Donatism, Donatists Donatism, Donatists

General Information Informações Gerais

Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatism foi um movimento cristão herético do 4 º e 5 º séculos, que alegou que a validade dos sacramentos depende do caráter moral do ministro. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Ela surgiu como resultado da consagração de um bispo de Cartago na AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Um dos três bispos consecrating se considerava que uma traditor, isto é, um dos eclesiásticos que haviam sido culpado da entrega de seus exemplares da Bíblia para as forças opressoras do imperador romano Diocleciano. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Um grupo de 70 bispos oposição, liderados pelo chefe da Numídia, formou-se em um Sínodo em Cartago e declararam a consagração do bispo inválido. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Eles se que a Igreja deve excluir da sua composição pessoas culpadas de pecado grave, e que, portanto, sacramento não poderia ser executada por uma razão traditor.

The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. O Sínodo excommunicated os cartagineses bispo quando ele se recusou a comparecer perante ele. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Quatro anos mais tarde, após a morte do novo bispo, o teólogo Donatus os Grandes tornou bispo de Cartago, o movimento mais tarde teve o seu nome a partir dele. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. Como resultado da vontade do imperador romano Constantino o Grande para resolver o litígio, ele foi submetido a várias entidades eclesiásticas e em 316 para o próprio imperador;, em cada caso, a consagração do bispo eleito inicialmente, em 311, foi julgada procedente. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. Constantino o Grande, em primeira tentativa para suprimir a Donatists pela força, mas em 321 ele adoptou uma política de tolerância, a política foi invertida, no entanto, pelo seu filho mais novo, Constans I, que instituiu um regime de perseguição. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. Em 411 um debate entre os Donatist bispos católicos e foi realizada em Cartago para resolver o diferendo. The outcome was once again adverse to the Donatists. O resultado foi uma vez mais adverso para o Donatists. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. Como resultado, eles foram privados de todos os direitos civis, em 414, e, no ano seguinte, as suas assembleias foram proibidas sob pena de morte. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. O movimento, então começaram a diminuir, mas ele sobreviveu até os mouros conquistas dos dias 7 e 8 séculos.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail


Donatism

Advanced Information Informação Avançada

Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatism foi um movimento cismático surgidas no quarto século. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. Em sua primeira fase, foi um norte-Africano expressão de uma doutrina da Igreja. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. Em sua segunda fase, foi uma revolta popular que pitted o berbere e sem terra contra o latim desembarcados Católica elite. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Donatus, cismático bispo de Cartago (313-47), por vezes, falaram de como Donatus a Grande, dirigido a cismático igreja com uma garra e astutos utilização de factores sociais e étnicos até que o imperador romano-lo a Gália ou exilado em Espanha 347; morreu há ca. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmenian, também um líder capaz, ele conseguiu.

Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatism cresceu a partir dos ensinamentos de Tertulian e Cipriano. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. Na sequência destes dois, Donatists ensinou que um sacerdote da parte em sacramentos foi substancial (ele teve que ser santa e em boa posição para a com a Igreja sacramento de ser válida), em vez de simplesmente instrumental. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. Este último foi o ponto de vista de Roma e de Agostinho, bispo de Hippo e diretor anti-Donatist porta-voz. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Donatus para a igreja era visível uma sociedade de eleger a separar do mundo, enquanto que Agostinho desenvolveu o conceito de um católico invisíveis dentro da igreja visível. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatists também teve uma feroz reverência para cada palavra da Escritura; por isso a derramar uma libation para o imperador ou de renunciar a uma Bíblia Roman peersecutors de gravar foi a de ser um herege ou um traditore. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Qualquer que tinha feito eram visíveis para sempre no exterior da igreja, não fora rebaptized (sendo guardado tudo de novo). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Agostinho e os católicos traditores aceite como fizeram qualquer outro backsliders; eles foram bem acolhidas em comunhão de volta após a devida penitência prescrita pelo seu bispo. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatists viu-se como a única verdadeira igreja e Agostinho e sua católicos como um misto multidão.

The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. O verdadeiro cisma da perseguição seguida Diocleciano (303-5), que foi generalizada especialmente no Norte de África. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Há padres e bispos eram muitas vezes para fugir à morte por permitida surrending Escrituras e regalia para as autoridades. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. Em 311 Caecillian foi eleito e consagrado como bispo de Cartago. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. Religiosamente a consagração foi considerada inválida porque Caecilian próprio pode ter entregue Escrituras para queimar e porque um dos seus três confirmando bispos, Felix de Aptonga, foi um traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Politicamente, a consagração de Caecilian era suspeito porque os primatas da Numídia, de Tigisi segundos, não estava envolvida, e para os quarenta anos anteriores Numídia tinha reivindicado o direito de ordaining o bispo de Cartago. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Segundos chegou em Cartago com setenta Numidian bispos, declarado inválido Caecilian da eleição, e como rival Majorinus eleito bispo de Cartago. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus morreram no prazo de dois anos, e Donatus foi consagrada em seu lugar, em 313.

Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Constantino, depois de tentar conselhos e de conciliação, virou a grave opressão, em 317, mas que falhou quando ele Donatists concedeu liberdade de culto em 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. Em 371 Donatists aderiu à revolta anti-romano de Firmus. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. Em 388 o fanático Donatist Bispo Optato de Thamugadi organizado e bandas de Donatist terroristas, chamado Circumcellions, conduziu uma revolta sob Geldon que durou à morte de Optato e Geldon em 398. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatism sobrevivido até o século VII muçulmana conquista do Norte de África obliterada Donatists católicos e similares.

VL Walter Walter VL
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus, "Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. WHC frend, Donatist A Igreja; WJ Sparrow-Simpson, Santo Agostinho e Africano Igreja Divisões; RA Markus, "Donatism: A última fase," em Estudos em História da Igreja, I.


Donatists

Catholic Information Informações católicas

The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. O Donatist cisma em África iniciou-se em 311 e floresceram apenas cem anos, até que a conferência em Cartago, em 411, após o qual a sua importância waned.

CAUSES OF THE SCHISM Causas do cisma

In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. A fim de localizar a origem da divisão temos que voltar para a perseguição sob Diocleciano. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. O primeiro edital de que o imperador contra os cristãos (24 Fevereiro, 303) comandou as suas igrejas a ser destruída, seus Livros Sagrados a ser entregue até queimadas e, ao mesmo tempo que eles próprios eram proibidas. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Severer medidas seguidas em 304, quando o quarto edital ordenou incenso para oferecer a todos os ídolos sob pena de morte. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. Após a abdicação de Maximiano, em 305, a perseguição parece ter apaziguou em África. Until then it was terrible. Até então ela foi terrível. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. Em Numídia o governador, Florus, era famoso por sua crueldade, e, apesar de muitos funcionários podem ter sido, como o procônsul Anulinus, não quis ir mais longe do que eles eram obrigados, ainda Santo Optato é capaz de dizer dos cristãos de todo o país que alguns foram confessores, alguns eram mártires, alguns caíram, só aqueles que foram escondidos escapou. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. Os exageros do carácter altamente strung Africano mostrou si próprios. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. A cem anos antes tinha ensinado Tertuliano voo de perseguição que não era admissível. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Algumas já foram além disto, e deu-se voluntariamente ao martírio como cristãos. Their motives were, however, not always above suspicion. Suas motivações não foram, porém, nem sempre acima de qualquer suspeita. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, o bispo de Cartago, numa carta enviada ao segundos, Bispo de Tigisi e, em seguida, o bispo sênior (primatas) da Numídia, declara que ele havia proibido a qualquer ser honrado como mártires que eles próprios tinham dado até por sua própria iniciativa, ou que ostentei que eles possuíam tinha cópias das Escrituras que não teriam de renunciar; algumas dessas, diz ele, eram criminosos e devedores ao Estado, que pensava que poderia por si próprios, isto significa livrar de uma pesada vida, ou então, apagar a memória dos seus malefícios, ou, pelo menos, ganhar dinheiro e desfrutar de prisão os luxos oferecidos pela bondade dos cristãos. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. Os excessos da tarde Circumcellions mostram que Mensurius tido algum terreno para a linha que ele teve graves. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Ele explica que ele próprio tinha tomado a Livros Sagrados da Igreja para a sua própria casa, e tinha substituído uma série de herético escritos, o que a promotoria tinha apreendido sem pedir mais, o procônsul, quando informado da decepção recusou-se a pesquisar o bispo's casa privada. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Segundos, na sua resposta, sem culpar Mensurius, algo pointedly elogiou os mártires que, em sua própria província tinham sido torturados e postos à morte para recusar a entregar até as Escrituras, ele próprio teria respondido aos funcionários que vieram à pesquisa: "I am um cristão e um bispo, e não um traditor ". This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. Esta palavra traditor passou a ser uma expressão técnica para designar aqueles que tinham abandonado os Livros Sagrados, e também aqueles que tinham cometido os piores crimes de entregar-se a vasos sagrados e até mesmo os seus próprios irmãos.

It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. É certo que as relações foram tensas entre os confessores na prisão em Cartago e seus bispo. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Se estamos a maio de crédito Donatist Atos dos quarenta e nove mártires de Abitene, eles quebraram off comunhão com Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Nós somos informados nestes actos que Mensurius foi um traditor por sua própria confissão, e que o seu diácono, Caecilian, assola mais furiosamente contra os mártires do que os perseguidores si; ele fixado homens armados com chicotes antes da porta da prisão de evitar a sua receber qualquer succor; o alimento trazido pela piedade dos cristãos foi atirada para os cães por estes Ruffians, e desde a bebida foi derramado na rua, de modo a que os mártires, cuja condenação à ligeira procônsul tinha adiado, morreram de fome na prisão e sede. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. A história é reconhecido por Duchesne e outros como exagerado. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Seria melhor para dizer que o ponto principal é incrível; os presos não teriam sido autorizados pela Roman funcionários a fome; os detalhes - Mensurius que ele próprio confessou um traditor, que ele impediu o succoring dos presos confessores - são simplesmente fundada sobre a carta de Mensurius aos segundos. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. Assim, podemos seguramente rejeitar a última parte de todos os Atos como fictícios. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. A primeira parte é autêntico: o modo como se relaciona alguns dos fiéis de Abitene cumpridas, e celebra os seus habituais domingo serviço, ao arrepio de o imperador do edital, sob a liderança do sacerdote Saturnino, pelo seu bispo era uma traditor e eles disowned ele; eles Foram enviados para Cartago, feita em negrito responde quando interrogados, e foram detidos por Anulinus, que poderia ter condenado à morte-los imediatamente. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. A conta é característica de toda a fervid Africano temperamento. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Podemos assim imaginar o modo como o Mensurius prudente e seu tenente, o diácono Caecilian, foram desgostasse por algumas das mais excitable entre o seu rebanho.

We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Sabemos em pormenor a forma como os livros sagrados para os inquéritos foram realizados, para a acta de uma investigação oficial em Cirta (depois Constantine) na Numídia sejam preservados. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. O bispo eo seu clero mostraram-se dispostos a renunciar a tudo que eles tinham, mas chamou a linha a trair seus irmãos; até aqui não foi notável a sua generosidade, para que acrescentou que os nomes e os endereços eram conhecidos para os funcionários. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. O exame foi realizado por Munatius Felix, perpétuo Flamen, curador da colônia de Cirta. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Tendo chegado a seu satélites, o bispo da casa - na Numídia a busca era mais grave do que na África proconsular - o bispo foi encontrado com quatro sacerdotes, diáconos três, quatro subdeacons, e vários fossores (escavadoras). These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Estes declarou que as Escrituras não foram lá, mas nas mãos dos leitores, uma estante, na realidade, era a de ser encontrado vazio. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. O clero presentes recusaram a dar os nomes dos leitores, dizendo que eles eram conhecidos como os notários; mas, à excepção dos livros, eles nos deram um inventário de todos os bens da Igreja: dois chalices ouro, seis de prata, seis cruets prata, uma taça de prata, sete de prata luzes, dois candelabros, sete curtas-bronze lâmpada fica com luzes, onze bronze luzes com cadeias, oitenta e duas mulheres tunics, vinte e oito véu, dezesseis homens da tunics, treze pares de botas do homem, quarenta e sete pares de botas femininas, dezenove's smocks conterrâneos. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. Atualmente o subdiácono Silvanus ressuscitados uma caixa de prata e uma outra luz prateada, que ele havia encontrado atrás de um jarro. In the dining-room were four casks and seven jugs. Na sala de jantar foram quatro cascos e sete jarras. A subdeacon produced a thick book. Um subdiácono produziu um livro grosso. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. Em seguida, as casas dos leitores foram visitados: Eugenius deu-se quatro volumes, Felix, o mosaico trabalhador deu-se cinco, oito Victorinus, Projectus cinco grandes volumes e dois pequenos, os dois códices grammarian Victor e cinco quinions, ou ajuntamentos de cinco folhas ; Euticius de Cesaréia declarou que ele não tinha livros, a esposa de Coddeo produzidos seis volumes, e disse que ela não tinha mais, e foi feita uma busca sem mais resultado. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. É interessante notar que os livros eram todos os códices (em formato livro), não rola, que tinha ido para fora de moda no decorrer do século anterior.

It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. É de esperar que tais cenas vergonhosas foram raras. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Um exemplo contrastantes de heroísmo é encontrado na história de Felix, Bispo de Tibiuca, que foi rebocado antes de o magistrado no próprio dia, 5 de Junho de 303, quando o decreto foi postado até naquela cidade. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Ele se recusou a dar-se os livros, e foi enviada a Cartago. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. O procônsul Anulinus, incapaz de fechar confinamento para enfraquecer sua determinação, ele foi enviado a Roma para a Maximiano Hércules.

In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. Em 305, a perseguição havia relaxado, e que era possível unir a catorze ou mais bispos em Cirta, a fim de dar um sucessor para Paul. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Segundos presidiu como primatas e, em seu zelo ele tentou analisar a conduta de seus colegas. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Eles se reuniram em uma casa particular, para a Igreja ainda não tinha sido restaurado para os cristãos. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Temos que tentar primeiro nós", disse o primaz ", antes de podermos venture para ordain um bispo". To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Para Donatus de Mascula ele disse: "Você é dito ter sido um traditor". "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Você sabe", respondeu o bispo, "como Florus pesquisados por mim que eu poderia oferecer incenso, mas Deus não me entregar em mãos, irmão. Como Deus perdoou-me, reservar-me fazer-lhe a Sua sentença." "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "O que então", disse segundos ", digamos assim dos mártires? É porque não renunciar a tudo o que eles foram coroados". "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Envia-me a Deus", disse Donatus, "a Ele vai me dar uma conta." (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (Na verdade, não era um bispo a uma penitência e foi devidamente "reservadas a Deus" neste sentido.) "Stand de um lado", disse o presidente, e de Marinus de Aquae Tibilitanae ele disse: "Vocês estão também disse ao ser um traditor ". Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Marinus disse: "Eu dei papéis para Pollux; meus livros são seguros." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." Esta não foi satisfatória, segundos e disse: "Vá para o lado mais"; então a Donatus de Calama: "Você é dito ser um traditor". "I gave up books on medicine." "Eu dei até livros sobre medicina." Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Segundos parece ter sido incredulous ou, pelo menos, ele pensou um julgamento era necessária, por outra vez ele disse: "Stand em um lado." After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." Depois de uma lacuna na Atos, lemos que virou segundos para Victor, Bispo de Russicade: "Você se diz terem abandonado os quatro evangelhos". Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Victor respondeu: "Foi o curador, Valentinus; ele me obrigou a deitar-los para o fogo. Perdoem-me esta falha, e Deus também irá perdoar-lo." Secundus said: "Stand on one side." Segundos disse: "Stand em um lado." Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Segundos (após uma outra lacuna) disse ao Purpurius de Limata: "Você é dizer-se que mataram os dois filhos de sua irmã em Mileum" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius respondeu com veemência: "Você acha que estou assustado com você como os outros estão? O que você fez sozinho quando o curador e os seus funcionários tentaram fazer com que você desista as Escrituras? Como consegue obter off scot-free, a menos que você deu-lhes alguma coisa, ou ordenado alguma coisa para ser dado? Eles certamente não deixá-lo ir para nada! Quanto a mim, e eu tenho matou matar aqueles que estão contra mim; não provoquem a dizer-me mais. Você sabe que eu não interferem quando não tenho qualquer negócio. " At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." A esta explosão, um sobrinho de segundos para os primatas disse: "Você ouve o que dizem de si? Ele está pronto para retirar e fazer um cisma, e o mesmo é válido para todos aqueles que acusam, e eu sei que eles são capazes de transformar-lo fora e condenar você, e você somente será então o herege. O que é para si o que eles fizeram? Cada um deve dar conta ao seu Deus. " Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Segundos (como Santo Agostinho lembra) tinha aparentemente sem resposta contra a acusação de Purpurius, então ele virou-se para os dois ou três bispos que permaneceu unaccused: "O que você acha?" These answered: "They have God to whom they must give an account." Estes respondeu: "Eles têm Deus a quem eles devem dar conta." Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Segundos disse: "Você conhece e sabe Deus. Senta-te". And all replied: Deo gratis. E tudo respondeu: Deo gratuita.

These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Essas actas foram preservados para nós por Santo Agostinho. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. O mais tarde declarou-los Donatists forjado, mas não só poderiam Santo Optato referem-se a idade do pergaminho em que foram escritos, mas são facilmente feitos credíveis os testemunhos dada antes Zenophilus em 320. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Seeck, bem como Duchesne (ver abaixo), defende a sua veracidade. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Ouvimos de Santo Optato de outro caído Numidian bispo, que se recusou a vir para o município sob o pretexto de maus olhos, mas, na realidade, por medo de seus companheiros de cidadãos devem provar que ele havia oferecido incenso, um crime do que os outros bispos não eram culpados. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Os bispos ordain procedeu a um bispo, e eles escolheram Silvanus, que, como um subdiácono, assistido na busca de vasos sagrados. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. O povo de Cirta passou-se contra ele, chorando que ele era um traditor, e exigiram a nomeação de um certo Donatus. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Mas as pessoas eo país gladiadores foram contratados para definir a ele na cadeira episcopal, para o qual ele foi transportado nas costas de um homem chamado Mutus.

CAECILIAN AND MAJORINUS CAECILIAN e MAJORINUS

A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. Um certo Donatus de Casae Nigrae é dito ter causado um cisma em Cartago durante o período de vigência do Mensurius. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. Em 311 Maxentius obtidos soberania de África, e um diácono de Cartago, Felix, foi acusado de escrever uma carta difamatória contra o tirano. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius foi dito ter ocultado seu diácono em sua casa e foi convocado para Roma. He was acquitted, but died on his return journey. Ele foi absolvido, mas faleceu em sua viagem de regresso. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. Antes da sua partida de África, ele tinha dado o ouro e prata e ornamentos da igreja para o cuidado de certos homens de idade, e também havia expedido um inventário destes efeitos de uma mulher com idade, que foi para enviá-la para o próximo bispo. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Maxentius deu liberdade para os cristãos, de modo que era possível para uma eleição a ser realizada em Cartago. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. O bispo de Cartago, como o papa, foi consagrado por um vizinho comumente bispo, assistido por uma série de outros formam a vizinhança. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Ele foi primatas não só da província proconsular, mas das outras províncias do Norte de África, incluindo Numidian, Byzacene, Tripolitana, e os dois Mauretanias, que eram regidos por todos os prefeitos do vigário. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. Em cada uma destas províncias do local primado não foi anexado à cidade, mas estava na posse do bispo altos, até a Grande São Gregório tornou o escritório eletivo. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. Santo Optato implica que os bispos da Numídia, muitos dos quais não foram em grande distância de Cartago, tinha esperado que eles teriam uma só voz na eleição, mas dois sacerdotes, Botrus e Caelestius, que cada um espera venha a ser eleito, tinha gerido que apenas um pequeno número de bispos devem estar presentes. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Caecilian, o diácono que tinham sido tão obnoxious aos mártires, foi devidamente escolhidos por todo o povo, colocada sob a presidência de Mensurius, e consagrado por Felix, Bispo de Aptonga ou Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. O velho homem que tinha de cobrar o tesouro da igreja foram obrigados a abandoná-lo; eles juntou-se Botrus e Caelestius ao recusar a reconhecer o novo bispo. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Eles foram assistidos por uma rica dama chamado Lucilla, que tinha um grudge contra Caecilian porque ele tinha censurado seu hábito de beijar o osso de uma uncanonized (não vindicatus) mártir imediatamente antes de receber Santa Comunhão. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Provavelmente temos aqui uma vez mais um mártir cuja morte foi devido ao seu próprio mal regulada fervor.

Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Segundos, como a aproximação de primatas, veio com seu suffragans Cartago para julgar o caso, e em um grande conselho de setenta bispos declarou a ordenação de Caecilian a ser inválido, como tendo sido realizado por um traditor. A new bishop was consecrated. Um novo bispo foi consagrada. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, que pertencia à família do Lucilla e tinha sido um lector no deaconry de Caecilian. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Dama desde que a soma de 400 folles (mais de 11000 dólares), nominalmente para os pobres, mas de todos os que foram para os bolsos dos bispos, um quarto do montante a ser apreendido pelo Purpurius de Limata. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Caecilian tinha posse da Basílica e da cathedra de Cipriano, e as pessoas estavam com ele, de forma a que ele se recusou a comparecer perante o município. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Se não estou devidamente consagrada", disse ele ironicamente, "deixem-nos tratar-me como um diácono, ea lançar-me novamente em mãos, e não em outra." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." Sobre esta resposta foi interposto, Purpurius clamou: "Deixe ele vir aqui, e em vez de estabelecer a ele, vamos quebrar a cabeça em penitência". No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. Não admira que a acção deste município, que enviou cartas por toda a África, tinha uma grande influência. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Mas em Cartago que era bem conhecido que Caecilian foi a escolha do povo, e não se acreditava que havia dado Felix de Aptonga até à Sagrada Books. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Roma, Itália tinha dado Caecilian sua comunhão. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. A Igreja do moderada Mensurius não entendem que a consagração de uma traditor era inválido, ou mesmo que era ilegal, se o traditor ainda estava em posse legal do seu ver. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. O município de segundos, ao contrário, declarou que uma traditor não poderia agir como um bispo, e que qualquer que estavam em comunhão com traditors foram cortados a partir da Igreja. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Eles chamavam a si próprios Igreja dos mártires, e declarou que todos os que estavam em comunhão com os pecadores públicos como Caecilian e Félix eram necessariamente excommunicate.

THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES A condenação pelo papa Melchiades

Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Muito em breve, havia muitas cidades com dois bispos, em comunhão com o um Caecilian, o outro com Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Constantino, após derrotar Maxentius (28 de Outubro, 312) e de se tornar capitão de Roma, mostrou-se um cristão em seus atos. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Ele escreveu a Anulinus, procônsul de África (foi ele mesmo que o leve procônsul de 303?), Para restaurar as igrejas católicas, e isentando clérigos da "Igreja Católica da qual é presidente Caecilian" de funções civis (Eusébio, Hist. Eccl . X, contra 15, e VII, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. Ele também escreveu a Caecilian (ibid., X, vi, 1) enviar-lhe uma ordem para 3000 folles a ser distribuído em África, Numídia e Mauritânia; se era mais necessária, o bispo deve candidatar-se a mais. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Ele acrescentou que ele já tinha ouvido falar de pessoas que procuraram turbulento para corromper a Igreja; ele havia ordenado o procônsul Anulinus, eo vigário de prefeitos para restringir a eles, e foi Caecilian de recorrer a estes funcionários, se necessário. The opposing party lost no time. O oponente não perdeu tempo. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Poucos dias após a publicação das referidas cartas, seus delegados, acompanhados por uma máfia, trouxe a bundles Anulinus de dois documentos, contendo as denúncias contra Caecilian do seu partido, que deverá ser enviada ao imperador. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. Santo Optato preservou algumas palavras a partir de sua petição, na qual Constantine é implorou para conceder juízes de Gália, onde seu pai, ao abrigo do Estado que não tinha havido perseguição, e, por conseguinte, não traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Constantino da Igreja sabia muito bem a Constituição e, assim, dar cumprimento Gallic bispos juízes dos primatas da África. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Ele remeteu o assunto de uma vez para o papa, manifestando a sua intenção, louvável, se for demasiado otimistas, de permitir que não dividiram na Igreja Católica. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. Que o Africano schismatics poderia ter nenhuma acusação, ele ordenou três dos principais bispos da Gália, Reticius de Autun, Maternus de Colónia, e Marinus de Arles, para reparar a Roma, para assistir ao julgamento. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Ele ordenou Caecilian a entrar thither com dez bispos dez de seus acusadores e de sua própria comunhão. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. Os memoriais Caecilian contra ele foi enviado para o papa, que poderia saber, diz ele, o processo de empregar, a fim de concluir o assunto com toda justiça. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Eusébio, Hist. Eccl., X, v, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Papa Melchiades quinze italiano bispos convocados para sentar com ele. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. A partir deste momento em diante nós achamos que todas as questões importantes do seu decreto papas emissão de cartas de um pequeno município de bispos, e não há vestígios de este costume ainda antes desta. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Os dez Donatist bispos (para nós pode agora dar o seu partido eventual nome) foi chefiada por um bispo Donatus de Casae Nigrae. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Foi assumida por Optato, Agostinho, e os outros apologistas católicos que esta era "Donatus a Grande", o sucessor de Majorinus cismático como bispo de Cartago. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Mas o Donatists de Santo Agostinho na altura estavam ansiosos para negar isso, uma vez que não quis admitir que o seu protagonista tinham sido condenados, e os católicos na conferência de 411 concedeu-lhes a existência de uma Donatus, Bispo de Casae Nigrae, que tinha distinguido pelo próprio activo hostilidade para Caecilian. Modern authorities agree in accepting this view. Modern autoridades concordam em aceitar este ponto de vista. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Mas parece inconcebível que, se Majorinus ainda estava vivo, ele não deveria ter sido obrigado a ir a Roma. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Seria muito estranho, por outro lado, que uma Donatus de Casae Nigrae deve aparecer como o líder do partido, sem qualquer explicação, a menos Casae Nigrae era simplesmente o local de nascimento de Donatus o Grande. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Se partirmos do princípio de que Majorinus tinha morrido e havia sido sucedido por Donatus dos Grandes pouco antes do julgamento em Roma, vamos entender porque Majorinus nunca é mencionado novamente. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. As acusações contra Caecilian no memorial foram ignoradas, como sendo anónimo e unproved. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. As testemunhas trazidos da África, reconheceu que eles não tinha nada contra ele. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donatus, por outro lado, foi condenado por sua própria confissão de ter rebaptized e de ter colocava suas mãos na penitência por bispos - este era proibido por lei eclesiástica. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. No terceiro dia a sentença foi pronunciada por unanimidade Melchiades: Caecilian era para ser mantido em ecclestiastical comunhão. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Se Donatist bispos retornou para a Igreja, num local onde havia dois bispos rival, o júnior foi a se aposentar e ser equipados com um outro ver. The Donatists were furious. O Donatists estavam furiosos. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. Cem anos mais tarde seu sucessor o Papa declarou que foi ele próprio um Melchiades traditor, e que por essa conta que não tinha aceite a sua decisão, embora não há qualquer vestígio de este ter sido alegado na altura. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Mas os dezenove bispos em Roma, foram contrastadas com os bispos setenta Cathaginian do Conselho, e um novo julgamento foi exigido.

THE COUNCIL OF ARLES O CONSELHO DA ARLES

Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Constantino estava irritado, mas ele viu que o partido era poderosa na África, e ele convocou um conselho de todo o Ocidente (ou seja, a totalidade de seus domínios reais) para reunir-se em Arles no dia 1 de Agosto, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades foi morto, e seu sucessor, St. Sylvester, pensou que unbecoming a deixar Roma, dando, assim, um exemplo que ele repetiu no caso de Nicaea, e que os seus sucessores seguida nos casos de Sardica, Rimini, e os conselhos Oriental oecumenical . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Entre quarenta e cinquenta vê estiveram representados no conselho de bispos ou proxies; os bispos de Londres, York, Lincoln e foram lá. St. Sylvester sent legates. St. Sylvester enviado legates. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. O Conselho condenou a Donatists e elaborou uma série de cânones, que relataram seus trabalhos em uma carta ao papa, que é existentes; mas, como no caso de Nicaea, não detalhadas Atos permanecer, nem todos são tão mencionado pelo primitivos . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Os Padres saudação Sylvester na sua carta, dizendo que ele tinha razão decidiu não parar de fumar no local "onde os Apóstolos diário sentar no acórdão"; ele tinha estado com eles, eles talvez tenham tratado com mais severamente os hereges. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Entre os cânones, uma proíbe rebaptism (que ainda era praticada na África), outro declara que aqueles que acusam falsamente seus irmãos devem ter comunhão apenas na hora da morte. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. Por outro lado, traditors estão a ser recusada a comunhão, mas apenas quando a sua culpa tenha sido provado por atos públicos oficiais; aqueles a quem são eles tenham ordenado a manter as suas posições. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. O município produziu alguns efeitos na África, mas o corpo principal do imóvel foi Donatists. They appealed from the council to the emperor. Eles recorreram a partir do município para o imperador. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Constantino foi horrorizado: "Ó insolente loucura!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." ele escreveu, "eles recurso do céu a terra, a partir de Jesus Cristo para um homem."

THE POLICY OF CONSTANTINE A política de Constantine

The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. O imperador manteve o Donatist enviados em Gália, após a primeira ignorá-los. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Ele parece ter pensado de envio para Caecilian, depois de conceder um exame completo em África. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). O caso de Felix de Aptonga foi, de facto, examinada pelo seu fim em Cartago, em fevereiro, 315 (Santo Agostinho está provavelmente errada em dar 314). The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. As actas do processo ter chegado até nós em um estado mutiladas, são referidos pelo Santo Optato, que anexa-los ao seu livro com outros documentos, e eles são frequentemente citados por Santo Agostinho. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Foi demonstrado que a carta que a Donatists apresentada como prova do crime de Felix, tinha sido interpolado por um certo Ingentius; esta foi instituída pela confissão de Ingentius, bem como pelo testemunho de Alfius, o escritor da carta. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Ficou provado que Félix foi efectivamente ausente no momento em que a busca de Livros Sagrados foi feita em Aptonga. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Constantine eventualmente convocados Caecilian e seus adversários a Roma; Caecilian mas, por algum motivo desconhecido, não aparecem. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Caecilian e Donatus a Grande (que foi agora, em todos os eventos, bispo) foram chamados para Milão, onde ambos os lados Constantine ouviu com muita atenção. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Ele declarou que era inocente e Caecilian um excelente bispo (Agostinho, Contra Cresconium, III lxxi). He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Ele mantidas, tanto em Itália, no entanto, ao mesmo tempo que ele enviou dois bispos, Eunomius e Olympius, a África, com uma ideia de colocar Donatus e Caecilian lado, ea substituição de um novo bispo, a ser acordadas por todas as partes. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. É de presumir que Caecilian e Donatus tinha assented a este curso, mas a violência da sectaries se tornou impossível a sua realização. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius e Olympius declarado em Cartago que a Igreja Católica foi a de que o que é difundido em todo o mundo e que a sentença pronunciada contra o Donatists não poderia ser anulada. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. Eles comunicado com o clero da Caecilian e regressou à Itália. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Donatus voltou a Cartago, ea Caecilian, vendo isto, sentiu-se livre para fazer o mesmo. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Por último Constantino ordenou que as igrejas que tinham tomado a Donatists deve ser dada para os católicos. Their other meeting-places were confiscated. A sua reunião de outros lugares foram confiscados. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Aqueles que foram condenados (de calumny?) Perderam os seus bens. Evictions were carried out by the military. Expulsões foram levadas a cabo pelos militares. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Um antigo sermão sobre a paixão do Donatist "mártires", Donatus e Advocatus, descreve tais cenas. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. Em um deles um massacre ocorrido regularmente, e um bispo estava entre os mortos, se tivermos confiança maio deste documento curioso. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". O Donatists foram orgulhoso desta "perseguição de Caecilian", que "o Puro" sofrido nas mãos da "Igreja do Traditors". The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. O Vem Leontius e do Dux Ursacius especiais foram os objetos da sua indignação.

In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". Em 320 chegaram revelações desagradáveis para os "puros". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, um diácono de Cirta, tinha uma desavença com o seu bispo, Silvanus, que lhe causou a ser apedrejadas - para que ele disse na sua queixa ao certo Numidian bispos, na qual ele ameaçou que, se eles não utilizou a sua influência em seu nome com Silvanus, ele ia dizer o que ele sabia deles. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Como ele não obtive nenhuma satisfação que ele trouxe a questão à apreciação Zenophilus, a consular da Numídia. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". As actas vieram a nós em uma forma fragmentada no apêndice do Optato, sob o título de "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius produzidos a partir de cartas Purpurius e outros bispos de Silvanus e para o povo de Cirta, a tentativa de ter feito a paz com o inconveniente diácono. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. A acta da pesquisa em Cirta, que nós já citados, foram lidas e testemunhas foram chamados para verificar a sua exactidão, incluindo dois dos fossores então presentes e um leitor, Victor a grammarian. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Foi demonstrado não só que Silvanus foi um traditor, mas que tinha assistido Purpurius, juntamente com dois sacerdotes e um diácono, no furto de alguns cascos de vinagre pertencentes à tesouraria, que estavam no templo de Serapis. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Silvanus tinha ordenado sacerdote para a soma de 20 de folles (500 a 600 dólares). It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Ficou estabelecido que nenhuma das verbas dadas por Lucilla tinha atingido os pobres, para os quais foi dada ostensivamente. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. Assim Silvanus, um dos principais pilares do "puro" da Igreja, a qual declarou que se comunicar com qualquer traditor era para ser fora da Igreja, foi ele próprio revelou-se um traditor. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Ele foi exilado pela consular para roubar o tesouro, para a obtenção de dinheiro sob falsos pretextos, e para fazer ele próprio bispo feita pela violência. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". O Donatists mais tarde preferiu dizer que ele foi banido para a recusa de se comunicar com o "Caecilianists", e até mesmo Cresconius falou de "a perseguição de Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Mas ela deveria ter sido evidente para todos que a consecrators de Majorinus tinha chamado traditors seus opositores, a fim de cobrir as suas próprias delinquencies.

The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. O partido Donatist devidas seu sucesso em grande parte, à capacidade do seu líder Donatus, o sucessor de Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. Ele parece ter realmente mereceu o título de "o Grande" pela sua eloquência e força de caráter. His writings are lost. Seus escritos estão perdidas. His influence with his party was extraordinary. Sua influência em seu partido foi extraordinária. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. Santo Agostinho declaims frequentemente contra a sua arrogância e impiety com o qual ele foi praticamente adoradas pelos seus seguidores. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. Em sua vida ele disse ter se beneficiado grandemente a adulation ele recebeu, e depois da morte ele foi contado como um mártir e de milagres que lhe foram atribuídas.

In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. Em 321 Constantino relaxada seu medidas vigorosas, após ter constatado que eles não produzem o que ele tinha esperança de paz, e ele implorou fracamente os católicos a sofrer as Donatists com paciência. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. Isto não foi fácil, para o schismatics eclodiu em violência. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. Na Cirta, tendo retornado Silvanus, eles apreenderam a basílica que o imperador tinha construído para os católicos. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Eles não iria desistir dele, Constantine e não encontrou melhor expediente que para construir um outro. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. Ao longo da África, mas, sobretudo, na Numídia, que eram numerosos. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Eles ensinaram que, em todo o resto do mundo, a Igreja Católica tinha pereceram, através de ter comunicado com o traditor Caecilian; sua seita sozinho era a verdadeira Igreja. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Se um católico entrou em suas igrejas, eles dirigiram-lo para fora, e lavados com sal do pavimento onde tinha resistido. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Qualquer católico que aderiram lhes foi forçado a ser rebaptized. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Eles afirmaram que os seus próprios bispos e os ministros foram sem culpa, senão os seus ministrations seria inválida. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Mas, na realidade, eles foram condenados por embriaguez e outros pecados. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. Santo Agostinho nos diz sobre a autoridade de Tichonius que o Donatists realizou um conselho de duzentos e setenta bispos em que se discutiu a setenta e cinco dias a questão da rebaptism; eles finalmente decidiram que, nos casos em que traditors recusou-se a eles devem ser rebaptized ser comunicada com a despeito do presente, e os bispos da Mauritânia Donatist não rebaptize traditors até ao momento da Macarius. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". Fora da África Donatists tinha um bispo residem na propriedade de um aderente, em Espanha, e em um primeiro período de existência do cisma que eles fizeram um bispo para a sua pequena congregação, em Roma, que reuniu, ao que parece, sobre uma colina fora da cidade, e tinha o nome de "Montenses". This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers. Este antipapal "sucessão começa com um" era frequentemente ridicularizada pelos escritores católicos. The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411. A série incluiu Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), e novamente em Felix 411.

THE CIRCUMCELLIONS O CIRCUMCELLIONS

The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine. A data da primeira aparição do Circumcellions é incerta, mas provavelmente eles começaram antes da morte de Constantine. They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood. Eles eram principalmente rústico entusiastas, que não sabia latim, mas falou Punic; tem sido sugerido que eles podem ter sido de sangue berbere. They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands. Aderiram à fileiras dos Donatists, e foram chamados por eles agnostici e "soldados de Cristo", mas na verdade eram brigands. Troops of them were to be met in all parts of Africa. Tropas deles estavam a ser cumpridos em todas as partes da África. They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen. Eles não tinham ocupação regular, mas correu cerca armados, como loucos. They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites". Eles não utilizadas espadas, com o fundamento de que São Pedro tinha sido dito para colocar sua espada em sua bainha; mas eles fizeram contínuos atos de violência com os clubes, a que chamavam "Israelitas". They bruised their victims without killing them, and left them to die. Eles pisada matar as suas vítimas, sem eles, e eles deixaram de morrer. In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank. Em Santo Agostinho do tempo, porém, eles tiveram de espadas e de todos os tipos de armas; apressado sobre eles solteiros acompanhados por mulheres, desempenharam, e bebeu. They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet. Eles grito de batalha foi Deo laudes, e não bandidos foram mais terríveis para cumprir. They frequently sought death, counting suicide as martyrdom. Eles frequentemente solicitada a morte, contando suicídio como martírio. They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire. Eles foram especialmente gostava de si flinging de precipícios; mais raramente eles nasceu na água ou fogo. Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault. Até mesmo as mulheres peguei a infecção, e aqueles que tinham pecado iria lançar-se dos penhascos, ao atone para a sua culpa. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed. Às vezes o Circumcellions procurou morte às mãos de outros, quer através do pagamento homens para matá-los, a ameaça de matar um transeunte-se por ele não iria matá-los, ou por sua violência induzindo-os magistrados de ter executado. While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred. Embora ainda Paganismo floresceram, eles iriam entrar na imensa multidão de qualquer grande sacrifício, para não destruir os ídolos, mas, para ser martirizado. Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter. Theodoret diz um Circumcellion era acostumada a anunciar a sua intenção de se tornar um mártir muito antes do tempo, a fim de ser bem tratados e alimentados como uma besta para abate. He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers. Ele relaciona uma história divertida (Haer. Fab., IV, VI), à qual também se refere Santo Agostinho. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused. Alguns destes fanáticos, engordado como pheasants, encontraram um jovem e ofereceu-lhe uma espada chamou a golpear com eles, ameaçado de morte se ele recusou. He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound. Ele pretendia receio de que, quando ele tinha alguns mortos, o resto possa mudar de opinião e de vingar a morte de seus companheiros, e ele insistiu que todos eles devem ser vinculados. They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way. Eles concordaram com esta; quando estavam indefesas, o jovem deu a cada um deles e saiu batendo o seu caminho.

When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters. Quando em polémica com católicos, os bispos não foram Donatist orgulhoso dos seus apoiantes. They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils. Eles declararam que a auto-precipitação a partir de uma falésia tinha sido proibida na conselhos. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries. Mas os órgãos destes suicídios sacrilegiously foram honrados, e multidões comemorou seus aniversários. Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Os seus bispos, mas não podia conformar, e foram muitas vezes bastante satisfeito dos braços fortes do Circumcellions. Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa. Theodoret, logo depois da morte de Santo Agostinho, não sabia de outros Donatists do que o Circumcellions, e estas eram as típicas Donatists aos olhos de todos fora de África. They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged. Eles foram especialmente perigosa para o clero católico, cujas casas eles atacaram e saqueavam. They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Eles batida e feridos eles, colocar cal e vinagre em seus olhos, e até mesmo obrigou-os a ser rebaptized. Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them. Sob Axidus e Fasir, "os dirigentes do Santos" na Numídia, a propriedade e as estradas eram inseguros, devedores foram protegidos, escravos foram fixados em seus mestres "carruagens, e os comandantes feito para correr antes deles. At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances. Na antiguidade, os bispos Donatist convidou um chamado geral Taurinus para reprimir estas extravagances. He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Ele se reuniu com resistência em um lugar chamado Octava, e os altares e comprimidos de ser visto lá em Santo Optato do tempo testemunhou a veneração a dar à Circumcellions que foram mortos, mas os seus bispos negar-lhes a honra devida aos mártires. It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects". Parece que, no 336-7 da proefectus proetorio da Itália, Gregory tomou algumas medidas contra a Donatists, de Santo Optato Donatus diz-nos que ele escreveu uma carta início: "Gregório, mancha sobre o Senado e vergonha para a prefeitos".

THE "PERSECUTION" OF MACARIUS A "perseguição" DE MACARIUS

When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics. Quando Constantino se tornou comandante do Leste a derrota Licínio, em 323, foi impedido de subir por Arianismo o no Leste de envio, uma vez que ele esperava, a África Oriental bispos, para ajustar as diferenças entre os Donatists e os católicos. Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342. Caecilian de Cartago esteve presente no Conselho de Nicea em 325, e seu sucessor, Gratus, foi a de que Sardica em 342. The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone. O conciliabulum do Easterns nessa ocasião escreveu uma carta ao Donatus, como se fosse o verdadeiro bispo de Cartago, mas o Arians não conseguiu ganhar o apoio da Donatists, que olhado de todo o Oriente como cortar a partir da Igreja, a qual sobreviveu na África sozinho. The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution. O Imperador Constans foi uma ansiedade como seu pai para dar paz para a África Em 347 ele foi enviado thither dois comissários, Paulus e Macarius, com grandes somas de dinheiro para distribuição. Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donatus naturalmente viu nesta uma tentativa de conquistar os seus seguidores a Igreja por suborno; ele recebeu o enviados com insolentemente: "O que tem o imperador a ver com a Igreja?" said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans. disse ele, e ele proibiu o seu povo a aceitar qualquer largess de Constans. In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received. Na maior parte das peças, no entanto, a missão amigável parece ter sido desfavorável não recebeu. But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops. Mas a Bagai o bispo na Numídia, Donatus, montados a Circumcellions do bairro, que já havia sido animado com os seus bispos. Macarius was obliged to ask for the protection of the military. Macarius foi obrigada a pedir a protecção dos militares. The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists. O Circumcellions atacou eles, e matou dois ou três soldados, as tropas depois se tornou incontrolável, e matou algumas das Donatists. This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well. Este lamentável incidente foi posteriormente atirado continuamente nos dentes dos católicos, e eles foram Macarians apelidado pela Donatists, que declarou que Donatus de Bagai tinha sido precipitada de uma pedra, e que um outro bispo, Marculus, tinha sido jogado em um poço. The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius. Os actos de dois outros já existentes Donatist mártires de 347, Maximiano e Isaac, estão preservados, mas aparentemente pertencem a Cartago, e são atribuídas por Harnack ao antipapa Macrobius. It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no. Parece que havia começado após violência, os enviados ordenou a Donatists para se unir com a Igreja quer se quisesse ou não. Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Muitos dos bispos teve seu vôo com partidários; alguns juntaram os católicos; o resto foi banido. Donatus the Great died in exile. Donatus dos Grandes morreu no exílio. A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world. Um Donatist chamado Vitélio composto de um livro para mostrar que os servos de Deus são odiados por todo o mundo.

A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped. Uma missa solene foi celebrada em cada local onde o sindicato foi concluída, e as Donatists conjunto sobre um boato que imagens (obviamente do imperador) estavam a ser colocados no altar e adoravam. As nothing of the sort was found to be done, and as the envoys merely made a speech in favour of unity, it seems that the reunion was effected with less violence than might have been expected. Como nada do tipo foi encontrado para ser feito, e como os enviados apenas fez um discurso a favor da unidade, parece que a reunião foi realizada com menos violência do que poderia ter sido previsto. The Catholics and their bishops praised God for the peace that ensued, though they declared that they had no responsibility for the action of Paulus and Macarius. Os bispos católicos e os seus elogiou a Deus para que a paz decorrente, embora eles declararam que não tinham competência para a acção de Paulo e Macarius. In the following year Gratus, the Catholic Bishop of Carthage, held a council, in which the reiteration of baptism was forbidden, while, to please the rallied Donatists, traditors were condemned anew. No ano seguinte Gratus, o bispo católico de Cartago, que se realizou um conselho, no qual a reiteração do batismo era proibido, enquanto que, para agradar a desafiou Donatists, traditors foram novamente condenados. It was forbidden to honour suicides as martyrs. Foi proibida a honra suicídios como mártires.

THE RESTORATION OF DONATISM BY JULIAN A restauração da DONATISM por Julian

The peace was happy for Africa, and the forcible means by which it was obtained were justified by the violence of the sectaries. A paz foi feliz para a África, e forçado o meio pelo qual foi obtida foram justificadas pela violência da sectaries. But the accession of Julian the Apostate in 361 changed the face of affairs. Mas a adesão de Juliano, em 361 mudaram a face das coisas. Delighted to throw Christianity into confusion, Julian allowed the Catholic bishops who had been exiled by Constantius to return to the sees which the Arians were occupying. Encantado por deitar cristianismo em confusão, Julian permitiu a bispos católicos que havia sido exilado pela Constantius para voltar à vê que o Arians foram ocupando. The Donatists, who had been banished by Constans, were similarly allowed to return at their own petition, and received back their basilicas. O Donatists, que havia sido banido por Constans, similarmente foram autorizados a regressar a sua própria petição, e recebeu de volta as suas basílicas. Scenes of violence were the result of this policy both in the East and the West. Cenas de violência foram o resultado desta política, tanto no Oriente e do Ocidente. "Your fury", wrote St. Optatus, "returned to Africa at the same moment that the devil was set free", for the same emperor restored supremacy to paganism and the Donatists to Africa The decree of Julian was considered so discreditable to them, that the Emperor Honorius in 405 had it posted up throughout Africa for their shame. "Sua fúria", escreveu Santo Optato ", regressou à África, ao mesmo momento que o demônio estava em liberdade", para o mesmo imperador restabelecida a supremacia do Paganismo e Donatists para África O decreto de Juliano foi considerado tão discreditable a eles, que o imperador Honorius em 405 ele teve toda a África postou-se para a sua vergonha. St. Optatus gives a vehement catalogue of the excesses committed by the Donatists on their return. Santo Optato dá um catálogo de veementes os excessos cometidos pelo Donatists no seu regresso. They invaded the basilicas with arms; they committed so many murders that a report of them was sent to the emperor. Eles invadiram as basílicas com armas; eles cometido tantos assassinatos de um relatório que lhes foi enviado para o imperador. Under the orders of two bishops, a party attacked the basilica of Lemellef; they stripped off the roof, pelted with tiles the deacons who were round the altar, and killed two of them. Sob as ordens de dois bispos, um partido atacou a basílica de Lemellef; eles despojado fora do telhado, com telhas pelted os diáconos que foram rodada do altar, e mataram dois deles. In Maruetania riots signalized the return of the Donatists. Nos motins Maruetania sinalizada o regresso da Donatists. In Numidia two bishops availed themselves of the complaisance of the magistrates to throw a peaceful population into confusion, expelling the faithful, wounding the men, and not sparing the women and children. Em Numídia dois bispos utilizaram as complacência dos magistrados para lançar uma população pacífica em confusão, expulsando os fiéis, ferindo os homens, e não poupando as mulheres e crianças. Since they did not admit the validity of the sacraments administered by traditors, when they seized the churches they cast the Holy Eucharist to the dogs; but the dogs, inflamed with madness, attacked their own masters. Uma vez que eles não admitem a validade dos sacramentos administrados por traditors, quando eles apreenderam as igrejas que trazem a Sagrada Eucaristia para os cães, mas os cães, inflamou a loucura, atacou os seus próprios comandantes. An ampulla of chrism thrown out of a window was found unbroken on the rocks. Um ampulla de crisma atirado para fora da janela foi encontrada uma ininterrupta sobre as rochas. Two bishops were guilty of rape; one of these seized the aged Catholic bishop and condemned him to public penance. Dois bispos foram culpados de violação; um desses apreendida com idades entre os bispo católico e condenou-o à penitência pública. All Catholics whom they could force to join their party were made penitents, even clerics of every rank, and children, contrary to the law of the Church. Todos os católicos a quem eles poderiam vigor para participar do seu partido foram feitas penitentes, mesmo clérigos de cada categoria, e as crianças, contrariamente ao que a lei da Igreja. some for a year, some for a month, some but for a day. cerca de um ano, cerca de um mês, para alguns, mas um dia. In taking possession of a basilica, they destroyed the altar, or removed it, or at least scraped the surface. Ao tomar posse de uma basílica, eles destruíram o altar, ou é removido ou, pelo menos, raspagem da superfície. They sometimes broke up the chalices, and sold the materials. Eles às vezes rompeu-se o chalices, e vendeu as matérias. They washed pavements, walls, and columns. Eles lavaram pavimentos, paredes e colunas. Not content with recovering their churches, they employed pagan functionaries to obtain for them possession of the sacred vessels, furniture, altar-linen, and especially the books (how did they purify the book? asks St. Optatus), sometimes leaving the Catholic congregation with no books at all. Não contente com a recuperação suas igrejas, eles empregadas pagão funcionários para elas para obter a posse dos vasos sagrados, mobiliário, altar-roupa e, especialmente, os livros (Como é que se purificar o livro? Pede Santo Optato), por vezes, deixando a congregação católica sem livros em tudo. The cemeteries were closed to the Catholic dead. Os cemitérios foram fechadas para o católico morto. The revolt of Firmus, a Mauretanian chieftain who defied the Roman power and eventually assumed the style of emperor (366-72), was undoubtedly supported by many Donatists. A revolta dos Firmus, um Mauretanian chieftain que desafiou o poder romano e, posteriormente, assumiu o estilo do imperador (366-72), foi, sem dúvida, apoiado por muitos Donatists. The imperial laws against them were strengthened by Valentinian in 373 and by Gratian, who wrote in 377 to the vicar of prefects, Flavian (himself a Donatist), ordering all the basilicas of the schismatics to be given up to the Catholics. As leis imperiais contra eles foram reforçados por Valentiniano em 373 e por Graciano, que escreveu em 377 ao vigário de prefeitos, Flavian (ele próprio um Donatist), ordenando a todas as basílicas da schismatics a ser dada até os católicos. St. Augustine shows that even the churches which the Donatists themselves had built were included. Santo Agostinho mostra que até mesmo as igrejas que eles próprios tinham construído a Donatists foram incluídos. The same emperor required Claudian, the Donatist bishop at Rome, to return to Africa; as he refused to obey, a Roman council had him driven a hundred miles from the city. O mesmo imperador exigido Claudian, o bispo Donatist em Roma, para retornar à África, como ele se recusou a obedecer, ele tinha um município romano conduzido de uma centena de milhas da cidade. It is probable that the Catholic Bishop of Carthage, Genethlius, caused the laws to be mildly administered in Africa. É provável que o bispo católico de Cartago, Genethlius, causou a legislação a ser administrado levemente em África.

ST. OPTATUS Optato

The Catholic champion, St. Optatus, Bishop of Milevis, published his great work "De schismate Donatistarum" in answer to that of the Donatist Bishop of Carthage, Parmenianus, under Valentinian and Valens, 364-375 (so St. Jerome). O campeão Católica, Santo Optato, Bispo de Milevis, publicou sua grande obra "De schismate Donatistarum", em resposta à do Donatist bispo de Cartago, Parmenianus, sob Valentiniano e Valens, 364-375 (então São Jerônimo). Optatus himself tells us that he was writing after the death of Julian (363) and more than sixty years after the beginning of the schism (he means the persecution of 303). Optato ele próprio diz-nos que ele foi escrito após a morte de Julian (363) e mais de sessenta anos após o início do cisma (ele significa a perseguição de 303). The form which we possess is a second edition, brought up to date by the author after the accession of Pope Siricius (Dec., 384), with a seventh book added to the original six. A forma que nos é possuir uma segunda edição, trouxe até à data pelo autor após a adesão do Papa Sirício (Dezembro, 384), com um sétimo livro acrescentado ao original seis. In the first book he describes the origin and growth of the schism; in the second he shows the notes of the true Church; in the third he defends the Catholics from the charge of persecuting, with especial reference to the days of Macarius. No primeiro livro ele descreve a origem eo crescimento do cisma; no segundo ele mostra as notas da verdadeira Igreja, na terceira ele defende os católicos a partir do cargo de perseguir, com especial referência para os dias de Macarius. In the fourth book he refutes Parmenianus's proofs from Scripture that the sacrifice of a sinner is polluted. No quarto livro ele refuta Parmenianus da prova da Escritura que o sacrifício de um pecador é poluída. In the fifth book he shows the validity of baptism even when conferred by sinners, for it is conferred by Christ, the minister being the instrument only. No quinto livro ele mostra a validade do batismo, mesmo quando conferidos pelos pecadores, para que é conferida por Cristo, o ministro ser o único instrumento. This is the first important statement of the doctrine that the grace of the sacraments is derived from the opus operatum of Christ independently of the worthiness of the minister. Esta é a primeira declaração importante do que a doutrina da graça dos sacramentos é derivado do opus operatum de Cristo, independentemente do merecimento do ministro. In the sixth book he describes the violence of the Donatists and the sacrilegious way in which they had treated Catholic altars. No sexto livro ele descreve a violência da Donatists e ao sacrilégio forma pela qual eles haviam tratado Católica altares. In the seventh book he treats chiefly of unity and of reunion, and returns to the subject of Macarius. No sétimo livro ele trata essencialmente de unidade e de reunião, e retorna para o tema da Macarius.

He calls Parmenianus "brother", and wishes to treat the Donatists as brethren, since they were not heretics. Ele chama Parmenianus "irmão", e que pretende tratar a Donatists como irmãos, uma vez que eles não eram hereges. Like some other Fathers, he holds that only pagans and heretics go to hell; schismatics and all Catholics will eventually be saved after a necessary purgatory. Tal como alguns outros padres, ele afirma que só pagãos e hereges ir para o inferno; schismatics e de todos os católicos acabará por ser salvo após uma necessária purgatório. This is the more curious, because before him and after him in Africa Cyprian and Augustine both taught that schism is as bad as heresy, if not worse. Este é o mais curioso, porque antes dele e depois dele na África Cipriano e Agostinho ensinou que tanto cisma é tão mau como heresia, se não pior. St. Optatus was much venerated by St. Augustine and later by St. Fulgentius. Santo Optato era muito venerada por Santo Agostinho e mais tarde por São Fulgentius. He writes with vehemence, sometimes with violence, in spite of his protestations of friendliness; but he is carried away by his indignation. Ele escreve com veemência, por vezes com violência, apesar dos protestos da sua simpatia, mas ele é levar a sua indignação. His style is forcible and effective, often concise and epigrammatic. Seu estilo é forçado e eficaz, muitas vezes, concisa e epigrammatic. To this work he appended a collection of documents containing the evidence for the history he had related. Para este trabalho ele anexada uma coleção de documentos contendo os elementos de prova para a história que ele tinha relacionados. This dossier had certainly been formed much earlier, at all events before the peace of 347, and not long after the latest document it contains, which is dated Feb., 330; the rest are not later than 321, and may possibly have been put together as early as that year. Este processo tinha sido formado certamente muito mais cedo, em todos os eventos antes da paz de 347, e não muito tempo depois do último documento que contém, o que é datado fevereiro, 330; o resto são mais tardar, 321, e pode eventualmente tenham sido introduzidas juntos, o mais cedo esse ano. Unfortunately these important historical testimonies have come down to us only in a single mutilated manuscript, the archetype of which was also incomplete. Infelizmente, estas importantes testemunhos históricos têm que desceu para nós apenas em um único manuscrito mutilados, o arquétipo do qual também foi incompleta. The collection was freely used at the conference of 411 and is often quoted at some length by St. Augustine, who has preserved many interesting portions which would otherwise be unknown to us. A coleta foi utilizado livremente na conferência de 411 e é freqüentemente citado em alguns comprimento por Santo Agostinho, que tem preservado muitas porções interessante que de outro modo seria desconhecido para nós.

THE MAXIMIANISTS O MAXIMIANISTS

Before Augustine took up the mantle of Optatus together with a double portion of his spirit, the Catholics had gained new and victorious arguments from the divisions among the Donatists themselves. Antes de Agostinho assumiu o manto de Optato juntamente com uma dupla porção do seu espírito, os católicos tinham ganhou novo e vitorioso argumentos de as divisões entre os próprios Donatists. Like so many other schisms, this schism bred schisms within itself. Como tantos outros dividiram, esta cisma criados dentro dividiram em si. In Mauretania and Numidia these separated sects were so numerous that the Donatists themselves could not name them all. Na Mauritânia e Numídia estes separados seitas eram tão numerosos que os próprios não poderia Donatists nome a todas elas. We hear of Urbanists; of Claudianists, who were reconciled to the main body by Primianus of Carthage; of Rogatists, a Mauretanian sect, of mild character, because no Circumcellion belonged to it; the Rogatists were severely punished whenever the Donatists could induce the magistrates to do so, and were also persecuted by Optatus of Timgad. Temos de ouvir Urbanists; de Claudianists, que foram conciliadas com o corpo principal por Primianus de Cartago; de Rogatists, Mauretanian uma seita, de caráter suave, porque não Circumcellion pertencia a ele; o Rogatists foram severamente punidos sempre que o Donatists poderia induzir os magistrados a fazê-lo, e também foram perseguidos por Optato de Timgad. But the most famous sectaries were the Maximianists, for the story of their separation from the Donatists reproduces with strange exactitude that of the withdrawal of the Donatists themselves from the communion of the Church; and the conduct of the Donatists towards them was so inconsistent with their avowed principles, that it became in the skilled hands of Augustine the most effective weapon of all his controversial armoury. Mas o mais famoso sectaries foram os Maximianists, para a história de sua separação da Donatists reproduz com exatidão estranha de que a retirada da Donatists eles próprios a partir da comunhão da Igreja e sobre o comportamento do Donatists frente deles foi tão incoerente com os seus avowed princípios, que se tornou na qualificados mãos de Agostinho a arma mais eficaz de todas as suas controversas arsenal. Primianus, Donatist Bishop of Carthage, excommunicated the deacon Maximianus. Primianus, Donatist bispo de Cartago, excommunicated o diácono Maximianus. The latter (who was, like Majorinus, supported by a lady) got together a council of forty-three bishops, who summoned Primianus to appear before them. Este último (que era, como Majorinus, apoiado por uma dama) ficamos juntos um conselho de quarenta e três bispos, que Primianus convocado para comparecer perante eles. The primate refused, insulted their envoys, tried to have them prevented from celebrating the Sacred Mysteries, and had stones thrown at them in the street. Os primatas recusada, insultou os seus representantes, eles tentaram ter impedido de celebrar o Sagrado mistérios, e tinha jogado a pedra-los na rua. The council summoned him before a greater council, which met to the number of a hundred bishops at Cebarsussum in June, 393. O município antes de ele convocou um conselho superior, que se reuniu com o número de uma centena de bispos em Cebarsussum em junho, 393. Primianus was deposed; all clerics were to leave his communion within eight days; if they should delay till after Christmas, they would not be permitted to return to the Church even after penance; the laity were allowed until the following Easter, under the same penalty. Primianus foi deposto; todos os clérigos foram para deixar sua comunhão no prazo de oito dias; se eles deveriam atrasar até depois do Natal, eles não seriam autorizados a retornar para a Igreja, mesmo após penitência; os leigos foram autorizados até à Páscoa seguinte, sob a mesma pena . A new bishop of Carthage was appointed in the person of Maximian himself, and was consecrated by twelve bishops. Um novo foi nomeado bispo de Cartago, na pessoa do próprio Maximiano, e foi consagrada por doze bispos. The partisans of Primianus were rebaptized, if they had been baptized after the permitted delay. Os partidários de Primianus foram rebaptized, se tivessem sido batizado permitida após a demora. Primianus stood out, and demanded to be judged by a Numidian council; three hundred and ten bishops met at Bagai in April, 394; the primate did not take the place of an accused person, but himself presided. Primianus se destacou, e exigiram a ser julgados por um conselho Numidian; trezentos e dez bispos reuniram-se no Bagai em abril, 394; os primatas não tomou o lugar de uma pessoa acusada, mas ele presidida. He was of course acquitted, and the Maximianists were condemned without a hearing. Ele foi absolvido, naturalmente, e as Maximianists foi condenado sem ser ouvido. All but the twelve consecrators and their abettors among the clergy of Carthage were given till Christmas to return; after this period they would be obliged to do penance. Mas todos os doze consecrators e seus abettors entre o clero de Cartago foram dadas até Natal de regresso; após este período eles seriam obrigados a fazer penitência. This decree, composed in eloquent style by Emeritus of Caesarea, and adopted by acclamation, made the Donatists hence-forward ridiculous through their having readmitted schismatics without penance. Este decreto, composto em estilo eloqüente por Emérito de Cesaréia, e aprovada por aclamação, feita a Donatists daí para a frente através do seu ridículo ter readmitido schismatics sem penitência. Maximian's church was razed to the ground, and after the term of grace had elapsed, the Donatists persecuted the unfortunate Maximianists, representing themselves as Catholics, and demanding that the magistrates should enforce against the new sectaries the very laws which Catholics emperors had drawn up against Donatism. Maximiano da igreja era razed para o solo, e após o prazo de carência tinha decorrido, o Donatists perseguidos Maximianists o infeliz, que representam a si próprios como católicos, e exigindo que os magistrados devem valer contra as novas leis que o próprio sectaries católicos imperadores tinha elaborado contra Donatism. Their influence enabled them to do this, for they were still far more numerous than the Catholics, and the magistrates must often have been of their party. A sua influência habilitá-los a fazer isso, para eles ainda eram muito mais numerosas do que os católicos, e os magistrados devem ter sido muitas vezes do seu partido. In the reception of those who returned from the party of Maximian they were yet more fatally inconsequent. No acolhimento das pessoas que regressou a partir da parte de Maximiano eles foram ainda mais fatalmente inconsequent. The rule was theoretically adhered to that all who had been baptized in the schism must be rebaptized; but if a bishop returned, he and his whole flock were admitted without rebaptism. A regra foi respeitada teoricamente que todos os que tinham sido batizados no cisma deve ser rebaptized; mas se um bispo retornou, ele e todo o seu bando foram admitidos sem rebaptism. This was allowed even in the case of two of the consecrators of Maximian, Praetextatus of Assur and Felixianus of Musti, after the proconsul had vainly tried to expel them from their sees, and although a Donatist bishop, Rogatus, had already been appointed at Assur. Isto foi permitido, mesmo no caso de dois dos consecrators de Maximiano, Praetextatus de garantia e Felixianus de Musti, após o procônsul tinha vainly tentou expulsar os seus vê-los a partir de, e apesar de um bispo Donatist, Rogatus, já tinha sido nomeado em garantia . In another case the party of Primianus was more consistent. Em outro caso, o partido do Primianus foi mais consistente. Salvius, the Maximianist Bishop of Membresa, was another of the consecrators. Salvius, o Maximianist Bispo de Membresa, foi outra das consecrators. He was twice summoned by the proconsul to retire in favour of the Primianist Restitutus. Ele foi duas vezes convocado pelo procônsul aposentar-se em favor da Primianist Restitutus. As he was much respected by the people of Membresa, a mob was brought over from the neighbouring town of Abitene to expel him; the aged bishop was beaten, and made to dance with dead dogs tied around his neck. Como ele era muito respeitado pelo povo do Membresa, uma máfia foi trazido ao longo da vizinha cidade de Abitene a expulsar; o bispo com idade foi espancado, e fez a dança com o cão morto amarrado em torno de seu pescoço. But his people built him a new church, and three bishops coexisted in this small town, a Maximianist, a Primianist, and a Catholic. Mas o seu povo lhe construída uma nova igreja, e três bispos coexistiram nesta pequena cidade, um Maximianist, um Primianist, e um católico.

The leader of the Donatists at this time was Optatus, Bishop of Thamugadi (Timgad), called Gildonianus, from his friendship with Gildo, the Count of Africa (386-397). O líder do Donatists neste momento foi Optato, Bispo de Thamugadi (Timgad), chamado Gildonianus, a partir de sua amizade com Gildo, o Conde de África (386-397). For ten years Optatus, supported by Gildo, was the tyrant of Africa. Há dez anos Optato, apoiado por Gildo, foi o tirano de África. He persecuted the Rogatists and Maximianists, and he used troops against the Catholics. Ele Rogatists os perseguidos e Maximianists, e que ele usou tropas contra os católicos. St. Augustine tells us that his vices and cruelties were beyond description; but they had at least the effect of disgracing the cause of the Donatists, for though he was hated throughout Africa for his wickedness and his evil deeds, yet the Puritan faction remained always in full communion with this bishop, who was a robber, a ravisher, an oppressor, a traitor, and a monster of cruelty. Santo Agostinho diz-nos que os seus vícios e crueldades foram além descrição; mas eles tinham pelo menos o efeito da disgracing a causa do Donatists, para ele foi embora odiados por toda a África e para a sua abominação seus feitos malignos, ainda se manteve sempre a facção Puritan em plena comunhão com este bispo, que foi um robber, um ravisher, um injusto, um traidor, e um monstro de crueldade. When Gildo fell in 397, after having made himself master of Africa for a few months, Optatus was thrown into a prison, in which he died. Quando Gildo caiu em 397, depois de ter feito ele próprio comandante da África durante alguns meses, Optato foi atirado em uma prisão, em que ele morreu.

SAINT AUGUSTINE Santo Agostinho

St. Augustine began his victorious campaign against Donatism soon after he was ordained priest in 391. St. Augustine iniciou sua campanha vitoriosa contra Donatism logo após ele foi ordenado sacerdote em 391. His popular psalm or "Abecedarium" against the Donatists was intended to make known to the people the arguments set forth by St. Optatus, with the same conciliatory end in view. Sua popularidade salmo ou "Abecedarium" contra o Donatists destinava-se a dar a conhecer às pessoas os argumentos formulados pelo Santo Optato, conciliadora com o mesmo fim em vista. It shows that the sect was founded by traditors, condemned by pope and council, separated from the whole world, a cause of division, violence, and bloodshed; the true Church is the one Vine, whose branches are over all the earth. Ela mostra que a seita foi fundada por traditors, condenado pelo papa e município, separada de todo o mundo, uma causa de divisão, de violência, e derramamento de sangue, a verdadeira Igreja é a Vinha uma, cujos ramos estão sobre toda a terra. After St. Augustine had become bishop in 395, he obtained conferences with some of the Donatist leaders, though not with his rival at Hippo. Depois de Santo Agostinho tinha se tornado bispo em 395, ele obteve conferências com alguns dos líderes Donatist, embora não com o seu rival no Hippo. In 400 he wrote three books against the letter of Parmenianus, refuting his calumnies and his arguments from Scripture. Em 400, ele escreveu três livros contra a carta de Parmenianus, refutar o seu calúnias e os seus argumentos da Escritura. More important were his seven books on baptism, in which, after developing the principle already laid down by St. Optatus, that the effect of the sacrament is independent of the holiness of the minister, he shows in great detail that the authority of St. Cyprian is more awkward than convenient for the Donatists. Mais importante foram sete livros sobre o seu batismo, no qual, após o desenvolvimento do princípio já previsto pelo Santo Optato, que o efeito do sacramento é independente da santidade do ministro, ele mostra em grande detalhe que a autoridade de S. Cipriano é mais conveniente do que embaraçosa para o Donatists. The principal Donatist controversialist of the day was Petilianus, Bishop of Constantine, a successor of the traditor Silvanus. O principal Donatist controversialist do dia foi Petilianus, Bispo de Constantine, um sucessor do traditor Silvanus. St. Augustine wrote two books in reply to a letter of his against the Church, adding a third book to answer another letter in which he was himself attacked by Petilianus. Santo Agostinho escreveu dois livros, em resposta a uma carta do seu contra a Igreja, acrescentando um terceiro livro para responder a uma outra carta em que ele próprio foi atacado por Petilianus. Before this last book he published his "De Unitate ecclesiae" about 403. Antes deste último que ele publicou seu livro "De Unitate ecclesiae" cerca de 403. To these works must be added some sermons and some letters which are real treatises. Para essas obras devem ser acrescentados alguns sermões e algumas letras que são verdadeiros tratados.

The arguments used by St. Augustine against Donatism fall under three heads. Os argumentos utilizados por Santo Agostinho contra Donatism cair sob três cabeças. First we have the historical proofs of the regularity of Caecilian's consecration, of the innocence of Felix of Aptonga, of the guilt of the founders of the "Pure" Church, also the judgment given by pope, council, and emperor, the true history of Macarius, the barbarous behaviour of the Donatists under Julian, the violence of the Circumcellions, and so forth. Em primeiro lugar temos a histórica prova da regularidade da Caecilian da consagração, da inocência de Felix de Aptonga, sobre a culpabilidade dos fundadores do "puro" da Igreja, também o acórdão proferido pelo papa, município, eo imperador, a verdadeira história de Macarius, o bárbaro comportamento do Donatists sob Julian, a violência da Circumcellions, e assim por diante. Second, there are the doctrinal arguments: the proofs from the Old and New Testaments that the Church is Catholic, diffused throughout the world, and necessarily one and united; appeal is made to the See of Rome, where the succession of bishops is uninterrupted from St. Peter himself; St. Augustine borrows his list of popes from St. Optatus (Ep. li), and in his psalm crystallizes the argument into the famous phrase: "That is the rock against which the proud gates of hell do not prevail." Em segundo lugar, existem os argumentos doutrinais: as provas a partir do Antigo e Novo Testamento é que a Igreja Católica, difundido em todo o mundo, e necessariamente um e unida; apelo é feito para ver o de Roma, onde a sucessão de bispos é ininterrupto de São Pedro próprio; Santo Agostinho utiliza sua lista de papas de Santo Optato (Ep. li), e em seu salmo cristaliza o argumento para a famosa frase: "Essa é a pedra contra o qual o orgulho portas do inferno não prevalecerão ". A further appeal is to the Eastern Church, and especially to the Apostolic Churches to which St. Peter, St. Paul, and St. John addressed epistles - they were not in communion with the Donatists. Um outro recurso é para a Igreja Oriental, e especialmente para a Igreja Apostólica a que S. Pedro e S. Paulo, São João e dirigida epistles - eles não estavam em comunhão com a Donatists. The validity of baptism conferred by heretics, the impiety of rebaptizing, are important points. A validade do batismo conferido pelos hereges, o impiety de rebaptizing, são pontos importantes. All these arguments were found in St. Optatus. Todos esses argumentos foram encontrados em Santo Optato. Peculiar to St. Augustine is the necessity of defending St. Cyprian, and the third category is wholly his own. Peculiares ao Santo Agostinho é a necessidade de defender São Cipriano, ea terceira categoria é totalmente sua. The third division comprises the argumentum ad hominem drawn from the inconsistency of the Donatists themselves: Secundus had pardoned the traditors; full fellowship was accorded to malefactors like Optatus Gildonianus and the Circumcellions; Tichonius turned against his own party; Maximian had divided from Primatus just as Majorinus from Caecilian; the Maximianists had been readmitted without rebaptism. A terceira divisão compreende o argumentum ad hominem traçada a partir da incoerência da Donatists si: segundos tinham perdoado a traditors; bolsa integral foi reconhecida como a malefactors Optato Gildonianus e os Circumcellions; Tichonius virou contra o seu próprio partido; Maximiano tinha dividido a partir de Primatus apenas como Majorinus de Caecilian; o Maximianists havia sido readmitido sem rebaptism.

This last method of argument was found to be of great practical value, and many conversions were now taking place, largely on account of the false position in which the Donatists had placed themselves. Este último método de argumento foi encontrada a ser de grande valor prático, e muitas foram as conversões que se encontra em curso, em grande parte por conta da falsa posição em que a tinha colocado Donatists si próprios. This point had been especially emphasized by the Council of Carthage of Sept., 401, which had ordered information as to the treatment of the Maximianists to be gathered from magistrates. Este ponto foi especialmente salientado pelo Conselho de Cartago de Setembro, 401, que tinha ordenado como informações sobre o tratamento da Maximianists a ser recolhida a partir de magistrados. The same synod restored the earlier rule, long since abolished, that Donatist bishops and clergy should retain their rank if they returned to the Church. O mesmo Sínodo restabelecida a regra anterior, há muito abolida, que Donatist bispos e clérigos devem manter a sua classificação, desde que retornou para a Igreja. Pope Anastasius I wrote to the council urging the importance of the Donatist question. Papa Anastasius I escreveu para o município exortando a importância da Donatist questão. Another council in 403 organized public disputations with the Donatists. Outro município em 403 organizado com o público discordaram Donatists. This energetic action roused the Circumcellions to new violence. Esta acção enérgica roused o Circumcellions a nova violência. The life of St. Augustine was endangered. A vida de Santo Agostinho foi ameaçada de extinção. His future biographer, St. Possidius of Calama, was insulted and ill-treated by a party led by a Donatist priest, Crispinus. Seu futuro biógrafo, São Possidius de Calama, foi insultado e abusadas por um partido liderado por um padre Donatist, Crispinus. The latter's bishop, also named Crispinus, was tried at Carthage and fined ten pounds of gold as a heretic, though the fine was remitted by Possidius. O último do bispo, também chamado Crispinus, foi tentado em Cartago e multado dez libras de ouro como um herege, ainda que a multa foi transferido pela Possidius. This is the first case known to us in which a Donatist is declared a heretic, but henceforth it is the common style for them. Este é o primeiro caso conhecido em que para nós é uma Donatist declarado um herege, mas agora que é comum o estilo para eles. The cruel and disgusting treatment of Maximianus, Bishop of Bagai, is also related by St. Augustine in detail. O tratamento cruel e repugnante de Maximianus, Bispo de Bagai, também está relacionada com Santo Agostinho em pormenor. The Emperor Honorius was induced by the Catholics to renew the old laws against the Donatists at the beginning of 405. O imperador Honorius foi induzida pelos católicos para renovar as antigas leis contra a Donatists no início de 405. Some good resulted, but the Circumcellions of Hippo were excited to new violence. Alguns bom resultado, mas o Circumcellions de Hippo foram animado a nova violência. The letter of Petilianus was defended by a grammarian named Cresconius, against whom St. Augustine published a reply in four books. A carta de Petilianus foi defendida por uma grammarian chamado Cresconius, contra a qual Santo Agostinho publicou uma resposta em quatro livros. The third and fourth books are especially important, as in these he argues from the Donatists' treatment of the Maximianists, quotes the Acts of the Council of Cirta held by Secundus, and cites other important documents. O terceiro e quarto livros são especialmente importantes, como ele alega nestes Donatists a partir do "tratamento do Maximianists, cita os Atos do Conselho de Cirta detidos por segundos, e cita outros documentos importantes. The saint also replied to a pamphlet by Petilianus, "De unico baptismate". O santo também respondeu a um panfleto com Petilianus, "De Unico baptismate".

THE "COLLATIO" OF 411 O "COLLATIO" de 411

St. Augustine had once hoped to conciliate the Donatists by reason only. Santo Agostinho tinha esperado uma vez a conciliar os Donatists só pela razão. The violence of the Circumcellions, the cruelties of Optatus of Thamugadi, the more recent attacks on Catholic bishops had all given proof that repression by the secular arm was absolutely unavoidable. A violência do Circumcellions, as crueldades de Optato de Thamugadi, os mais recentes ataques a todos os bispos católicos haviam dado prova de que a repressão por parte do braço secular era absolutamente inevitável. It was not necessarily a case of persecution for religious opinions, but simply one of the protection of life and property and the ensuring of freedom and safety for Catholics. Não era necessariamente um caso de perseguição religiosa de opiniões, mas simplesmente uma da protecção da vida e da propriedade e da garantia da liberdade e da segurança para os católicos. Nevertheless the laws went much further than this. Não obstante as disposições legislativas avançou muito mais do que isto. Those of Honorius were promulgated anew in 408 and 410. Aqueles de Honorius foram promulgadas de novo através de 408 e 410. In 411 the method of disputation was organized on a grand scale by order of the emperor himself at the request of the Catholic bishops. Em 411 o método de disputa foi organizada em grande escala por ordem do próprio imperador a pedido dos bispos católicos. Their case was now complete and unanswerable. O caso foi agora completo e unanswerable. But this was to be brought home to the people of Africa, and public opinion was to be forced to recognize the facts, by a public exposure of the weakness of the separatist position. Mas essa era a de ser levados para casa o povo da África, ea opinião pública foi a de ser forçada a reconhecer os factos, por uma exposição pública da fraqueza da posição separatista. The emperor sent an official named Marcellinus, an excellent Christian, to preside as cognitor at the conference. O imperador enviou um funcionário nomeado Marcelino, um excelente cristão, presidir as cognitor na conferência. He issued a proclamation declaring that he would exercise absolute impartiality in his conduct of the proceedings and in his final judgment. Ele emitiu uma proclamação declarando que ele iria exercer absoluta imparcialidade na sua condução do processo e no seu julgamento final. The Donatist bishops who should come to the conference were to receive back for the present the basilicas which had been taken from them. Os bispos Donatist que deveria vir para a conferência estavam a receber de volta os presentes para as basílicas que tinham sido tomadas a partir deles. The number of those who arrived at Carthage was very large, though somewhat less that the two hundred and seventy-nine whose signatures were appended to a letter to the president. O número daqueles que chegaram em Cartago era muito grande, embora um pouco menos que os duzentos e setenta e nove cujas assinaturas foram anexados a uma carta para o presidente. The Catholic bishops numbered two hundred and eighty-six. Os dois bispos católicos numerados e oitenta e seis. Marcellinus decided that each party should elect seven disputants, who alone should speak, seven advisers whom they might consult, and four secretaries to keep the records. Marcelino decidido que cada partido deve eleger sete oponentes, que por si só deveria falar, sete conselheiros a quem eles possam consultar, e quatro secretários de manter os registros. Thus only thirty-six bishops would be present in all. Assim, apenas trinta e seis bispos iria estar presente em todos. The Donatists pretended that this was a device to prevent their great numbers being known; but the Catholics did not object to all of them being present, provided no disturbance was caused. O Donatists pretendeu que este era um dispositivo para impedir a sua grande números de serem conhecidos, mas os católicos não se opor a todas elas estarem presentes, desde que não foi causado perturbação.

The chief Catholic speaker, besides the amiable and venerable Bishop of Carthage, Aurelius, was of course Augustine, whose fame had already spread through the whole Church. O principal orador católico, além do amável e venerável bispo de Cartago, Aurélio, foi, naturalmente Agostinho, cuja fama já havia espalhados através de toda a Igreja. His friend, Alypius of Tagaste, and his disciple and biographer, Possidius, were also among the seven. Seu amigo, Alypius de Tagaste, e seu discípulo e biógrafo, Possidius, foram também entre os sete. The principal Donatist speakers were Emeritus of Caesarea in Mauretania (Cherchel) and Petilianus of Constantine (Cirta); the latter spoke or interrupted about a hundred and fifty times, until on the third day he was so hoarse that he had to desist. Os principais oradores foram Donatist Emérito de Cesaréia na Mauritânia (Cherchel) e Petilianus de Constantine (Cirta); este último falou sobre uma interrupção ou cento e cinquenta vezes, até no terceiro dia ele estava tão roucas que ele teve de desistir. The Catholics made a generous proposal that any Donatist bishop who should join the Church, should preside alternately with the Catholic bishop in the episcopal chair, unless the people should object, in which case both must resign and a new election be made. Os católicos fez uma proposta generosa que qualquer Donatist bispo que devem aderir à Igreja, deve presidir alternadamente com o bispo católico na cadeira episcopal, a menos que as pessoas devem objeto, caso em que ambos devem demitir-se e ser feita uma nova eleição. The conference was held on the 1, 3, and 8 June. A conferência foi realizada de 1, 3, 8 e junho. The policy of the Donatists was to raise technical objections, to cause delay, and by all manner of means to prevent the Catholic disputants from stating their case. A política da Donatists era de levantar objecções técnicas, de causar atrasos, e por todos os meios de forma a impedir a Católica de litigantes declarando seu caso. The Catholic case was, however, clearly enunciated on the first day in letters which were read, addressed by the Catholic bishops to Marcellinus and to their deputies to instruct them in the procedure. O caso foi Católica, no entanto, claramente enunciado no primeiro dia em cartas que foram lidas, dirigida pelo bispos católicos a Marcelino e aos seus adjuntos para instruir-los no processo. A discussion of important points was arrived at only on the third day, amid many interruptions. Uma discussão dos pontos importantes foi só chegou no terceiro dia, por entre muitas interrupções. It was then evident that the unwillingness of the Donatists to have a real discussion was due to the fact that they could not reply to the arguments and documents brought forward by the Catholics. Foi então evidente que a indisponibilidade dos Donatists a ter um verdadeiro debate foi devido ao fato de que não poderia responder aos argumentos e documentos apresentados pelos católicos. The insincerity as well as the inconsequence and clumsiness of the sectaries did them great harm. O insincerity, bem como a inconsequence e clumsiness do sectaries fez-lhes grandes danos. The main doctrinal points and historical proofs of the Catholics were made perfectly plain. Os principais pontos doutrinais e históricos da prova de católicos foram feitas perfeitamente planície. The cognitor summed up in favor of the Catholic bishops. O cognitor resumir-se em favor dos bispos católicos. The churches which had been provisionally restored to the Donatists were to be given up; their assemblies were forbidden under grave penalties. As igrejas que tinham sido provisoriamente foram restauradas para o Donatists a dar-se; suas assembléias foram proibidos nos termos do Sepultura sanções. The lands of those who permitted Circumcellions on their property were to be confiscated. As terras de que aqueles permitidos Circumcellions sobre os seus bens foram confiscados de ser. The minutes of this great conference were submitted to all the speakers for their approval, and the report of each speech (mostly only a single sentence) was signed by the speaker as a guarantee of its accuracy. A acta desta grande conferência foram apresentados a todos os oradores para a sua aprovação, bem como o relatório de cada um discurso (na sua maioria apenas uma única frase), foi assinado pelo orador como uma garantia de sua precisão. We possess these manuscripts in full only as far as the middle of the third day; for the rest only the headings of each little speech are preserved. Nós possuem estes manuscritos em pleno apenas na medida em que a meio do terceiro dia; para o resto só as posições de cada um pequeno discurso sejam preservados. These headings were composed by order of Marcellinus in order to facilitate reference. Estas posições foram compostas por despacho de Marcelino, de modo a facilitar a referência. On account of the dullness and a length of the full report, St. Augustine composed a popular resume of the discussions in his "Breviculus Collationis", and went with more detail into a few points in a final pamphlet, "Ad Donatistas post Collationem". Tendo em conta a dullness e um comprimento de o relatório completo, composto de Santo Agostinho um popular de retomar as discussões em seu "Breviculus Collationis", e saiu com mais detalhe em alguns pontos no final um panfleto, "Ad Donatistas pós Collationem" .

On 30 Jan., 412, Honorius issued a final law against the Donatists, renewing old legislation and adding a scale of fines for Donatist clergy, and for the laity and their wives: the illustres were to pay fifty pounds of gold, the spectabiles forty, the senatores and sacerdotales thirty, the clarissimi and principales twenty, the decuriones, negotiatores, and plebeii five, which Circumcellions were to pay ten pounds of silver. Em 30 de Jan., 412, Honorius final emitida uma lei contra a Donatists, renovando antiga legislação e adicionando uma escala de coimas por Donatist clero, e para os leigos e suas esposas: a illustres foram para pagar cinqüenta quilos de ouro, os quarenta spectabiles , O senatores e trinta sacerdotales, o clarissimi e PRINCÍPIOS vinte, o decuriones, negotiatores, plebeii e cinco, que foram Circumcellions de pagar dez libras de prata. Slaves were to be reproved by their masters, coloni were to be constrained by repeated beatings. Escravos eram para ser censurado por seus comandantes, coloni estavam a ser condicionada pelas repetidas agressões físicas. All bishops and clerics were exiled from Africa. Todos os bispos e clérigos foram exilados da África. In 414 the fines were increased for those of high rank: a proconsul, vicar, or count was fined two hundred pounds of gold, and a senator a hundred. Em 414 foram aumentadas as multas para aqueles de alto rank: um procônsul, vigário, ou contagem foi multado duas centenas de libras de ouro, e uma centena de um senador. A further law was published in 428. Uma nova lei foi publicada em 428. The good Marcellinus, who had become the friend of St. Augustine, fell a victim (it is supposed) to the rancour of the Donatists; for he was put to death in 413, as though an accomplice in the revolt of Heraclius, Count of Africa, in spite of the orders of the emperor, who did not believe him guilty. A boa Marcelino, que tinha se tornado o amigo de Santo Agostinho, caiu uma vítima (que é suposto) para o rancor do Donatists; para ele foi posto à morte em 413, como se cúmplice na revolta de Heráclio, Conde de África, apesar de as ordens do imperador, que não acredita ele culpado. Donatism was now discredited by the conference and proscribed by the persecuting laws of Honorius. Donatism foi agora desacreditada pela conferência e proibida pelas leis de Honorius a perseguir. The Circumcellions made some dying efforts, and a priest was killed by them at Hippo. O Circumcellions feitos alguns esforços morrer, e um padre foi morto por eles em Hippo. It does not seem that the decrees were rigidly carried out, for the Donatist clergy was still found in Africa. Não parece que os decretos foram rigidamente efectuados, para o clero Donatist foi ainda encontrada na África. The ingenious Emeritus was at Caesarea in 418, and at the wish of Pope Zosimus St. Augustine had a conference with him, without result. O engenhoso Emérito foi a Cesaréia, em 418, e, o desejo do Papa Zósimo Santo Agostinho tinha uma conferência com ele, sem resultado. But on the whole Donatism was dead. Mas em todo o Donatism foi morto. Even before the conference the Catholic Bishops in Africa were considerably more numerous than the Donatists, except in Numidia. Mesmo antes da conferência dos Bispos Católicos da África eram consideravelmente mais numerosas do que as Donatists, excepto em Numídia. From the time of the invasion of the Vandals in 430 little is heard of them until the days of St. Gregory the Great, when they seem to have revived somewhat, for the pope complained to the Emperor Maurice that the laws were not strictly enforced. A partir do momento da invasão do Vandals, em 430 dos quais pouco se ouviu até ao dia de São Gregório o Grande, quando elas parecem ter reavivado um pouco, para o papa queixou ao Imperador Maurice que as leis não foram rigorosamente aplicadas. They finally disappeared with the irruptions of the Saracens. Eles finalmente desapareceu com o irruptions dos sarracenos.

DONATIST WRITERS DONATIST escritores

There seems to have been no lack of literary activity among the Donatists of the fourth century, though little remains to us. Há parece que tenha havido falta de atividade literária entre os Donatists do quarto século, embora pouco resta para nós. The works of Donatus the Great were known to St. Jerome, but have not been preserved. As obras de Donatus dos Grandes eram conhecidos de São Jerônimo, mas não foram preservadas. His book on the Holy Spirit is said by that Father to have been Arian in doctrine. Seu livro sobre o Espírito Santo que o Pai é dito por ter sido Arian na doutrina. It is possible that the Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" is by Macrobius; and the "Adversus aleatores" is by an antipope, either Donatist or Novatianist. É possível que o Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" é a Macrobius, e os "adversus aleatores" é, por um antipapa, quer Donatist ou Novatianist. The arguments of Parmenianus and Cresconius are known to us, though their works are lost; but Monceaux has been able to restore from St. Augustine's citations short works by Petilianus of Constantine and Gaudentius of Thamugadi, and also a libellus by a certain Fulgentius, from the citations in the Pseudo-Augustinian "Contra Fulgentium Donatistam". Os argumentos de Parmenianus e Cresconius são conhecidos por nós, apesar de suas obras são perdidas; Monceaux, mas tem sido capaz de restaurar a partir de Santo Agostinho's citações curto obras por Petilianus de Constantine e Gaudentius de Thamugadi, e também um libellus por um certo Fulgentius, a partir de as citações no pseudo-agostiniano "Contra Fulgentium Donatistam". Of Tichonius, or Tyconius, we still possess the treatise "De Septem regulis" (PL, XVIII; new ed. by Professor Burkitt, in Cambridge "Texts and Studies", III, 1, 1894) on the interpretation of Holy Scripture. De Tichonius, ou Tyconius, que ainda possuam o tratado "De Setembro regulis" (PL, XVIII; novo ed. Burkitt pelo professor, em Cambridge "Textos e Estudos", III, 1, 1894) sobre a interpretação da Sagrada Escritura. His commentary on the Apocalypse is lost; it was used by Jerome, Primasius, and Beatus in their commentaries on the same book. Seu comentário sobre o Apocalipse está perdido, e foi utilizado por Jerome, Primasius, Beato e nos seus comentários sobre o mesmo livro. Tichonius is chiefly celebrated for his views on the Church, which were quite inconsistent with Donatism, and which Parmenianus tried to refute. Tichonius é célebre sobretudo por seus pontos de vista sobre a Igreja, que foram bastante incoerente com Donatism, e que Parmenianus tentou refutar. In the famous words of St. Augustine (who often refers to his illogical position and to the force with which her argued against the cardinal tenets of his own sect): "Tichonius assailed on all sides by the voices of the holy pages, awoke and saw the Church of God diffused throughout the world, as had been foreseen and foretold of her so long before by the hearts and mouths of the saints. And seeing this, he undertook to demonstrate and assert against his own party that no sin of man, however villainous and monstrous, can interfere with the promises of God, nor can any impiety of any persons within the Church cause the word of God to be made void as to the existence and diffusion of the Church to the ends of the earth, which was promised to the Fathers and now is manifest" (Contra Ep. Parmen., I, i). Na célebre frase de Santo Agostinho (que muitas vezes se refere a sua posição ilógica e para a força com que ela defendeu contra o cardeal princípios da sua própria seita): "Tichonius agredida por todos os lados com as vozes dos santos páginas, e despertaram viu a Igreja de Deus difundido em todo o mundo, tal como tinha sido prevista e anunciada assim por muito tempo antes do seu coração e pela boca dos santos. E vendo isto, ele assumiu o compromisso de demonstrar e afirmar contra o seu próprio partido que não o pecado do homem, No entanto villainous e monstruoso, pode interferir com as promessas de Deus, nem pode qualquer impiety de quaisquer pessoas no interior da Igreja causar a palavra de Deus a ser feita nulo quanto à existência e difusão da Igreja até os confins da terra, que foi prometidos para os Padres e, agora, é manifesto "(Contra Ep. Parmen., I, i).

Publication information Written by John Chapman. Publicação informação escrita por John Chapman. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transcritos por Anthony A. KILLEEN. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Aeterna não caduca A Enciclopédia Católica, Volume V. Publicado 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil obstat, 1 de maio de 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html