgical rules. Raoul de Tongres, que morreu no início do século XV, foi ainda naquele período inicial um crítico e um reformador, em sua famosa obra "De observantia Canonum", ele agitado por alguma liquidação das normas litúrgicas. The "XV Ordo Romanus" already referred to, the work of Amelius, sacristan to Urban V and librarian to Gregory XI, breathes the same idea. A "Ordo Romanus XV" já referido, o trabalho de Amélio, sacristão de Urbano V e bibliotecário de Gregório XI, respira a mesma idéia. The abuses pointed out by the different authors of the time may be reduced to the following: Os abusos apontados pelos diferentes autores do tempo pode ser reduzida para o seguinte:

The Humanism of the Renaissance, which had its ardent champions even in the Church -- as Bembo, Sadoletus, etc., to say nothing of certain popes -- caused the idea of a special reform of the Breviary, in the direction of greater literary purity and prefection, to be entertained in certain quarters. O Humanismo do Renascimento, que tiveram seus campeões ardentes mesmo na Igreja - como Bembo, Sadoletus, etc, para não falar de certos papas - causou a ideia de uma reforma especial do Breviário, no sentido de uma maior literária pureza e prefection, para se divertir em certos setores. Strange schemes were propounded, little in consonance with the spirit of the Church. Esquemas estranhos foram propostos, pouco em consonância com o espírito da Igreja. A Florentine canon, Marsiglio Ficino, and Peter Pomponatius, for instance, suggested that the clergy should read the classical authors instead of the Breviary. Um cânone florentino, Marsiglio Ficino, e Peter Pomponatius, por exemplo, sugeriu que o clero deve ler os autores clássicos, em vez do breviário. Others, though not going so far as this, thought the diction of the Breviary barbaric, and wanted to translate it into Ciceronian Latin. Outros, embora não indo tão longe como isso, pensei que a dicção do Breviário bárbaro, e queria traduzi-lo em ciceroniano Latina. The corrections suggested included such astounding phrases as the following: the forgiveness of sins becomes "superosque manesque placare"; the Begetting of the Word was to be "Minerva Jovis capite orta"; the Holy Ghost was "Aura Zephyri coelestis", etc. These attempts failed; nevertheless, at a later date, under Urban VIII, similar Humanist tendencies came again to the surface and this time asserted their power by an emendation of the hymns. As correções sugeridas incluíam frases surpreendentes como os seguintes: o perdão dos pecados torna-se "placare manesque superosque", a geração do Verbo era para ser "Minerva Jovis Capite orta", o Espírito Santo foi "Aura Zephyri coelestis", etc Estes tentativas falharam, no entanto, em uma data posterior, sob Urbano VIII, semelhantes tendências humanistas veio novamente para a superfície e desta vez afirmou o seu poder por uma emenda dos hinos. Amongst such attempts may be mentioned that of Ferreri. Entre essas tentativas pode ser mencionado que de Ferreri. He was the Bishop of Guarda Alfieri in the Kingdom of Naples, a Humanist, and wrote under the auspices and patronage of Leo X. He began with the hymns. Ele era o bispo da Guarda Alfieri no Reino de Nápoles, um humanista, e escreveu, sob os auspícios e patrocínio de Leão X. Ele começou com os hinos. His work, which has been preserved, is interesting and contains some very beautiful pieces, polished in style. Sua obra, que foi preservada, é interessante e contém algumas peças muito bonitas, polidos em grande estilo. A good number of them have, unfortunately, nothing more of the spirit of poetry in them than harmony and rhythm; they are wanting in inspiration and above all in the warmth of piety; nearly all are strewn with Pagan names and allusions, representing Christian verities, as "Triforme Numen Olympi" for the Trinity, "Natus Eumolpho Lyricenque Sappho . . . Thracius Orpheus", referring to the Blessed Virgin, etc. Ferreri also busied himself with a revision of the Breviary, but nothing was published, and now no trace of the materials he collected is forthcoming. Um bom número deles têm, infelizmente, nada mais do espírito da poesia neles do que harmonia e ritmo, pois eles estão querendo nos inspiração e, acima de tudo no calor de piedade, quase todos são repleta de nomes pagãos e alusões, representando verdades cristãs , como "Triforme Numen Olympi" para a Trindade ", Natus Eumolpho Lyricenque Safo ... Thracius Orfeu", referindo-se à Santíssima Virgem, etc Ferreri também ocupou-se com uma revisão do Breviário, mas nada foi publicado, e agora não traço dos materiais recolhidos ele está próxima.

Another attempt at reform, much better known, and having results of far-reaching importance, was that of Quignonez, Cardinal of Santa Croce in Gerusalemme, who was entrusted by Clement VII with the task of completing the work begun by Ferreri. Outra tentativa de reforma, muito mais conhecida, e ter resultados de longo alcance importância, foi a de Quignonez, o cardeal de Santa Croce in Gerusalemme, que foi confiada por Clemente VII, com a tarefa de completar o trabalho iniciado por Ferreri. He was a Franciscan, and had been successfully employed on various commissions. Ele era um franciscano, e que tinha sido empregada com sucesso em várias comissões. His revision was the most original that has ever been attempted, and liturgical experts, like Guéranger, Edmund Bishop, and Bäumer, have studied his labours in detail. Sua revisão foi o mais original que já foi tentada, e especialistas litúrgicas, como Guéranger, Bispo Edmund, e Bäumer, estudaram seus trabalhos em detalhes. Only the principal points of his scheme can be mentioned here. Apenas os pontos principais de seu esquema pode ser mencionado aqui. Considered theoretically, it cannot be denied that his Breviary is drawn up on easy, convenient, and logical lines, and, on the whole is felicitously arranged. Considerado teoricamente, não se pode negar que o breviário é elaborado em linhas simples, conveniente e lógico, e, em geral é felizmente arranjado. But in the light of tradition and of liturgical principles the only possible verdict in that Quignonez' Breviary, being constructed on a priori principles, violating most of the liturgical rules, must be codemned. Mas, à luz da tradição e de princípios litúrgicos o veredicto só é possível em Breviário que Quignonez ', que está sendo construída sobre princípios a priori, violando a maioria das regras litúrgicas, deve ser codemned. The author starts with the theory, contrary to all tradition, that an essential difference exists between the public celebration of the Office and its private recitation. O autor começa com a teoria, ao contrário de toda a tradição, que uma diferença essencial existente entre a celebração pública do Instituto e sua recitação privada. For private recitation, therfore, all such portions as antiphons, responsories, versicles, little chapters, even hymns may be eliminated, as, according to Quignonez, these are meant solely for choir use. Para recitação privada, conseqüentemente, todas as partes como antífonas, responsórios, versículos, capítulos pequenos, até mesmo hinos podem ser eliminados, como, de acordo com Quignonez, estes são feitos exclusivamente para uso coro. According to his arrangement, the entire Psalter was to be recited once a week -- an excellent idea, in consonance with primitive practice; but it was applied too rigidly and narrowly, for no attention was paid to the suitability of certain psalms to special feasts. De acordo com seu arranjo, o Saltério inteiro deveria ser recitado uma vez por semana - uma excelente ideia, em consonância com a prática primitiva, mas foi aplicada muito rígida e restritiva, sem atenção foi dada à adequação de alguns salmos para festas especiais . Feasts were never to change the order of the psalms, which were to be recited successively from i to cl. Festas nunca foram para alterar a ordem dos salmos, que eram para ser recitado sucessivamente de i para cl.

Every hour had three psalms; and in consequence of this severe regularity, there disappeared the deep and historical motive which gave to each hour its own characteristics. Cada hora tinha três salmos, e em conseqüência dessa regularidade grave, desapareceu o motivo profundo e histórico que deu a cada hora as suas próprias características. The legends of the saints and the hymns underwent drastic, but designed, revision. As lendas dos santos e os hinos sofreu drástica, mas projetado, revisão. Another principle, which would be deserving of all praise had it not been applied too rigorously, was that the entire Scriptures should be read through every year. Outro princípio, que seria merecedor de todos os elogios se não tivesse sido aplicada demasiado rigorosa, era que todas as Escrituras devem ser lidas através de cada ano. Quignonez' Breviary, as might be expected, met both with enthusiastic approval and with determined opposition. Breviário Quignonez ', como seria de esperar, reuniu-se tanto com a aprovação entusiástica e com a oposição determinada. Its success may be judged from the number of editions through which it passed. Seu sucesso pode ser avaliado a partir do número de edições pelas quais passou. The Sorbonne criticized it severely, and other experts declared against Quignonez and attacked his work mercilessly. A Sorbonne criticou severamente, e outros especialistas declarada contra Quignonez e atacou seu trabalho sem piedade. In the end, opposition proved the stronger, and even popes rejected it. No final, a oposição provou o mais forte, e até mesmo papas rejeitou. Moreover, it was supplanted by other revisions made on more orthodox liturgical lines, less ambitious in scope, and more in accordance with tradition. Além disso, foi suplantada por outras revisões feitas em mais ortodoxos linhas litúrgicas, menos ambiciosas em seu escopo, e mais de acordo com a tradição. The newly founded Congregation of Theatines applied itself to this task with energy and enthusiasm. A recém-fundada Congregação dos Teatinos aplicada se a esta tarefa com energia e entusiasmo. Caraffa, one of its founders, took a share in the work, and when he became pope under the name of Paul IV (1555-59), he continued his labours, but died before seeing their completion, and it was thus reserved to others to bring them to a successful issue. Caraffa, um de seus fundadores, teve uma participação no trabalho, e quando ele se tornou papa sob o nome de Paulo IV (1555-1559), continuou seus trabalhos, mas morreu antes de ver a sua conclusão, e foi assim, reservada para os outros para trazê-los a um problema bem sucedida.

The Council of Trent, which effected reforms in so many directions, also took up the idea of revising the Breviary; a commission was appointed concerning whose deliberations we have not much information, but it began to make definite inquiries about the subject entrusted to it. O Concílio de Trento, que efetuou reformas em tantas direções, também teve a idéia de rever o breviário, uma comissão foi nomeada sobre cujas deliberações temos informações não muito, mas ele começou a fazer perguntas concretas sobre o assunto que lhe foi confiada. The council separated before these preliminaries could be concluded; so it was decided to leave the task of editing a new Breviary in the pope's own hands. O conselho separados antes essas preliminares poderia ser concluído, por isso, decidiu-se deixar a tarefa de editar um novo breviário nas mãos do próprio papa. The commission appointed by the council was not dissolved, and continued its investigations. A comissão nomeada pelo conselho não foi dissolvido, e continuou as suas investigações. St. Pius V, at the beginning of his pontificate (1566), appointed new members to it and otherwise stimulated its activity, with the result that a Breviary appeared in 1568, prefaced by the famous Bull, "Quod a nobis". São Pio V, no início de seu pontificado (1566), nomeou novos membros para ele e outra estimulada a sua actividade, com o resultado de um breviário apareceu em 1568, prefaciado pelo Touro famoso, "Quod a nobis". The commission had adopted wise and reasonable principles: not to invent a new Breviary and a new Liturgy; to stand by tradition; to keep all that was worth keeping, but at the same time to correct the multitude of errors which had crept into the Breviaries and to weigh just demands and complaints. A comissão adotou princípios sábios e razoável: não inventar um novo Breviário e uma nova liturgia, para ficar por tradição, para manter tudo o que valia a pena manter, mas ao mesmo tempo para corrigir o grande número de erros que surgiu no Breviaries e pesar justas reivindicações e reclamações. Following these lines, they corrected the lessons, or legends, of the saints and revised the Calendar; and while respecting ancient liturgical formularies such as the collects, they introduced needful changes in certain details. Seguindo estas linhas, que corrigiu as aulas, ou lendas, dos santos e revisto o calendário, e respeitando antigos formulários litúrgicos, como a coleta, que introduziu alterações necessitadas em certos detalhes. More intimate accounts of this revision should be studied at length in the approved authorities on the history of the Breviary. Relatos mais íntimos dessa revisão deve ser estudado em profundidade em que as autoridades aprovados sobre a história do Breviário. Here it will be enough to give a short sketch of the chief points affecting this Breviary, as it is substantially the same as that used at this date. Aqui será suficiente para dar a um curto resumo dos pontos principais que afectam este Breviary, uma vez que é substancialmente a mesma que a utilizada na presente data. The celebrated Bull of approval, "Quod a nobis" (9 July, 1568), which prefaced it, explains the reasons which had weighed with Rome in putting forth an official text of public prayer, and gives an account of the labours which had been undertaken to ensure its correction; it withdrew the papal approbation from all Breviaries which could not show a prescriptive right of at least two centuries of existence. O Touro célebre de aprovação, "Quod a nobis" (09 de julho de 1568), que prefaciou ele, explica as razões que o pesado com Roma em colocar diante de um texto oficial da oração pública, e dá conta dos trabalhos que tinham sido comprometeram-se a assegurar a sua correcção, que retirou a aprovação papal de todos Breviaries que não poderia mostrar um direito prescritivo de pelo menos dois séculos de existência. Any Church which had not such an ancient Breviary was bound to adopt that of Rome. Qualquer Igreja que não tinha como Breviário um antigo foi obrigado a adotar o de Roma. The new Calendar was freed from a large number of feasts, so that the ferial Office was once more accorded a chance of occupying a less obscure position than of late it had. O novo calendário foi libertado de um grande número de festas, de modo que o ferial Office foi mais uma vez reconhecida a chance de ocupar uma posição menos obscura do que de tarde que tinha. At the same time the real foundation of the Breviary -- the Psalter -- was respected, the principal alterations made being in the lessons. Ao mesmo tempo, a base real do Breviário - Saltério - foi respeitado, as principais alterações feitas estar nas aulas. The legnends of the saints were carefully revised, as also the homilies. Os legnends dos santos foram cuidadosamente revistos, como também as homilias. The work was one not only of critical revision, but also of discriminating conservatism, and was received with general approval. O trabalho foi um não só de revisão crítica, mas também do conservadorismo discriminar, e foi recebido com aprovação geral. The greater number of the Churches of Italy, France, Spain, Germany, England, and, generally, all the Catholic States, accepted this Breviary, saving only certain districts, as Milan and Toledo, where ancient Rites were retained. O maior número de Igrejas da Itália, França, Espanha, Alemanha, Inglaterra, e, em geral, todos os Estados Católica, aceitou este breviário, poupando apenas alguns bairros, como Milão e Toledo, onde antigos ritos foram retidos.

This Pian Breviary (Breviarium Pianum), while still remaining the official prayer book of the Universal Church, has undergone certain slight alterations in the course of time, and these must here be noted, but without reference to the new feasts of saints which have been added to the Calendar century by century, even though they occupy a not inconsiderable space in the ecclesiastical disposition of the year. Este Breviário Pian (Breviarium Pianum), permanecendo o livro de oração oficial da Igreja Universal, passou por algumas pequenas alterações no decorrer do tempo, e estes devem aqui ser notado, mas sem referência às novas festas de santos que foram adicionado ao século Calendar por século, apesar de ocupar um espaço não desprezível na disposição eclesiástico do ano. The chiefest and most important changes were made under Sixtus V. At first the text of the versions of the Bible used in the Liturgy was altered. As mudanças chiefest e mais importantes foram feitas sob Sisto V. No início, o texto das versões da Bíblia usada na liturgia foi alterada. As soon as the revision of the Vulgate undertaken during this pontificate was completed, the new text replaced the old one in all official books, particularly in the Breviary and the Missal. Assim que a revisão da Vulgata realizadas durante este pontificado foi concluída, o novo texto substituiu o antigo em todos os livros oficiais, particularmente no Breviário e Missal. Sixtus V instituted a new Congregation -- that of Rites -- 1588, charging it with a study of the reforms contemplated in the Pian Breviary, which had then been in use more than twenty years. Sisto V instituiu uma nova Congregação - a de Ritos - 1588, acusando-a de um estudo das reformas previstas no Breviário Pian, que então tinha sido em uso há mais de vinte anos. To him is due the honour of this revision of the Breviary, although till lately it had been ascribed to Clement VIII (1592-1605). Para ele, é devido a honra desta revisão do Breviário, embora até recentemente tinha sido atribuída a Clemente VIII (1592-1605). Although the first suggestion came from Sixtus V, nevertheless it was only under Clement VIII that the work was really vigorously pushed forward and brought to a conclusion. Embora a primeira sugestão veio de Sisto V, no entanto, só sob Clemente VIII que o trabalho foi realmente vigorosamente empurrado para a frente e chegar a uma conclusão. The revising committee had as its members such men as Baronius, Bellarmine, and Gavanti. A comissão de revisão teve como seus membros homens como Baronius, Belarmino, e Gavanti. The first-named especially played a most important part in this revision, and the report which he drew up has recently been published. O primeiro-nomeado especialmente desempenhou um papel mais importante nesta revisão, e pelo relatório que elaborou, recentemente publicado. The emendations bore especially on the rubrics: to the Common of Saints was added that of Holy Women not Virgins; the rite of certain feasts was altered; and some new feasts were added. As emendas deu principalmente nas rubricas: para o comum dos Santos acrescentou que foi de Santas Mulheres não Virgens, o rito de certas festas foi alterada, e algumas novas festas foram adicionadas. The Bull of Clement VIII, "Cum in Ecclesiâ", enjoining the observance of these alterations, is dated 10 May, 1602. O Touro de Clemente VIII, "Cum in Ecclesia", que ordena a observância destas alterações, é datado de 10 de maio de 1602.

Further changes were made by Urban VIII (1623-44). Outras mudanças foram feitas por Urbano VIII (1623-1644). The commission appointed by him was content to correct the lessons and some of the homilies, in the sense of making the text correspond more closely with the oldest manuscripts. A comissão nomeada por ele era de conteúdo para corrigir as lições e algumas das homilias, no sentido de tornar o texto correspondem mais de perto com os mais antigos manuscritos. There would therefore be no call to treat of this revision under Urban VIII at greater length but for the fact that, outside the work of this commission, he effected a still more important reform, over which even now discussion has not ceased to make itself heard. Não seria, portanto, nenhuma chamada para tratar desta revisão sob Urbano VIII em maior extensão, mas pelo fato de que, fora do trabalho desta comissão, ele efetuou uma reforma ainda mais importante, sobre o qual ainda discussão agora não deixou de se fazer ouvir . It affected the hymns. Isso afetou os hinos. Urban VIII, being himself Humanist, and no mean poet, as witness the hymns of St. Martin and of St. Elizabeth of Portugal, which are of his own composition, desired that the Breviary hymns which it must be admitted are sometimes trivial in style and irregular in their prosody, should be corrected according to grammatical rules and put into true metre. Urbano VIII, sendo ele próprio Humanista, e nenhum poeta média, como testemunham os hinos de St. Martin e de Santa Isabel de Portugal, que são de sua própria composição, desejados que os hinos Breviário que devem ser admitidos são, por vezes trivial em grande estilo e irregular em sua prosódia, devem ser corrigidos de acordo com as regras gramaticais e colocar em metro verdade. To this end he called in the aid of certain Jesuits of distinguished literary attainments. Para este fim, ele chamou a ajuda dos jesuítas certos conhecimentos literários distintos. The corrections made by these purists were so numerous -- 952 in all -- as to make a profound alteration in the character of some of the hymns. As correcções efectuadas por estes puristas eram tão numerosos - 952 no total - como fazer uma profunda alteração no caráter de alguns dos hinos. Although some of them without doubt gained in literary style, nevertheless, to the regret of many, they also lost something of their old charm of simplicity and fervour. Embora alguns deles, sem dúvida, ganhou em estilo literário, no entanto, para o desgosto de muitos, eles também perderam algo de seu antigo charme da simplicidade e fervor.

At the present date [1907], this revision is condemned, out of respect for ancient texts; and surprise may be expressed at the temerity that dared to meddle with the Latinity of a Prudentius, a Sedulius, a Sidonius Apollinaris, a Venantius Fortunatus, an Ambrose, a Paulinus of Aquileia, which, though perhaps lacking the purity of the Golden Age, has, nevertheless, its own peculiar charm. Na presente data [1907], esta revisão é condenado, por respeito a textos antigos, e surpresa pode ser expressa com a temeridade que se atreveu a mexer com o latinidade de um Prudêncio, um Sedúlio, um Apolinário Sidônio, um Venâncio Fortunato, um Ambrósio, uma Paulino de Aquileia, que, embora talvez falte a pureza da Idade de Ouro, tem, no entanto, o seu charme peculiar. Even the more barbarous Latinity of a Rhabanus Maurus is not without its archaic interest and value. Mesmo a latinidade mais bárbaro de uma Maurus Rhabanus não é sem seu interesse arcaico e valor. Moreover, the revisers were ill-advised inasmuch as they adopted a via media; they stopped half-way. Além disso, os revisores foram mal aconselhados na medida em que adotou uma via media, eles pararam no meio do caminho. If, as it is freely admitted, the Roman Breviary contains many hymns of inferior poetic worth, and whose sentiment is perhaps commonplace, then there is no reason why they should not be eliminated altogether, and replaced by new ones. Se, como é livremente aceito, o Breviário Romano contém muitos hinos de valor poético inferior, e cujo sentimento é talvez banal, então não há nenhuma razão para que eles não devem ser completamente eliminados e substituídos por novos. Many of the older ones, however, were worthy of being preserved just as they stood; and, in the light of the progress made in philology, it is certain that some of the corrections in prosody made under Urban VIII convict their authors of ignorance of certain rhythmic rules, whose existence, it is only right to say, came to be known later. Muitos dos mais velhos, no entanto, eram dignos de serem preservados, assim como eles estavam, e, à luz dos progressos realizados em filologia, é certo que algumas das correções na prosódia feitas sob Urbano VIII condenar os seus autores de ignorância certas regras rítmicas, cuja existência, é justo dizer, veio a ser conhecido mais tarde. However it may be, these corrections have been retained till the present time. No entanto, pode ser, estas correcções foram mantidas até o presente momento. A comparison of the older with the modern text of the hymns may be consulted in Daniel, "Thesaurus Hymnologicus", (Halle, 1841). Uma comparação entre o mais velho com o texto moderno dos hinos pode ser consultado no Daniel ", Hymnologicus Thesaurus", (Halle, 1841).

Nothing further was done under the successors of Urban VIII, except that new Offices were added from time to time, and that thus the ferial Office began again to lose ground. Nada mais foi feito sob os sucessores de Urbano VIII, exceto que novos cargos foram adicionados ao longo do tempo, e que, portanto, o ferial Office começou novamente a perder terreno. We must come down to the pontificate of Benedict XIV, in the second half of the eighteenth century, to meet with another attempt at reform; but before doing so, reference must be made to efforts inaugurated in France during the seventeenth and eighteenth centuries, whose history has been learnedly elucidated in detail by Dom Guéranger in vol. Devemos chegar até o pontificado de Bento XIV, na segunda metade do século XVIII, para se encontrar com outra tentativa de reforma, mas antes de fazê-lo, deve ser feita referência aos esforços inaugurado na França durante os séculos XVII e XVIII, cujo história tem sido sabiamente conhecido em pormenor por Dom Guéranger no vol. II of his "Institutions liturgiques", devoted in great part to an account of this struggle. II de seus "liturgiques Instituições", dedicado em grande parte a uma conta dessa luta. The Roman Breviary, revised by Pius IV, had been received in France without opposition. O Breviário Romano, revista de Pio IV, tinha sido recebido na França sem oposição. Under Louis XIV, however, attempts at revision were made, inspired by a spirit of resistance and antagonism to the Roman Court. Sob Luís XIV, no entanto, as tentativas de revisão foram feitas, inspirado por um espírito de resistência e antagonismo ao Tribunal Romano. They took form amongst the two parties which made open profession of Gallicanism and Jansenism. Eles tomou forma entre as duas partes que se profissão aberta de galicanismo e do jansenismo. The supporters of this reform, several of whom were men of learning and culture, were aided by the historical and critical works which at that time were being poured forth in France, so that in these projects for the reform of the Breviary, side by side with rash suggestions, there were many which were both useful and well judged. Os apoiantes desta reforma, muitos dos quais eram homens de saber e cultura, foram ajudados pelas obras históricas e críticas que na época estavam sendo derramado em França, de modo que nesses projetos para a reforma do Breviário, lado a lado com sugestões erupção, havia muitos que eram úteis e bem avaliado. One of the first schemes was that of the Paris Breviary, mooted in 1670 and pursued under the patronage of Archbishops Hardouin de Péréfixe and de Harlay. Um dos esquemas primeira foi a do Breviário Paris, sugerida em 1670 e prosseguido sob o patrocínio dos Arcebispos Hardouin de Péréfixe e de Harlay. The Breviary called after de Harlay appeared in 1680. Breviário chamado depois de Harlay apareceu em 1680. The corrections it embodied affected in particular the legends of the saints and the homilies, but numerous other parts were also touched. As correções ela encarna afetados, em particular as lendas dos santos e as homilias, mas numerosas outras peças também foram tocados. The details and the examination of them may best be studied in Dom Guéranger's pages. Os detalhes eo exame deles pode ser melhor estudado em páginas de Dom Guéranger. Although it might have seemed that the Breviary had by then been sufficiently emended, in the following century another Archbishop of Paris, Monseigneur de Vintimille, had another Breviary drawn up, which was published in 1736, and remained in use till the middle of last century. Embora possa ter parecido que o Breviário havia até então sido suficientemente emended, no século seguinte, outro Arcebispo de Paris, Monsenhor de Vintimille, teve outro Breviário elaborado, que foi publicado em 1736, e permaneceu em uso até meados do século passado . It partly embodied what is called the "liturgical Utopia of Quignonez". É em parte encarnada que é chamado de "Utopia litúrgica de Quignonez". Its source, however, was not above suspicion, for some of those who had laboured at its production were Jansenists. Sua fonte, porém, não era acima de qualquer suspeita, para alguns daqueles que haviam trabalhado em sua produção eram jansenistas. This reform, while not wanting in sound ideals, was carried out, however, regardless of liturgical traditions. Esta reforma, embora não querendo nos ideais de som, foi realizado, no entanto, independentemente de tradições litúrgicas.

What had been going on in Paris had its counterpart in other dioceses of France, where new Breviaries were were introduced, for the most part inspired by the ideas which had dominated those of de Harlay and of Vintimille. O que vinha acontecendo em Paris teve sua contrapartida em outras dioceses da França, onde Breviaries novas foram introduzidas, em sua maior parte inspirado pelas idéias que tinham dominado os de de Harlay e de Ventimiglia. A reaction against these broke out in France between 1830 and 1840, having for its leader a Benedictine monk, Dom Guéranger, Abbot of Solesmes and an eminent liturgist, who, in his "Institutions liturgiques", arraigned the new Breviaries, exposed the mistakes underlying their construction, and proved that their authors had acted without warrant. A reação contra estes eclodiu na França, entre 1830 e 1840, tendo como líder um monge beneditino, Dom Guéranger, Abade de Solesmes e um eminente liturgista, que, em seu "liturgiques Instituições", comparecerão os Breviaries novos, expostos os erros subjacentes sua construção, e provou que os seus autores tinham agido sem mandado. His onslaught met with immediate success for in twenty years the greater number of the dioceses gave up their Gallican Breviaries and adopted once more the Roman Liturgy. Seu ataque se reuniu com sucesso imediato em vinte anos o maior número de dioceses desistiram de suas Breviaries Gallican e adotou mais uma vez a liturgia romana. The exact figures are as follows: in 1791 eighty dioceses had rejected the Roman Liturgy and had fashioned special liturgies for themselves; in 1875 Orléans, the last French diocese which had retained its ownliturgy re-entered Roman liturgical unity. Os números exatos são os seguintes: em 1791, 80 dioceses tinha rejeitado a liturgia romana e teve moda liturgias especiais para si, em 1875 Orléans, a diocese última Francesa, que manteve a sua ownliturgy re-entrou romanos unidade litúrgica.

While France, during the seventeenth and eighteenth centuries, was letting herself be carried away in the reform of her Breviaries by Gallican and Jansenist leanings, other countries were following in her wake. Enquanto a França, durante os séculos XVII e XVIII, foi deixar-se ser levado na reforma de seus Breviaries por Galicana e tendências jansenistas, outros países estavam seguindo em sua esteira. In Italy, Scipio Ricci, Bishop of Pistoia, an ardent Jansenist, drew up a new Breviary, and certain districts of Germany adopted the same course, with the result that Breviaries modelled on those of France appeared at Trier, Cologne, Aachen, Mnnster, and Mainz; and it was long before Germany returned to liturgical unity. Na Itália, Cipião Ricci, bispo de Pistoia, um jansenista ardente, elaborou um novo Breviário, e alguns distritos da Alemanha adoptou o mesmo curso, com o resultado que Breviaries modelados sobre os da França apareceu em Trier, Colônia, Aachen, Mnnster, e Mainz, e isso foi muito antes de a Alemanha retornou à unidade litúrgica.

While the Jansenists and Gallicans were creating a new Liturgy, Prosper Lambertini, one of the most learned men in Rome, who became pope under the name of Benedict XIV, determined to copy the example of some of his predecessors, and to carry out a further reform of the Breviary. Enquanto os jansenistas e Gallicans estavam criando uma nova liturgia, Prosper Lambertini, um dos homens mais cultos de Roma, que se tornou papa sob o nome de Bento XIV, determinado a copiar o exemplo de alguns de seus antecessores, e realizar uma nova reforma do Breviário. A congregation was instituted for the special purpose; its papers, for long unedited, have of late years been gone through by MM. A congregação foi instituído com a finalidade especial; seus papéis, por muito tempo não editada, têm sido nos últimos anos passou por pelo MM. Roskovány and Chaillot, each of whom has published considerable portions of them. Roskovány e Chaillot, cada um dos quais tem publicado consideráveis ​​porções deles. The first meeting of the congregation was in 1741, and the discussions which took place then and later are of interest from the liturgist's point of view, but need not detain us. A primeira reunião da congregação foi em 1741, e as discussões que tiveram lugar na época e depois são de interesse do ponto do liturgista de vista, mas não precisa nos deter. Although this project of reform came to nothing, nevertheless the work accomplished by the congregation was of real value and reflects credit on its members, some of whom, like Giorgi, were eminent liturgists. Embora este projeto de reforma não deu em nada, no entanto, o trabalho realizado pela congregação era de valor real e reflete de crédito em seus membros, alguns dos quais, como Giorgi, foram liturgistas eminentes. Future workers in this department of learning will have to take account of their collections. Futuros trabalhadores neste departamento de aprendizagem terá que tomar conta de suas coleções. After the death of Benedict XIV (4 May, 1758) the labours of this congregation were suspended and were never again seriously resumed. Após a morte de Bento XIV (04 de maio de 1758) os trabalhos desta congregação foram suspensas e foram nunca mais sério retomada. Since Benedict XIV's time changes in the Breviary have been very few, and of minor importance, and can be outlined in a few words. Como as alterações Bento XIV tempo no Breviário têm sido muito poucos, e de menor importância, e pode ser descrito em poucas palavras. Under Pius VI the question of a reform of the Breviary was brought up once more. Sob Pio VI a questão da reforma do Breviário foi trazido mais uma vez. By that pontiff's orders a scheme was drawn up and presented to the Congregation of Rites, but it was found impossible to overcome the difficulties which surrounded an undertaking of this kind. Por despachos que pontífice um esquema foi elaborado e apresentado à Congregação dos Ritos, mas verificou-se impossível de superar as dificuldades que cercaram uma empresa deste tipo. In 1856 Pius IX appointed a commission to examine the question: is the reform of the Breviary opportune? Em 1856, Pio IX nomeou uma comissão para examinar a questão: é a reforma do Breviário oportuno? But again only preliminary matters engaged their attention. Mas, novamente, apenas questões preliminares engajados sua atenção. Amongst the Acts of the Vatican Council a series of propositions are to be found, whose object was the simplification or correction of the Breviary, but the inquiry never got beyond that stage. Entre os Atos do Concílio Vaticano uma série de proposições podem ser encontrados, cujo objeto era a simplificação ou correção do Breviário, mas o inquérito nunca foi além nessa fase. Finally, under Leo XIII, a commission was appointed, at the close of 1902, whose duties were a study of historico-liturgical questions. Finalmente, sob Leão XIII, uma comissão foi nomeada, no fim de 1902, cujas funções eram um estudo histórico-litúrgicas de perguntas. Its province is a wider one, comprising not only the Breviary, but also the Missal, the Pontifical, and the Ritual. Sua província é um mais largo, que inclui não só o breviário, mas também o Missal, o Pontifício, eo Ritual. It has, further, to supervise future liturgical edittions, and thus to see that they conform as closely as possible with historical data. Tem, além disso, para supervisionar futuros edittions litúrgicas, e, portanto, a ver a sua conformidade, tanto quanto possível, com os dados históricos. This commission, though attached to the Congregation of Rites, is nevertheless autonomous. Esta comissão, embora ligado a Congregação dos Ritos, é, contudo, autônoma. It consisted at first of five members under the presidency of Monsignor Duchesne, namely: Mgr. Consistia em primeiro de cinco membros, sob a presidência de Monsenhor Duchesne, a saber: Mons. Wilpert, Father Ehrle, SJ, Father Roberti, Mgr. Wilpert, Pai Ehrle, SJ, Padre Roberti, Mons. Umberto Benigni, Mgr. Umberto Benigni, Mons. Mercati, and a few consultors. Mercati, e um consultors poucos. What the results of their labours may be is not yet known. O que os resultados de seu trabalho pode ser ainda não é conhecida.

This sketch of the reforms of the Breviary proves, however, the desire of the Church to eliminate the blemishes which disfigure this book. Este esboço das reformas do breviário prova, no entanto, o desejo da Igreja para eliminar as manchas que desfiguram este livro. All these efforts have not been sterile; some of these revisions mark real progress; and it may be hoped that the present commission will effect certain improvements which the progress of historical studies and criticism have made the more needful. Todos esses esforços não têm sido estéril; algumas dessas revisões marcar um progresso real, e pode-se esperar que a actual Comissão efetuará algumas melhorias que o progresso dos estudos históricos e críticas fizeram o mais necessário.


On the different Breviaries: Breviary of Cluny; Brigittine Breviary; Breviary of St. Bernard; Durham Breviary; Hereford Breviary; Mozarabic Breviary; Breviary of Rouen; Sarum Breviary; etc., CABROL, Introduction aux études liturgiques, sv Bréviaire, Breviarium, Breviary. Nas Breviaries diferentes: Breviário de Cluny; Breviário Brigittine; Breviário de São Bernardo; Durham Breviário; Hereford Breviário; Breviário moçárabe; Breviário de Rouen; Sarum breviário; etc, Cabrol, Introdução aux études liturgiques, sv Bréviaire, Breviarium, Breviário . On the Milan Breviary, Mozarabic Breviary, and Eastern Breviaries, PROBST, in Kirchenlex, (1883), II. Sobre o breviário Milão, breviário moçárabe, e Breviaries Oriente, Probst, em Kirchenlex, (1883), II. sv Brevier; B-UMER, Geschichte des Breviers (Freiburg, 1895), the most important and most complete work on the subject, Fr. sv Brevier; B-Umer, Geschichte des Breviers (Freiburg, 1895), o trabalho mais importante e mais completa sobre o assunto, o padre. tr., with additions and corrections by BIRON, as Histoire du bréviaire (Paris, 1905). tr., com acréscimos e correções por Biron, como Histoire du Bréviaire (Paris, 1905). ID., Breviarii Romani editio nova Tornacensis, 1882, collata Vaticanæ Urbano Papâ VIII evulgatæ, 1632 (1882); BATIFFOL, L'Histoire du bréviaire Romain (Paris, 1893; tr. London); BAUDOT, Le breviaire romain (Paris, 1727; Lat. tr., Venice, 1734); ROSKOVÁNT, De Célibatu et Breviario (1861, 1877, 1881, 1888); PROBST, Brevier und Breviergebet (Tnbingen, 1868); PIMONT, Les hymnes du bréviaire romain (Paris, 1874-84); PLEITHNER, Ælteste Geschichte des Breviergebetes (Kempten, 1887); NILLES, Kalendarium Manuale utriusque Ecclesiâ Orientalis et Occidentalis (Innsbruck, 1896); Article Brevier, Realencyklopédie, IV; GUÉRARD, Polyptique de l'abbaye de St. Rémy de Reims (Paris, 1853); BECKER, Catalogi Bibliothecarum antiqui (Rome, 1885); DUCANGE, Glossarium: Micrologus de ecclesiasticis observationibus in Bibl. ID, Breviarii Romani editio nova Tornacensis de 1882, collata Vaticanæ Urbano VIII Papa evulgatæ, 1632 (1882);. Batiffol, L'Histoire du Bréviaire Romain (Paris, 1893;. Tr Londres); BAUDOT, Le Bréviaire romain (Paris, 1727 ; Lat tr, Veneza, 1734); ROSKOVÁNT, De Célibatu et Breviario (1861, 1877, 1881, 1888); PROBST, Brevier und Breviergebet (Tnbingen, 1868); Pimont, Les hymnes du Bréviaire romain (Paris, 1874 -.. 84); PLEITHNER, Ælteste Geschichte des Breviergebetes (Kempten, 1887); NILLES, Kalendarium Manuale utriusque Ecclesia et Orientalis Occidentalis (Innsbruck, 1896); artigo Brevier, Realencyklopédie, IV; Guerard, Polyptique de l'Abbaye de Saint Rémy de Reims (Paris, 1853); BECKER, Catalogi Bibliothecarum antiqui (Roma, 1885); Ducange, Glossarium: Micrologus de ecclesiasticis observationibus na Bibl. Vet. Veterinário. Patr. Patr. (Lyons), XVIII; GUÉRANGER, Instit. (Lyons), XVIII; Guéranger, Instit. Liturg. Liturg. (2nd ed.), I; GERBERT, Vet. (. 2 ed), I; Gerbert, Veterinário. Liturg., II; Katholik. Liturg, II,. Katholik. (1890), II, 511; KAULEN, Einleitung in die Heilige Schrift; Geschichte der Vulgata (Mainz, 1868); THOMASI, Opera, ed., VEZZOSI (Rome, 1747), II; BERGER, Histoire de la Vulgate pendant les premiers siécles du Moyen Age (Paris, 1893); Anglo-Saxon Psalter (1843); WALAFRID STRABO, De rebus ecclesiasticis in PL, CXIV, 957; MURATORI, Anecdota Ambrosiana, IV. (1890), II, 511; Kaulen, Einleitung in die Heilige Schrift; Geschichte der Vulgata (Mainz, 1868); THOMASI, Opera, ed, Vezzosi (Roma, 1747), II;. BERGER, Histoire de la pendant les premiers Vulgata Siècles du Moyen Age (Paris, 1893); anglo-saxão Saltério (1843); Walafrid Estrabão, De rebus ecclesiasticis no PL, CXIV, 957; Muratori, anecdota Ambrosiana, IV. PL, LXXII, 580 sqq. PL, LXXII, 580 sqq. ; WARREN, The Antiphonary of Bangor (London, 1893); CABROL, Le Livre de la Prióre Antique (Paris, 1900); CABROL, Dict. , Warren, o Antiphonary de Bangor (Londres, 1893); CABROL, Le Livre de la Priore antiga (Paris, 1900); CABROL, Dict. D'archéologie et de liturgie; TAUNTON, The Little Office of Our Lady (London, 1903); Peregrinatio Etheriâ, tr., Holy Week in Jerusalem in the Fourth Century, reprinted from DUCHESNE, Christian Worship (London, 1905); Rev. d'histoire et de littérature religieuses (Paris, 1898); PROBST, Lehre und Gebet in den drei ersten Jahrh.; PITRA, Hymnographie de l'Eglise Grecque (Paris, 1867); MONE, Lateinische Hymnen des Mittelaters (Freiburg im Br., 1853-55); DANIEL, Thesaurus Hymnologicus (Halle, 1841); CHEVALIER, Topo-bibliographie, sv Hymnes; LECLERCQ, Actes des Martyrs in Dict. D'archéologie et de liturgie; TAUNTON, O Pequeno Ofício de Nossa Senhora (Londres, 1903); Peregrinatio Etheria, tr, Semana Santa em Jerusalém, no século IV, reeditado pelo DUCHESNE, Christian Worship (London, 1905);. Rev. d'Histoire et de religieuses Littérature (Paris, 1898); Probst, Lehre und den drei Gebet em ersten Jahrh;. Pitra, Hymnographie de l'Eglise Grecque (Paris, 1867); Mone, Lateinische Mittelaters Hymnen des (Freiburg im BR. , 1853-1855); DANIEL, Hymnologicus dicionário de sinônimos (Halle, 1841); Chevalier, Topo-bibliographie, sv Hymnes; Leclercq, Actes des Martyrs em Dict. d'archæol., I. 379; BRAMBACH, Psalterium. d'archæol, I. 379;. Brambach, Psalterium. Bibliographischer versuch nber die liturgischen Bncher des christl. Bibliographischer Versuch NBER morrem liturgischen Bncher des Christl. Abendlandes (Berlin, 1887); BELETH, Rationale Divinorum Officiorum; MOLINIER, Catalogue des mss. Abendlandes (Berlim, 1887); Beleth, Fundamentação Divinorum Officiorum; Molinier, Catálogo des mss. De la biblioth. De la biblioth. Mazarine; RADULPHUS TONGRENSIS, De Canonum observantiæ in Max. Mazarine; Radulphus TONGRENSIS, De Canonum observantiæ no máx. Biblioth. Biblioth. Vet. Veterinário. Patrum., XXVI; Rassegna Gregor., September-October, 1903, 397 sqq.; WICKHAM LEGG. Patrum, XXVI;. Rassegna Gregor, setembro-outubro de 1903, 397 sqq;.. WICKHAM LEGG. Some Local Reforms (London, 1901); SCHMID, Studien nber die Reform des Römischen Breviers in Theol. Algumas reformas locais (Londres, 1901); Schmid, Studien NBER morrem Reforma Breviers des römischen em Theol. Quartalsch. Quartalsch. (Tnbingen, 1884); BERGEL, Die Emendation des Römischen Breviers in Zeitsch. (Tnbingen, 1884); Bergel, Die Emenda Breviers des römischen em Zeitsch. f. f. kathol. kathol. Theol. Theol. (Innsbruck, 1884); KIRCH, Die Liturgie der Erzdiöcese Köln (Cologne, 1868); ROSKOVÁNY, Breviarium, V; CHAILLOT, Analecta Juris Pont. (Innsbruck, 1884); KIRCH, Die Liturgie der Erzdiöcese Köln (Colônia, 1868); ROSKOVÁNY, Breviarium, V; Chaillot, Analecta Juris Pont. (1885). (1885). XXIV; MARTIN, Omn. XXIV; MARTIN, OMN. Conc. Conc. Vatic. Profético. Documentorum Collecto (2nd ed., Paderborn, 1873); Acta et Decreta in Collectio Lacensis (Freiburg im Br., 1890). Documentorum Collecto (2 ª ed, Paderborn, 1873.); Acta et Decreta em Collectio Lacensis (Freiburg im Br, 1890.). VII; LECLERCQ; Les Martyrs (Paris, 1905),IV. VII; LECLERCQ; Les Martyrs (Paris, 1905), IV.

FERNAND CABROL FERNAND CABROL
Transcribed by Marcial David Transcrito por Marcial David

The Catholic Encyclopedia, Volume II (1907) A Enciclopédia Católica, Volume II (1907)
Imprimatur. Imprimatur. John M. Farley, Archbishop of New York John M. Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em