In Christian sacred art (Eastern and Western churches), holy persons (saints) are depicted with a halo, a golden, yellow or white circular glow, around the head. Na arte sacra cristã (igrejas orientais e ocidentais), santo pessoas (santos) são representadas com um halo, um dourado, amarelo ou branco circular brilho, ao redor da cabeça. It is sometimes called a nimbus as well. É muitas vezes chamado de nimbus também.
The halo appears in the art of ancient Greece and Rome, and was incorporated into Christian art sometime in the 4th century. O halo aparece na arte da antiga Grécia e Roma, e foi incorporado na arte cristã algures no século 4o. Round halos are used to signify saints. Rodada halos são utilizados para indicar santos. A cross within a halo is used to represent Jesus Christ. Uma cruz dentro de um halo é usado para representar Jesus Cristo. Triangular halos are used for representations of the Trinity. Triangular halos são utilizados para a representação da Santíssima Trindade. Square halo are used to depict unusually saintly living personages. Praça halo são usados para descrever invulgarmente santo personagens vivem.
In popular piety, this practice has led to the belief that saints during their earthly life actually walked around with a halo around their head. Na piedade popular, esta prática tem levado à crença de que durante a sua vida terrena santos realmente andou por aí com um halo em torno de sua cabeça. Of the many wonderful stories about saints, some report that a saint was literally glowing. Das muitas histórias maravilhosas sobre santos, alguns relatam que um santo foi literalmente brilhante. This is called the aureole, a lemon-drop-shaped item that appears to radiate from the entire body of the holy being. Isso é chamado a auréola, uma queda em forma de limão-item que aparece a partir de irradiar todo o corpo do santo estar. Finally, there is also "glory," a glowing effusion used to cover up depictions of genitalia. Por último, há também "glória", uma brilhante efusão utilizado para cobrir até representações de genitália.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The Halo, also called Nimbus, in art, is a radiant circle or disk surrounding the head of a holy person, a representation of spiritual character through the symbolism of light. O Halo, também chamado Nimbus, na arte, está radiante um círculo em torno do disco ou cabeça de uma pessoa santa, uma representação de caráter espiritual através do simbolismo da luz. In Hellenistic and Roman art the sun-god Helios and Roman emperors often appear with a crown of rays. Em Hellenistic e arte romana o deus-sol Helios e imperadores romanos aparecem muitas vezes com uma coroa de raios. Because of its pagan origin, the form was avoided in Early Christian art, but a simple circular nimbus was adopted by Christian emperors for their official portraits. Devido à sua origem pagã, o formulário foi evitado Precoce na arte cristã, mas uma simples circular nimbus foi aprovado por Christian imperadores para os seus retratos oficiais.
From the middle of the 4th century, Christ was also shown with this imperial attribute, as was his symbol, the Lamb of God, from the end of the 4th century. A partir de meados do século 4o, Cristo também foi demonstrado com este atributo imperial, como era o seu símbolo, o Cordeiro de Deus, a partir do final do século 4o. In the 5th century it was sometimes given to angels, but it was not until the 6th century that the halo became customary for the Virgin Mary and other saints. No 5 º século que foi dada aos anjos, por vezes, mas não foi até o 6 º século que o halo se tornou habitual para a Virgem Maria e de outros santos. For a period during the 5th century, living persons of eminence were depicted with a square nimbus. Por um período durante o 5 º século, pessoas que vivem da superioridade foi retratada com uma praça nimbus.
The halo was used regularly in representations of Christ, the angels, and the saints throughout the Middle Ages. O halo foi utilizada regularmente em representações de Cristo, dos anjos e os santos em toda a Idade Média. Often Christ's halo is quartered by the lines of a cross or inscribed with three bands, interpreted to signify his position in the Trinity. Muitas vezes halo de Cristo é o quartel por linhas de uma cruz ou inscritos em três bandas, interpretada de forma a incluir a sua posição na Santíssima Trindade. From the 15th century, however, with the growth of naturalism in Renaissance art, the nimbus created problems in representation. Desde o 15o século, porém, com o crescimento do naturalismo na arte renascentista, o nimbus criado problemas na representação. At first it was treated by some Florentine artists as a solid object seen in perspective, a disk fixed to the back of a saint's head. Inicialmente, foi tratado por alguns artistas florentinos como um objeto sólido visto em perspectiva, um disco fixo a parte de trás da cabeça de um santo. The inadequacy of this solution led to its decline in Italian art in the 16th century and to its abandonment by Michelangelo and Titian. A inadequação desta solução levou à sua queda em italiano na arte do século 16 e para o seu abandono por Michelangelo e Tiziano. In Flemish painting of the 15th century, it began to be represented as rays of light; under the influence of the Counter-Reformation, which sought to restore a glorious conception to religious art, this form was adopted by Italian artists of the late 16th century, notably Tintoretto, as a realistically rendered light emanating from the holy person's head. Na pintura flamenga do 15 º século, ela começou a ser representado como raios de luz, sob a influência da Contra-Reforma, que tentava restabelecer um glorioso a concepção até à arte religiosa, esta forma foi aprovada pelo italiano artistas da tarde do século 16 , Nomeadamente, Tintoretto, como uma luz que emana de realismo prestados a santa pessoa da cabeça. This new interpretation was the standard one in the Baroque period and in most subsequent religious works. Esta nova interpretação foi a uma norma, no período barroco e, na maior parte posterior obras religiosas.
The halo is also found in Buddhist art of India, appearing from the late 3rd century AD. O halo é também encontrada na arte budista da Índia, aparecendo a partir dos últimos 3 º século dC. It is believed that the motif was brought to the East by Greek invaders. Acredita-se que o motivo foi levada para o Oriente em grego invasores.
Encyclopaedia Britannica Enciclopédia Britânica
(Latin, related to Nebula, nephele, properly vapour, cloud), in art and archaeology signifies a shining light implying great dignity. (Latim, relacionadas com o Nebula, nephele, devidamente vapor, nuvem), na arte e arqueologia indica que uma luz brilhante implicando grande dignidade. Closely related are the halo, glory, and aureole. Estão estreitamente relacionadas com o halo de glória, e auréola.
Occasionally one even sees the planet Venus veiled by a disc of light. Ocasionalmente um mesmo vê o planeta Vênus velado por um disco de luz. The phenomena of discs and broad rings are more usual in the sun and moon. Os fenómenos de discos e as grandes anéis são mais habituais em que o sol ea lua. The Babylonians studied them diligently (Kugler, "Sternkunde und Sterndienst in Babel", II, 1). O Babylonians eles estudaram diligentemente (Kugler, "Sternkunde und Sterndienst em Babel", II, 1). The terminology of these phenomena is vague. A terminologia destes fenómenos é vago. The disc or circle around the sun can be correctly called "anthelia", and the ring around the moon "halo". O disco ou círculo ao redor do sol pode ser corretamente chamada "Anthelia", eo anel ao redor da lua "halo". A more usual name is "aureole", which in a restricted sense means an oval or elliptical ray of light like a medallion. Um nome mais usual é "auréola", que, num sentido restrito significa uma forma oval ou elíptica raios de luz como um medalhão. If the brightness is merely a luminous glow without definitely forming ring, circle. Se o brilho é apenas um luminoso brilho sem dúvida formando anel, círculo. or ellipse, it is usually spoken of as a "glory". ou elipse, geralmente é falado como um dos "glória". The types in nature in which rays or beams of light with or without colour challenge attention, suggested the symbolical use of the nimbus to denote high dignity or power. Os tipos de natureza no qual feixes de luz ou raios com ou sem cor desafio atenção, symbolical sugeriu o uso da nimbus para denotar alta dignidade ou de poder. It is thus that Divine characteristics and the loftiest types of humanity were denoted by the nimbus. É assim que a elevada Divino características e tipos de humanidade foram indicadas pela nimbus.
The custom of the Egyptian and Syrian kings of having themselves represented with a rayed crown to indicate the status of demigods, spread throughout the East and the West. O costume dos egípcios e sírios reis de ter representado a si próprios uma coroa rayed para indicar o status de demigods, espalhados ao longo de todo o Oriente eo Ocidente. In Rome the halo was first used only for deceased emperors as a sign of celestial bliss, but afterwards living rulers also were given the rayed crown, and after the third century, although not first by Constantine, the simple rayed nimbus. Em Roma, o halo foi pela primeira vez utilizado apenas para falecida imperadores como um sinal de êxtase celeste, mas depois que vivem governantes também foi dada a rayed coroa, e depois do terceiro século, embora não em primeiro lugar por Constantino, o simples rayed nimbus. Under Constantine the rayed crown appears only in exceptional cases on the coin, and was first adopted emblematically by Julian the Apostate. Sob Constantino rayed a coroa aparece apenas em casos excepcionais, sobre a moeda, e foi pela primeira vez aprovada emblematicamente por Juliano. Henceforth the nimbus appears without rays, as the emperors now wished themselves considered worthy of great honour, but no longer as divine beings. Doravante, o nimbus aparece sem raios, como os imperadores agora desejava si considerado digno de grande honra, mas já não como seres divinos.
In early Christian art, the rayed nimbus as well as the rayless disc were adopted in accordance with tradition. No início arte cristã, o rayed nimbus bem como o disco rayless foram adoptadas em conformidade com a tradição. The sun and the Phoenix received, as in pagan art, a wreath or a rayed crown, also the simple halo. O sol ea Phoenix recebeu, como no art pagão, uma coroa de flores ou uma coroa rayed, também o simples halo. The latter was reserved not only for emperors but for men of genius and personifications of all kinds, although both in ecclesiastical and profane art, this emblem was usually omitted in ideal figures. A última foi reservado para os imperadores, mas não só para os homens de génio e personifications de todos os tipos, embora em ambos os eclesiásticas e profano arte, este emblema era normalmente omitido em números ideais. In other cases the influence of ancient art tradition must not be denied. Em outros casos, a influência da arte antiga tradição não deve ser negada. The Middle Ages scarcely recognized such influence, and were satisfied to refer to the Bible as an example for wreath and crown or shield shaped discs as marks of honour to holy personages. A Idade Média dificilmente reconhecido essa influência, e foram satisfeitas para se referir à Bíblia como um exemplo para a coroa de flores e de copa ou escudo moldada discos como marcas de honra ao santo personagens. Durandus writes: Durandus escreve:
"Sic omnes sancti pinguntur coronati, quasi dicerunt. Filiae Jerusalem, venite et videte martyres cum coronis quibus coronavit eas Dominus. Et in Libro Sapientiae: Justi accipient regnum decoris et diadema speciei de manu Domini. Corona autem huiusmodi depingitur in forma scuti rotundi, quia sancti Dei protectione divina fruuntur, unde cantant gratulabundi: Domine ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos" (Thus all the saints are depicted, crowned as if they would say: O Daughters of Jerusalem, come and see the martyrs with the crowns with which the Lord has crowned them. And in the Book of Wisdom: The Just shall receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord, and a crown of this kind is shown in the form of a round shield. because they enjoy the divine protection of the Holy God, whence they sing rejoicing: O Lord, Thou hast crowned us with a shield of Thy goods-will.) (Rationale divin. offic., I, 3, 19, sq.). "Sic omnes Sancti pinguntur coronati, quase dicerunt. Filiae Jerusalém, venite et videte martyres cum coronis quibus coronavit eas Dominus. Et no Libro Sapientiae: justi accipient regnum decoris Diadema speciei et de manu Domini. Corona autem huiusmodi depingitur na forma scuti rotundi, quia Sancti Dei protectione divina fruuntur, no âmbito cantant gratulabundi: Domine ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nós "(Assim, todos os santos são representadas, coroado como se eles diriam: Ó Filhas de Jerusalém, venha ver os mártires com as copas com os quais a Senhor tem coroado elas. E no livro da Sabedoria: A Just devem receber um reino de glória, e uma coroa de beleza às mãos do Senhor, e uma coroa deste tipo é apresentado sob a forma de um escudo redondo. Porque eles desfrutar da proteção divina do Santo Deus, quando eles cantam júbilo: Ó Senhor, Tu te coroou-nos com um escudo de mercadorias-Tua vontade.) (Fundamentação divin. offic., I, 3, 19, sq).
Furthermore the Middle Ages are almost exclusively accredited with the extension of symbolism inasmuch as they traced, sometimes felicitously, allusions to Christian truths in existing symbols, of which they sought no other origin. Além disso, a Idade Média são quase exclusivamente credenciados com a extensão do simbolismo na medida em que traça, por vezes felicitously, alusões às verdades cristãs existentes em símbolos, das quais eles procuraram nenhuma outra origem. Durandus adds to the passage quoted above, the nimbus containing a cross, usual in the figures of Christ, signifying redemption through the Cross, and the square nimbus which was occasionally combined with it in living persons, to typify the four cardinal virtues. Durandus acrescenta que a passagem acima citada, o nimbus contendo uma cruz, é habitual nos valores de Cristo, significando resgate através da Cruz, e na praça nimbus que foi combinado com ele ocasionalmente em que vivem pessoas, para caracterizar as quatro virtudes cardeais. Judging by the principal monuments, however, the square nimbus appears to be only a variant of the round halo used to preserve a distinction and thus guard against placing living persons on a par with the saints. Julgando pelos principais monumentos, no entanto, a praça nimbus parece ser apenas uma variante da ronda de negociações halo utilizados para preservar a distinção e, portanto, colocar guarda contra pessoas que vivem em pé de igualdade com os santos. The idea of the cardinal virtues, the firmness of a squared stone, or the imperfection of a square figure as contrasted with a round one was merely a later development. A idéia do cardeal virtudes, a firmeza de um quadrado pedra, ou a imperfeição de uma praça contrasta com a de uma figura como uma ronda foi meramente uma posterior desenvolvimento. In the cross nimbus the association of the nimbus with an annexed cross must be conceded historical; but that this cross is a "signum Christi crucifixi" Durandus probably interprets correctly. Na cruz nimbus a associação dos nimbus com uma cruz anexa deve ser concedido histórica, mas que esta é uma cruz "signum Christi crucifixi" Durandus provavelmente interpreta corretamente.
The nimbus of early Christian art manifests only in a few particular drawings, its relationship with that of late antiquity. Os primeiros cristãos nimbus de arte manifesta apenas em alguns desenhos particular, a sua relação com o da antiguidade tardia. In the first half of the fourth century, Christ received a nimbus only when portrayed seated upon a throne or in an exalted and princely character, but it had already been used since Constantine, in pictures of the emperors, and was emblematic, not so much of divine as of human dignity and greatness. Na primeira metade do quarto século, Cristo recebeu uma nimbus apenas quando retratado sentado sobre um trono ou em um exaltado e principado personagem, mas ele já havia sido usado desde Constantino, em imagens do imperadores, e foi emblemático, não tanto do divino como da dignidade da pessoa humana e de grandeza. In other scenes however, Christ at that time was represented without this emblem. Em outras cenas no entanto, Cristo foi representada nesse momento sem este emblema. The "exaltation" of Christ as indicated by the nimbus, refers to His dignity as a teacher and king rather than to His Godhead. O "exaltação" de Cristo, como indicado pela nimbus, refere-se a sua dignidade como professor e rei em vez de a Sua Godhead. Before long the nimbus became a fixed symbol of Christ and later (in the fourth century), of an angel or a lamb when used as the type of Christ. Em pouco tempo os nimbus se tornou um símbolo de Cristo fixos e mais tarde (no século IV), de um anjo ou um cordeiro quando usado como o tipo de Cristo. The number of personages who were given a halo increased rapidly, until towards the end of the sixth century the use of symbols in the Christian Church became as general as it had formerly been in pagan art. O número de personagens que foram dadas um halo aumentaram rapidamente, até perto do final do séc o uso de símbolos da Igreja Cristã se tornou tão geral como tinha sido anteriormente no art pagão.
Miniature painting in its cycle represents all the most important personages with haloes, just as did the Virgil codex, so that the continuity of the secular and Christian styles is obvious. Miniatura pintura no seu ciclo representa todos os mais importantes personagens com halons, tal como fez a Virgílio códice, a fim de que a continuidade da secular e estilos cristã é óbvia. This connection is definitively revealed when royal persons, eg, Herod, receive a nimbus. Esta ligação é definitivamente revelado quando royal pessoas, por exemplo, Herodes, recebem uma nimbus. Very soon the Blessed Virgin Mary always, and martyrs and saints usually, were crowned with a halo. Muito em breve a Virgem Maria sempre, e mártires e santos, geralmente, foi coroado com um halo. More rarely the beloved dead or some person conspicuous for his position or dignity were so honoured. Mais raramente os mortos ou alguma pessoa amada conspícuas para a sua posição ou dignidade eram tão honrado. Saints were so represented if they constituted the central figure or needed to be distinguished from the surrounding personages. Santos se eles eram tão representadas constituíam a figura central ou precisavam de ser distinguidas a partir da envolvente personagens. The nimbus was used arbitrarily in personification, Gospel types, and the like. A nimbus foi utilizado arbitrariamente na personificação, tipos Evangelho, e coisas do género. Official representations clearly show a fixed system, but outside of these there was great variety. Representações oficiais mostram claramente um sistema fixo, mas fora destes, houve grande variedade. Works of art may be distinctly differentiated according to their birthplace. Obras de arte podem ser claramente diferenciadas de acordo com a sua terra natal. The nimbus in the Orient seems to has e been in general use at an early period, but whether it was first adopted from ecclesiastical art is uncertain. A nimbus no Oriente parece-e tem sido, em geral, a usar um breve período, mas se ela foi adoptada a partir de arte religiosa é incerto. In general the customs of the East and West are parallel; for instance, in the West the personifications appear with a nimbus as early as the third century and Christ enthroned no later than in the East (in the time of Constantine). Em geral, os costumes do Oriente e Ocidente são paralelos, por exemplo, no Oeste do personifications aparecer com uma nimbus logo no terceiro século e enthroned Cristo, o mais tardar, no Oriente (no tempo de Constantino). Their nature makes it apparent that in every department of plastic art the nimbus is more rarely used than in painting. A sua natureza torna evidente que, em cada departamento de arte plástica o nimbus é mais do que raramente utilizado na pintura.
In early Christian times (as now) the round nimbus was by far the most usual designation of Christ and the saints. No início Christian vezes (como agora) a rodada nimbus era de longe o mais usual designação de Cristo e os santos. The broad circle is often replaced by the ring of light or a coloured disc, especially on fabrics and miniatures. O amplo círculo é muitas vezes substituído pelo anel de luz ou de cor disco, especialmente em tecidos e miniaturas. In pictures without colour the nimbus is shown by an engraved line or a raised circlet, often by a disc in relief. Em imagens sem cor a nimbus é mostrado em uma linha ou uma gravura levantadas circlet, muitas vezes por um disco de alívio. In the aureole blue indicates celestial glory, and it is used in the nimbus to fill in the surface, as are yellow, gray, and other colours while the margins are sharply defined in different tints. Na auréola azul indica glória celestial, e é utilizado no nimbus para preencher a superfície, como são amarelo, cinza, e de outras cores, enquanto as margens são bem definidas, em diferentes tonalidades. In many haloes the inner part is white. Em muitos halons parte interna é branca. In mosaics, since the fifth and sixth centuries, blue has been replaced by gold. Em mosaicos, uma vez que o quinto e sexto séculos, azul foi substituído pelo ouro. From this period also, the frescoes show a corresponding yellow as seen for instance in paintings in the catacombs. Também a partir deste período, os afrescos mostram um correspondente amarelo como acontece, por exemplo, em pinturas nas catacumbas. Gold or yellow prevails in miniatures, but there is a great deal of variety in illustrated books. Ouro amarelo ou prevalece em miniaturas, mas existe uma grande variedade de livros ilustrados. Blue as a symbol of heaven has the preference, but gold, which later became the rule, gives a more obvious impression of light. Azul do céu como um símbolo tem a preferência, mas ouro, que mais tarde passou a ser a regra, dá uma impressão mais óbvia de luz.
The explanation of the cross nimbus variety is obvious. A explicação da cruz nimbus variedade é óbvio. Since the sixth century it has characterized Christ and the Lamb of God, but occasionally it is given to the other Persons of the Trinity. Desde o séc Cristo, e que tem caracterizado o Cordeiro de Deus, mas em algumas situações é dado às outras pessoas da Santíssima Trindade. In connection with it, in the fourth and fifth centuries there was a monogram nimbus. Em ligação com ela, no quarto e quinto séculos, houve um monograma nimbus. The cross and the monogram of Christ were beside or above the head of Christ and the Lamb. A cruz eo monograma de Cristo foram ao lado ou acima da cabeça de Cristo e do Cordeiro. In the fifth century they were brought to the upper edge of the nimbus and finally both were concentrically combined with it. No quinto século eles foram trazidos para o bordo superior da nimbus e, finalmente, ambos foram concentricamente combinado com ele. In more recent times the monogram and the monogram nimbus have become more rare. Em tempos mais recentes o monograma e do monograma nimbus se tornaram mais raras. The letters Alpha and Omega for Christ and M and A for Mary, were intended for monograms and frequently accompanied the nimbus. As letras Alfa e Ômega para Cristo e M e A, para Maria, foram destinados à monogramas e frequentemente acompanhada do nimbus.
On the other hand, several pictures of Christ in the catacombs, dating from the fourth century, indicate the period when the nimbus was first used in the way familiar to us. Por outro lado, várias imagens de Cristo nas catacumbas, datando do século IV, indicar o período em que a nimbus foi primeiro usada na forma como conhecemos a nós. Besides the Roman catacombs others, especially that of El Baghaouat in the great Oasis of the Libyan desert, must be taken into account. Além das catacumbas romanas outros, especialmente a de El Baghaouat na grande Oásis do deserto da Líbia, devem ser tidos em conta. For the period succeeding Constantine, mosaics furnish important evidence since they present not only very numerous and usually definite examples of the nimbus, but have a more official character and give intelligent portrayals of religious axioms. Para o período suceda Constantine, mosaicos fornecer indícios importantes, uma vez que presentes não só muito numerosos e geralmente definida exemplos da nimbus, mas têm um carácter oficial e dar mais inteligente retratos de axiomas religiosos. Although allowance must be made for later restorations a constant development is apparent in this field. Embora subsídio deve ser feita mais tarde para a restauração de um constante desenvolvimento é evidente neste domínio. The treatment of the nimbus, in the illuminating and illustrating of books, was influenced by the caprices of the individual artist and the tradition of different schools. O tratamento da nimbus, na ilustração de livros e esclarecedora, foi influenciada pelo caprices de cada artista e as tradições de diferentes escolas. In textiles and embroidery the most extensive use was made of the nimbus, and a rich colour scheme was developed, to which these technical arts are by nature adapted. Em têxteis e bordados da mais ampla utilização foi feita do nimbus, e um esquema de cores ricas foi desenvolvida, para que estas técnicas são, por natureza, artes adaptadas. Unfortunately the examples which have been preserved are only imperfectly known and the dates are often difficult to determine. Infelizmente os exemplos que têm sido preservadas são só imperfeitamente conhecidas e as datas são muitas vezes difícil de determinar.
Sculpture presents little opportunity for the use of the nimbus. Escultura apresenta poucas oportunidades para a utilização do nimbus. In some few instances, indeed, the nimbus is painted on ivory or wood carvings but more often we find it engraved or raised in relief. Em alguns poucos casos, na verdade, o nimbus é pintado com esculturas de madeira marfim ou mais vezes, mas nós achamos que levantou em relevo ou gravadas. Figures with this emblem are rare. Números com este emblema são raros. On the sarcophagi we find that Christ and the Lamb (apart from the sun) alone appear with a circle or disc, the Apostles and Mary, never. Sobre os sarcófagos Cristo, e nós achamos que o Cordeiro (à excepção do sol) por si só aparecem com um círculo ou disco, os Apóstolos e Maria, nunca. In ivory neither Mary nor Christ is so distinguished. Em marfim nem Mary Cristo nem é tão ilustres. In the course of centuries the Christian idea that God, according to Holy Scripture the Source of Light and Divine things, must always be given a halo. No decurso dos séculos a idéia de que Deus cristão, de acordo com a Sagrada Escritura a Fonte de Luz Divina e coisas, sempre deve ser dado um halo. became more pronounced. tornou-se mais pronunciado. This applied to the three Divine Persons and their emblems, as the Cross, Lamb, Dove, Eye, and Hand; and since, according to Scripture, saints are children of Light (Luke, xvi, 8; John, xii, 36), as such they should share the honour. Este aplicada às três Pessoas divinas e os seus emblemas, como a Cruz, Lamb, Dove, olhos, e Mão, e uma vez que, segundo a Escritura, santos são filhos da Luz (Lucas, XVI, 8; João, XII, 36); como tal, devem compartilhar a honra.
Preference was shown for the garland or crown (corona et gloriae corona) of Christ which was also bestowed by God as a reward upon the saints, either spiritually in this life or in the Kingdom of Heaven (Ps. xx, 4; Heb., ii, 7 sq.). Preferência foi mostrado para a grinalda ou coroa (corona gloriae et corona) de Cristo que também foi agraciado por Deus como uma recompensa após os santos, tanto espiritualmente nesta vida ou no Reino dos Céus (Ps. xx, 4; Hb., ii, 7 sq). Garlands and crowns of glory are frequently mentioned in the Bible (I Peter v, 4; Apoc., iv, 4, etc.). Garlands e coroas de glória são frequentemente mencionada na Bíblia (I Pedro v, 4; Apoc., IV, 4, etc.) The nimbus also takes the form of a shield to emphasize the idea of Divine protection (Ps. v, 13). A nimbus também assume a forma de um escudo para enfatizar a ideia de protecção Divino (Ps. v, 13). A truly classic authority for the explanation of the nimbus may be found in Wis., v, 17: the Just shall "receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord: for with His right hand He will cover them, and with His holy arm He will defend them." Um verdadeiro clássico competente para a explicação do nimbus pode ser encontrado em Wis., v, 17: Just deve a "receber um reino de glória, e uma coroa de beleza às mãos do Senhor: em vez de com a mão direita Ele cobri-los, e com seu santo braço Ele irá defendê-los. " (In Greek, "Holds the shield over them".) (Em grego, "o escudo porões cima deles".)
Whereas in pagan art, the rayless nimbus signified neither holiness nor Divine protection but merely majesty and power, in Christian art it was more and more definitely made the emblem of such virtue and grace, which emanating from God, extends over the saints only. Considerando que, na arte pagãs, o rayless nimbus significou nem santidade nem proteção divina, mas simplesmente majestade e poder, na arte cristã, foi feita mais e mais definitivamente o emblema de tal força e graça, que emana de Deus, estende ao longo dos santos apenas. Urban VIII formally prohibited giving the nimbus to persons who were not beatified. Urbano VIII formalmente proibida a nimbus dando às pessoas que não foram beatificados. Since the eighteenth century the word "halo" has been incorporated into the German language. Desde o século XVIII o termo "halo" foi incorporada no idioma alemão. In Western countries John the Baptist is the only saint of the Old Testament who is given a halo, doubtless because before his time the grace of Christ had not yet been bestowed in its fullness. Nos países ocidentais John the Baptist é o único santo do Antigo Testamento que é dado um halo, sem dúvida, porque antes de seu tempo a graça de Cristo não tinha ainda sido agraciado em sua plenitude.
We have already found that the aureole was be considered exclusively a device of Christian art, especially as it was reserved at first for the Divinity, and later extended only to the Blessed Virgin. Já foi verificado que a auréola ser considerada exclusivamente um dispositivo de arte cristã, especialmente no que foi a primeira reservada para a Divindade, e só mais tarde alargado a Bem-aventurada Virgem. Instead of simple beams it often consists of pointed flames or is shaded off into the colours of the rainbow. Em vez de simples vigas é muitas vezes apontado consiste em chamas ou seja sombreado em off as cores do arco-íris. This form as well as the simple nimbus, by the omission of the circumference, may be transposed into a garland of rays or a glory. Este formulário, bem como a simples nimbus, com a omissão da circunferência, pode ser transposto para uma grinalda de raios ou uma glória. A glory imitating the sun's rays was very popular for the monstrances, in other respects the lunula suggests the nimbus only because the costliness of the material enhances the lustre. A glória imitando os raios do Sol, foi muito popular para a monstrances, em outros aspectos, os lunula sugere a nimbus só porque o costliness do material aumenta o lustro. The aureole obtained the Italian name of mandorla from its almond shape. A auréola obtido o nome do italiano Mandorla a partir da sua forma de amêndoa.
In Germany the fish was agreed upon for the symbol of Christ, or a fish bladder if it had the shape of a figure 8. Na Alemanha, o peixe foi acordada para o símbolo de Cristo, ou um peixe bexiga se tivesse a forma de uma figura 8. God the Father is typified in later pictures by an equilateral triangle, or two interlaced triangles, also by a hexagon to suggest the Trinity. Deus o Pai é tipificado nas imagens mais tarde por um triângulo equilátero, ou dois triângulos entrelaçados, também por um hexágono de sugerir a Santíssima Trindade. If there is no circle around the cross nimbus, the three visible arms of the cross give the same effect. Se não houver um círculo ao redor da cruz nimbus, os três braços da cruz visível dar o mesmo efeito. Occasionally the mandorla is found composed of seven doves (type of the Seven Gifts of the Holy Ghost), or of angels. Ocasionalmente encontra-se a Mandorla composto por sete pombas (o tipo de sete dons do Espírito Santo), ou dos anjos. The latter are used in large pictures of the Last Judgment or heaven, for instance in the "glories" of Italian domes. Os dois últimos são usados em grandes figuras da última Acórdão ou céu, por exemplo, no "glórias" do italiano cúpulas. In painting, haloes of cloud are sometimes used for delicate angel heads, as in Raphael's works. Na pintura, halons da nuvem são por vezes usados para a delicada anjo cabeças, como em obras de Rafael. Angels also form a nimbus around the head of the Mother of God. Anjos também uma forma nimbus ao redor da cabeça da Mãe de Deus. She is also given the twelve stars of Apoc., xii, 1. Ela também é dada a doze estrelas da Apoc., XII, 1. Saint John Nepomucene has five or seven stars because of the great light which hovered over his body when he was drowned in the Moldau by order of King Wenceslaus. Saint John Nepomucene tem cinco ou sete estrelas, devido à grande luz que encontrava ao longo do seu corpo quando ele foi afogados na Moldávia por ordem do Rei Wenceslaus.
Artists have developed many varieties of the nimbus and aureole. Artistas se desenvolveram muitas variedades da nimbus e auréola. Since the Renaissance it has been fashioned more and more lightly and delicately and sometimes entirely omitted, as the artists thought they could suggest the characteristics of the personage by the painting. Desde a Renascença, foi modelada mais e mais ânimo leve e delicadamente e, por vezes, totalmente omitidas, como os artistas pensava que poderia sugerir as características do personagem com a pintura. It is true that the nimbus is not intrinsically a part of the figure and at times even appears heavy and intrusive. É verdade que o nimbus não é intrinsecamente uma parte do valor e, por vezes, ainda parece pesada e intrusivas. A distinguishing symbol may not, however, be readily dispensed with and with the omission of this one the images of the saints have often degenerated into mere genre pictures and worldly types. Um símbolo distintivo não podem, contudo, dispensar-se facilmente e com a omissão da presente uma das imagens dos santos têm muitas vezes degeneraram em meras figuras gênero e tipos mundanos. A delicate circlet of light shining or floating over the head does not lessen the artistic impression, and even if the character of Christ or the Madonna is sufficiently indicated in the drawing, yet it must be conceded that the nimbus, like a crown, not only characterizes and differentiates a figure but distinguishes and exalts it as well. Um delicado circlet de luz brilhante ou flutuando sobre a cabeça não diminui a impressão artística, e mesmo se o caráter de Cristo ou a Madonna está suficientemente indicado no desenho, ainda seja necessário reconhecer que a nimbus, como uma coroa, não só caracteriza e diferencia um valor, mas distingue e exalta-lo também.
G Gietmann
G Gietmann
Transcribed by
Michael C. Tinkler Transcritos por Michael C. Tinkler
The Catholic Encyclopedia, Volume
XI A Enciclopédia Católica, volume XI
Nihil Obstat, February 1, 1911.
Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor
Imprimatur. Remy Lafort, DST, censor Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of
New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html