Donatism, DonatistsDonatismosa

Donatistas

General Information Informação Geral

Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatismo foi um movimento herético cristã dos séculos 4 e 5, que afirmou que a validade dos sacramentos depende do caráter moral do ministro. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Ela surgiu como resultado da consagração de um bispo de Cartago, em AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Um dos três bispos consagrando se acreditava ser um traditor, isto é, um dos eclesiásticos que haviam sido culpados de entregar suas cópias da Bíblia para as forças opressoras do imperador romano Diocleciano. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Um grupo de 70 bispos oposição, liderada pelo primaz da Numídia, formou-se em um sínodo em Cartago e declarou a consagração do bispo inválido. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Eles sustentavam que a igreja deve excluir de seus membros pessoas culpadas de pecado grave, e que, portanto, não poderia sacramento justamente ser realizada por um traditor.

The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. O sínodo excomungou o bispo de Cartago, quando ele se recusou a comparecer. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Quatro anos mais tarde, após a morte do novo bispo, o teólogo Donatus o grande bispo de Cartago tornou-se, mais tarde, o movimento tomou o nome dele. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. Como resultado do desejo do imperador romano Constantino, o Grande, para resolver a disputa, ele foi submetido a vários organismos eclesiásticos e em 316 para o próprio imperador, em cada caso, a consagração do bispo eleito originalmente, em 311, foi mantida. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. Constantino, o Grande, a primeira tentativa de suprimir os donatistas pela força, mas em 321 ele adotou uma política de tolerância, a política foi revertida, porém, por seu filho mais novo, Constans I, que instituiu um regime de perseguição. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. Em 411 um debate entre os bispos donatistas e católicos foi realizada em Cartago para resolver o diferendo. The outcome was once again adverse to the Donatists. O resultado foi mais uma vez desfavorável para os donatistas. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. Como resultado, eles foram privados de todos os direitos civis em 414, e, no ano seguinte, suas assembléias foram proibidos, sob pena de morte. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. O movimento começou a diminuir, mas sobreviveu até as conquistas árabes dos séculos 7 e 8.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Donatism Donatismo

Advanced Information Informações Avançadas

Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatismo foi um movimento cismático que surge no século IV. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. Em sua primeira etapa foi uma expressão do Norte Africano de uma doutrina da igreja. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. Em sua segunda fase, que foi uma rebelião popular que opôs o berbere e sem-terra contra a elite desembarcou Católica Latina. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Donato, bispo cismático de Cartago (313-47), às vezes falado como Donato, o Grande, dirigiu a igreja cismática com vigor e um uso astuto de fatores étnicos e sociais até que o imperador romano exilou para a Gália ou da Espanha em 347, ele morreu há ca. 350. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmeniano, também um líder capaz, o sucedeu.

Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatismo cresceu a partir dos ensinamentos de Tertuliano e Cipriano. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. Após estes dois, donatistas ensinou que parte de um padre nos sacramentos foi substancial (ele teve de ser santo e em posição adequada com a igreja para o sacramento para ser válida), em vez de simplesmente instrumental. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. O último foi o ponto de vista de Roma e de Agostinho, bispo de Hipona e porta-voz anti-donatista chefe. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Para Donato a igreja era uma sociedade visível dos eleitos separado do mundo, enquanto que Agostinho desenvolveu o conceito católico de uma igreja invisível dentro do visível. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatistas tinha também uma reverência feroz para cada palavra da Escritura, portanto, para derramar uma libação ao imperador nem para entregar uma Bíblia para peersecutors romanos para queimar era para ser um herege ou um traditore. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Qualquer que tinha feito eram sempre do lado de fora da igreja visível, a menos que eles foram rebatizados (sendo salvos mais uma vez). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Agostinho e os católicos aceito traditores como fizeram todos os outros apóstatas, eles foram recebidos de volta à comunhão sobre a penitência adequada prescrita por seu bispo. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatistas se viam como a única igreja verdadeira e Agostinho e seus católicos como uma multidão mista.

The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. O cisma real seguiu a perseguição de Diocleciano (303-5), o que era particularmente difundida no norte da África. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Há padres e bispos eram muitas vezes permissão para escapar da morte por surrending Escrituras e regalia às autoridades. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. Em 311 Caecillian foi eleito e consagrado como bispo de Cartago. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. Religiosamente a consagração foi considerada inválida porque Caecilian próprio pode ter entregue Escrituras para queimar e porque um dos seus três bispos confirmando, Felix de Aptonga, foi um traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Politicamente, a consagração de Caecilian era suspeito porque o primaz da Numídia, Secundus de Tigisi, não estava envolvido, e nos últimos 40 anos Numídia tinha reivindicado o direito de ordenar o bispo de Cartago. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Secundus chegou em Cartago com bispos Numidian 70, declarou eleição Caecilian de inválida, e eleito Majorinus como bispo rival de Cartago. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus morreu dentro de dois anos, e Donato foi consagrada em seu lugar, em 313.

Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Constantino, depois de tentar conselhos e de conciliação, virou-se para a opressão severa em 317, mas quando isso não concedeu liberdade de culto donatistas em 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. Em 371 donatistas se juntou à revolta anti-romana de Firmo. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. Em 388 o bispo donatista fanática Optato de Thamugadi e bandos organizados de terroristas donatistas, chamados Circumcellions, liderou uma revolta sob Geldon que durou até a morte de Optato e Geldon em 398. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatismo sobreviveu até o século VII conquista muçulmana do norte da África obliterado católicos e donatistas iguais.

VL Walter VL Walter
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus, "Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. WHC Frend, A Igreja donatista; WJ Sparrow-Simpson, Santo Agostinho e Divisões da Igreja africana; RA Markus, "donatismo: A Fase Final", in Estudos em História da Igreja, I.


Donatists Donatistas

Catholic Information Informação Católica

The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. O cisma donatista em África começou em 311 e floresceu apenas cem anos, até que a conferência em Cartago, em 411, após o qual a sua importância diminuiu.

CAUSES OF THE SCHISM CAUSAS DA CISMA

In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. A fim de rastrear a origem da divisão temos que voltar para a perseguição de Diocleciano. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. O primeiro edital de que o imperador contra os cristãos (24 de fevereiro, 303) ordenou suas igrejas para ser destruído, seus livros sagrados para ser entregue e queimado, quando eles mesmos foram proibidos. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Medidas mais severas seguido em 304, quando o edital quarto ordenou a todos para oferecer incenso aos ídolos, sob pena de morte. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. Após a abdicação de Maximiano, em 305, a perseguição parece ter diminuído na África. Until then it was terrible. Até então, era terrível. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. Em Numídia o governador, Florus, era famoso por sua crueldade, e, apesar de muitos funcionários podem ter sido, como os Anulinus procônsul, não estão dispostos a ir mais longe do que eles eram obrigados, ainda Santo Optato é capaz de dizer dos cristãos de todo o país que alguns eram confessores, alguns eram mártires, alguns caíram, somente aqueles que estavam escondidos escapou. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. Os exageros do caráter altamente amarrados Africano mostraram-se. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. Cem anos antes Tertuliano havia ensinado que vôo de perseguição não era permitido. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Alguns agora foi além, e voluntariamente se entregaram ao martírio como cristãos. Their motives were, however, not always above suspicion. Seus motivos foram, no entanto, nem sempre acima de qualquer suspeita. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, o Bispo de Cartago, em uma carta ao Secundus, Bispo de Tigisi, em seguida, o bispo sênior (primata) da Numídia, declara que ele havia proibido qualquer ser honrados como mártires que deram a si mesmos por sua própria vontade, ou que se gabava de que eles possuíam cópias das Escrituras que não renunciaria, alguns deles, ele diz, eram criminosos e devedores ao Estado, que pensavam que poderiam por este meio se livrar de uma vida pesada, ou então limpar a memória de seus crimes, ou ganho pelo menos o dinheiro e desfrutar na prisão os luxos fornecidos pela bondade dos cristãos. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. Os excessos posteriores dos Circumcellions mostram que Mensurius teve algum terreno para a linha severa que ele tomou. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Ele explica que ele mesmo tinha levado os Livros Sagrados da Igreja a sua própria casa, e havia substituído uma série de escritos heréticos, que os promotores haviam tomado sem pedir mais, o procônsul, quando informado da fraude se recusou a pesquisa do bispo casa particular. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Secundus, em sua resposta, sem culpar Mensurius, um tanto enfaticamente elogiou os mártires que, em sua própria província havia sido torturado e condenado à morte por se recusar a entregar as Escrituras, ele mesmo respondeu aos funcionários que vieram para pesquisar: "Eu sou um cristão e um bispo, não um traditor ". This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. Este traditor palavra se tornou uma expressão técnica para designar aqueles que tinham desistido os Livros Sagrados, e também aqueles que cometeram os piores crimes de entregar-se os vasos sagrados e até mesmo seus próprios irmãos.

It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. É certo que as relações foram tensas entre os confessores de prisão em Cartago e seu bispo. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Se podemos creditar os Atos dos mártires donatistas 49 de Abitene, eles quebraram a comunhão com Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Estamos informados nestes actos que Mensurius era um traditor por sua própria confissão, e que seu diácono, Caecilian, durou mais furiosamente contra os mártires do que os próprios perseguidores, ele colocou homens armados com chicotes antes de a porta da prisão para evitar a sua receber qualquer socorro, a comida trazida pela piedade dos cristãos foi jogado aos cães por estes bandidos, ea bebida fornecida foi derramado na rua, de modo que os mártires, cuja condenação o procônsul leve adiou, morreu na prisão de fome e sede. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. A história é reconhecido por Duchesne e outros como exagerado. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Seria melhor dizer que o ponto principal é incrível, os presos não teriam sido autorizados pelas autoridades romanas a morrer de fome, os detalhes - que Mensurius confessou-se um traditor, que impediu a socorrer dos confessores presos - são simplesmente fundada sobre a carta de Mensurius para Secundus. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. Assim, podemos seguramente rejeitar toda a última parte de Atos como fictícios. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. A primeira parte é autêntico: ele relata como alguns dos fiéis de Abitene conheceu e comemorou seu culto de domingo de costume, desafiando o decreto do imperador, sob a liderança do Saturnino sacerdote, para o bispo era um traditor e deserdado, eles foram enviados a Cartago, fez respostas ousadas quando interrogado, e foram presos por Anulinus, que poderia ter condenado à morte imediatamente. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. Toda a conta é característica do temperamento ardente Africano. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Podemos imaginar como os Mensurius prudentes e seu tenente, o Caecilian diácono, foram detestado por alguns dos mais excitáveis ​​entre seu rebanho.

We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Nós sabemos em detalhes como os inquéritos para livros sagrados foram realizadas, para os minutos oficiais de uma investigação em Cirta (depois Constantine) na Numídia são preservadas. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. O bispo e seu clero, mostraram-se dispostos a dar-se tudo o que tinham, mas chamou a linha de trair seus irmãos, mesmo aqui a sua generosidade não foi notável, pois acrescentou que os nomes e endereços eram conhecidos para os funcionários. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. O exame foi realizado por Munatius Felix, flamen perpétua, curador da colônia de Cirta. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Tendo chegado com seus satélites na casa do bispo - na Numídia a busca era mais grave do que em proconsular África - o bispo foi encontrado com quatro padres, três diáconos, subdiáconos, e quatro fossores diversas (escavadores). These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Estes declarou que as Escrituras não estavam lá, mas nas mãos dos leitores, um de fato a estante foi encontrado vazio. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. O clero presentes se recusou a dar os nomes dos leitores, dizendo que eles eram conhecidos dos notários, mas, com exceção dos livros, que deu em um inventário de todos os bens da igreja: dois cálices de ouro, seis de prata e seis galhetas de prata, uma bacia de prata, sete lâmpadas de prata, dois castiçais, sete curtas bronze para lâmpadas está com lâmpadas, 11 lâmpadas de bronze com correntes, túnicas 82 mulheres, 28 véus, túnicas 16 homens, treze pares de botas masculinas, 47 pares de botas femininas, blusas 19 conterrâneos. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. Atualmente, o Silvano subdiácono trouxe uma caixa de prata e uma outra luz de prata, que ele havia encontrado atrás de um jarro. In the dining-room were four casks and seven jugs. Na sala de jantar, quatro tonéis e sete jarros. A subdeacon produced a thick book. Um subdiácono produziu um livro grosso. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. Em seguida, as casas dos leitores foram visitados: Eugênio deu-se quatro volumes, Felix, o trabalhador mosaico deu-se cinco, oito Victorinus, Projectus cinco volumes grandes e dois pequenos, o gramático Victor dois códices e cinco quinions, ou encontros de cinco folhas ; Euticius de Cesaréia declarou que ele não tinha livros, a esposa de Coddeo produziu seis volumes, e disse que ela não tinha mais, e uma busca foi feita sem outro resultado. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. É interessante notar que os livros eram todos os códices (em forma de livro), e não em rolos, que tinham saído de moda no decorrer do século precedente.

It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. É de se esperar que tais cenas lamentáveis ​​foram raras. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Um exemplo contrastante de heroísmo é encontrado na história de Felix, Bispo de Tibiuca, que foi arrastado diante do magistrado no mesmo dia, 05 de junho 303, quando o decreto foi publicado em que cidade. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Ele se recusou a dar-se os livros, e foi enviado para Cartago. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. O procônsul Anulinus, incapaz de confinamento para enfraquecer sua determinação, ele foi enviado para Roma para Maximiano Hércules.

In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. Em 305, a perseguição tinha relaxado, e foi possível unir 14 ou mais bispos em Cirta, a fim de dar um sucessor para Paulo. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Secundus presidiu como primatas, e, no seu zelo, ele tentou analisar a conduta de seus colegas. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Eles se conheceram em uma casa particular, para a Igreja ainda não tinha sido restaurado para os cristãos. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Temos de tentar primeiro a nós mesmos", disse o primata ", antes de se aventurar a ordenar um bispo". To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Para Donato de Mascula ele disse: "Você se diz ter sido um traditor". "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Você sabe", respondeu o bispo, "como Florus procurado por mim para que eu possa oferecer incenso, mas Deus não me entregar em suas mãos, irmão. Assim como Deus me perdoou, você reservar-me para o seu julgamento." "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "O que, então", disse Secundus ", diremos dos mártires? É porque eles não desistir de qualquer coisa que eles foram coroados". "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Envie-me a Deus", disse Donato ", para eu lhe darei uma conta." (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (. Na verdade, um bispo não era passível de penitência e foi devidamente "reservado a Deus" neste sentido) "Fique em um lado", disse o presidente, e Marinus de Aquae Tibilitanae ele disse: "Você também se diz ser um traditor ". Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Marinus disse: "Eu dei papéis para Pollux; meus livros estão a salvo." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." Isso não era satisfatório, e Secundus disse: "Vá para o lado", então a Donatus de Calama: "Você está dito ser um traditor". "I gave up books on medicine." "Eu desisti de livros sobre medicina." Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Secundus parece ter sido incrédulo, ou pelo menos pensou um julgamento era necessário, para mais uma vez ele disse: ". Fique de um lado" After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." Depois de um hiato nos Atos, lemos que Secundus virou-se para Victor, Bispo de Russicade: ". Você disse ter desistido dos Quatro Evangelhos" Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Victor respondeu: "Foi o curador, Valentino, ele obrigou-me a jogá-los no fogo Perdoe-me esta falha, e Deus também vai perdoá-lo.". Secundus said: "Stand on one side." Secundus disse: "Fique de um lado." Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Secundus (depois de uma outra lacuna) disse a Purpurius de Limata: "Você se diz ter matado os dois filhos de sua irmã em Mileum" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius respondeu com veemência:? "Você acha que eu estou com medo por você como os outros são O que você fez a si mesmo quando o curador e seus funcionários tentaram fazer você desistir de as Escrituras Como você conseguiu sair ileso, ? menos que você lhes deu alguma coisa, ou pedir algo a ser dado Eles certamente não deixá-lo ir para nada Quanto a mim, ter matado e eu matar aqueles que estão contra mim;!. não provocar-me dizer mais nada Você sabe que eu não interferem onde tenho nenhum negócio. " At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." Neste desabafo, um sobrinho de Secundus disse ao primata: "Você ouve o que dizem de você, Ele está pronto para retirar e fazer um cisma, eo mesmo é verdade para todas as pessoas que acusam, e eu sei que eles são capazes? de transformar-lo e condená-lo, e só você será então o herege. que é para você o que eles fizeram? Cada um deve dar a sua conta para Deus. " Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Secundus (como pontos de St. Augustine fora) teve, aparentemente, nenhuma resposta contra a acusação de Purpurius, então ele virou-se para os dois ou três bispos que permaneceram unaccused: "O que você pensa" These answered: "They have God to whom they must give an account." Estes respondeu: "Eles têm a Deus a quem deve prestar contas." Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Secundus disse: "Você sabe e Deus sabe Sente-se.". And all replied: Deo gratis. E todos responderam: Deo gratis.

These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Estes minutos foram preservados para nós por Santo Agostinho. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. Os donatistas depois declarou-forjadas, mas não apenas Optato poderia St. referem-se à idade do pergaminho em que foram escritos, mas eles são feitos facilmente credível pelos testemunhos dados antes Zenophilus em 320. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Seeck, bem como Duchesne (ver abaixo), mantém a sua autenticidade. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Temos notícias de Santo Optato de outro númida caído bispo, que se recusou a vir para o município, com o pretexto de olhos ruins, mas, na realidade, por medo seus concidadãos devem provar que ele tinha oferecido incenso, um crime do qual os outros bispos não eram culpados. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Os bispos começou a ordenar um bispo, e eles escolheram Silvano, que, como um subdiácono, assistido na busca de vasos sagrados. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. O povo de Cirta levantou-se contra ele, gritando que ele era um traditor, e exigiu a nomeação de um Donatus certo. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Mas as pessoas do campo e gladiadores foram contratados para colocá-lo na cadeira episcopal, a que foi realizada na parte de trás de um homem chamado Mutus.

CAECILIAN AND MAJORINUS Caecilian e Majorinus

A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. A Donatus certo Casae Nigrae disse ter causado um cisma em Cartago durante a vida do Mensurius. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. Em 311 Maxêncio obtidos domínio sobre a África, e um diácono de Cartago, Felix, foi acusado de escrever uma carta difamatória contra o tirano. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius disse ter escondido seu diácono em sua casa e foi chamado a Roma. He was acquitted, but died on his return journey. Ele foi absolvido, mas morreu na sua viagem de regresso. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. Antes de sua partida da África, ele havia dado os ornamentos de ouro e de prata da igreja para o atendimento de certos homens de idade, e também havia expedido um inventário destes efeitos de uma mulher idosa, que era para entregar para o próximo bispo. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Maxêncio deu liberdade para os cristãos, de modo que foi possível para uma eleição a ser realizada em Cartago. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. O bispo de Cartago, como o papa, era comumente consagrada por um bispo vizinho, assistido por uma série de outros formam a vizinhança. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Ele era primata não só da província proconsular, mas das outras províncias do norte da África, incluindo númida, Byzacene, Tripolitana, e os dois Mauretanias, que foram todos regidos pelo vigário de prefeitos. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. Em cada uma destas províncias a primazia local foi ligado a nenhuma cidade, mas foi detido pelo bispo sênior, até São Gregório Magno fez a cargo eletivo. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. Santo Optato implica que os bispos da Numídia, muitos dos quais eram, sem nenhum grande distância de Cartago, esperava que eles iriam ter uma voz na eleição, mas dois padres, Botrus e Caelestius, que cada um espera ser eleito, tinha conseguido que apenas um pequeno número de bispos deve estar presente. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Caecilian, o diácono que tinha sido tão desagradável para os mártires, foi devidamente escolhido por todo o povo, colocado na cadeira de Mensurius, e consagrada por Félix, bispo de Aptonga ou Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. Os velhos que tinham encarregado do tesouro da igreja foram obrigados a abandoná-la; eles se juntaram com Botrus e Caelestius em recusar-se a reconhecer o novo bispo. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Eles foram auxiliados por uma senhora rica chamada Lucila, que tinha um rancor contra Caecilian porque ele tinha repreendido o hábito de beijar o osso de um mártir uncanonized (vindicatus não) imediatamente antes de receber a Sagrada Comunhão. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Provavelmente temos aqui novamente um mártir cuja morte foi devido ao seu fervor mal regulada própria.

Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Secundus, como o mais próximo dos primatas, veio com seu suffragans para Carthage para julgar o caso, e em um grande conselho de bispos 70 declarou a ordenação de Caecilian a ser inválido, como tendo sido realizado por um traditor. A new bishop was consecrated. Um novo bispo foi consagrada. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, que pertencia à casa de Lucila e tinha sido um leitor na diaconia de Caecilian. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Aquela senhora, desde a soma de 400 folles (mais de 11 mil dólares), nominalmente para os pobres, mas tudo isso foi para os bolsos dos bispos, um quarto do montante a ser apreendido pela Purpurius de Limata. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Caecilian tinha a posse da basílica e da cátedra de Cipriano, e as pessoas estavam com ele, para que ele se recusou a comparecer perante o conselho. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Se eu não estou devidamente consagrada", disse ele, ironicamente, "deixem-me tratar como um diácono, e colocar as mãos em mim de novo, e não em outro." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." Nesta resposta sendo trazido, Purpurius gritou: "Deixe ele vir aqui e, em vez de colocar sobre ele, vamos quebrar a cabeça em penitência." No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. Não admira que a ação deste conselho, que enviou cartas por toda a África, teve uma grande influência. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Mas em Cartago era bem conhecido que Caecilian foi a escolha do povo, e não se acreditava que Félix de Aptonga tinha dado os Livros Sagrados. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Roma e da Itália havia dado Caecilian sua comunhão. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. A Igreja dos Mensurius moderados não considerou que a consagração por um traditor era inválido, ou mesmo que era ilícito, se o traditor ainda estava na posse legal de seu ver. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. O conselho de Secundus, pelo contrário, declarou que uma traditor não poderia agir como um bispo, e que qualquer que estavam em comunhão com traditors foram cortados da Igreja. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Eles se chamavam a Igreja dos mártires, e declarou que todos os que estavam em comunhão com os pecadores públicos como Caecilian e Felix foram necessariamente excomungar.

THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES A condenação pelo Papa Melquíades

Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Muito em breve, há muitas cidades com dois bispos, um em comunhão com Caecilian, o outro com Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Constantino, após derrotar Maxêncio (28 de Outubro, 312) e se tornar mestre de Roma, mostrou-se um cristão em seus atos. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Ele escreveu para Anulinus, procônsul da África (foi ele mesmo que o procônsul leve de 303?), A restauração das igrejas para os católicos, e isentando clérigos da "Igreja Católica da qual é presidente Caecilian" de funções civis (Eusébio, Hist. Eccl . X, v 15, e vii, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. Ele também escreveu a Caecilian (ibid., X, vi, 1) enviar-lhe uma ordem para 3000 folles a ser distribuídos na África, Numídia e Mauritânia, se era preciso fazer mais, o bispo deve pedir mais. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Ele acrescentou que ele tinha ouvido falar de pessoas que procuraram turbulentos para corromper a Igreja, ele havia ordenado o procônsul Anulinus, eo vigário de prefeitos para contê-los, e Caecilian era apelar para esses funcionários, se necessário. The opposing party lost no time. A parte contrária não perdeu tempo. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Poucos dias após a publicação dessas cartas, seus delegados, acompanhados por uma multidão, trouxe para Anulinus dois feixes de documentos, contendo as queixas de seu partido contra Caecilian, para ser encaminhado para o imperador. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. Santo Optato preservou algumas palavras de sua petição, na qual Constantino é implorou para conceder juízes de Gália, onde sob o governo de seu pai não havia perseguição, e, portanto, não traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Constantino sabia constituição da Igreja muito bem para cumprir e, assim, tornar juízes gauleses bispos dos primatas da África. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Ele imediatamente remeteu o assunto para o papa, manifestando a sua intenção, louvável, se for muito otimista, de permitir que não cismas na Igreja Católica. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. Que os cismáticos africanos pode ter nenhum motivo de queixa, ele ordenou que três dos principais bispos da Gália, Reticius de Autun, Maternus de Colónia, e Marinus de Arles, para reparar a Roma, para assistir ao julgamento. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Ele ordenou Caecilian para vir ali com 10 bispos de seus acusadores e 10 de sua própria comunhão. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. Os memoriais contra Caecilian ele enviou para o papa, que se sabe, ele diz, qual o procedimento a utilizar, a fim de concluir toda a questão com justiça. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Eusébio, Hist. Eccl., X, V, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Papa Melquíades convocou 15 bispos italianos para sentar com ele. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. A partir deste momento em diante vemos que em todos os assuntos importantes papas emitir suas cartas decretal de um pequeno conselho de bispos, e há vestígios de este costume, mesmo antes deste. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Os 10 bispos donatistas (por agora podemos dar ao partido o seu nome eventual) eram chefiados por um Donatus Bispo de Casae Nigrae. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Foi assumido por Optato, Agostinho, e outros apologistas católicos que esta foi "Donato, o Grande", o sucessor de Majorinus como bispo cismático de Cartago. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Mas os donatistas do tempo de Santo Agostinho estavam ansiosos para negar isso, porque não queria admitir que o seu protagonista tinham sido condenados, e os católicos na conferência de 411 concedeu-lhes a existência de uma Donato, bispo de Casae Nigrae, que havia se distinguido pela hostilidade ativa para Caecilian. Modern authorities agree in accepting this view. Autoridades modernas concordam em aceitar este ponto de vista. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Mas parece inconcebível que, se Majorinus ainda estava vivo, ele não deveria ter sido obrigada a ir para Roma. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Seria muito estranho, ainda, que um Donatus de Casae Nigrae deve aparecer como o líder do partido, sem qualquer explicação, a não ser que Casae Nigrae era simplesmente o local de nascimento de Donato, o Grande. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Se assumirmos que Majorinus morreu e foi sucedido por Donato, o Grande, pouco antes do julgamento em Roma, vamos entender por que Majorinus nunca mais é mencionado. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. As acusações contra Caecilian no memorial foram desconsiderados, como sendo anônimo e não comprovada. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. As testemunhas trazidas da África reconheceu que eles não tinham nada contra ele. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donato, por outro lado, foi condenado por sua própria confissão de ter rebatizado e, colocando as mãos na penitência aos bispos - este era proibida por lei eclesiástica. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. No terceiro dia da sentença unânime foi pronunciada por Melquíades: Caecilian era para ser mantido em comunhão ecclestiastical. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Se os bispos donatistas retornou para a Igreja, em um lugar onde havia dois bispos rivais, o Júnior foi para se aposentar e ser fornecido com outro ver. The Donatists were furious. Os donatistas estavam furiosos. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. Cem anos mais tarde seu sucessor declarou que o Papa Melquíades foi ele próprio um traditor, e que por esse motivo eles não aceitaram sua decisão, embora não há qualquer vestígio de isso ter sido alegado na época. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Mas os bispos de Roma foram 19 contrastou com os bispos 70 do Conselho Cathaginian, e um novo acórdão foi exigido.

THE COUNCIL OF ARLES O Conselho de Arles

Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Constantino estava com raiva, mas ele viu que o partido era poderoso em África, e ele convocou um conselho de todo o Ocidente (ou seja, do todo de seus domínios reais) para atender em Arles em 1 de Agosto, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades estava morto, e seu sucessor, São Silvestre, pensei que inconveniente de deixar Roma, dando assim um exemplo que ele repetiu no caso de Nicéia, e que seus sucessores seguido nos casos de Sardica, Rimini, e os conselhos Oriental ecumênicos . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Entre 40 e 50 vê foram representados no conselho de bispos ou procuradores, os bispos de Londres, York, e Lincoln estavam lá. St. Sylvester sent legates. São Silvestre enviou legados. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. O Conselho condenou os donatistas e elaborou uma série de cânones, que relataram seus trabalhos em uma carta ao papa, que é sobrevivente, mas, como no caso de Nicéia, não detalhadas Atos permanecer, nem qualquer tais mencionado pelos antigos . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Os Padres em sua carta saudação Sylvester, dizendo que ele tinha razão decidiu não sair do local "onde os Apóstolos diário sentar em juízo"; ele tinha estado com eles, talvez eles pudessem ter tratado mais severamente com os hereges. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Entre os cânones, uma proíbe rebatismo (que ainda era praticada na África), outro declara que aqueles que acusam falsamente seus irmãos devem ter comunhão apenas na hora da morte. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. Por outro lado, traditors sejam de recusar a comunhão, mas somente quando a sua culpa foi provada por atos oficiais públicos; aqueles que eles são ordenados para manter suas posições. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. O município produziu algum efeito na África, mas o corpo principal dos donatistas estava imóvel. They appealed from the council to the emperor. Eles recorreram ao Conselho para o imperador. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Constantino foi horrorizado: "O loucura insolente!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." ele escreveu, "eles apelam do céu à terra, de Jesus Cristo a um homem."

THE POLICY OF CONSTANTINE A política de Constantino

The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. O imperador manteve os enviados donatistas na Gália, após a primeira demiti-los. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Ele parece ter pensado de envio para Caecilian, depois de conceder um exame completo na África. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). O caso de Felix de Aptonga era de fato examinadas por sua ordem em Cartago, em fevereiro, 315 (Santo Agostinho está provavelmente errado em dar 314). The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. As atas do processo ter chegado até nós em um estado mutilado, pois eles são referidos por São Optato, que anexa-los para o seu livro com outros documentos, e eles são freqüentemente citados por Santo Agostinho. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Foi mostrado que a carta que os donatistas apresentada como prova do crime de Felix, tinha sido interpolado por um Ingentius certo, o que foi estabelecido pela confissão de Ingentius, bem como pelo testemunho de Alfius, o autor da carta. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Ficou provado que Felix era realmente ausente no momento da busca de Livros Sagrados foi feita em Aptonga. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Constantino acabou convocado Caecilian e seus opositores a Roma, mas Caecilian, por alguma razão desconhecida, não apareceu. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Caecilian e Donato, o Grande (que era agora, em todos os eventos, bispo) foram chamados para Milão, onde Constantino ouviu os dois lados com muito cuidado. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Ele declarou que Caecilian era inocente e um bispo excelente (Agostinho, Contra Cresconium, III lxxi). He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Ele manteve tanto na Itália, no entanto, quando ele enviou dois bispos, Eunomius e Olímpio, para a África, com uma idéia de colocar Donato e Caecilian de lado, e substituindo um novo bispo, a ser acordado por todas as partes. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. É de presumir que Caecilian e Donatus tinha concordado com este curso, mas a violência dos sectários tornou impossível realizá-lo. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius e Olympius declarou em Cartago que a Igreja Católica foi o que é difundido em todo o mundo e que a sentença pronunciada contra os donatistas não poderia ser anulada. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. Eles se comunicavam com o clero da Caecilian e voltou para a Itália. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Donato voltou a Cartago, e Caecilian, vendo isso, sentiu-se livre para fazer o mesmo. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Finalmente Constantino ordenou que as igrejas que os donatistas tinha tomado deve ser dada para os católicos. Their other meeting-places were confiscated. Seus outros locais de reunião foram confiscados. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Aqueles que foram condenados (da calúnia?) Perderam seus bens. Evictions were carried out by the military. As expulsões foram realizadas pelos militares. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Um sermão antigo na paixão do "mártires" donatista, Donatus e Advocatus, descreve tais cenas. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. Em um deles, um massacre ocorrido regularmente, e um bispo estava entre os mortos, se podemos confiar neste documento curioso. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". Os donatistas eram orgulhoso desta "perseguição de Caecilian", que "o puro" sofreu nas mãos da "Igreja dos traditors". The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. O Vem Leôncio eo Ursacius Dux foram os objetos especiais de sua indignação.

In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". Em 320 vieram revelações desagradáveis ​​para o "puro". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, um diácono de Cirta, teve uma briga com seu bispo, Silvanus, que o levou a ser apedrejada - assim, ele disse em sua queixa ao Numidian bispos certos, em que ele ameaçou que se não usar sua influência em seu nome com Silvano, ele ia dizer que ele sabia deles. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Como ele não tem satisfação que ele trouxe o assunto antes Zenophilus, a consular da Numídia. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". Os minutos chegaram até nós de forma fragmentária no apêndice de Optato, sob o título de "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius produzido cartas de Purpurius e outros bispos para Silvano e ao povo de Cirta, tentando ter paz feita com o diácono inconveniente. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. A ata da busca em Cirta, que já citado, foram lidos e testemunhas foram chamados para estabelecer a sua exatidão, incluindo dois dos fossores então presentes e um leitor, Victor o gramático. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Foi demonstrado não só que Silvano era um traditor, mas que ele tinha assistido Purpurius, juntamente com dois sacerdotes e um diácono, no roubo de barris certos de vinagre pertencentes ao Tesouro, que estavam no templo de Serápis. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Silvano tinha ordenado sacerdote para a soma de 20 folles (500 a 600 dólares). It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Foi estabelecido que nenhum dinheiro dado por Lucilla tinha atingido os pobres para quem foi ostensivamente. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. Assim Silvano, um dos pilares da Igreja "pura", que declarou que se comunicar com qualquer traditor era para ser fora da Igreja, era ele mesmo provou ser um traditor. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Ele foi exilado pela consular para roubar o tesouro, para a obtenção de dinheiro sob falsos pretextos, e para obter-se feito bispo pela violência. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". Os donatistas depois preferiu dizer que ele foi banido por se recusar a se comunicar com o "Caecilianists", e Cresconius mesmo falou sobre "a perseguição de Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Mas deve ter sido claro para todos que os consecrators de Majorinus tinha chamado traditors seus adversários, a fim de cobrir seus próprios inadimplência.

The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. O partido donatista deve seu sucesso em grande parte, da capacidade do seu líder Donato, o sucessor de Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. Ele parece ter realmente mereceu o título de "o Grande" por sua eloqüência e força de caráter. His writings are lost. Seus escritos são perdidas. His influence with his party was extraordinary. Sua influência com o seu partido foi extraordinária. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. Santo Agostinho freqüentemente declama contra a sua arrogância e impiedade com que ele quase foi adorado por seus seguidores. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. Em sua vida ele disse ter gostado muito da adulação que ele recebeu, e depois da morte ele foi contado como um mártir e milagres foram atribuídos a ele.

In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. Em 321 Constantino relaxou medidas vigorosas, após ter constatado que eles não produzem a paz que ele esperava, e ele implorou fracamente os católicos a sofrer os donatistas com paciência. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. Isso não foi fácil, para os cismáticos eclodiu em violência. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. Em Cirta, Silvano tendo retornado, eles aproveitaram a basílica que o imperador tinha construído para os católicos. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Eles não iriam desistir, e Constantino não encontrou melhor expediente que, para construir outra. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. Em toda a África, mas acima de tudo na Numídia, eles eram inúmeras. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Eles ensinaram que em todo o resto do mundo, a Igreja Católica tinha morrido, por ter comunicado com o Caecilian traditor; sua seita sozinho era a verdadeira Igreja. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Se um católico entrou em suas igrejas, eles o levaram para fora, e lavadas com sal a calçada onde ele estava. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Qualquer católico que se juntou a eles foi forçado a ser rebatizado. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Eles afirmaram que seus próprios bispos e pastores estavam sem culpa, senão suas ministrações seria inválida. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Mas, na verdade, eles foram condenados por embriaguez e outros pecados. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. Santo Agostinho nos diz sobre a autoridade de Tichonius que os donatistas realizou um conselho de 270 bispos em que eles discutiram por 75 dias a questão do rebatismo, eles finalmente decidiu que nos casos em que traditors se recusou a ser rebatizado deveriam ser comunicada com, apesar de este, e os bispos donatistas da Mauritânia não rebatizar traditors até o tempo de Macário. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". Fora da África os donatistas teve um bispo residente na propriedade de um adepto na Espanha, e em um breve período do cisma eles fizeram um bispo para sua pequena congregação em Roma, que reuniu, ao que parece, em uma colina fora da cidade, e tinha o nome de "Montenses". This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers. Esta "sucessão com um começo" antipapal era frequentemente ridicularizado por escritores católicos. The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411. A série incluiu Felix, Bonifácio, Encólpio, Macróbio (c. 370), Luciano, Cláudia (c. 378), e, novamente, Felix em 411.

THE CIRCUMCELLIONS Circumcellions

The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine. A data da primeira aparição do Circumcellions é incerto, mas provavelmente eles começaram antes da morte de Constantino. They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood. Eles eram em sua maioria entusiastas rústicos, que não sabia latim, mas falou Púnica, que tem sido sugerido que eles podem ter sido de sangue berbere. They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands. Eles se juntaram às fileiras dos donatistas, e foram chamados por eles agnostici e "soldados de Cristo", mas na verdade eram bandidos. Troops of them were to be met in all parts of Africa. Tropas deles estavam a ser respeitados em todas as partes da África. They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen. Eles não tinham ocupação regular, mas corriam armados, como loucos. They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites". Eles não usavam espadas, sobre o fundamento de que São Pedro tinha sido dito para colocar a espada na bainha, mas eles fizeram contínuos atos de violência com os clubes, a que chamavam "israelitas". They bruised their victims without killing them, and left them to die. Eles machucado suas vítimas sem matá-los, e deixou-a morrer. In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank. Com o tempo de Santo Agostinho, no entanto, eles levaram para espadas e todos os tipos de armas, eles correram sobre acompanhados por mulheres solteiras, jogou e bebeu. They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet. Eles grito de guerra foi Deo laudes, e não bandidos foram mais terríveis para atender. They frequently sought death, counting suicide as martyrdom. Eles freqüentemente procurou a morte, contando suicídio como martírio. They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire. Eles foram especialmente gosta de arremessar-se de precipícios, mais raramente eles saltaram para a água ou fogo. Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault. Mesmo as mulheres chamou a infecção, e aqueles que haviam pecado seria lançar-se das falésias, para expiar sua culpa. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed. Às vezes, os Circumcellions procurou a morte nas mãos dos outros, seja através do pagamento de homens para matá-los, ameaçando matar um transeunte se ele não iria matá-los, ou por seus magistrados indutores da violência para tê-los executado. While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred. Enquanto o paganismo ainda floresceu, eles vêm em grandes multidões a qualquer grande sacrifício, para não destruir os ídolos, mas para ser martirizado. Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter. Teodoreto diz um Circumcellion estava acostumado a anunciar a sua intenção de se tornar um mártir muito antes do tempo, a fim de ser bem tratado e alimentado como um animal para abate. He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers. Ele conta uma história divertida (Haer. Fab., IV, VI) para que Santo Agostinho também se refere. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused. Um número desses fanáticos, engordado como faisões, conheceu um jovem e ofereceu-lhe uma espada para ferir-lhes, ameaçando matá-lo se ele se recusasse. He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound. Ele fingiu temer que quando ele tinha matado alguns, o resto pode mudar as suas mentes e vingar as mortes de seus companheiros, e ele insistiu que todos eles devem ser vinculados. They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way. Eles concordaram com esta, quando eles estavam indefesos, o jovem deu a cada um deles uma surra e seguiu seu caminho.

When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters. Quando em polêmica com os católicos, os bispos donatistas não estavam orgulhosos dos seus adeptos. They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils. Eles declararam que a auto-precipitação de um penhasco havia sido proibido nos conselhos. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries. No entanto, os corpos dos suicidas foram sacrilegamente honrado, e multidões celebraram seus aniversários. Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Seus bispos não podiam deixar de obedecer, e eram muitas vezes feliz o suficiente dos braços fortes dos Circumcellions. Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa. Teodoreto, logo após a morte de Santo Agostinho, não sabiam das outras do que os donatistas Circumcellions, e estes foram os donatistas típicos aos olhos de toda a África fora. They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged. Eles foram especialmente perigosa para o clero católico, cujas casas, eles atacaram e saquearam. They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Eles espancaram e feriram deles, coloque limão e vinagre em seus olhos, e até mesmo os forçou a ser rebatizado. Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them. Sob Axidus e Fasir, "os líderes dos Santos" em Numídia, a propriedade e as estradas eram inseguros, os devedores foram protegidos, escravos foram fixados em seus mestres "carruagens, e os mestres feitos para rodar antes deles. At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances. Por fim, os bispos donatistas convidou um Taurinus geral nomeado para reprimir essas extravagâncias. He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Ele encontrou resistência em um lugar chamado Octava, e os altares e comprimidos para ser visto lá no tempo de São Optato testemunhou à veneração dada aos Circumcellions que foram mortos, mas os seus bispos negou-lhes a honra devida aos mártires. It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects". Parece que em 336-7 a proetorio proefectus da Itália, Gregório tomou algumas medidas contra os donatistas, para São Optato nos diz que Donatus escreveu-lhe uma carta início: "Gregory, mancha no Senado e desgraça para os prefeitos".

THE "PERSECUTION" OF MACARIUS A "perseguição" de Macário

When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics. Quando Constantino se tornou mestre do Oriente ao derrotar Licínio, em 323, foi impedido pela ascensão do arianismo no Oriente de envio, como ele esperava, os bispos do Oriente para a África, para ajustar as diferenças entre os donatistas e os católicos. Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342. Caecilian de Cartago esteve presente no Concílio de Nicéia, em 325, e seu sucessor, Gratus, era naquele de Sardica em 342. The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone. O conciliabulum de os orientais naquela ocasião escreveu uma carta ao Donato, como se ele fosse o verdadeiro bispo de Cartago, mas os arianos não conseguiu ganhar o apoio dos donatistas, que olhavam para todo o Oriente como cortado da Igreja, que sobreviveram só em África. The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution. O Constans Imperador era um ansioso como seu pai para dar paz à África em 347 ele enviou para lá dois comissários, Paulus e Macário, com grandes somas de dinheiro para a distribuição. Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donatus naturalmente viu nesta uma tentativa de conquistar seus adeptos para a Igreja por suborno, ele recebeu os enviados com insolência: "O que tem o imperador a ver com a Igreja?" said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans. , disse ele, e ele proibiu o seu povo a aceitar qualquer generosidade de Constans. In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received. Na maior parte, no entanto, a missão amigável parece não foram recebidas desfavoravelmente. But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops. Mas ao Bagai na Numídia o bispo, Donatus, reuniu os Circumcellions do bairro, que já havia sido animado por seus bispos. Macarius was obliged to ask for the protection of the military. Macário foi obrigado a pedir a protecção dos militares. The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists. Circumcellions atacou e matou dois ou três soldados, as tropas então se tornou incontrolável, e mataram alguns dos donatistas. This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well. Este incidente infeliz foi posteriormente lançado continuamente nos dentes dos católicos, e eles foram apelidados de Macarians pelos donatistas, que declarou que Donatus de Bagai tinha sido precipitada de uma rocha, e que um outro bispo, Marculus, tinha sido jogado em um poço. The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius. Os Atos existentes de dois mártires donatista outro de 347, Maximiano e Isaque, são preservados, eles aparentemente pertencem a Cartago, e são atribuídos por Harnack ao Macrobius antipapa. It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no. Parece que após a violência começou, os enviados ordenou os donatistas para se unir com a Igreja se quisesse ou não. Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Muitos dos bispos levantou vôo com os seus partidários; alguns juntaram os católicos, o resto foram banidos. Donatus the Great died in exile. Donato, o Grande, morreu no exílio. A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world. A donatista chamado Vitélio composto um livro para mostrar que os servos de Deus são odiados pelo mundo.

A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped. Uma missa solene foi celebrada em cada lugar onde a união foi concluída, e os donatistas definir sobre um boato de que as imagens (obviamente do imperador) eram para ser colocado no altar e adorou. As nothing of the sort was found to be done, and as the envoys merely made a speech in favour of unity, it seems that the reunion was effected with less violence than might have been expected. Como nada disso foi encontrado para ser feito, e como os enviados apenas fez um discurso em favor da unidade, parece que a reunião foi realizada com menos violência do que se poderia esperar. The Catholics and their bishops praised God for the peace that ensued, though they declared that they had no responsibility for the action of Paulus and Macarius. Os católicos e os seus bispos louvaram a Deus pela paz que se seguiu, no entanto, eles declararam que não tinham responsabilidade pela ação de Paulus e Macário. In the following year Gratus, the Catholic Bishop of Carthage, held a council, in which the reiteration of baptism was forbidden, while, to please the rallied Donatists, traditors were condemned anew. No Gratus ano seguinte, o bispo católico de Cartago, realizaram um conselho, em que a reiteração de batismo era proibido, enquanto que, para agradar os donatistas reuniram, traditors foram condenados novamente. It was forbidden to honour suicides as martyrs. Ele foi proibido de suicídios de honra como mártires.

THE RESTORATION OF DONATISM BY JULIAN A RESTAURAÇÃO DA donatismo por Julian

The peace was happy for Africa, and the forcible means by which it was obtained were justified by the violence of the sectaries. A paz foi feliz para a África, e os meios forçadas pela qual foi obtida foram justificadas pela violência dos sectários. But the accession of Julian the Apostate in 361 changed the face of affairs. Mas a adesão de Juliano em 361 mudou a cara de coisas. Delighted to throw Christianity into confusion, Julian allowed the Catholic bishops who had been exiled by Constantius to return to the sees which the Arians were occupying. Encantado para jogar o cristianismo em confusão, Julian permitiu a bispos católicos que tinham sido exilados por Constâncio para voltar ao vê que os arianos estavam ocupando. The Donatists, who had been banished by Constans, were similarly allowed to return at their own petition, and received back their basilicas. Os donatistas, que haviam sido banidos por Constâncio, foram igualmente autorizados a voltar a seu próprio pedido, e recebeu de volta seus basílicas. Scenes of violence were the result of this policy both in the East and the West. Cenas de violência foram o resultado dessa política, tanto no Oriente como no Ocidente. "Your fury", wrote St. Optatus, "returned to Africa at the same moment that the devil was set free", for the same emperor restored supremacy to paganism and the Donatists to Africa The decree of Julian was considered so discreditable to them, that the Emperor Honorius in 405 had it posted up throughout Africa for their shame. "Sua fúria", escreveu Santo Optato ", voltou para a África, no mesmo momento que o diabo foi solto", para o mesmo imperador restaurou a supremacia ao paganismo e os donatistas para África O decreto de Juliano foi considerado tão desonroso para eles, que o imperador Honório em 405 tinha ele postou-se em toda a África para a sua vergonha. St. Optatus gives a vehement catalogue of the excesses committed by the Donatists on their return. Santo Optato dá um catálogo veemente dos excessos cometidos pelo Donatists no seu regresso. They invaded the basilicas with arms; they committed so many murders that a report of them was sent to the emperor. Eles invadiram as basílicas com armas; eles cometeram tantos assassinatos que um relatório deles foi enviado ao imperador. Under the orders of two bishops, a party attacked the basilica of Lemellef; they stripped off the roof, pelted with tiles the deacons who were round the altar, and killed two of them. Sob as ordens de dois bispos, um partido atacaram a basílica de Lemellef; tiraram fora do telhado, com telhas pelted os diáconos que estavam ao redor do altar, e matou dois deles. In Maruetania riots signalized the return of the Donatists. Em motins Maruetania assinalou o retorno dos donatistas. In Numidia two bishops availed themselves of the complaisance of the magistrates to throw a peaceful population into confusion, expelling the faithful, wounding the men, and not sparing the women and children. Em Numídia dois bispos se valeram da complacência dos magistrados para lançar uma população pacífica em confusão, expulsando os fiéis, ferindo os homens, e não poupando as mulheres e crianças. Since they did not admit the validity of the sacraments administered by traditors, when they seized the churches they cast the Holy Eucharist to the dogs; but the dogs, inflamed with madness, attacked their own masters. Uma vez que eles não admitem a validade dos sacramentos administrados por traditors, quando apreendidos as igrejas que eles deixam a Sagrada Eucaristia para os cães, mas os cães, inflamados com loucura, atacaram seus próprios mestres. An ampulla of chrism thrown out of a window was found unbroken on the rocks. Uma ampola de crisma jogado para fora de uma janela foi encontrado intacto nas rochas. Two bishops were guilty of rape; one of these seized the aged Catholic bishop and condemned him to public penance. Dois bispos eram culpados de estupro, um deles agarrou o bispo católico idade e condenou-o à penitência pública. All Catholics whom they could force to join their party were made penitents, even clerics of every rank, and children, contrary to the law of the Church. Todos os católicos quem poderia forçar para participar do seu partido foram feitas penitentes, mesmo clérigos de todas as classes, e as crianças, ao contrário da lei da Igreja. some for a year, some for a month, some but for a day. alguns por um ano, cerca de um mês, alguns, mas para um dia. In taking possession of a basilica, they destroyed the altar, or removed it, or at least scraped the surface. Ao tomar posse de uma basílica, eles destruíram o altar, ou removido, ou pelo menos raspar a superfície. They sometimes broke up the chalices, and sold the materials. Eles às vezes rompeu os cálices, e vendeu os materiais. They washed pavements, walls, and columns. Eles lavaram pavimentos, paredes e colunas. Not content with recovering their churches, they employed pagan functionaries to obtain for them possession of the sacred vessels, furniture, altar-linen, and especially the books (how did they purify the book? asks St. Optatus), sometimes leaving the Catholic congregation with no books at all. Não contente com a recuperação de suas igrejas, empregaram funcionários pagãs para obter para eles a posse dos vasos sagrados, móveis, roupa de altar, e especialmente os livros (como eles purificar o livro? Pede Santo Optato), às vezes deixando a congregação católica sem livros em tudo. The cemeteries were closed to the Catholic dead. Os cemitérios foram fechados aos mortos Católica. The revolt of Firmus, a Mauretanian chieftain who defied the Roman power and eventually assumed the style of emperor (366-72), was undoubtedly supported by many Donatists. A revolta de Firmo, um chefe Mauretanian que desafiou o poder de Roma e, eventualmente, assumiu o estilo do imperador (366-72), foi, sem dúvida, apoiado por muitos donatistas. The imperial laws against them were strengthened by Valentinian in 373 and by Gratian, who wrote in 377 to the vicar of prefects, Flavian (himself a Donatist), ordering all the basilicas of the schismatics to be given up to the Catholics. As leis imperiais contra eles foram reforçados por Valentiniano em 373 e por Graciano, que escreveu em 377 ao vigário de prefeitos, Flaviano (ele próprio um donatista), ordenando que todas as basílicas dos cismáticos a dar-se aos católicos. St. Augustine shows that even the churches which the Donatists themselves had built were included. Santo Agostinho mostra que mesmo as igrejas que os donatistas-se construíram foram incluídos. The same emperor required Claudian, the Donatist bishop at Rome, to return to Africa; as he refused to obey, a Roman council had him driven a hundred miles from the city. O mesmo imperador exigido Claudiana, o bispo donatista em Roma, para voltar para a África, como ele se recusou a obedecer, um conselho romano tinha-lhe levado uma centena de quilômetros da cidade. It is probable that the Catholic Bishop of Carthage, Genethlius, caused the laws to be mildly administered in Africa. É provável que o bispo católico de Cartago, Genethlius, fez com que as leis sejam levemente administrados em África.

ST. ST. OPTATUS Optato

The Catholic champion, St. Optatus, Bishop of Milevis, published his great work "De schismate Donatistarum" in answer to that of the Donatist Bishop of Carthage, Parmenianus, under Valentinian and Valens, 364-375 (so St. Jerome). O campeão Católica, Santo Optato, Bispo de Milevis, publicou sua grande obra "De schismate Donatistarum", em resposta à do bispo donatista de Cartago, Parmenianus, sob Valentiniano e Valens, 364-375 (para São Jerônimo). Optatus himself tells us that he was writing after the death of Julian (363) and more than sixty years after the beginning of the schism (he means the persecution of 303). Optato próprio nos diz que ele foi escrito após a morte de Julian (363) e mais de 60 anos após o início do cisma (ele significa a perseguição de 303). The form which we possess is a second edition, brought up to date by the author after the accession of Pope Siricius (Dec., 384), with a seventh book added to the original six. A forma que possuímos é uma segunda edição, actualizada pelo autor após a adesão do Papa Sirício (dezembro, 384), com um sétimo livro acrescentadas às seis original. In the first book he describes the origin and growth of the schism; in the second he shows the notes of the true Church; in the third he defends the Catholics from the charge of persecuting, with especial reference to the days of Macarius. No primeiro livro, ele descreve a origem eo crescimento do cisma, no segundo ele mostra as notas da verdadeira Igreja, na terceira ele defende os católicos da acusação de perseguição, com especial referência para os dias de Macário. In the fourth book he refutes Parmenianus's proofs from Scripture that the sacrifice of a sinner is polluted. No quarto livro ele refuta provas Parmenianus da Escritura de que o sacrifício de um pecador é poluído. In the fifth book he shows the validity of baptism even when conferred by sinners, for it is conferred by Christ, the minister being the instrument only. No quinto livro ele mostra a validade do batismo, mesmo quando conferidos pelos pecadores, pois é conferido por Cristo, o ministro de ser o único instrumento. This is the first important statement of the doctrine that the grace of the sacraments is derived from the opus operatum of Christ independently of the worthiness of the minister. Esta é a primeira declaração importante da doutrina que a graça dos sacramentos deriva do operatum obra de Cristo, independentemente do merecimento do ministro. In the sixth book he describes the violence of the Donatists and the sacrilegious way in which they had treated Catholic altars. No sexto livro, ele descreve a violência dos donatistas e da forma sacrílega em que tinham tratado altares católicos. In the seventh book he treats chiefly of unity and of reunion, and returns to the subject of Macarius. No sétimo livro, ele trata principalmente de unidade e de reunião, e retorna para o objecto de Macário.

He calls Parmenianus "brother", and wishes to treat the Donatists as brethren, since they were not heretics. Ele chama de "irmão" Parmenianus, e quer tratar os donatistas, como a irmãos, uma vez que não eram hereges. Like some other Fathers, he holds that only pagans and heretics go to hell; schismatics and all Catholics will eventually be saved after a necessary purgatory. Como alguns outros padres, ele sustenta que só pagãos e hereges ir para o inferno; cismáticos e todos os católicos acabará por ser salvo depois de um purgatório necessário. This is the more curious, because before him and after him in Africa Cyprian and Augustine both taught that schism is as bad as heresy, if not worse. Este é o mais curioso, porque antes dele e depois dele na África Cipriano e Agostinho ensinou que tanto cisma é tão mau como heresia, se não pior. St. Optatus was much venerated by St. Augustine and later by St. Fulgentius. Santo Optato era muito venerada por Santo Agostinho e mais tarde por São Fulgêncio. He writes with vehemence, sometimes with violence, in spite of his protestations of friendliness; but he is carried away by his indignation. Ele escreve com veemência, por vezes com violência, apesar de seus protestos de amizade, mas ele é levado por sua indignação. His style is forcible and effective, often concise and epigrammatic. Seu estilo é forçada e eficaz, muitas vezes de forma concisa e epigramática. To this work he appended a collection of documents containing the evidence for the history he had related. Para este trabalho, ele anexou uma coleção de documentos relativos à prova para a história que havia relatado. This dossier had certainly been formed much earlier, at all events before the peace of 347, and not long after the latest document it contains, which is dated Feb., 330; the rest are not later than 321, and may possibly have been put together as early as that year. Este dossier certamente tinha sido formado muito mais cedo, em todos os eventos antes da Paz de 347, e não muito tempo depois do último documento que contém, que é datado de fevereiro, 330, o resto não é mais tarde do que 321, e pode eventualmente ter sido colocado juntos tão cedo quanto esse ano. Unfortunately these important historical testimonies have come down to us only in a single mutilated manuscript, the archetype of which was also incomplete. Infelizmente estes testemunhos históricos importantes chegaram até nós apenas em um único manuscrito mutilado, o arquétipo do que também foi incompleta. The collection was freely used at the conference of 411 and is often quoted at some length by St. Augustine, who has preserved many interesting portions which would otherwise be unknown to us. A coleção foi utilizado livremente na conferência de 411 e é frequentemente citado em algum comprimento por Santo Agostinho, que tem preservado muitas partes interessantes, que de outra forma seria desconhecido para nós.

THE MAXIMIANISTS OS Maximianists

Before Augustine took up the mantle of Optatus together with a double portion of his spirit, the Catholics had gained new and victorious arguments from the divisions among the Donatists themselves. Antes de Agostinho assumiu o manto de Optato juntamente com uma porção dobrada do seu espírito, os católicos tinham ganhou novos argumentos e vitorioso das divisões entre os próprios donatistas. Like so many other schisms, this schism bred schisms within itself. Como tantas outras dividiram, este cisma criados cismas dentro de si. In Mauretania and Numidia these separated sects were so numerous that the Donatists themselves could not name them all. Na Mauritânia e Numídia estas seitas separadas eram tão numerosos que os donatistas em si não poderia nomeá-los todos. We hear of Urbanists; of Claudianists, who were reconciled to the main body by Primianus of Carthage; of Rogatists, a Mauretanian sect, of mild character, because no Circumcellion belonged to it; the Rogatists were severely punished whenever the Donatists could induce the magistrates to do so, and were also persecuted by Optatus of Timgad. Ouvimos falar de urbanistas; do Claudianists, que foram reconciliados com o corpo principal por Primianus de Cartago, de Rogatists, uma seita Mauretanian, de caráter suave, porque não Circumcellion pertencia a ela, os Rogatists foram severamente punidos sempre que os donatistas poderia induzir os magistrados a fazê-lo, e também foram perseguidos por Optato de Timgad. But the most famous sectaries were the Maximianists, for the story of their separation from the Donatists reproduces with strange exactitude that of the withdrawal of the Donatists themselves from the communion of the Church; and the conduct of the Donatists towards them was so inconsistent with their avowed principles, that it became in the skilled hands of Augustine the most effective weapon of all his controversial armoury. Mas os sectários mais famosos foram os Maximianists, para a história de sua separação dos donatistas reproduz com exatidão estranho que a retirada dos donatistas-se da comunhão da Igreja, ea conduta dos donatistas para eles era tão inconsistente com a sua princípios declarados, que se tornou nas mãos hábeis de Agostinho a arma mais eficaz de todo o arsenal de seu polêmico. Primianus, Donatist Bishop of Carthage, excommunicated the deacon Maximianus. Primianus, donatista Bispo de Cartago, excomungou o Maximiano diácono. The latter (who was, like Majorinus, supported by a lady) got together a council of forty-three bishops, who summoned Primianus to appear before them. O último (que era, como Majorinus, apoiado por uma senhora) reuniu um conselho de 43 bispos, que Primianus convocados a comparecer perante eles. The primate refused, insulted their envoys, tried to have them prevented from celebrating the Sacred Mysteries, and had stones thrown at them in the street. O primata recusou-se, insultou os seus representantes, tentou tê-los impedido de celebrar os sagrados mistérios, e tinha pedras atiradas contra eles na rua. The council summoned him before a greater council, which met to the number of a hundred bishops at Cebarsussum in June, 393. O conselho convocou-o antes de uma maior conselho, que se reuniu com o número de uma centena de bispos em Cebarsussum em junho, 393. Primianus was deposed; all clerics were to leave his communion within eight days; if they should delay till after Christmas, they would not be permitted to return to the Church even after penance; the laity were allowed until the following Easter, under the same penalty. Primianus foi deposto; todos os clérigos eram para deixar sua comunhão no prazo de oito dias, se deve atrasar até depois do Natal, eles não seriam autorizados a voltar para a Igreja, mesmo depois de penitência; leigos foram autorizados até a Páscoa seguinte, sob a mesma pena . A new bishop of Carthage was appointed in the person of Maximian himself, and was consecrated by twelve bishops. Um novo bispo de Cartago foi nomeado na pessoa de Maximiano si mesmo, e foi consagrada por 12 bispos. The partisans of Primianus were rebaptized, if they had been baptized after the permitted delay. Os partidários de Primianus foram rebatizados, se tivessem sido batizados após o atraso permitido. Primianus stood out, and demanded to be judged by a Numidian council; three hundred and ten bishops met at Bagai in April, 394; the primate did not take the place of an accused person, but himself presided. Primianus se destacou, e pediu para ser julgado por um conselho númida; 310 bispos se reuniram na Bagai em abril, 394, o primata não tomar o lugar de uma pessoa acusada, mas ele mesmo presidiu. He was of course acquitted, and the Maximianists were condemned without a hearing. Ele foi, naturalmente, absolvido, e os Maximianists foram condenados sem audiência. All but the twelve consecrators and their abettors among the clergy of Carthage were given till Christmas to return; after this period they would be obliged to do penance. Todos, mas os 12 consecrators e seus cúmplices entre o clero de Cartago foram dadas até o Natal para retornar, após este período, eles seriam obrigados a fazer penitência. This decree, composed in eloquent style by Emeritus of Caesarea, and adopted by acclamation, made the Donatists hence-forward ridiculous through their having readmitted schismatics without penance. Este decreto, composta em estilo eloquente pelo emérito de Cesaréia, e aprovada por aclamação, fez os donatistas, portanto, de frente ridículo através de seus cismáticos ter readmitidos sem penitência. Maximian's church was razed to the ground, and after the term of grace had elapsed, the Donatists persecuted the unfortunate Maximianists, representing themselves as Catholics, and demanding that the magistrates should enforce against the new sectaries the very laws which Catholics emperors had drawn up against Donatism. Igreja Maximiano foi arrasada, e após o prazo de carência tinha decorrido, os donatistas perseguiram os Maximianists infelizes, representando-se como católicos, e exigindo que os magistrados devem valer contra os sectários novos as próprias leis que os imperadores católicos tinham tirado contra donatismo. Their influence enabled them to do this, for they were still far more numerous than the Catholics, and the magistrates must often have been of their party. Sua influência lhes permitiu fazer isso, por que eles ainda eram muito mais numerosos do que os católicos, e os magistrados devem ter sido muitas vezes do seu partido. In the reception of those who returned from the party of Maximian they were yet more fatally inconsequent. Na recepção daqueles que retornaram da festa de Maximiano eles foram ainda mais fatalmente inconseqüente. The rule was theoretically adhered to that all who had been baptized in the schism must be rebaptized; but if a bishop returned, he and his whole flock were admitted without rebaptism. A regra foi teoricamente adere a que todos os que tinham sido batizados no cisma deve ser rebatizado, mas se um bispo retornou, ele e seu bando foram admitidos sem rebatismo. This was allowed even in the case of two of the consecrators of Maximian, Praetextatus of Assur and Felixianus of Musti, after the proconsul had vainly tried to expel them from their sees, and although a Donatist bishop, Rogatus, had already been appointed at Assur. Isto foi permitido, mesmo no caso de dois dos consecrators de Maximiano, Praetextatus de Assur e Felixianus de Musti, após o procônsul em vão tentou expulsá-los de suas vê, e apesar de um bispo donatista, Rogatus, já tinha sido nomeado em Assur . In another case the party of Primianus was more consistent. Em outro caso, a parte de Primianus foi mais consistente. Salvius, the Maximianist Bishop of Membresa, was another of the consecrators. Sálvio, o Bispo de Maximianist Membresa, foi outro dos consecrators. He was twice summoned by the proconsul to retire in favour of the Primianist Restitutus. Ele foi duas vezes convocado pelo procônsul se aposentar em favor dos Restitutus Primianist. As he was much respected by the people of Membresa, a mob was brought over from the neighbouring town of Abitene to expel him; the aged bishop was beaten, and made to dance with dead dogs tied around his neck. Como ele era muito respeitado pelo povo de Membresa, uma multidão foi trazido da cidade vizinha de Abitene para expulsá-lo, o bispo idoso foi espancado, e feito para dançar com cachorros mortos amarradas ao redor de seu pescoço. But his people built him a new church, and three bishops coexisted in this small town, a Maximianist, a Primianist, and a Catholic. Mas o seu povo lhe construíram uma nova igreja, e três bispos coexistiram nesta pequena cidade, um Maximianist, um Primianist, e um católico.

The leader of the Donatists at this time was Optatus, Bishop of Thamugadi (Timgad), called Gildonianus, from his friendship with Gildo, the Count of Africa (386-397). O líder dos donatistas neste momento era Optato, Bispo de Thamugadi (Timgad), chamado Gildonianus, de sua amizade com Gildo, o Conde de África (386-397). For ten years Optatus, supported by Gildo, was the tyrant of Africa. Por dez anos Optato, apoiado por Gildo, foi o tirano de África. He persecuted the Rogatists and Maximianists, and he used troops against the Catholics. Ele perseguiu os Rogatists e Maximianists, e ele usou as tropas contra os católicos. St. Augustine tells us that his vices and cruelties were beyond description; but they had at least the effect of disgracing the cause of the Donatists, for though he was hated throughout Africa for his wickedness and his evil deeds, yet the Puritan faction remained always in full communion with this bishop, who was a robber, a ravisher, an oppressor, a traitor, and a monster of cruelty. Santo Agostinho nos diz que os seus vícios e crueldades foram além de qualquer descrição, mas eles tinham pelo menos o efeito de desonrar a causa dos donatistas, pois, embora ele foi odiado por toda a África por sua maldade e suas más obras, mas a facção puritana permaneceu sempre em plena comunhão com este bispo, que era um ladrão, um estuprador, um opressor, um traidor, e um monstro de crueldade. When Gildo fell in 397, after having made himself master of Africa for a few months, Optatus was thrown into a prison, in which he died. Quando Gildo caiu em 397, depois de ter feito se mestre da África por alguns meses, Optato foi jogado em uma prisão, em que ele morreu.

SAINT AUGUSTINE SANTO AGOSTINHO

St. Augustine began his victorious campaign against Donatism soon after he was ordained priest in 391. Santo Agostinho começou sua campanha vitoriosa contra donatismo logo depois que ele foi ordenado sacerdote em 391. His popular psalm or "Abecedarium" against the Donatists was intended to make known to the people the arguments set forth by St. Optatus, with the same conciliatory end in view. Seu salmo popular ou "Abecedarium" contra os donatistas tinha a intenção de dar a conhecer às pessoas os argumentos expostos pelo Santo Optato, com o mesmo fim conciliador em vista. It shows that the sect was founded by traditors, condemned by pope and council, separated from the whole world, a cause of division, violence, and bloodshed; the true Church is the one Vine, whose branches are over all the earth. Isso mostra que a seita foi fundada por traditors, condenados pelo papa e do conselho, separado de todo o mundo, uma causa de divisão, derramamento de sangue, violência e, a Igreja verdadeira é a Videira um, cujos galhos estão sobre toda a terra. After St. Augustine had become bishop in 395, he obtained conferences with some of the Donatist leaders, though not with his rival at Hippo. Depois de Santo Agostinho tornou-se bispo em 395, ele obteve conferências com alguns dos líderes donatistas, embora não com o seu rival em Hipona. In 400 he wrote three books against the letter of Parmenianus, refuting his calumnies and his arguments from Scripture. Em 400, ele escreveu três livros contra a carta de Parmenianus, refutando suas calúnias e seus argumentos da Escritura. More important were his seven books on baptism, in which, after developing the principle already laid down by St. Optatus, that the effect of the sacrament is independent of the holiness of the minister, he shows in great detail that the authority of St. Cyprian is more awkward than convenient for the Donatists. Mais importante foram os seus sete livros sobre o batismo, em que, depois de desenvolver o princípio já estabelecido pelo Santo Optato, que o efeito do sacramento é independentemente da santidade do ministro, ele mostra em grande detalhe que a autoridade de São Cipriano é mais estranho do que conveniente para os donatistas. The principal Donatist controversialist of the day was Petilianus, Bishop of Constantine, a successor of the traditor Silvanus. O polemista donatista principal do dia foi Petilianus, Bispo de Constantino, um sucessor do Silvano traditor. St. Augustine wrote two books in reply to a letter of his against the Church, adding a third book to answer another letter in which he was himself attacked by Petilianus. Santo Agostinho escreveu dois livros em resposta a uma carta de seu contra a Igreja, a adição de um terceiro livro para responder a uma outra carta em que ele próprio foi atacado por Petilianus. Before this last book he published his "De Unitate ecclesiae" about 403. Antes deste último livro que ele publicou seu "De Unitate ecclesiae" cerca de 403. To these works must be added some sermons and some letters which are real treatises. Para essas obras devem ser adicionados alguns sermões e algumas letras que são tratados reais.

The arguments used by St. Augustine against Donatism fall under three heads. Os argumentos utilizados por Santo Agostinho contra o donatismo cair sob três cabeças. First we have the historical proofs of the regularity of Caecilian's consecration, of the innocence of Felix of Aptonga, of the guilt of the founders of the "Pure" Church, also the judgment given by pope, council, and emperor, the true history of Macarius, the barbarous behaviour of the Donatists under Julian, the violence of the Circumcellions, and so forth. Primeiro, temos as provas históricas da regularidade de consagração Caecilian, o da inocência de Felix de Aptonga, da culpa dos fundadores da Igreja "puro", também o acórdão proferido pelo papa, município, eo imperador, a verdadeira história de Macário, o comportamento bárbaro dos donatistas sob Julian, a violência dos Circumcellions, e assim por diante. Second, there are the doctrinal arguments: the proofs from the Old and New Testaments that the Church is Catholic, diffused throughout the world, and necessarily one and united; appeal is made to the See of Rome, where the succession of bishops is uninterrupted from St. Peter himself; St. Augustine borrows his list of popes from St. Optatus (Ep. li), and in his psalm crystallizes the argument into the famous phrase: "That is the rock against which the proud gates of hell do not prevail." Segundo, há os argumentos doutrinais: as provas dos Antigo e Novo Testamento que a Igreja é católica, espalhadas por todo o mundo, e necessariamente um e unida; apelo é feito para a Sé de Roma, onde a sucessão de bispos é ininterrupto de o próprio São Pedro; Santo Agostinho empresta sua lista de papas de Santo Optato (Ep. li), e em seu salmo cristaliza o argumento para a famosa frase: "Essa é a rocha contra a qual as portas orgulhosos de inferno não prevalecerão . " A further appeal is to the Eastern Church, and especially to the Apostolic Churches to which St. Peter, St. Paul, and St. John addressed epistles - they were not in communion with the Donatists. Um novo recurso é para a Igreja do Oriente, e especialmente para as Igrejas Apostólicas para que São Pedro, São Paulo, e São João abordados epístolas - eles não estavam em comunhão com os donatistas. The validity of baptism conferred by heretics, the impiety of rebaptizing, are important points. A validade do batismo conferido pelos hereges, a impiedade de rebaptizing, são pontos importantes. All these arguments were found in St. Optatus. Todos esses argumentos foram encontrados em Santo Optato. Peculiar to St. Augustine is the necessity of defending St. Cyprian, and the third category is wholly his own. Peculiar de Santo Agostinho é a necessidade de defender São Cipriano, ea terceira categoria é totalmente sua. The third division comprises the argumentum ad hominem drawn from the inconsistency of the Donatists themselves: Secundus had pardoned the traditors; full fellowship was accorded to malefactors like Optatus Gildonianus and the Circumcellions; Tichonius turned against his own party; Maximian had divided from Primatus just as Majorinus from Caecilian; the Maximianists had been readmitted without rebaptism. A terceira divisão compreende o argumentum ad hominem tirada da inconsistência dos donatistas próprios: Secundus havia perdoado os traditors; plena comunhão foi concedido aos malfeitores como Optato Gildonianus e Circumcellions; Tichonius voltou-se contra seu próprio partido; Maximiano tinha dividido a partir de Primatus apenas como Majorinus de Caecilian; as Maximianists foi readmitido sem rebaptism.

This last method of argument was found to be of great practical value, and many conversions were now taking place, largely on account of the false position in which the Donatists had placed themselves. Este último método de argumento foi encontrado para ser de grande valor prático, e muitas conversões foram ocorrendo agora, em grande parte por conta da falsa posição em que os donatistas os colocava. This point had been especially emphasized by the Council of Carthage of Sept., 401, which had ordered information as to the treatment of the Maximianists to be gathered from magistrates. Este ponto foi especialmente enfatizada pelo Concílio de Cartago de setembro, 401, que tinha ordenado a informação quanto ao tratamento dos Maximianists a ser recolhidos a partir de magistrados. The same synod restored the earlier rule, long since abolished, that Donatist bishops and clergy should retain their rank if they returned to the Church. O sínodo mesmo restaurou a regra anterior, há muito abolida, que Donatist bispos e clérigos devem manter a sua posição, se voltaram para a Igreja. Pope Anastasius I wrote to the council urging the importance of the Donatist question. Papa Anastácio I escreveu ao conselho pedindo a importância da questão donatista. Another council in 403 organized public disputations with the Donatists. Outro conselho em 403 organizado disputas públicas com os donatistas. This energetic action roused the Circumcellions to new violence. Esta ação enérgica despertou Circumcellions a nova violência. The life of St. Augustine was endangered. A vida de Santo Agostinho estava em perigo. His future biographer, St. Possidius of Calama, was insulted and ill-treated by a party led by a Donatist priest, Crispinus. Seu futuro biógrafo, São Possídio de Calama, foi insultado e maltratado por um grupo liderado por um padre donatista, Crispinus. The latter's bishop, also named Crispinus, was tried at Carthage and fined ten pounds of gold as a heretic, though the fine was remitted by Possidius. Bispo O último, também chamado Crispinus, foi julgado em Cartago e multa de dez libras de ouro como um herege, embora a multa foi perdoada por Possídio. This is the first case known to us in which a Donatist is declared a heretic, but henceforth it is the common style for them. Este é o primeiro caso conhecido de nós em que um donatista é declarado um herege, mas, doravante, é o estilo comum para eles. The cruel and disgusting treatment of Maximianus, Bishop of Bagai, is also related by St. Augustine in detail. O tratamento cruel e repugnante de Maximiano, bispo de Bagai, também está relacionada por Santo Agostinho no detalhe. The Emperor Honorius was induced by the Catholics to renew the old laws against the Donatists at the beginning of 405. O imperador Honório foi induzida pelos católicos para renovar as antigas leis contra os donatistas no início de 405. Some good resulted, but the Circumcellions of Hippo were excited to new violence. Alguns bons resultados, mas os Circumcellions de Hipona estava animado a nova violência. The letter of Petilianus was defended by a grammarian named Cresconius, against whom St. Augustine published a reply in four books. A carta de Petilianus foi defendido por um gramático chamado Cresconius, contra quem Santo Agostinho publicou uma resposta em quatro livros. The third and fourth books are especially important, as in these he argues from the Donatists' treatment of the Maximianists, quotes the Acts of the Council of Cirta held by Secundus, and cites other important documents. Os terceiro e quarto livros são especialmente importantes, como nesses ele argumenta de tratamento os donatistas "dos Maximianists, cita os Atos do Conselho da Cirta detidos por Secundus, e cita outros documentos importantes. The saint also replied to a pamphlet by Petilianus, "De unico baptismate". O santo também respondeu a um panfleto por Petilianus, "De unico baptismate".

THE "COLLATIO" OF 411 O "collatio" de 411

St. Augustine had once hoped to conciliate the Donatists by reason only. Santo Agostinho tinha uma vez a esperança de conciliar os donatistas por única razão. The violence of the Circumcellions, the cruelties of Optatus of Thamugadi, the more recent attacks on Catholic bishops had all given proof that repression by the secular arm was absolutely unavoidable. A violência dos Circumcellions, as crueldades de Optato de Thamugadi, os ataques mais recentes sobre bispos católicos haviam dado provas de que a repressão pelo braço secular era absolutamente inevitável. It was not necessarily a case of persecution for religious opinions, but simply one of the protection of life and property and the ensuring of freedom and safety for Catholics. Não foi necessariamente um caso de perseguição por opiniões religiosas, mas simplesmente uma da protecção da vida e da propriedade ea garantia de liberdade e segurança para os católicos. Nevertheless the laws went much further than this. No entanto, as leis foram muito mais longe do que isso. Those of Honorius were promulgated anew in 408 and 410. Aqueles de Honório foram promulgadas novamente em 408 e 410. In 411 the method of disputation was organized on a grand scale by order of the emperor himself at the request of the Catholic bishops. Em 411 o método de disputa foi organizada em grande escala, por ordem do próprio imperador, a pedido dos bispos católicos. Their case was now complete and unanswerable. O caso estava completa e inquestionável. But this was to be brought home to the people of Africa, and public opinion was to be forced to recognize the facts, by a public exposure of the weakness of the separatist position. Mas isso era para ser levado para casa para os povos de África, e da opinião pública estava a ser forçado a reconhecer os fatos, por uma exposição pública da fraqueza da posição separatista. The emperor sent an official named Marcellinus, an excellent Christian, to preside as cognitor at the conference. O imperador enviou um oficial chamado Marcelino, um excelente cristão, para presidir como cognitor na conferência. He issued a proclamation declaring that he would exercise absolute impartiality in his conduct of the proceedings and in his final judgment. Ele emitiu uma proclamação declarando que ele iria exercer absoluta imparcialidade em sua conduta do processo e em seu julgamento final. The Donatist bishops who should come to the conference were to receive back for the present the basilicas which had been taken from them. Os bispos donatistas que deve vir para a conferência estavam a receber de volta para o presente as basílicas que tinham sido tomadas a partir deles. The number of those who arrived at Carthage was very large, though somewhat less that the two hundred and seventy-nine whose signatures were appended to a letter to the president. O número de pessoas que chegaram em Cartago era muito grande, embora um pouco menos que o 279 cujas assinaturas foram anexados a uma carta para o presidente. The Catholic bishops numbered two hundred and eighty-six. Os bispos católicos numerados 286. Marcellinus decided that each party should elect seven disputants, who alone should speak, seven advisers whom they might consult, and four secretaries to keep the records. Marcelino decidido que cada partido deve eleger sete disputantes, que só deve falar, sete conselheiros a quem eles possam consultar, e quatro secretários de manter os registros. Thus only thirty-six bishops would be present in all. Assim, apenas 36 bispos estaria presente em todos. The Donatists pretended that this was a device to prevent their great numbers being known; but the Catholics did not object to all of them being present, provided no disturbance was caused. Os donatistas fingiu que este era um dispositivo para impedir que seus grandes números ser conhecidos, mas os católicos não se opôs a todos eles de estar presente, desde nenhum distúrbio foi causado.

The chief Catholic speaker, besides the amiable and venerable Bishop of Carthage, Aurelius, was of course Augustine, whose fame had already spread through the whole Church. O orador principal Católica, além do Bispo amável e venerável de Cartago, Aurélio, foi, naturalmente, Agostinho, cuja fama já havia se espalhado por toda a Igreja. His friend, Alypius of Tagaste, and his disciple and biographer, Possidius, were also among the seven. Seu amigo, Alípio de Tagaste, e seu discípulo e biógrafo, Possídio, também estavam entre os sete. The principal Donatist speakers were Emeritus of Caesarea in Mauretania (Cherchel) and Petilianus of Constantine (Cirta); the latter spoke or interrupted about a hundred and fifty times, until on the third day he was so hoarse that he had to desist. Os alto-falantes donatistas principais foram emérito de Cesaréia da Mauritânia (Cherchel) e Petilianus de Constantino (Cirta), este último falou ou interrompida há cerca de cento e cinqüenta vezes, até que no terceiro dia ele estava tão rouca que ele teve que desistir. The Catholics made a generous proposal that any Donatist bishop who should join the Church, should preside alternately with the Catholic bishop in the episcopal chair, unless the people should object, in which case both must resign and a new election be made. Os católicos fizeram uma proposta generosa que qualquer bispo donatista que devem aderir à Igreja, deve presidir alternadamente com o bispo católico na cadeira episcopal, a menos que as pessoas deveriam se opor, caso em que ambos devem demitir-se e uma nova eleição ser feita. The conference was held on the 1, 3, and 8 June. A conferência foi realizada no 01 de junho, 3 e 8. The policy of the Donatists was to raise technical objections, to cause delay, and by all manner of means to prevent the Catholic disputants from stating their case. A política dos donatistas era levantar objeções técnicas, para causar atraso, e por todos os tipos de meios para prevenir os disputantes católicos de afirmar o seu caso. The Catholic case was, however, clearly enunciated on the first day in letters which were read, addressed by the Catholic bishops to Marcellinus and to their deputies to instruct them in the procedure. O caso foi Católica, no entanto, claramente enunciado no primeiro dia em cartas que foram lidos, dirigida pelos bispos católicos a Marcelino e aos seus deputados para instruí-los no processo. A discussion of important points was arrived at only on the third day, amid many interruptions. Uma discussão dos pontos importantes se chegou a apenas no terceiro dia, entre muitas interrupções. It was then evident that the unwillingness of the Donatists to have a real discussion was due to the fact that they could not reply to the arguments and documents brought forward by the Catholics. Foi então evidente que a falta de vontade dos donatistas para ter uma discussão real foi devido ao fato de que eles não poderiam responder aos argumentos e documentos trazidos para a frente pelos católicos. The insincerity as well as the inconsequence and clumsiness of the sectaries did them great harm. A falta de sinceridade, bem como a inconseqüência e falta de jeito dos sectários lhes fez um grande dano. The main doctrinal points and historical proofs of the Catholics were made perfectly plain. Os principais pontos doutrinários e provas históricas de católicos foram feitas perfeitamente clara. The cognitor summed up in favor of the Catholic bishops. O cognitor resumida em favor dos bispos católicos. The churches which had been provisionally restored to the Donatists were to be given up; their assemblies were forbidden under grave penalties. As igrejas que tinham sido provisoriamente restaurados para os donatistas eram para ser abandonado; suas assembléias foram proibidos, sob penas graves. The lands of those who permitted Circumcellions on their property were to be confiscated. As terras de quem permitiu Circumcellions em sua propriedade fosse confiscada. The minutes of this great conference were submitted to all the speakers for their approval, and the report of each speech (mostly only a single sentence) was signed by the speaker as a guarantee of its accuracy. A acta desta grande conferência foram submetidos a todos os oradores para a sua aprovação, bem como o relatório de cada discurso (na sua maioria apenas uma única frase) foi assinado pelo orador como uma garantia de sua precisão. We possess these manuscripts in full only as far as the middle of the third day; for the rest only the headings of each little speech are preserved. Nós possuímos estes manuscritos na íntegra somente até o meio do terceiro dia, para o resto apenas os títulos de cada pequeno discurso são preservadas. These headings were composed by order of Marcellinus in order to facilitate reference. Estes títulos foram compostos por ordem de Marcellinus, a fim de facilitar a referência. On account of the dullness and a length of the full report, St. Augustine composed a popular resume of the discussions in his "Breviculus Collationis", and went with more detail into a few points in a final pamphlet, "Ad Donatistas post Collationem". Por conta da apatia e um comprimento de o relatório completo, Santo Agostinho compôs um currículo popular das discussões em seu "Breviculus Collationis", e foi com mais detalhes em alguns pontos em um panfleto final, "Ad Donatistas pós Collationem" .

On 30 Jan., 412, Honorius issued a final law against the Donatists, renewing old legislation and adding a scale of fines for Donatist clergy, and for the laity and their wives: the illustres were to pay fifty pounds of gold, the spectabiles forty, the senatores and sacerdotales thirty, the clarissimi and principales twenty, the decuriones, negotiatores, and plebeii five, which Circumcellions were to pay ten pounds of silver. Em 30 de janeiro, 412, Honório emitida uma lei final contra os donatistas, renovando a legislação anterior e adicionando uma escala de multas para o clero donatistas, e para os leigos e as suas mulheres: as illustres foram para pagar £ 50 de ouro, 40 a spectabiles , os senatores e sacerdotales 30, o clarissimi e 20 principales, os decuriones, negotiatores e plebeii cinco, que foram Circumcellions a pagar dez quilos de prata. Slaves were to be reproved by their masters, coloni were to be constrained by repeated beatings. Os escravos eram para ser repreendido por seus mestres, colonização fosse limitado por espancamentos. All bishops and clerics were exiled from Africa. Todos os bispos e clérigos foram exilados da África. In 414 the fines were increased for those of high rank: a proconsul, vicar, or count was fined two hundred pounds of gold, and a senator a hundred. Em 414 as multas foram aumentadas para aqueles de alto escalão: um procônsul, vigário, ou contagem foi multado em £ 200 de ouro, e um senador cem. A further law was published in 428. A lei ainda foi publicado em 428. The good Marcellinus, who had become the friend of St. Augustine, fell a victim (it is supposed) to the rancour of the Donatists; for he was put to death in 413, as though an accomplice in the revolt of Heraclius, Count of Africa, in spite of the orders of the emperor, who did not believe him guilty. A boa Marcelino, que se tornou amigo de Santo Agostinho, caiu uma vítima (que é suposto) para o rancor dos donatistas, porque ele foi condenado à morte em 413, como se um cúmplice na revolta de Heráclio, Conde de África, apesar das ordens do imperador, que não acreditavam que ele era culpado. Donatism was now discredited by the conference and proscribed by the persecuting laws of Honorius. Donatism foi agora desacreditada pela conferência e proscrito pelas leis de perseguição aos Honório. The Circumcellions made some dying efforts, and a priest was killed by them at Hippo. Circumcellions feito alguns esforços morrendo, e um padre foi morto por eles em Hipona. It does not seem that the decrees were rigidly carried out, for the Donatist clergy was still found in Africa. Não parece que os decretos foram rigidamente realizadas, para o clero donatistas foi ainda encontrada na África. The ingenious Emeritus was at Caesarea in 418, and at the wish of Pope Zosimus St. Augustine had a conference with him, without result. O emérito engenhosa foi em Cesaréia, em 418, e por vontade do Papa Zózimo Santo Agostinho teve uma conferência com ele, sem resultado. But on the whole Donatism was dead. Mas no donatismo todo estava morto. Even before the conference the Catholic Bishops in Africa were considerably more numerous than the Donatists, except in Numidia. Mesmo antes da Conferência dos Bispos Católicos da África eram consideravelmente mais numerosos do que os donatistas, exceto na Numídia. From the time of the invasion of the Vandals in 430 little is heard of them until the days of St. Gregory the Great, when they seem to have revived somewhat, for the pope complained to the Emperor Maurice that the laws were not strictly enforced. A partir do momento da invasão dos vândalos em 430 pouco se ouviu falar deles até os dias de São Gregório, o Grande, quando eles parecem ter revivido um pouco, para o papa queixou-se ao Imperador Maurice que as leis não foram rigorosamente cumpridas. They finally disappeared with the irruptions of the Saracens. Eles finalmente desapareceu com as irrupções dos sarracenos.

DONATIST WRITERS ESCRITORES donatista

There seems to have been no lack of literary activity among the Donatists of the fourth century, though little remains to us. Não parece ter havido falta de atividade literária entre os donatistas do século IV, embora pouco resta para nós. The works of Donatus the Great were known to St. Jerome, but have not been preserved. As obras de Donato, o Grande, eram conhecidos por São Jerônimo, mas não foram preservados. His book on the Holy Spirit is said by that Father to have been Arian in doctrine. Seu livro sobre o Espírito Santo é dito por que o Pai ter sido Arian na doutrina. It is possible that the Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" is by Macrobius; and the "Adversus aleatores" is by an antipope, either Donatist or Novatianist. É possível que o Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" é por Macrobius, e os "aleatores Adversus" é, de um antipapa, ou Donatist ou Novatianist. The arguments of Parmenianus and Cresconius are known to us, though their works are lost; but Monceaux has been able to restore from St. Augustine's citations short works by Petilianus of Constantine and Gaudentius of Thamugadi, and also a libellus by a certain Fulgentius, from the citations in the Pseudo-Augustinian "Contra Fulgentium Donatistam". Os argumentos de Parmenianus e Cresconius são conhecidos por nós, apesar de suas obras são perdidas, mas Monceaux foi capaz de restaurar a partir de citações de Santo Agostinho pequenas obras de Petilianus de Constantino e Gaudêncio de Thamugadi, e também um libelo por um certo Fulgêncio, de as citações no Pseudo-Agostiniana "Contra Fulgentium Donatistam". Of Tichonius, or Tyconius, we still possess the treatise "De Septem regulis" (PL, XVIII; new ed. by Professor Burkitt, in Cambridge "Texts and Studies", III, 1, 1894) on the interpretation of Holy Scripture. De Tichonius, ou Ticónio, que ainda possuímos o tratado "De Septem regulis" (PL, XVIII,. Nova edição pelo professor Burkitt, em Cambridge "Textos e Estudos", III, 1, 1894) sobre a interpretação da Sagrada Escritura. His commentary on the Apocalypse is lost; it was used by Jerome, Primasius, and Beatus in their commentaries on the same book. Seu comentário sobre o Apocalipse está perdido, ele foi usado por Jerome, Primasius, e Beato em seus comentários sobre o mesmo livro. Tichonius is chiefly celebrated for his views on the Church, which were quite inconsistent with Donatism, and which Parmenianus tried to refute. Tichonius é célebre principalmente por suas opiniões sobre a Igreja, que foram bastante inconsistente com donatismo, e que Parmenianus tentou refutar. In the famous words of St. Augustine (who often refers to his illogical position and to the force with which her argued against the cardinal tenets of his own sect): "Tichonius assailed on all sides by the voices of the holy pages, awoke and saw the Church of God diffused throughout the world, as had been foreseen and foretold of her so long before by the hearts and mouths of the saints. And seeing this, he undertook to demonstrate and assert against his own party that no sin of man, however villainous and monstrous, can interfere with the promises of God, nor can any impiety of any persons within the Church cause the word of God to be made void as to the existence and diffusion of the Church to the ends of the earth, which was promised to the Fathers and now is manifest" (Contra Ep. Parmen., I, i). Nas famosas palavras de Santo Agostinho (que muitas vezes se refere a sua posição ilógica e para a força com que ela argumentou contra os princípios cardeais de sua própria seita): "Tichonius assaltado por todos os lados as vozes das páginas sagradas, acordou e viu a Igreja de Deus difundido em todo o mundo, como havia sido previsto e predisse ela há muito tempo antes pelos corações e bocas dos santos. Vendo isso, ele comprometeu-se a demonstrar e afirmar contra o seu próprio partido, que nenhum pecado do homem, No entanto vilão e monstruoso, pode interferir com as promessas de Deus, nem pode qualquer impiedade de quaisquer pessoas dentro da Igreja porque a palavra de Deus a ser anulada quanto à existência e difusão da Igreja até os confins da terra, o que era prometido aos pais e agora é manifesto "(Contra Ep. Parmen., I, i).

Publication information Written by John Chapman. Publicação informações escritas por John Chapman. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transcrito por Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Aeterna não caduca A Enciclopédia Católica, Volume V. Publicado em 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil obstat, 01 de maio de 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em