Orthodox Church Listing of Synods and CouncilsListagem Igreja Ortodoxa de Sínodos e Conselhos sa

General Information Informação Geral

Council at Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Conselho em Jerusalém (não contabilizados nos Conselhos) 48-51 dC
About Judaisers. Sobre judaizantes. Saints James, Peter, Paul, and Barnabas were involved. Santos Tiago, Pedro, Paulo e Barnabé foram envolvidos. Described in the Acts of the Apostles [15:6-29]. Descrita nos Atos dos Apóstolos [15:6-29]. Led by Saint James ("the brother of the Lord"), bishop of Jerusalem. Liderados pelo Saint James ("o irmão do Senhor"), bispo de Jerusalém. Determined that Gentile converts did not have to embrace Judaism to be Christians. Determinou que os gentios convertidos não tem que abraçar o judaísmo ser cristãos.

Council at Carthage local Council, 251 AD Concílio de Cartago Conselho local, 251 dC
About the lapsed. Sobre o lapso. Novatianism was defended by Navatius, condemned by Saint Cyprian. Novatianism foi defendida por Navatius, condenado por São Cipriano. Set requirements for readmission to Church of those who had lapsed during persecutions. Definir requisitos para a readmissão à Igreja dos que havia caído durante perseguições. Declared baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church). Batismos declarados pelos hereges eram inúteis (sem "batismos" fora da Igreja). Required baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the Church). Obrigatório batismo para a entrada na Igreja por aqueles "batizados" pelos hereges (fora da Igreja). Forbade re-baptism of those who had received Church baptism, then fallen into heresy who sought readmission. Proibiu re-batismo daqueles que tinham recebido o batismo da Igreja, então caído em heresia que procurou readmissão.

252 AD. 252 AD. Reduced requirements for readmission of lapsed who showed serious penance. Redução dos requisitos para a readmissão de decorrido que mostrou penitência grave. Repeated decisions regarding baptism of previous year. Repetiu decisões relativas batismo do ano anterior.

255 AD. 255 AD. Repeated decisions regarding baptism of 251 and 252. Repetiu decisões relativas batismo de 251 e 252. Determined that clerics falling into heresy should be received back into the Church as laymen. Determinado que os clérigos que caem em heresia deve ser recebido de volta para a Igreja como leigos.

256 AD. 256 AD. Rejected decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church. Rejeitado por decisões Papa Estêvão sobre o "batismo" fora da Igreja. Re-affirmed previous decisions regarding baptism. Re-afirmou decisões anteriores sobre o batismo.

256 AD. 256 AD. Repeated decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's teaching. Reiteradas decisões feitas anteriormente anos, rejeitando ensino Papa Estêvão. Declared there were no sacraments outside the Church. Declarado não houve sacramentos fora da Igreja.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Council at Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD Conselho na Elvira Conselho local, nunca aceitou por AD 300-306 Ortodoxa
Imposed celibacy on clergy. Impôs o celibato do clero. Established canon forbidding converts from heresy to ever become clergy. Cânone proibindo convertidos de heresia a se tornar nunca clero.

Council at Ancyra local Council, 314 AD Conselho em Ancyra Conselho local, 314 dC
About the lapsed. Sobre o lapso. First synod following the end of persecutions. Primeiro sínodo após o fim das perseguições. Condemned as liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion (paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid persecution. Condenado como mentirosos, aqueles que proclamou publicamente a adesão à religião nacional (paganismo), a fim de receber um documento oficial que lhes permitiu evitar a perseguição. Established punishments for these lapsed. Fundada punições para esses caducado. Also established punishments for various types of sexual immorality. Também punições estabelecidas para os vários tipos de imoralidade sexual.

Council at Neo-Caesaria local Council, c. Conselho no Conselho local Neo-Cesaréia, c. 315 AD 315 dC
Established punishments for various types of sexual immorality. Fundada punições para vários tipos de imoralidade sexual. Established qualifications for clergy. Fundada qualificações para o clero.

First Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD Primeiro Conselho de Nicéia - Primeiro Ecumênico (Imperial) do Conselho, de 325 dC
Convened regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint Athanasius. Convocada sobre o arianismo, Paulianism, defendida por Ário, condenado por Santo Atanásio. Condemned the teaching of Arius who claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity. Condenou o ensino de Ário, que afirmou que o Senhor Jesus Cristo foi criado por Deus, negando Sua divindade. Virtually all those assembled were horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over terminology. Praticamente todos os que estavam reunidos ficaram horrorizados ao ouvir o ensino de Ário, mas o debate surgiu sobre a terminologia. Despite resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy. Apesar da resistência, porque era uma palavra bíblica, os Padres abraçaram o termo homoousios filosóficas ("da mesma essência") como o único termo os arianos não foram capazes de distorcer a compatibilidade com sua heresia. Established Symbol of Faith (Nicene Creed) . Símbolo estabelecido de Fé (Credo de Nicéia).

Determined formula for determining Pascha (Easter). Determinado fórmula para determinar a Páscoa (Easter). Condemned mandatory celibacy for all ranks of clergy. Condenado celibato obrigatório para todas as fileiras do clero. Established regulations on moral issues and church discipline. Regulamentos estabelecidos em questões morais e disciplina da Igreja. Required Paulianists to be baptised upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Paulianists necessários para ser batizado na entrada para a Igreja, mesmo batizado por Paulianists. Determined prayers on Sundays should be offered standing. Determinado orações aos domingos deve ser oferecido em pé.

Nicene Creed Credo de Nicéia

I believe in one God. Eu acredito em um Deus. The Father Almighty. Pai Todo-Poderoso. Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. Criador do céu e da terra, e de todas as coisas visíveis e invisíveis.
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. E em um só Senhor Jesus Cristo, o Filho de Deus, o Unigênito, gerado pelo Pai antes de todas as idades. Light of Light; true God of true God; begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were made. Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro, gerado, não criado, consubstancial com o Pai, por quem todas as coisas foram feitas.
Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man. Quem de nós homens e para nossa salvação desceu dos céus e se encarnou pelo Espírito Santo e da Virgem Maria, e se fez homem.
And He was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried. E Ele foi crucificado por nós sob Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado.
And the third day He rose again according to the Scriptures. E ao terceiro dia ressuscitou segundo as Escrituras.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the living and the dead; whose Kingdom shall have no end. E subiu aos céus, está sentado à direita do Pai, e ele deve voltar com glória para julgar os vivos e os mortos; cujo Reino não terá fim.

Synod at Gangra local Council, 340 AD Sínodo em locais Gangra Conselho, 340 dC
The synod of Gangra dealt with a local sectarian group. O Sínodo dos Gangra lidou com um grupo local sectária. The group condemned marriage altogether (rather like the Cathari, several centuries later). O grupo condenou casamento completamente (um pouco como os cátaros, vários séculos mais tarde). They also condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities (considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon their parents (for the same reason). Eles também condenaram o consumo de carne, se recusou a ser obediente às autoridades legais (considerada a sua própria autoridade, a única coisa a ser obedecido), que incentivou as mulheres a se vestir como homens (roupas e cortes de cabelo), que incentivou os pais a abandonar as suas crianças (de ir ao vivo a vida "puro") e crianças a abandonar os seus pais (pelo mesmo motivo). It was this group that the synod condemned. Foi este grupo que o sínodo condenado. The other notable thing the synod did was to condemn fasting on Sundays (which became a major issue later). A outra coisa notável o Sínodo fez foi para condenar jejum aos domingos (que se tornou um grande problema mais tarde).

Council at Antioch local Council, 341 AD Conselho de Antioquia Conselho local, 341 dC
Reinforced Nicaea I's ruling on Pascha. Decisão reforçado Nicéia I sobre a Páscoa. Established regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as proof of being Christians in good standing). Normas estabelecidas em relação clero, a organização das igrejas locais, disciplina da Igreja, e do uso de cartas canônicas (usado por viajar cristãos como prova de ser cristãos de boa reputação).

Council at Sardica 347 AD Conselho de Sardica AD 347
Established canons concerning church order and discipline. Cânones estabelecidos Igreja relativa ordem e disciplina. Reaffirmed the Symbol of Faith from Nicaea I. Reafirmou o Símbolo de Fé de Nicéia I.

Council at Laodicaea local Council, 364 AD Conselho em locais Laodicaea Conselho, 364 dC
Established canons concerning church order and discipline. Cânones estabelecidos Igreja relativa ordem e disciplina.

First Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial) Council , 381 AD Primeiro Concílio Ecumênico de Constantinopla - Concílio Ecumênico (Imperial) do Conselho, 381 dC
Convened regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians. Convocada macedonianismo respeito, Apollinarians, eunomianos, Eudoxians, Sabelianos, Marcellians, Photinians.

Macedonius defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy. Macedonius defendeu as questões, e São Gregório o Teólogo (aka São Gregório Nazianzeno) e São Gregório de Nissa foram campeões da ortodoxia.

Condemned Arianism. Condenado arianismo. Condemned Macedonianism which denied divinity of the Holy Spirit. Condenado macedonianismo que negava a divindade do Espírito Santo. Defined the Holy Trinity as one God in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of the same essence. Definida a Santíssima Trindade como um Deus em três pessoas: o Pai, o Filho, eo Espírito Santo, cada plenamente a Deus da mesma essência. Expanded Symbol of Faith from Nicaea I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but is more properly known as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Símbolo expandido da Fé de Nicéia I em que é hoje comumente rotulado "Credo de Nicéia", mas é mais conhecida como o Credo Niceno-Constantinopolitano. As expanded, this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian Faith. Como expandido, este Símbolo da Fé manteve a proclamação fundamental da fé cristã. Condemned Apollinarianism which taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human mind and was therefore fully divine, but not fully human. Condenado Apolinarianismo que ensinou o Senhor Jesus Cristo possuía o Logos divino no lugar de uma mente humana e, portanto, totalmente divino, mas não plenamente humano. Condemned Eunomians (an extreme form of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God, denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested). Eunomianos condenados (uma forma extrema de Arianismo), o Eudoxians (semi-arianos), o Sabelianos (que ensinou o Pai, o Filho eo Espírito Santo eram três modos de manifestação do único Deus, negando a distinção de três pessoas), os Marcellians (que ensinou o Logos era um poder impessoal divina que emitidos a partir de Deus e entrou em um relacionamento com Jesus para fazer dele o Filho de Deus), eo Photinians (que ensinou que Jesus era um simples homem a quem o Logos descansou).

Ranked relative importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome (Constantinople) second. Importância relativa ranking dos cinco patriarcados com Roma Antiga primeira e Nova Roma (Constantinopla) em segundo. Established regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays and the days of Pentecost. Regulamentos estabelecidos para a disciplina da igreja, incluindo pé durante a oração aos domingos e os dias de Pentecostes. Established manner in which heretics were to be received into the Church. Forma estabelecida em que os hereges eram para ser recebido na Igreja.

Addition to the Nicene Creed Além do Credo de Nicéia

And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. E no Espírito Santo, o Senhor, o Doador da Vida, que procede do Pai, que com o Pai eo Filho é adorado e glorificado, e que falou pelos Profetas.
In One Holy, Catholic, and Apostolic Church. Em Uma Igreja Santa, Católica e Apostólica.
I acknowledge One Baptism for the remission of sins. Professo um só baptismo para a remissão dos pecados.
I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Eu olho para a ressurreição dos mortos ea vida do mundo vindouro. Amen. Amen.

Council in Constantinople local Council, 394 AD Conselho de Constantinopla locais Conselho, 394 dC
Established various regulations, including the requirement of at least three bishops to ordain a bishop. Estabelecidos vários regulamentos, incluindo a exigência de pelo menos três bispos a ordenar um bispo.

Council at Carthage local Council, 419-424 AD Concílio de Cartago Conselho local, 419-424 AD
Convened regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius, Celestius, and Donatus. Convocada Pelagianismo respeito e donatismo, que foram defendidos por Pelágio, Celestius, e Donato. Orthodoxy was championed by Bishop Aurelius. Ortodoxia foi defendida pelo Bispo Aurélio.

Established regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning 'across the sea', ie the pope of Rome). Normas estabelecidas para o clero, incluindo a excomunhão para os clérigos inferiores bispo que apelou decisões fora de África (mencionando especificamente "sobre o mar", ou seja, o Papa de Roma). Denied jurisdiction of pope of Rome in African church. Negado jurisdição do papa de Roma na igreja Africano. Enumerated canon of Scripture (OT & NT). Cânon das Escrituras enumerado (OT & NT). Set requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of rebaptising those baptised as Donatists. Definir requisitos para donatistas recebidos na Igreja, incluindo a proibição de rebaptising aqueles batizados como donatistas.

Established canon requiring baptism where proof of previous baptism was not available. Cânone exigindo batismo em que a prova de batismo anterior não estava disponível. Condemned beliefs of Pelagians: that Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist us in avoiding sin. Condenado crenças dos pelagianos: que Adão foi criado mortal, que as crianças não precisam ser batizados porque eles não estão sujeitos às conseqüências do pecado de Adão, que a graça não é necessário para evitar o pecado, e que a graça só nos permite reconhecer o pecado, mas não ajudar-nos a evitar o pecado.

Council at Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Conselho em Éfeso - Terceiro Ecumênico (Imperial) do Conselho, 431 dC
Convened regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of Alexandria Convocada sobre Nestorianismo, defendida por Nestório, e condenado por São Cirilo de Alexandria

Condemned Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's divinity and humanity. Condenado Nestorianismo que ensinou uma separação entre a divindade do Senhor Jesus Cristo e da humanidade. Nestorianism manifested this in the rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'), claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called 'Christotokos'. Nestorianismo manifestada esta na rejeição do termo tradicional "Theotokos" (literalmente, "Deus Nascimento Doador '), alegando que Maria só deu à luz a humanidade do Senhor e deve, portanto, ser chamado de" Christotokos'. Defined that the Lord Jesus Christ was a single person who was fully God and fully human and that since mother's give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ. Definido que o Senhor Jesus Cristo foi uma única pessoa que estava plenamente Deus e plenamente humana e que desde mãe dar à luz a pessoas (não naturezas), Maria deve ser conhecida como "Theotokos", assim, insistindo na unidade das duas naturezas na uma pessoa de Cristo. Upheld Christology of Saint Cyril of Alexandria. Acolhido cristologia de São Cirilo de Alexandria. The Symbol of Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for laity prescribed. Símbolo da Fé (Credo Niceno-Constantinopolitano) foi afirmado e alterações que foram proibidos com a punição de deposição de clérigos e leigos para a excomunhão prescrito. Established that the rights of each province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have no rights over other provinces). Estabelecer que os direitos de cada província deve ser preservada e inviolável (bispos ou seja, de uma província não têm direito a mais de outras províncias).

Council at Constantinople local, 448 AD Conselho em Constantinopla local, 448 dC
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and condemned by Saint Flavian. Convocada Eutychianism respeito (Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e condenado por São Flaviano. Eutyches, who rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned. Eutyches, que rejeita a "união"; de 'duas naturezas' em 'uma pessoa' é condenado.

Council at Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD Conselho de Éfeso Herética (conhecido historicamente como 449 "Robber Conselho" AD
After Eutyches appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him (although it was against canon law to do so), a council is called which restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of 448). Após Eutyches apelos ao patriarca de Alexandria (Dióscoro) que exonera-lo (embora fosse contra a lei canónica para o fazer), um conselho é chamado, que restringe o número de adeptos Flaviano de permissão para assistir, enquanto aumentando o número de adeptos Eutyches ', é presidido por Dióscoro que se recusa a permitir que Flaviano de falar em sua própria defesa, se recusa a ouvir Saint Leo de Tomé de Roma de Leão (sua resposta aos relatórios do Sínodo dos 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared anathema. Eutyches é exonerado, São Flaviano deposto (e logo em seguida espancado até a morte por supporers de Eutiques), todos os que confessam 'duas naturezas' na pessoa do Senhor Jesus Cristo são declarados anátema.

Council of Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD Concílio de Calcedônia - Quarta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 451 dC
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Convocada Eutychianism respeito (Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e Dioscorus, e condenado por São Leo (o Grande) de Roma. Annulled and invalidated 'Robber Council' of 449 in Ephesus. Anulada e invalidada "Robber Conselho" de 449 em Éfeso. Condemned Eutyches and Dioscorus. Condenado Eutyches e Dioscorus. Affirmed canons of previous three Ecumenical (Imperial) Councils. Afirmou cânones últimos três Ecumênicos (Imperial) Conselhos. Condemned Monophysitism. Condenado Monofisismo. After examination of the Tome of Leo affirmed it as 'the faith of the Fathers'. Após a análise da Tomé de Leão afirmou como "a fé dos Padres". Affirmed completeness of the two natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and perfect man). Afirmou integralidade das duas naturezas do Senhor Jesus Cristo: a divindade ea humanidade (perfeito Deus e perfeito homem). Condemned Nestorianism and those 'who divide the one and only-begotten Son'. Nestorianismo condenados e aqueles "que dividem a um e unigênito Filho". Condemned simony, reaffirmed prohibitions of bishops acting outside their territory, reaffirmed New Rome (Constantinople) as second in honour (following Old Rome) of the patriarchates. Condenado a simonia, reafirmou proibições de bispos agindo fora do seu território, reafirmou Nova Roma (Constantinopla) como segundo em honra (seguindo a velha Roma) dos patriarcados.

Statement Afirmação

Therefore, following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion, without change, without division, without separation; the distinction of natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics of each nature being preserved and coming together to form one person and subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us, and the creed of the Fathers has handed down to us. Portanto, seguindo os Santos Padres, todos nós, com um acordo de ensinar os homens a reconhecer um eo mesmo Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, uma vez completo na divindade e completo em humanidade, verdadeiramente Deus e verdadeiramente homem, que consiste também de uma alma racional e corpo, de uma substância com o Pai no que diz respeito a sua divindade, e ao mesmo tempo de uma substância conosco a respeito da sua masculinidade; gostam de nós em todos os aspectos, sem pecado, e quanto ao seu Deus, gerado pelo Pai antes dos séculos , mas ainda no que diz respeito a sua masculinidade gerado, por nós homens e para nossa salvação, da Virgem Maria, a Theotokos, um eo mesmo Cristo, Filho, Senhor, Unigênito, reconhecido em duas naturezas, sem confusão, sem mudança, sem divisão, sem separação, a distinção da naturezas de modo algum anulada pela união, mas sim as características de cada natureza a ser preservada e se unindo para formar uma pessoa e subsistência, não como se separaram ou separado em duas pessoas, mas uma e mesmo Filho e unigênito de Deus da Palavra, Senhor Jesus Cristo, assim como os profetas, desde os tempos mais antigos falava dele, e nosso Senhor Jesus Cristo nos ensinou, eo Credo dos Padres foi entregue a nós.

Council of Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Conselho de Orange Conselho local, nunca aceitou, em Oriente, 529 dC
Convened regarding Pelagianism. Convocada sobre Pelagianismo. Condemned various beliefs of Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit, that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism, that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation without God's help, Condenado várias crenças de Pelagianismo: que os seres humanos são afetados pelo pecado de Adão, que o movimento de uma pessoa para com Deus pode começar sem graça, que um aumento de fé pode ser alcançado para além da graça, que a salvação pode ser alcançada sem o Espírito Santo, que homem o livre arbítrio pode ser restaurado a partir de sua destruição além de batismo, que "mérito" pode preceder graça, que o homem pode fazer o bem e alcançar a salvação, sem a ajuda de Deus,

Statement Afirmação

... ... we must, under the blessing of God, preach and believe as follows. devemos, sob a bênção de Deus, pregar e crer como segue. The sin of the first man has so impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of divine mercy has preceded him. O pecado do primeiro homem foi tão prejudicada e enfraqueceu o livre arbítrio que ninguém depois disso pode amar a Deus como ele deve ou acreditar em Deus ou em fazer o bem por amor de Deus, a menos que a graça da misericórdia divina o precederam. ... ...

According to the catholic faith we also believe that after grace has been received through baptism, all baptised persons have the ability and responsibility, if they desire to labour faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of essential importance in regard to the salvation of their soul. De acordo com a fé católica também acreditamos que, depois de graça foi recebido através do batismo, todos os batizados têm a capacidade e responsabilidade, se desejam trabalhar fielmente, para realizar com a ajuda e colaboração de Cristo, o que é de fundamental importância no que diz respeito ao a salvação de sua alma. We not only do not believe that any are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they are anathema. Nós não só não acredito que qualquer são predestinados para o mal pelo poder de Deus, mas até mesmo no estado com aversão absoluta de que, se há aqueles que querem acreditar tão mal uma coisa, eles são anátema. We also believe and confess to our benefit that in every good work it is not we who take the initiative and are then assisted through the mercy of God, but God himself first inspires in us both faith in him and love for him without any previous good works of our own that deserve reward, so that we may both faithfully seek the sacrament of baptism, and after baptism be able by his help to do what is pleasing to him. Nós também acreditamos e confessamos para o nosso benefício que em toda boa obra, não somos nós que tomar a iniciativa e depois são assistidos pela misericórdia de Deus, mas o próprio Deus primeiro nos inspira tanto a fé nele e amor por ele sem qualquer precedente boa obras da nossa própria que merecem recompensa, para que possamos ambos fielmente buscar o sacramento do batismo, e após o batismo ser capaz por sua ajuda para fazer o que lhe agrada.

The complicated background to Constantinople II O pano de fundo complicado de Constantinopla II
Large areas of the Empire were under the influence of Monophysitism. Grandes áreas do Império estavam sob a influência do Monofisismo. The Monophysites strongly rejected Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian heretics. O Monophysites Theodore fortemente rejeitada de Mopsuéstia, Teodoreto de Ciro, e Ibas de Edessa como nestoriana hereges. The orthodox emperor, Justinian, seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus, and the letter of Ibas to Maris. O imperador ortodoxa, Justiniano, buscando apaziguar os monofisitas, emitiu um édito condenando a pessoa e os escritos de Teodoro de Mopsuéstia, alguns escritos de Teodoreto de Ciro, ea carta de Ibas para Maris. The Christology of Justinian's edict was perfectly orthodox. A cristologia de Justiniano do edital era perfeitamente ortodoxo.

Since the three writers were long dead and their writings had not been condemned by the Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's edict. Uma vez que os três escritores foram mortos há muito tempo e seus escritos não tinha sido condenado pelo Conselho em Calcedônia, houve grande relutância em concordar com Justiniano do edital. Moreover, there was no heresy arising from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who were opposed to Chalcedon. Além disso, não havia nenhuma heresia decorrentes destes escritos e condenando-os era a lado com os monofisitas que se opunham à Calcedônia. After not a little coercion, the bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three writers. Depois de não coerção um pouco, os bispos do Oriente estava de acordo com Justiniano e condenado a três escritores.

Pope Vigilus was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been resisted in the East. Papa Vigilus não estava disposto a aceitar Justiniano do edital, pelas mesmas razões que tinha sido resistiram no Oriente. Justinian summoned Vigilus to Constantinople. Justiniano convocou Vigilus para Constantinopla. Due to learning more about the writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. Devido a aprender mais sobre os escritos condenados por Justiniano do edital e / ou persuasão / coerção de Justiniano, Vigilus concordou em aceitar o edital. This about-face prompted a synod in North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the bishops of Gaul. Esta reviravolta solicitado um sínodo no norte da África para excomungar Vigilus, para o metropolitanates de Milão e Aquileia de romper a comunhão com Roma, e por críticas a serem emitidas pelos bispos da Gália. Faced with such strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's edict. Confrontado com oposição tão forte no Ocidente, Vigilus retirou o seu acordo para Justiniano do edital. This second about-face by Vigilus created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical (Imperial) Council. Esta segunda meia-volta por Vigilus criou grande confusão e obrigado Justiniano de chamar um Ecumênico (Imperial) do Conselho. Initially, Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted the condemnation of the three writers, and was reconciled to the Church. Inicialmente, Vigilus rejeitou a legitimidade do conselho, mas depois cedeu, aceitou a condenação dos três escritores, e se reconciliou com a Igreja.

Second Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council , 553 AD Segundo Concílio Ecumênico de Constantinopla - Quinta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 553 dC
Convened regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Convocada sobre Monofisismo (Nestorianismo) e Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia, Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor (Saint) Justinian (the Great) Nestório, Teodoro de Mopsuéstia, Eutiques e Orígenes defendeu essas questões, que foram condenados pelo Imperador (Saint) Justiniano (o Grande)

Condemned the person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and passions of the human soul. Condenado a pessoa e os escritos de Teodoro de Mopsuéstia, que tinha sido professor de Nestório e declarou o Logos ser um Deus diferente do que a um chamado Cristo e que ensinou o Senhor Jesus Cristo foi incomodado pelos desejos da carne humana e paixões da alma humana . Condemned writings of Thedoret of Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's Christology. Escritos condenados de Thedoret de Ciro, que rejeitou São Cirilo de cristologia de Alexandria. Condemned Ibas of Edessa's letter to Maris the Persian for its Nestorian tone. Condenado Ibas de Edessa carta de Maris, o persa por seu tom nestoriana. Condemned writings of Diodorus of Tarsus as Nestorian. Condenado escritos de Diodoro de Tarso como Nestorian. Repeated condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestorius, and Eutyches. Condenações repetidas dos conselhos anteriores de Ário, Eunomius, Macedônio, Apolinário, Nestório e Eutiques. Condemned Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls, re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies possessed souls, and other errors. Condenado Orígenes, Dídimo, e Evágrio para o ensino da pré-existência das almas, re-encarnação, a salvação final de demônios, que corpos celestes possuíam almas, e outros erros.

No canons were produced by this Council. Não cânones foram produzidos por este Conselho.

Council of Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Conselho de Todelo (Espanha) herético, Conselho local, 589 dC
In an effort to combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things (specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in perpetuity. Em um esforço para combater o arianismo, na Espanha, fazendo o Filho como o Pai em todas as coisas (especificamente, sendo uma fonte de procissão do Espírito Santo, embora este Espírito subordinada Santo), acrescentou a frase adicional "e do Filho" (Filioque) ao Credo Niceno-Constantinoplitan apesar das declarações de Conselhos anteriores Ecumênico (Imperial) que não houve alteração a ser feita, em perpetuidade. It was this belief in a 'double procession' of the Holy Spirit that led to the eventual separation between Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the West. Foi essa crença em uma "dupla procissão 'do Espírito Santo, que levou à separação final entre a ortodoxia no Oriente e do catolicismo romano no Ocidente.

Third Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council , 680-681 AD Terceiro Concílio Ecumênico de Constantinopla - Sexta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 680-681 dC
Convened regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope Honorius, and Cyrus. Convocada Monotelismo respeito, o que representa Sérgio, Pirro, Paulo, Pedro, o Papa Honório, e Cyrus.

Condemned Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one energy). Monotelismo condenado (a crença de que o Senhor Jesus Cristo tinha apenas uma vontade e uma energia). Condemned as Monothelite heretics Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Condenados como hereges Monothelite Sérgio, Pirro, Paulo e Pedro (Patriarcas de Constantinopla); Honório Papa; Cyrus Patriarca de Alexandria, e outros. Affirmed that the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed two natural wills and two natural energies, just as He possessed two natures. Afirmou que o Senhor Jesus Cristo, embora, mas uma pessoa, após sua encarnação possuía duas vontades naturais e duas energias naturais, tal como Ele possuía duas naturezas.
No canons were produced by this Council. Não cânones foram produzidos por este Conselho.

Council in Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD Conselho de Trullo (Constantinopla) - Conclusão da Sexta Conselho (aka 'Quinsext' para indicar que foi um somatório de Conselhos Quinta & Sexta, 692 AD.
This Council was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome' because of the building used) It was convened due to the lack of canons from Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons necessary to correct issues still outstanding from the previous Councils. Este Conselho foi realizada em Constantinopla (aka em Trullo, literalmente, sob a cúpula "por causa da construção usada) Foi convocado devido à falta de cânones de Quinta e Sexta Concílios Ecumênicos, chamado pelo imperador a promulgar cânones necessárias para corrigir problemas ainda pendentes dos Conselhos anteriores. Professed faith in all the previous Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the dogmas promulgated by these Councils. Fé professada em todos os Conselhos anteriores Ecumênicos e anathematised aqueles que não "segurar e abraçar" os dogmas promulgados por esses Conselhos. Prohibited ordination of man married more than once or married to previously married woman; deposition of any clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering that deacons or priests who separated from his wife to be deposed). Ordenação proibida de homem casado mais de uma vez ou casado com mulher casada; deposição de qualquer clero descobriu ser culpado do mesmo ou se casar depois da ordenação (embora aprovar o casamento antes da ordenação diaconal de ou sacerdócio e ordenando que os diáconos e sacerdotes que se separaram de sua esposa de ser deposto). Declared the patriarch of New Rome (Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old Rome. Declarou o patriarca da Nova Roma (Constantinopla) deve ter privilégios iguais como o patriarca da antiga Roma. Established monastic regulations. Estabeleceu regras monásticas. Enacted canon permitting only the Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation excluded). Promulgada cânone permitindo somente a Liturgia da. Pré-Santificado (um serviço de Vésperas onde a comunhão é recebido aquela que foi consagrada) em dias de Quaresma, porque estes são dias de jejum (sábados, domingos e festa da Anunciação excluídos) Enacted canons regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy Saturday; prohibition of eggs and cheese). Promulgada cânones relativos jejum (proibição de jejum aos sábados ou domingos, exceto Sábado Santo, proibição de ovos e queijo). Enacted canon mandating excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries when a bishop, priest, or deacon present. Promulgada excomunhão cânone obrigatoriedade de uma semana para os leigos que administram os Mistérios Divinos, quando um bispo, padre ou diácono presente. Condemned soothsaying, fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to heretics. Adivinhação condenado, adivinhação, vazamento de feitiços, superstição, etc Proibido casamento com hereges. Made assisting in abortion or having abortion equivalent to murder. Feito assistir em aborto ou ter o aborto equivalente ao assassinato. Established procedures for accepting heretics into the Church. Procedimentos estabelecidos para aceitar hereges na Igreja.

Council in Constantinople heretical Council, 754 AD Conselho de Constantinopla Conselho herética, 754 dC
After many years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if images were proper. Após muitos anos de perseguição por parte do imperador iconoclasta Leão III e seu filho, o iconoclasta imperador Constantino V, um conselho foi chamado para "determinar" se as imagens eram adequados. The patriarchates of Rome, Antioch, Alexandria, and Jerusalem refused to participate. Os patriarcados de Roma, Antioquia, Alexandria, Jerusalém e se recusou a participar. The bishops who were compelled to attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure from the emperor. Os bispos que foram obrigados a participar, aceitou a heresia de Iconoclasm sob a pressão do imperador. This false council anathematised Saint John of Damascus and Saint Germanus of Constantinople for idolatry of images. Este conselho falsa anathematised São João de Damasco e Saint Germanus de Constantinopla para a idolatria de imagens.

Second Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787 AD Segundo Concílio Ecumênico de Nicéia - Sétimo Ecumênica (Imperial) do Conselho, 787 dC
Convened regarding Iconoclasm. Convocada sobre Iconoclasm. The decisions of the council of 754 were never accepted by the faithful and was resisted by the monasteries (despite fierce persecution from the government). As decisões do conselho de 754 nunca foram aceitos pelos fiéis e enfrentou a resistência dos mosteiros (apesar de feroz perseguição do governo). Upon the death of the Iconoclast Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III) and the beginning of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm came to an end. Após a morte do imperador iconoclasta Leão IV (filho de Constantino V, neto de Leo III) eo início da regência da imperatriz Irene, o reinado de Iconoclasm chegou ao fim. This council annulled the council of 754 and condemned Iconoclasm. Este conselho anulou o conselho de 754 e condenou Iconoclasm. Affirmed veneration (but not adoration, which was for God alone) of images. Veneração afirmou (mas não adoração, que era apenas para Deus) de imagens. Germanus and John of Damascus proclaimed saints. Germano e João de Damasco santos proclamados. Condemned simony. Condenado simonia. Decreed that those secretly keeping Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should live as Jews openly, but be excluded from the Church. Decretou que os secretamente mantendo costumes judaicos (por exemplo, a observância do sábado), mas fingindo ser cristãos devem viver como judeus abertamente, mas ser excluídos da Igreja. Established monastic regulations. Estabeleceu regras monásticas.

Statement Afirmação

We define that the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads, namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly people. Nós definimos que os santos ícones, quer na cor, mosaico, ou algum outro material, deve ser exibido nas santas igrejas de Deus, sobre os vasos sagrados e paramentos litúrgicos, nas paredes, móveis e em casas e ao longo das estradas, ou seja, os ícones de nosso Senhor Deus e Salvador Jesus Cristo, a de Nossa Senhora da Mãe de Deus, os dos veneráveis ​​anjos e os santos de todas as pessoas. Whenever these representations are contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love their prototype. Sempre que essas representações são contempladas, eles vão causar aqueles que olhar para eles para comemorar e amar seu protótipo. We define also that they should be kissed and that they are an object of veneration and honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [ latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith and is proper for the Divine Nature. Definimos também que eles devem ser beijada e que são objeto de veneração e honra [timitiki proskynisis], mas não de adoração real [latreia], que é reservado para Aquele que é o objeto de nossa fé, e é adequada para o Divino natureza. The veneration accorded to an icon is in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated in it the reality for which it stands. A veneração concedida a um ícone está em vigor transmitida ao protótipo; quem venera o ícone, venerada em que a realidade que ela representa.

Council in Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Conselho em Frankfurt herética, Conselho local, 794 dC
Opposed decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council. Decisões opostas de Nicéia II, negando que tivesse sido um concílio ecumênico. Pope Hadrian condemned for supporting Nicaea II. Papa Adriano condenado por apoiar Nicéia II. The worship of images, under the terms worship, adoration, and service of any kind, was forbidden. A adoração de imagens, sob a adoração termos, adoração, e serviço de qualquer natureza, era proibido. Destruction of images was also opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of depictions. Destruição de imagens também foi oposição, na medida em que o sínodo não condenou representações como decorações ou ferramentas para instruir os analfabetos, apenas o culto ou adoração de representações.

Council in Aachen heretical, local Council, 809 AD Conselho em Aachen herética, Conselho local, 809 dC
Decreed that belief in the Filioque was necessary for salvation. Decretou que a crença na Filioque era necessária para a salvação.

Council in Constantinople local Council, 861 AD Conselho de Constantinopla locais Conselho, 861 dC
Established regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to build monastery. Normas estabelecidas para o monaquismo, incluindo a exigência de permissão bispo local para construir mosteiro. Condemned castration. Condenado a castração. Established regulations for clergy. Normas estabelecidas para o clero.

Council in Constantinople local Council, 867 AD Conselho de Constantinopla Conselho Local, 867 dC
Tension begun by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries, began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque . A tensão começou por missionários francos na Bulgária, agindo como emissários Papa Nicolau, começou a introduzir o Símbolo da Fé com o addtion do Filioque. Escalated by desire on part of Rome and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Escalado pelo desejo da parte de Roma e de Constantinopla ter jurisdição na Bulgária. Triggered by Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that is, over every Church.' Desencadeada pelo Papa Nicolau, que em 865, pela primeira vez apresentou a reivindicação nunca antes ouviu que o Papa tinha autoridade "sobre toda a terra, isto é, sobre toda a Igreja." This council, convened by Saint Photius and including archbishops of Treves, Cologne and Ravenna from the West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas Este conselho, convocada pelo São Photius e incluindo arcebispos de Trèves, Colônia e Ravenna do Ocidente, excomungado e anathematised Papa Nicolau

Council in Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church, 869-870 AD Conselho de Constantinopla considerado um Conselho herética pela Igreja Ortodoxa, 869-870 AD
Only 12 bishops attended at first, and attendance never exceeded 103. Apenas 12 bispos participaram na primeira, e presença nunca ultrapassou 103. The legates of Pope Adrian II presided. Os legados do papa Adriano II presidiu. Saint Photius had already been condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking advantage of political changes in Constantinople, pressed for a council. São Photius já havia sido condenado, sem audiência, em um Sínodo Romano e Adrian Papa, aproveitando as mudanças políticas em Constantinopla, pressionado por um conselho. Saint Photius' defense was cut short, and when he refused to sign his own condemnation, he was excommunicated. São Photius defesa "foi cortado, e quando ele se recusou a assinar a sua própria condenação, ele foi excomungado. The result of these councils was to intensify the bitterness between East and West. O resultado desses conselhos foi intensificar a amargura entre o Oriente eo Ocidente. Not regarded as 'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never been accepted by Orthodoxy. Não considerado como "ecumênico" pelo Catolicismo Romano até o século 11 ou 12, nunca foi aceite pela ortodoxia.

Fourth Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial) Council 879-880 AD Concílio Ecumênico de Constantinopla quarta - Oitavo Concílio Ecumênico (Imperial) Conselho 879-880 dC
Resolved scandals between East and West regarding Bulgaria. Escândalos resolvidos entre o Oriente eo Ocidente sobre a Bulgária. Expelled those who did not recognise Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Expulso aqueles que não reconhecem Nicéia II como Concílio Ecumênico sétimo. Outlawed and repudiated local councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Proscrito e repudiou conselhos locais de Roma e Constantinopla contra São Photius. Established that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Estabelecido que o Símbolo da Fé de Constantinopla I (o Credo Niceno-Constantinopolitano) era para ser para sempre "un-inovou" e "imutável". Required those excommunicated by Rome to be treated as such by Constantinople and vice-versa. Obrigatório os excomungados por Roma para ser tratado como tal por Constantinopla e vice-versa. (Accepted by all five patriarchates, including Pope John VIII) (Aprovado por todos os cinco patriarcados, incluindo o Papa João VIII)

Council in Constantinople local Council, 1082 AD Conselho de Constantinopla Conselho Local, 1082 AD
Convened regarding John Italus. Convocada sobre John Italus. Condemned those who seek to discover exactly how the Word was joined to His human substance; Greek doctrines of the soul, heaven, earth, and creation; the destruction of the soul after death; those who say that creation is eternal or immutable; those who do not accept the miracles of Christ, the Theotokos, and all his saints; those who think Greek philosophy true; that creation is not the result of God's free will; the pre-existence of souls; those who deny that creation is created ex nihilo ; those who say that hell is temporary or that all of creation will be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven to be temporary. Condenou aqueles que procuram descobrir exatamente como o Verbo se unirá à sua substância humana; doutrinas gregas da alma, o céu, a terra, ea criação, a destruição da alma após a morte, aqueles que dizem que a criação é eterna ou imutável, aqueles que não aceitar os milagres de Cristo, a Theotokos, e todos os seus santos, aqueles que pensam que a filosofia grega verdade, que a criação não é o resultado da vontade livre de Deus, a pré-existência das almas, aqueles que negam que a criação é criado ex nihilo , aqueles que dizem que o inferno é temporário ou que toda a criação será restaurada, e aqueles que entendem o Reino do Céu para ser temporário.

Synod of Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Sínodo dos Blachernae, no Sínodo local Constantinopla, 1157 AD
Convened regarding Basilakes and Soterichus. Convocada sobre Basilakes e Soterichus. Condemned those who say Christ offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself and to the Holy Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is only figuratively the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny that the sacrifice in the Liturgy is one and the same as that of Christ on the cross; those who say men were reconciled to the Son through the incarnation and to the Father through the passion; those who think the deification of Christ's humanity destroyed his human nature; those who deny that his deified human nature is worthy of worship; those who say that, since the human nature of Christ was swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those who say that characteristics of Christ's human nature (creaturehood, circumscription, mortality, and blameless passions) exist only hypothetically, when one considers Christ's human nature in abstraction, and not really and truly. Condenou aqueles que dizem que Cristo ofereceu seu sacrifício ao Pai sozinho, e não para si mesmo e para o Espírito Santo, aqueles que dizem que o sacrifício da Divina Liturgia é só figurativamente o sacrifício do corpo e sangue de Cristo, aqueles que negam que o sacrifício em a liturgia é uma ea mesma que a de Cristo na cruz, aqueles que dizem que os homens foram reconciliados com o Filho através da encarnação e ao Pai através da paixão, aqueles que pensam que a deificação da humanidade de Cristo destruiu sua natureza humana, aqueles que negar que a sua natureza deificada humano é digno de adoração, e os que dizem que, já que a natureza humana de Cristo foi engolido em Divindade, sua paixão era uma ilusão; aqueles que dizem que as características da natureza humana de Cristo (de criatura, circunscrição, mortalidade, e inocente paixões) existem apenas hipoteticamente, quando se considera a natureza humana de Cristo na abstração, e não realmente e verdadeiramente.

Council in Constantinople local Council, 1166 AD Conselho de Constantinopla Conselho Local, 1166 AD
Convened regarding Constantine the Bulgarian. Convocada sobre Constantino, o búlgaro. Condemned those who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways, one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human nature retained its properties in the hypostatic union. Condenou aqueles que sustentam que "Meu pai é maior do que eu" se refere apenas a natureza humana de Cristo, tomado em abstração e que explicam a declaração de várias maneiras, uma das quais é a de que a declaração se refere ao fato de que a natureza humana de Cristo manteve suas propriedades na união hipostática.

Second Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD Segundo Concílio de 'reencontro Conselho Lyon falhou, 1274 AD
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and martial aide. Motivado por um desejo dos papas a ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para receber material e assessor marcial. Emperor Michael basically compelled the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims. Imperador Michael basicamente obrigou os poucos bispos ortodoxos em atendimento a borracha carimbo de reivindicações papais. Rejected throughout the East and regarded as meaningless. Rejeitado por todo o Oriente e considerada como sem sentido. Emperor Michael's sister stated: 'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox faith.' Imperador irmã de Michael afirmou: "Melhor império meu irmão pereça do que a pureza da fé ortodoxa. Repudiated by Michael's successor. Repudiado pelo sucessor de Michael.

Council at Constantinople local Council, 1285 AD Conselho em Constantinopla Conselho Local, 1285 AD
Convened regarding the Procession of the Holy Spirit. Convocada sobre a Procissão do Espírito Santo. Clarified the teaching on the Holy Spirit's origin. Esclarecido o ensino sobre a origem do Espírito Santo.

Statement Afirmação

It is recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son or from the Son. É reconhecido que o Paráclito muito brilha e se manifesta eternamente por intermédio do Filho, como brilha a luz do sol por intermédio de raios ..., mas isso não significa que Ele vem a ser através do Filho ou do Filho.

Council at Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351 AD Conselho em Constantinopla - Nona Ecumênica (Imperial) do Conselho, 1341, 1349, 1351 AD
Convened regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Convocada sobre Barlaam da Calábria e Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and Acindynus. Condenado Barlaam da Calábria e Acindynus. Condemned those who think the light of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term 'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated. Condenou aqueles que pensam que a luz da Transfiguração de Cristo foi uma aparição, ou a essência de Deus e aqueles que não acreditam que a luz divina é a graça incriada e energia de Deus que procede da essência de Deus, aqueles que não reconhecem a distinção indivisível entre a essência de Deus e de sua energia; aqueles que negam a energia de Deus é incriado, aqueles que dizem que a distinção entre energia e essência implica que Deus não é simples e não compostos, aqueles reivindicação "Divindade" o termo deve ser aplicado apenas para a essência de Deus , e não para a energia divina, e aqueles que mantêm a Essência Divina pode ser comunicada.

Council of Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Concílio de Constança Católica Romana Conselho, 1414-1418 dC
It deposed John XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. Ele depôs João XXIII e Bento XIII, enquanto o terceiro papa, Gregório XII, demitiu-se. This settled the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in general council. Este estabeleceu a divisão dos requerentes mutliple ao papado e abriu o caminho para a eleição do Conselho de Martin V. ensinou que um conselho geral era a autoridade mais alta (maior do que papa) e reunião ordinária necessária de bispos no conselho geral.

Council of Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Conselho de Basileia Católica Romana Conselho, 1431 AD ff
Met in accordance with decree of Constance. Reuniu-se em conformidade com o decreto de Constança. Re-affirmed that a general council was superior in authority to a pope. Re-afirmou que um conselho geral era superior em autoridade a um papa. Pope demanded the council be transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most continuing to meet in Basel. Papa exigiu o conselho ser transferido para Ferrara, mas apenas uma minoria de bispos cumprido mais continuar a se reunir em Basiléia.

Council of Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 - 1443 Conselho de Ferrara falhou 'reunião do Conselho », 1438 AD; mudou-se para Florença, 1438-1443
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and military assistance. Motivado por um desejo dos papas a ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para receber material e assistência militar. Began in Ferrara, was subsequently transferred to Florence. Começou em Ferrara, foi posteriormente transferida para Florença. Primary focus: Filioque. Foco principal: Filioque. Ended with most Orthodox bishops accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin notion of Purgatory. Terminou com bispos mais ortodoxos aceitam adição de Filioque, as alegações de primado papal, e aceitando noção América do Purgatório. Upon return to East, most bishops renounced agreement which had been forced on them by Emperor John. Após o regresso ao Oriente, a maioria dos bispos renunciaram acordo que tinha sido forçado a eles pelo Imperador John. Soundly rejected by Orthodox faithful throughout Roman Empire and Slavic areas. Profundamente rejeitada por fiéis ortodoxos em todo o Império Romano e as áreas eslavas. Officially repudiated by Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman Catholicism's Uniates. Oficialmente repudiada pelo Patriarcado de Constantinopla, em 1472. Serviu de modelo para uniatas romana catolicismo.

Ending of Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Fim de Ferrara-Florença, em Roma AD 1443-1444
Conclusion of Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Conclusão de Ferrara-Florença, após a partida Ortodoxa (1439)

Synod of Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Sínodo de Jerusalém Pan-ortodoxo Conselho, 1583 AD
Convened regarding various Roman Catholic beliefs. Convocada sobre várias crenças católicas romanas.

The 1583 Synod of Jerusalem condemned the following: 1. O Sínodo de Jerusalém 1583 condenou o seguinte: 1. those who do not believe the Holy Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in time; aqueles que não acreditam que o Espírito Santo procede do Pai somente em essência, e de pai e filho no tempo;
2. 2. those who believe the Lord Jesus Christ used unleavened bread at the Last Supper; aqueles que acreditam que o Senhor Jesus Cristo usou o pão sem fermento na Última Ceia;
3. 3. those who believe in Purgatory; aqueles que acreditam no Purgatório;
4. 4. those who believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the Church; aqueles que acreditam que o papa, em vez de o Senhor Jesus Cristo é a cabeça da Igreja;
5. 5. those who use the Gregorian calendar and its new Paschalion. aqueles que usam o calendário gregoriano e sua Paschalion novo.

In addition, this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I (Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). Além disso, este sínodo reafirmou a adesão às decisões de Nicéia I (Ecumênico / Imperial # 1 (AD 325)).

Council at Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Conselho de Iasi (Roménia) local Conselho, 1642 AD
Re-affirmed as 'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit, Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira), Baruch and the Letter of Jeremiah. Reafirmado como "peças genuínas da Escritura": 1 Esdras (3 Esdras na Vulgata), Tobias, Judite, três livros de Macabeus, Sabedoria, Eclesiástico (Ben Sira), Baruch e da Carta de Jeremias. Approved revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic bread and wine occurs at the 'words of institution'. Aprovada versão revista da Confissão de Pedro Moghila corrigido para seus erros católicos romanos (o purgatório, a alegação de que a mudança do pão eo vinho eucarísticos ocorre nas "palavras da instituição".

Council of Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Concílio de Jerusalém - Pan-ortodoxo Conselho 1672 dC
Convened regarding Cyril Lukaris. Convocada sobre Cyril Lukaris. Condemned Calvinism of Cyril Lukaris. Condenado calvinismo de Cyril Lukaris. Re-affirmed procession of the Holy Spirit from Father alone. Reafirmado processão do Espírito Santo do Pai sozinho. Condemned 'justification through faith alone'. Condenado "a justificação pela fé". Explicitly listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees, and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Sabedoria explicitamente listada, Judith, Tobit, A História dos Macabeus Dragão, Susanna, e Sirach como "peças genuínas da Escritura". Denied unregenerate man is totally depraved. Homem não regenerado negado é totalmente depravado.

Statement Afirmação

We believe a man to be not simply justified through faith alone, but through faith which works through love, that is to say, through faith and works. Nós acreditamos que um homem para não ser simplesmente justificadas através da fé, mas pela fé que actua pelo amor, isto é, por meio da fé e obras. ... ...

But we regard works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive what is done through his own body, whether it is good or bad. Mas consideramos funciona não como testemunhas atestando a nossa vocação, mas como sendo frutos em si, através do qual a fé se torna eficaz, e como em si merecendo, por meio das promessas divinas, que cada um dos fiéis possam receber o que é feito através de seu próprio corpo, se é bom ou ruim.

Council at Constantinople local Council, 1755 AD Conselho em Constantinopla Conselho Local, 1755 AD
Convened regarding Baptism. Convocada do Baptismo. Decreed that all Westerners -- Latin or Protestant -- had invalid sacraments and were only to be admitted into the Orthodox Church through Baptism. Decretou que todos os ocidentais - América ou protestante - teve sacramentos inválidos e foram apenas para ser admitida na Igreja Ortodoxa através do Batismo.

Council at Constantinople local Council, 1772 AD Conselho em Constantinopla Conselho Local, 1772 AD
Convened regarding Purgatory. Convocada sobre o Purgatório. Condemned the innovation of purgatory. Condenado a inovação do purgatório.

Statement Afirmação

We the godly, following the truth and turning away from such innovations, confess and accept two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and sinners, as the holy Scripture teaches us. Nós o piedoso, seguindo a verdade e afastar-se de tais inovações, confessar e aceitar duas vagas para as almas do paraíso, mortos e do inferno, para os justos e os pecadores, como a Sagrada Escritura nos ensina. We do not accept a third place, a purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have taught us any such thing. Nós não aceitamos um terceiro lugar, um purgatório, por qualquer meio, uma vez que nem a Escritura nem os santos Padres nos ensinaram tal coisa. However, we believe these two places have many abodes ... No entanto, acreditamos que esses dois lugares têm muitas moradas ...
None of the teachers of the Church have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright place, paradise. Nenhum dos professores da Igreja têm transmitido ou ensinado como purgatório, mas todos eles falam de um único local de castigo, hades, assim como eles ensinam sobre um lugar luminoso e brilhante, o paraíso. But both the souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God. Mas ambas as almas dos santos e dos justos ir indiscutivelmente para o paraíso e as dos pecadores vão para o hades, de quem o profano e aqueles que pecaram imperdoavelmente são punidos sempre e aqueles que ofenderam forgivably e moderadamente esperança de ganhar a liberdade através da indizível misericórdia de Deus. For on behalf of such souls, that is of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers, supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that those souls may receive favour and comfort. Para em nome de tais almas, que é da moderadamente e forgivably pecaminosa, há na Igreja orações, súplicas, liturgias, bem como serviços de memorial ea esmola, que essas almas podem receber favor e conforto. Thus when the Church prays for the souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for mankind, whereby the infinite goodness of God is seen. Assim, quando a Igreja reza pelas almas daqueles que estão dormindo, nós esperamos que haja conforto para os de Deus, mas não pelo fogo e purgatório, mas através do amor divino para a humanidade, em que a infinita bondade de Deus é visto.

Council at Constantinople local Council, 1819 AD Conselho em Constantinopla Conselho Local, 1819 AD
Endorsed the teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.) Endossou o ensino dos monges Kollyvades (comunhão freqüente, a experiência empírica de hesicasmo contra especulações metafísicas e racionalismo, etc)

Council at Constantinople local Council, 1872 AD Conselho em Constantinopla Conselho Local, 1872 AD
Convened regarding Phyletism. Convocada sobre Phyletism. Condemned Phyletism, the heresy that the organisation of the Church should be along racial (ethnic) lines in the same geographical area. Phyletism condenado, a heresia de que a organização da Igreja deve ser ao longo racial (étnico) linhas na mesma área geográfica.

Council at Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Conselho em Constantinopla Inter-Ortodoxa Congresso, 1923 AD
Authorised local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the traditional Paschalion. Autorizados igrejas locais a usar o calendário Juliano revisado, mantendo a Paschalion tradicional.

Information provided by TR Valentine Informações fornecidas pela TR Valentine



Also, see: Também, veja:
Roman Catholic Church Listing of Councils Igreja Católica Romana listagem dos Conselhos

Nicene Creed (Symbol of Faith) Nicene Credo (Símbolo da Fé)

Athanasian Creed Credo de Atanásio
Apostles' Creed Credo dos Apóstolos

Council of Basel Conselho de Basileia
Council of Chalcedon Conselho de Chalcedon
Council of Constance Concílio de Constança
Councils of Constantinople Conselhos de Constantinopla
Council of Ephesus Concílio de Éfeso
Council of Ferrara-Florence Conselho de Ferrara-Florença
Councils of Nicaea Conselhos de Nicaea
Photius Photius


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em