- Council at
Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Conselho em
Jerusalém (não contabilizados nos Conselhos) 48-51 dC
- About
Judaisers. Sobre judaizantes. Saints James, Peter, Paul, and
Barnabas were involved. Santos Tiago, Pedro, Paulo e Barnabé foram
envolvidos. Described in
the Acts of the Apostles [15:6-29]. Descrita nos Atos dos Apóstolos
[15:6-29]. Led by Saint
James ("the brother of the Lord"), bishop of Jerusalem. Liderados pelo
Saint James ("o irmão do Senhor"), bispo de Jerusalém. Determined that Gentile converts did
not have to embrace Judaism to be Christians. Determinou que os gentios
convertidos não tem que abraçar o judaísmo ser cristãos.
- Council at
Carthage local Council, 251 AD Concílio de Cartago Conselho
local, 251 dC
- About the
lapsed. Sobre o lapso. Novatianism was defended by Navatius,
condemned by Saint Cyprian. Novatianism foi defendida por Navatius,
condenado por São Cipriano. Set requirements for readmission to
Church of those who had lapsed during persecutions. Definir requisitos
para a readmissão à Igreja dos que havia caído durante perseguições.
Declared
baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church).
Batismos declarados pelos hereges eram inúteis (sem "batismos" fora da
Igreja). Required
baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the
Church). Obrigatório batismo para a entrada na Igreja por aqueles
"batizados" pelos hereges (fora da Igreja). Forbade re-baptism of those who had
received Church baptism, then fallen into heresy who sought
readmission. Proibiu re-batismo daqueles que tinham recebido o batismo
da Igreja, então caído em heresia que procurou readmissão.
252 AD.
252 AD. Reduced
requirements for readmission of lapsed who showed serious penance.
Redução dos requisitos para a readmissão de decorrido que mostrou penitência
grave. Repeated
decisions regarding baptism of previous year. Repetiu decisões
relativas batismo do ano anterior.
255 AD.
255 AD. Repeated
decisions regarding baptism of 251 and 252. Repetiu decisões relativas
batismo de 251 e 252. Determined that clerics falling into
heresy should be received back into the Church as laymen. Determinado
que os clérigos que caem em heresia deve ser recebido de volta para a Igreja
como leigos.
256 AD.
256 AD. Rejected
decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church.
Rejeitado por decisões Papa Estêvão sobre o "batismo" fora da Igreja.
Re-affirmed
previous decisions regarding baptism. Re-afirmou decisões anteriores
sobre o batismo.
256 AD.
256 AD. Repeated
decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's teaching.
Reiteradas decisões feitas anteriormente anos, rejeitando ensino Papa
Estêvão. Declared there
were no sacraments outside the Church. Declarado não houve sacramentos
fora da Igreja.
- Council at
Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD
Conselho na Elvira Conselho local, nunca aceitou por AD 300-306
Ortodoxa
- Imposed
celibacy on clergy. Impôs o celibato do clero. Established canon forbidding converts
from heresy to ever become clergy. Cânone proibindo convertidos de
heresia a se tornar nunca clero.
- Council at
Ancyra local Council, 314 AD Conselho em Ancyra Conselho
local, 314 dC
- About the
lapsed. Sobre o lapso. First synod following the end of
persecutions. Primeiro sínodo após o fim das perseguições. Condemned as liars, those who
publicly proclaimed adherence to the national religion (paganism) in order to
receive an official document that allowed them to avoid persecution.
Condenado como mentirosos, aqueles que proclamou publicamente a adesão à
religião nacional (paganismo), a fim de receber um documento oficial que lhes
permitiu evitar a perseguição. Established punishments for these
lapsed. Fundada punições para esses caducado. Also established punishments for
various types of sexual immorality. Também punições estabelecidas para
os vários tipos de imoralidade sexual.
- Council at
Neo-Caesaria local Council, c. Conselho no Conselho local
Neo-Cesaréia, c. 315 AD 315 dC
- Established
punishments for various types of sexual immorality. Fundada punições
para vários tipos de imoralidade sexual. Established qualifications for
clergy. Fundada qualificações para o clero.
- First
Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD
Primeiro Conselho de Nicéia - Primeiro Ecumênico (Imperial) do
Conselho, de 325 dC
- Convened
regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint
Athanasius. Convocada sobre o arianismo, Paulianism, defendida por
Ário, condenado por Santo Atanásio. Condemned the teaching of Arius who
claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity.
Condenou o ensino de Ário, que afirmou que o Senhor Jesus Cristo foi criado
por Deus, negando Sua divindade. Virtually all those assembled were
horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over
terminology. Praticamente todos os que estavam reunidos ficaram
horrorizados ao ouvir o ensino de Ário, mas o debate surgiu sobre a
terminologia. Despite
resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the
philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term
the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy.
Apesar da resistência, porque era uma palavra bíblica, os Padres abraçaram o
termo homoousios filosóficas ("da mesma essência") como o único termo
os arianos não foram capazes de distorcer a compatibilidade com sua
heresia. Established
Symbol of Faith (Nicene Creed) . Símbolo estabelecido de Fé
(Credo de Nicéia).
Determined
formula for determining Pascha (Easter). Determinado fórmula para
determinar a Páscoa (Easter). Condemned mandatory celibacy for all
ranks of clergy. Condenado celibato obrigatório para todas as fileiras
do clero. Established
regulations on moral issues and church discipline. Regulamentos
estabelecidos em questões morais e disciplina da Igreja. Required Paulianists to be baptised
upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Paulianists
necessários para ser batizado na entrada para a Igreja, mesmo batizado por
Paulianists. Determined
prayers on Sundays should be offered standing. Determinado orações aos
domingos deve ser oferecido em pé.
Nicene
Creed Credo de Nicéia
I believe in one God. Eu
acredito em um Deus. The Father Almighty. Pai
Todo-Poderoso. Maker of heaven and earth, and of all
things visible and invisible. Criador do céu e da terra, e de todas as
coisas visíveis e invisíveis.
And in one Lord Jesus Christ, the Son
of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. E em
um só Senhor Jesus Cristo, o Filho de Deus, o Unigênito, gerado pelo Pai antes
de todas as idades. Light of Light; true God of true God;
begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were
made. Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro, gerado, não
criado, consubstancial com o Pai, por quem todas as coisas foram
feitas.
Who for us men
and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy
Spirit and the Virgin Mary, and became man. Quem de nós homens e para
nossa salvação desceu dos céus e se encarnou pelo Espírito Santo e da Virgem
Maria, e se fez homem.
And He was crucified for us under
Pontius Pilate, and suffered, and was buried. E Ele foi crucificado por
nós sob Pôncio Pilatos, padeceu e foi sepultado.
And the third day He rose again
according to the Scriptures. E ao terceiro dia ressuscitou segundo as
Escrituras.
And ascended into heaven, and sits at
the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the
living and the dead; whose Kingdom shall have no end. E subiu aos céus,
está sentado à direita do Pai, e ele deve voltar com glória para julgar os
vivos e os mortos; cujo Reino não terá fim.
- Synod at
Gangra local Council, 340 AD Sínodo em locais Gangra
Conselho, 340 dC
- The synod of
Gangra dealt with a local sectarian group. O Sínodo dos Gangra lidou
com um grupo local sectária. The group condemned marriage
altogether (rather like the Cathari, several centuries later). O grupo
condenou casamento completamente (um pouco como os cátaros, vários séculos
mais tarde). They also
condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities
(considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged
women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to
abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon
their parents (for the same reason). Eles também condenaram o consumo
de carne, se recusou a ser obediente às autoridades legais (considerada a sua
própria autoridade, a única coisa a ser obedecido), que incentivou as mulheres
a se vestir como homens (roupas e cortes de cabelo), que incentivou os pais a
abandonar as suas crianças (de ir ao vivo a vida "puro") e crianças a
abandonar os seus pais (pelo mesmo motivo). It was this group that the synod
condemned. Foi este grupo que o sínodo condenado. The other notable thing the synod did
was to condemn fasting on Sundays (which became a major issue later). A
outra coisa notável o Sínodo fez foi para condenar jejum aos domingos (que se
tornou um grande problema mais tarde).
- Council at
Antioch local Council, 341 AD Conselho de Antioquia Conselho
local, 341 dC
- Reinforced
Nicaea I's ruling on Pascha. Decisão reforçado Nicéia I sobre a
Páscoa. Established
regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church
discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as
proof of being Christians in good standing). Normas estabelecidas em
relação clero, a organização das igrejas locais, disciplina da Igreja, e do
uso de cartas canônicas (usado por viajar cristãos como prova de ser cristãos
de boa reputação).
- Council at
Sardica 347 AD Conselho de Sardica AD 347
- Established
canons concerning church order and discipline. Cânones estabelecidos
Igreja relativa ordem e disciplina. Reaffirmed the Symbol of Faith from
Nicaea I. Reafirmou o Símbolo de Fé de Nicéia I.
- Council at
Laodicaea local Council, 364 AD Conselho em locais
Laodicaea Conselho, 364 dC
- Established
canons concerning church order and discipline. Cânones estabelecidos
Igreja relativa ordem e disciplina.
- First
Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial)
Council , 381 AD Primeiro Concílio Ecumênico de Constantinopla -
Concílio Ecumênico (Imperial) do Conselho, 381 dC
- Convened
regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians,
Marcellians, Photinians. Convocada macedonianismo respeito,
Apollinarians, eunomianos, Eudoxians, Sabelianos, Marcellians,
Photinians.
Macedonius
defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of
Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy.
Macedonius defendeu as questões, e São Gregório o Teólogo (aka São Gregório
Nazianzeno) e São Gregório de Nissa foram campeões da ortodoxia.
Condemned
Arianism. Condenado arianismo. Condemned Macedonianism which denied
divinity of the Holy Spirit. Condenado macedonianismo que negava a
divindade do Espírito Santo. Defined the Holy Trinity as one God
in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of
the same essence. Definida a Santíssima Trindade como um Deus em três
pessoas: o Pai, o Filho, eo Espírito Santo, cada plenamente a Deus da mesma
essência. Expanded Symbol
of Faith from Nicaea I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but
is more properly known as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Símbolo
expandido da Fé de Nicéia I em que é hoje comumente rotulado "Credo de
Nicéia", mas é mais conhecida como o Credo Niceno-Constantinopolitano.
As expanded,
this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian
Faith. Como expandido, este Símbolo da Fé manteve a proclamação
fundamental da fé cristã. Condemned Apollinarianism which
taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human
mind and was therefore fully divine, but not fully human. Condenado
Apolinarianismo que ensinou o Senhor Jesus Cristo possuía o Logos divino no
lugar de uma mente humana e, portanto, totalmente divino, mas não plenamente
humano. Condemned
Eunomians (an extreme form of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the
Sabellians (who taught the Father, Son, and Holy Spirit were three modes of
manifestation of the one God, denying the distinction of Three Persons), the
Marcellians (who taught the Logos was an impersonal divine power that issued
from God and entered into a relationship with Jesus to make him the Son of
God), and the Photinians (who taught that Jesus was a mere man upon whom the
Logos rested). Eunomianos condenados (uma forma extrema de Arianismo),
o Eudoxians (semi-arianos), o Sabelianos (que ensinou o Pai, o Filho eo
Espírito Santo eram três modos de manifestação do único Deus, negando a
distinção de três pessoas), os Marcellians (que ensinou o Logos era um poder
impessoal divina que emitidos a partir de Deus e entrou em um relacionamento
com Jesus para fazer dele o Filho de Deus), eo Photinians (que ensinou que
Jesus era um simples homem a quem o Logos descansou).
Ranked relative
importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome
(Constantinople) second. Importância relativa ranking dos cinco
patriarcados com Roma Antiga primeira e Nova Roma (Constantinopla) em
segundo. Established
regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays
and the days of Pentecost. Regulamentos estabelecidos para a disciplina
da igreja, incluindo pé durante a oração aos domingos e os dias de
Pentecostes. Established
manner in which heretics were to be received into the Church. Forma
estabelecida em que os hereges eram para ser recebido na Igreja.
Addition to the
Nicene Creed Além do Credo de Nicéia
And in the Holy Spirit, the Lord, the
Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son
together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. E no
Espírito Santo, o Senhor, o Doador da Vida, que procede do Pai, que com o Pai
eo Filho é adorado e glorificado, e que falou pelos Profetas.
In One Holy, Catholic, and Apostolic
Church. Em Uma Igreja Santa, Católica e Apostólica.
I acknowledge One Baptism for the
remission of sins. Professo um só baptismo para a remissão dos
pecados.
I look for the
resurrection of the dead, and the life of the world to come. Eu olho
para a ressurreição dos mortos ea vida do mundo vindouro. Amen. Amen.
- Council in
Constantinople local Council, 394 AD Conselho de
Constantinopla locais Conselho, 394 dC
- Established
various regulations, including the requirement of at least three bishops to
ordain a bishop. Estabelecidos vários regulamentos, incluindo a
exigência de pelo menos três bispos a ordenar um bispo.
- Council at
Carthage local Council, 419-424 AD Concílio de Cartago
Conselho local, 419-424 AD
- Convened
regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius,
Celestius, and Donatus. Convocada Pelagianismo respeito e donatismo,
que foram defendidos por Pelágio, Celestius, e Donato. Orthodoxy was championed by Bishop
Aurelius. Ortodoxia foi defendida pelo Bispo Aurélio.
Established
regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than
bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning
'across the sea', ie the pope of Rome). Normas estabelecidas
para o clero, incluindo a excomunhão para os clérigos inferiores bispo que
apelou decisões fora de África (mencionando especificamente "sobre o
mar", ou seja, o Papa de Roma). Denied jurisdiction of pope of Rome
in African church. Negado jurisdição do papa de Roma na igreja
Africano. Enumerated
canon of Scripture (OT & NT). Cânon das Escrituras enumerado (OT
& NT). Set
requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of
rebaptising those baptised as Donatists. Definir requisitos para
donatistas recebidos na Igreja, incluindo a proibição de rebaptising aqueles
batizados como donatistas.
Established
canon requiring baptism where proof of previous baptism was not
available. Cânone exigindo batismo em que a prova de batismo anterior
não estava disponível. Condemned beliefs of Pelagians: that
Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are
not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to
avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist
us in avoiding sin. Condenado crenças dos pelagianos: que Adão foi
criado mortal, que as crianças não precisam ser batizados porque eles não
estão sujeitos às conseqüências do pecado de Adão, que a graça não é
necessário para evitar o pecado, e que a graça só nos permite reconhecer o
pecado, mas não ajudar-nos a evitar o pecado.
- Council at
Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Conselho
em Éfeso - Terceiro Ecumênico (Imperial) do Conselho, 431 dC
- Convened
regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of
Alexandria Convocada sobre Nestorianismo, defendida por Nestório, e
condenado por São Cirilo de Alexandria
Condemned
Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's
divinity and humanity. Condenado Nestorianismo que ensinou uma
separação entre a divindade do Senhor Jesus Cristo e da humanidade.
Nestorianism
manifested this in the rejection of the traditional term 'Theotokos'
(literally, 'God Birth-Giver'), claiming Mary only gave birth to the Lord's
humanity and should thus be called 'Christotokos'. Nestorianismo
manifestada esta na rejeição do termo tradicional "Theotokos" (literalmente,
"Deus Nascimento Doador '), alegando que Maria só deu à luz a humanidade do
Senhor e deve, portanto, ser chamado de" Christotokos'. Defined that the Lord Jesus Christ
was a single person who was fully God and fully human and that since mother's
give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus
insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ.
Definido que o Senhor Jesus Cristo foi uma única pessoa que estava plenamente
Deus e plenamente humana e que desde mãe dar à luz a pessoas (não naturezas),
Maria deve ser conhecida como "Theotokos", assim, insistindo na unidade das
duas naturezas na uma pessoa de Cristo. Upheld Christology of Saint Cyril of
Alexandria. Acolhido cristologia de São Cirilo de Alexandria.
The Symbol of
Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were
forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for
laity prescribed. Símbolo da Fé (Credo Niceno-Constantinopolitano) foi
afirmado e alterações que foram proibidos com a punição de deposição de
clérigos e leigos para a excomunhão prescrito. Established that the rights of each
province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have
no rights over other provinces). Estabelecer que os direitos de cada
província deve ser preservada e inviolável (bispos ou seja, de uma província
não têm direito a mais de outras províncias).
- Council at
Constantinople local, 448 AD Conselho em Constantinopla
local, 448 dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
condemned by Saint Flavian. Convocada Eutychianism respeito
(Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e condenado por São
Flaviano. Eutyches, who
rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned.
Eutyches, que rejeita a "união"; de 'duas naturezas' em 'uma pessoa' é
condenado.
- Council at
Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD
Conselho de Éfeso Herética (conhecido historicamente como 449 "Robber
Conselho" AD
- After Eutyches
appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him
(although it was against canon law to do so), a council is called which
restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst
augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who
refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint
Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of
448). Após Eutyches apelos ao patriarca de Alexandria (Dióscoro) que
exonera-lo (embora fosse contra a lei canónica para o fazer), um conselho é
chamado, que restringe o número de adeptos Flaviano de permissão para
assistir, enquanto aumentando o número de adeptos Eutyches ', é presidido por
Dióscoro que se recusa a permitir que Flaviano de falar em sua própria defesa,
se recusa a ouvir Saint Leo de Tomé de Roma de Leão (sua
resposta aos relatórios do Sínodo dos 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian
deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all
who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared
anathema. Eutyches é exonerado, São Flaviano deposto (e logo em seguida
espancado até a morte por supporers de Eutiques), todos os que confessam 'duas
naturezas' na pessoa do Senhor Jesus Cristo são declarados anátema.
- Council of
Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD
Concílio de Calcedônia - Quarta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 451
dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Convocada
Eutychianism respeito (Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e
Dioscorus, e condenado por São Leo (o Grande) de Roma. Annulled and invalidated 'Robber
Council' of 449 in Ephesus. Anulada e invalidada "Robber Conselho" de
449 em Éfeso. Condemned
Eutyches and Dioscorus. Condenado Eutyches e Dioscorus. Affirmed canons of previous three
Ecumenical (Imperial) Councils. Afirmou cânones últimos três Ecumênicos
(Imperial) Conselhos. Condemned Monophysitism.
Condenado Monofisismo. After examination of the Tome of
Leo affirmed it as 'the faith of the Fathers'. Após a análise da
Tomé de Leão afirmou como "a fé dos Padres". Affirmed completeness of the two
natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and
perfect man). Afirmou integralidade das duas naturezas do Senhor Jesus
Cristo: a divindade ea humanidade (perfeito Deus e perfeito homem).
Condemned
Nestorianism and those 'who divide the one and only-begotten Son'.
Nestorianismo condenados e aqueles "que dividem a um e unigênito
Filho". Condemned
simony, reaffirmed prohibitions of bishops acting outside their territory,
reaffirmed New Rome (Constantinople) as second in honour (following Old Rome)
of the patriarchates. Condenado a simonia, reafirmou proibições de
bispos agindo fora do seu território, reafirmou Nova Roma (Constantinopla)
como segundo em honra (seguindo a velha Roma) dos patriarcados.
Statement Afirmação
Therefore,
following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge
one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and
complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable
soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at
the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all
respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father
before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for
our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ,
Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion,
without change, without division, without separation; the distinction of
natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics
of each nature being preserved and coming together to form one person and
subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same
Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets
from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us,
and the creed of the Fathers has handed down to us. Portanto, seguindo
os Santos Padres, todos nós, com um acordo de ensinar os homens a reconhecer
um eo mesmo Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, uma vez completo na divindade e
completo em humanidade, verdadeiramente Deus e verdadeiramente homem, que
consiste também de uma alma racional e corpo, de uma substância com o Pai no
que diz respeito a sua divindade, e ao mesmo tempo de uma substância conosco a
respeito da sua masculinidade; gostam de nós em todos os aspectos, sem pecado,
e quanto ao seu Deus, gerado pelo Pai antes dos séculos , mas ainda no que diz
respeito a sua masculinidade gerado, por nós homens e para nossa salvação, da
Virgem Maria, a Theotokos, um eo mesmo Cristo, Filho, Senhor, Unigênito,
reconhecido em duas naturezas, sem confusão, sem mudança, sem divisão, sem
separação, a distinção da naturezas de modo algum anulada pela união, mas sim
as características de cada natureza a ser preservada e se unindo para formar
uma pessoa e subsistência, não como se separaram ou separado em duas pessoas,
mas uma e mesmo Filho e unigênito de Deus da Palavra, Senhor Jesus Cristo,
assim como os profetas, desde os tempos mais antigos falava dele, e nosso
Senhor Jesus Cristo nos ensinou, eo Credo dos Padres foi entregue a
nós.
- Council of
Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Conselho de
Orange Conselho local, nunca aceitou, em Oriente, 529 dC
- Convened
regarding Pelagianism. Convocada sobre Pelagianismo. Condemned various beliefs of
Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move
towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained
apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit,
that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism,
that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation
without God's help, Condenado várias crenças de Pelagianismo: que os
seres humanos são afetados pelo pecado de Adão, que o movimento de uma pessoa
para com Deus pode começar sem graça, que um aumento de fé pode ser alcançado
para além da graça, que a salvação pode ser alcançada sem o Espírito Santo,
que homem o livre arbítrio pode ser restaurado a partir de sua destruição além
de batismo, que "mérito" pode preceder graça, que o homem pode fazer o bem e
alcançar a salvação, sem a ajuda de Deus,
Statement Afirmação
...
... we must, under
the blessing of God, preach and believe as follows. devemos, sob a
bênção de Deus, pregar e crer como segue. The sin of the first man has so
impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as
he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of
divine mercy has preceded him. O pecado do primeiro homem foi tão
prejudicada e enfraqueceu o livre arbítrio que ninguém depois disso pode amar
a Deus como ele deve ou acreditar em Deus ou em fazer o bem por amor de Deus,
a menos que a graça da misericórdia divina o precederam. ... ...
According to the catholic faith we
also believe that after grace has been received through baptism, all baptised
persons have the ability and responsibility, if they desire to labour
faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of
essential importance in regard to the salvation of their soul. De
acordo com a fé católica também acreditamos que, depois de graça foi recebido
através do batismo, todos os batizados têm a capacidade e responsabilidade, se
desejam trabalhar fielmente, para realizar com a ajuda e colaboração de
Cristo, o que é de fundamental importância no que diz respeito ao a salvação
de sua alma. We not only do
not believe that any are foreordained to evil by the power of God, but even
state with utter abhorrence that if there are those who want to believe so
evil a thing, they are anathema. Nós não só não acredito que qualquer
são predestinados para o mal pelo poder de Deus, mas até mesmo no estado com
aversão absoluta de que, se há aqueles que querem acreditar tão mal uma coisa,
eles são anátema. We also believe and confess to our
benefit that in every good work it is not we who take the initiative and are
then assisted through the mercy of God, but God himself first inspires in us
both faith in him and love for him without any previous good works of our own
that deserve reward, so that we may both faithfully seek the sacrament of
baptism, and after baptism be able by his help to do what is pleasing to
him. Nós também acreditamos e confessamos para o nosso benefício que em
toda boa obra, não somos nós que tomar a iniciativa e depois são assistidos
pela misericórdia de Deus, mas o próprio Deus primeiro nos inspira tanto a fé
nele e amor por ele sem qualquer precedente boa obras da nossa própria que
merecem recompensa, para que possamos ambos fielmente buscar o sacramento do
batismo, e após o batismo ser capaz por sua ajuda para fazer o que lhe
agrada.
- The complicated
background to Constantinople II O pano de fundo complicado de
Constantinopla II
- Large areas of
the Empire were under the influence of Monophysitism. Grandes áreas do
Império estavam sob a influência do Monofisismo. The Monophysites strongly rejected
Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian
heretics. O Monophysites Theodore fortemente rejeitada de Mopsuéstia,
Teodoreto de Ciro, e Ibas de Edessa como nestoriana hereges. The orthodox emperor, Justinian,
seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and
writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus,
and the letter of Ibas to Maris. O imperador ortodoxa, Justiniano,
buscando apaziguar os monofisitas, emitiu um édito condenando a pessoa e os
escritos de Teodoro de Mopsuéstia, alguns escritos de Teodoreto de Ciro, ea
carta de Ibas para Maris. The Christology of Justinian's edict
was perfectly orthodox. A cristologia de Justiniano do edital era
perfeitamente ortodoxo.
Since the three
writers were long dead and their writings had not been condemned by the
Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's
edict. Uma vez que os três escritores foram mortos há muito tempo e
seus escritos não tinha sido condenado pelo Conselho em Calcedônia, houve
grande relutância em concordar com Justiniano do edital. Moreover, there was no heresy arising
from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who
were opposed to Chalcedon. Além disso, não havia nenhuma heresia
decorrentes destes escritos e condenando-os era a lado com os monofisitas que
se opunham à Calcedônia. After not a little coercion, the
bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three
writers. Depois de não coerção um pouco, os bispos do Oriente estava de
acordo com Justiniano e condenado a três escritores.
Pope Vigilus
was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been
resisted in the East. Papa Vigilus não estava disposto a aceitar
Justiniano do edital, pelas mesmas razões que tinha sido resistiram no
Oriente. Justinian
summoned Vigilus to Constantinople. Justiniano convocou Vigilus para
Constantinopla. Due to learning more about the
writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of
Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. Devido a aprender mais
sobre os escritos condenados por Justiniano do edital e / ou persuasão /
coerção de Justiniano, Vigilus concordou em aceitar o edital. This about-face prompted a synod in
North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and
Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the
bishops of Gaul. Esta reviravolta solicitado um sínodo no norte da
África para excomungar Vigilus, para o metropolitanates de Milão e Aquileia de
romper a comunhão com Roma, e por críticas a serem emitidas pelos bispos da
Gália. Faced with such
strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's
edict. Confrontado com oposição tão forte no Ocidente, Vigilus retirou
o seu acordo para Justiniano do edital. This second about-face by Vigilus
created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical
(Imperial) Council. Esta segunda meia-volta por Vigilus criou grande
confusão e obrigado Justiniano de chamar um Ecumênico (Imperial) do
Conselho. Initially,
Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted
the condemnation of the three writers, and was reconciled to the
Church. Inicialmente, Vigilus rejeitou a legitimidade do conselho, mas
depois cedeu, aceitou a condenação dos três escritores, e se reconciliou com a
Igreja.
- Second
Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council
, 553 AD Segundo Concílio Ecumênico de Constantinopla - Quinta
Ecumênica (Imperial) do Conselho, 553 dC
- Convened
regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Convocada sobre
Monofisismo (Nestorianismo) e Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia,
Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor
(Saint) Justinian (the Great) Nestório, Teodoro de Mopsuéstia, Eutiques
e Orígenes defendeu essas questões, que foram condenados pelo Imperador
(Saint) Justiniano (o Grande)
Condemned the
person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher
and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and
who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and
passions of the human soul. Condenado a pessoa e os escritos de Teodoro
de Mopsuéstia, que tinha sido professor de Nestório e declarou o Logos ser um
Deus diferente do que a um chamado Cristo e que ensinou o Senhor Jesus Cristo
foi incomodado pelos desejos da carne humana e paixões da alma humana .
Condemned
writings of Thedoret of Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's
Christology. Escritos condenados de Thedoret de Ciro, que rejeitou São
Cirilo de cristologia de Alexandria. Condemned Ibas of Edessa's letter to
Maris the Persian for its Nestorian tone. Condenado Ibas de Edessa
carta de Maris, o persa por seu tom nestoriana. Condemned writings of Diodorus of
Tarsus as Nestorian. Condenado escritos de Diodoro de Tarso como
Nestorian. Repeated
condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius,
Apollinaris, Nestorius, and Eutyches. Condenações repetidas dos
conselhos anteriores de Ário, Eunomius, Macedônio, Apolinário, Nestório e
Eutiques. Condemned
Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls,
re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies
possessed souls, and other errors. Condenado Orígenes, Dídimo, e
Evágrio para o ensino da pré-existência das almas, re-encarnação, a salvação
final de demônios, que corpos celestes possuíam almas, e outros erros.
No canons were
produced by this Council. Não cânones foram produzidos por este
Conselho.
- Council of
Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Conselho de
Todelo (Espanha) herético, Conselho local, 589 dC
- In an effort to
combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things
(specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this
subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the
Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations
of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in
perpetuity. Em um esforço para combater o arianismo, na Espanha,
fazendo o Filho como o Pai em todas as coisas (especificamente, sendo uma
fonte de procissão do Espírito Santo, embora este Espírito subordinada Santo),
acrescentou a frase adicional "e do Filho" (Filioque) ao Credo
Niceno-Constantinoplitan apesar das declarações de Conselhos anteriores
Ecumênico (Imperial) que não houve alteração a ser feita, em
perpetuidade. It was this
belief in a 'double procession' of the Holy Spirit that led to the eventual
separation between Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the
West. Foi essa crença em uma "dupla procissão 'do Espírito Santo, que
levou à separação final entre a ortodoxia no Oriente e do catolicismo romano
no Ocidente.
- Third
Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council
, 680-681 AD Terceiro Concílio Ecumênico de Constantinopla - Sexta
Ecumênica (Imperial) do Conselho, 680-681 dC
- Convened
regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope
Honorius, and Cyrus. Convocada Monotelismo respeito, o que representa
Sérgio, Pirro, Paulo, Pedro, o Papa Honório, e Cyrus.
Condemned
Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one
energy). Monotelismo condenado (a crença de que o Senhor Jesus Cristo
tinha apenas uma vontade e uma energia). Condemned as Monothelite heretics
Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope
Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Condenados como
hereges Monothelite Sérgio, Pirro, Paulo e Pedro (Patriarcas de
Constantinopla); Honório Papa; Cyrus Patriarca de Alexandria, e outros.
Affirmed that
the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed
two natural wills and two natural energies, just as He possessed two
natures. Afirmou que o Senhor Jesus Cristo, embora, mas uma pessoa,
após sua encarnação possuía duas vontades naturais e duas energias naturais,
tal como Ele possuía duas naturezas.
No canons were produced by this
Council. Não cânones foram produzidos por este Conselho.
- Council in
Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to
indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD
Conselho de Trullo (Constantinopla) - Conclusão da Sexta Conselho (aka
'Quinsext' para indicar que foi um somatório de Conselhos Quinta &
Sexta, 692 AD.
- This Council
was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome'
because of the building used) It was convened due to the lack of canons from
Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons
necessary to correct issues still outstanding from the previous
Councils. Este Conselho foi realizada em Constantinopla (aka em
Trullo, literalmente, sob a cúpula "por causa da construção usada) Foi
convocado devido à falta de cânones de Quinta e Sexta Concílios Ecumênicos,
chamado pelo imperador a promulgar cânones necessárias para corrigir problemas
ainda pendentes dos Conselhos anteriores. Professed faith in all the previous
Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the
dogmas promulgated by these Councils. Fé professada em todos os
Conselhos anteriores Ecumênicos e anathematised aqueles que não "segurar e
abraçar" os dogmas promulgados por esses Conselhos. Prohibited ordination of man married
more than once or married to previously married woman; deposition of any
clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although
approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering
that deacons or priests who separated from his wife to be deposed).
Ordenação proibida de homem casado mais de uma vez ou casado com mulher
casada; deposição de qualquer clero descobriu ser culpado do mesmo ou se casar
depois da ordenação (embora aprovar o casamento antes da ordenação diaconal de
ou sacerdócio e ordenando que os diáconos e sacerdotes que se separaram de sua
esposa de ser deposto). Declared the patriarch of New Rome
(Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old
Rome. Declarou o patriarca da Nova Roma (Constantinopla) deve ter
privilégios iguais como o patriarca da antiga Roma. Established monastic
regulations. Estabeleceu regras monásticas. Enacted canon permitting only the
Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received
from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are
days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation
excluded). Promulgada cânone permitindo somente a Liturgia da.
Pré-Santificado (um serviço de Vésperas onde a comunhão é recebido aquela que
foi consagrada) em dias de Quaresma, porque estes são dias de jejum (sábados,
domingos e festa da Anunciação excluídos) Enacted canons regarding fasting
(prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy Saturday;
prohibition of eggs and cheese). Promulgada cânones relativos jejum
(proibição de jejum aos sábados ou domingos, exceto Sábado Santo, proibição de
ovos e queijo). Enacted canon mandating
excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries
when a bishop, priest, or deacon present. Promulgada excomunhão cânone
obrigatoriedade de uma semana para os leigos que administram os Mistérios
Divinos, quando um bispo, padre ou diácono presente. Condemned soothsaying,
fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to
heretics. Adivinhação condenado, adivinhação, vazamento de feitiços,
superstição, etc Proibido casamento com hereges. Made assisting in abortion or having
abortion equivalent to murder. Feito assistir em aborto ou ter o aborto
equivalente ao assassinato. Established procedures for accepting
heretics into the Church. Procedimentos estabelecidos para aceitar
hereges na Igreja.
- Council in
Constantinople heretical Council, 754 AD Conselho de
Constantinopla Conselho herética, 754 dC
- After many
years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the
Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if
images were proper. Após muitos anos de perseguição por parte do
imperador iconoclasta Leão III e seu filho, o iconoclasta imperador
Constantino V, um conselho foi chamado para "determinar" se as imagens eram
adequados. The
patriarchates of Rome, Antioch, Alexandria, and Jerusalem refused to
participate. Os patriarcados de Roma, Antioquia, Alexandria, Jerusalém
e se recusou a participar. The bishops who were compelled to
attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure from the
emperor. Os bispos que foram obrigados a participar, aceitou a heresia
de Iconoclasm sob a pressão do imperador. This false council anathematised
Saint John of Damascus and Saint Germanus of Constantinople for idolatry of
images. Este conselho falsa anathematised São João de Damasco e Saint
Germanus de Constantinopla para a idolatria de imagens.
- Second
Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787
AD Segundo Concílio Ecumênico de Nicéia - Sétimo Ecumênica
(Imperial) do Conselho, 787 dC
- Convened
regarding Iconoclasm. Convocada sobre Iconoclasm. The decisions of the council of 754
were never accepted by the faithful and was resisted by the monasteries
(despite fierce persecution from the government). As decisões do
conselho de 754 nunca foram aceitos pelos fiéis e enfrentou a resistência dos
mosteiros (apesar de feroz perseguição do governo). Upon the death of the Iconoclast
Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III) and the beginning
of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm came to an
end. Após a morte do imperador iconoclasta Leão IV (filho de
Constantino V, neto de Leo III) eo início da regência da imperatriz Irene, o
reinado de Iconoclasm chegou ao fim. This council annulled the council of
754 and condemned Iconoclasm. Este conselho anulou o conselho de 754 e
condenou Iconoclasm. Affirmed veneration (but not
adoration, which was for God alone) of images. Veneração afirmou (mas
não adoração, que era apenas para Deus) de imagens. Germanus and John of Damascus
proclaimed saints. Germano e João de Damasco santos proclamados.
Condemned
simony. Condenado simonia. Decreed that those secretly keeping
Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should
live as Jews openly, but be excluded from the Church. Decretou que os
secretamente mantendo costumes judaicos (por exemplo, a observância do
sábado), mas fingindo ser cristãos devem viver como judeus abertamente, mas
ser excluídos da Igreja. Established monastic
regulations. Estabeleceu regras monásticas.
Statement Afirmação
We define that
the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be
exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical
vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads,
namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady
the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly
people. Nós definimos que os santos ícones, quer na cor, mosaico, ou
algum outro material, deve ser exibido nas santas igrejas de Deus, sobre os
vasos sagrados e paramentos litúrgicos, nas paredes, móveis e em casas e ao
longo das estradas, ou seja, os ícones de nosso Senhor Deus e Salvador Jesus
Cristo, a de Nossa Senhora da Mãe de Deus, os dos veneráveis anjos e os
santos de todas as pessoas. Whenever these representations are
contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love
their prototype. Sempre que essas representações são contempladas, eles
vão causar aqueles que olhar para eles para comemorar e amar seu
protótipo. We define also
that they should be kissed and that they are an object of veneration and
honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [
latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith
and is proper for the Divine Nature. Definimos também que eles devem
ser beijada e que são objeto de veneração e honra [timitiki
proskynisis], mas não de adoração real [latreia], que é reservado
para Aquele que é o objeto de nossa fé, e é adequada para o Divino
natureza. The veneration
accorded to an icon is in effect transmitted to the prototype; he who
venerates the icon, venerated in it the reality for which it stands. A
veneração concedida a um ícone está em vigor transmitida ao protótipo; quem
venera o ícone, venerada em que a realidade que ela representa.
- Council in
Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Conselho em
Frankfurt herética, Conselho local, 794 dC
- Opposed
decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council.
Decisões opostas de Nicéia II, negando que tivesse sido um concílio
ecumênico. Pope Hadrian
condemned for supporting Nicaea II. Papa Adriano condenado por apoiar
Nicéia II. The worship of
images, under the terms worship, adoration, and service of any kind, was
forbidden. A adoração de imagens, sob a adoração termos, adoração, e
serviço de qualquer natureza, era proibido. Destruction of images was also
opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or
tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of
depictions. Destruição de imagens também foi oposição, na medida em que
o sínodo não condenou representações como decorações ou ferramentas para
instruir os analfabetos, apenas o culto ou adoração de representações.
- Council in
Aachen heretical, local Council, 809 AD Conselho em Aachen
herética, Conselho local, 809 dC
- Decreed that
belief in the Filioque was necessary for salvation. Decretou que a
crença na Filioque era necessária para a salvação.
- Council in
Constantinople local Council, 861 AD Conselho de
Constantinopla locais Conselho, 861 dC
- Established
regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to
build monastery. Normas estabelecidas para o monaquismo, incluindo a
exigência de permissão bispo local para construir mosteiro. Condemned castration.
Condenado a castração. Established regulations for
clergy. Normas estabelecidas para o clero.
- Council in
Constantinople local Council, 867 AD Conselho de
Constantinopla Conselho Local, 867 dC
- Tension begun
by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries,
began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque
. A tensão começou por missionários francos na Bulgária, agindo como
emissários Papa Nicolau, começou a introduzir o Símbolo da Fé com o addtion do
Filioque. Escalated by desire on part of Rome
and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Escalado pelo
desejo da parte de Roma e de Constantinopla ter jurisdição na Bulgária.
Triggered by
Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the
never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that
is, over every Church.' Desencadeada pelo Papa Nicolau, que em 865,
pela primeira vez apresentou a reivindicação nunca antes ouviu que o Papa
tinha autoridade "sobre toda a terra, isto é, sobre toda a Igreja."
This council,
convened by Saint Photius and including archbishops of Treves, Cologne and
Ravenna from the West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas
Este conselho, convocada pelo São Photius e incluindo arcebispos de Trèves,
Colônia e Ravenna do Ocidente, excomungado e anathematised Papa Nicolau
- Council in
Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church,
869-870 AD Conselho de Constantinopla considerado um Conselho
herética pela Igreja Ortodoxa, 869-870 AD
- Only 12 bishops
attended at first, and attendance never exceeded 103. Apenas 12 bispos
participaram na primeira, e presença nunca ultrapassou 103. The legates of Pope Adrian II
presided. Os legados do papa Adriano II presidiu. Saint Photius had already been
condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking
advantage of political changes in Constantinople, pressed for a
council. São Photius já havia sido condenado, sem audiência, em um
Sínodo Romano e Adrian Papa, aproveitando as mudanças políticas em
Constantinopla, pressionado por um conselho. Saint Photius' defense was cut short,
and when he refused to sign his own condemnation, he was
excommunicated. São Photius defesa "foi cortado, e quando ele se
recusou a assinar a sua própria condenação, ele foi excomungado. The result of these councils was to
intensify the bitterness between East and West. O resultado desses
conselhos foi intensificar a amargura entre o Oriente eo Ocidente.
Not regarded as
'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never
been accepted by Orthodoxy. Não considerado como "ecumênico" pelo
Catolicismo Romano até o século 11 ou 12, nunca foi aceite pela
ortodoxia.
- Fourth
Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial)
Council 879-880 AD Concílio Ecumênico de Constantinopla quarta -
Oitavo Concílio Ecumênico (Imperial) Conselho 879-880 dC
- Resolved
scandals between East and West regarding Bulgaria. Escândalos
resolvidos entre o Oriente eo Ocidente sobre a Bulgária. Expelled those who did not recognise
Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Expulso aqueles que não
reconhecem Nicéia II como Concílio Ecumênico sétimo. Outlawed and repudiated local
councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Proscrito e
repudiou conselhos locais de Roma e Constantinopla contra São Photius.
Established
that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan
Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Estabelecido
que o Símbolo da Fé de Constantinopla I (o Credo Niceno-Constantinopolitano)
era para ser para sempre "un-inovou" e "imutável". Required those excommunicated by Rome
to be treated as such by Constantinople and vice-versa. Obrigatório os
excomungados por Roma para ser tratado como tal por Constantinopla e
vice-versa. (Accepted by
all five patriarchates, including Pope John VIII) (Aprovado por todos
os cinco patriarcados, incluindo o Papa João VIII)
- Council in
Constantinople local Council, 1082 AD Conselho de
Constantinopla Conselho Local, 1082 AD
- Convened
regarding John Italus. Convocada sobre John Italus. Condemned those who seek to discover
exactly how the Word was joined to His human substance; Greek doctrines of the
soul, heaven, earth, and creation; the destruction of the soul after death;
those who say that creation is eternal or immutable; those who do not accept
the miracles of Christ, the Theotokos, and all his saints; those who think
Greek philosophy true; that creation is not the result of God's free will; the
pre-existence of souls; those who deny that creation is created ex
nihilo ; those who say that hell is temporary or that all of creation will
be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven to be
temporary. Condenou aqueles que procuram descobrir exatamente como o
Verbo se unirá à sua substância humana; doutrinas gregas da alma, o céu, a
terra, ea criação, a destruição da alma após a morte, aqueles que dizem que a
criação é eterna ou imutável, aqueles que não aceitar os milagres de Cristo, a
Theotokos, e todos os seus santos, aqueles que pensam que a filosofia grega
verdade, que a criação não é o resultado da vontade livre de Deus, a
pré-existência das almas, aqueles que negam que a criação é criado ex
nihilo , aqueles que dizem que o inferno é temporário ou que toda a
criação será restaurada, e aqueles que entendem o Reino do Céu para ser
temporário.
- Synod of
Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Sínodo dos
Blachernae, no Sínodo local Constantinopla, 1157 AD
- Convened
regarding Basilakes and Soterichus. Convocada sobre Basilakes e
Soterichus. Condemned those
who say Christ offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself
and to the Holy Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is
only figuratively the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny
that the sacrifice in the Liturgy is one and the same as that of Christ on the
cross; those who say men were reconciled to the Son through the incarnation
and to the Father through the passion; those who think the deification of
Christ's humanity destroyed his human nature; those who deny that his deified
human nature is worthy of worship; those who say that, since the human nature
of Christ was swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those
who say that characteristics of Christ's human nature (creaturehood,
circumscription, mortality, and blameless passions) exist only hypothetically,
when one considers Christ's human nature in abstraction, and not really and
truly. Condenou aqueles que dizem que Cristo ofereceu seu sacrifício ao
Pai sozinho, e não para si mesmo e para o Espírito Santo, aqueles que dizem
que o sacrifício da Divina Liturgia é só figurativamente o sacrifício do corpo
e sangue de Cristo, aqueles que negam que o sacrifício em a liturgia é uma ea
mesma que a de Cristo na cruz, aqueles que dizem que os homens foram
reconciliados com o Filho através da encarnação e ao Pai através da paixão,
aqueles que pensam que a deificação da humanidade de Cristo destruiu sua
natureza humana, aqueles que negar que a sua natureza deificada humano é digno
de adoração, e os que dizem que, já que a natureza humana de Cristo foi
engolido em Divindade, sua paixão era uma ilusão; aqueles que dizem que as
características da natureza humana de Cristo (de criatura, circunscrição,
mortalidade, e inocente paixões) existem apenas hipoteticamente, quando se
considera a natureza humana de Cristo na abstração, e não realmente e
verdadeiramente.
- Council in
Constantinople local Council, 1166 AD Conselho de
Constantinopla Conselho Local, 1166 AD
- Convened
regarding Constantine the Bulgarian. Convocada sobre Constantino, o
búlgaro. Condemned those
who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human
nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways,
one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human
nature retained its properties in the hypostatic union. Condenou
aqueles que sustentam que "Meu pai é maior do que eu" se refere apenas a
natureza humana de Cristo, tomado em abstração e que explicam a declaração de
várias maneiras, uma das quais é a de que a declaração se refere ao fato de
que a natureza humana de Cristo manteve suas propriedades na união
hipostática.
- Second
Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD Segundo
Concílio de 'reencontro Conselho Lyon falhou, 1274 AD
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and martial aide. Motivado por um desejo dos papas a
ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para receber
material e assessor marcial. Emperor Michael basically compelled
the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims.
Imperador Michael basicamente obrigou os poucos bispos ortodoxos em
atendimento a borracha carimbo de reivindicações papais. Rejected throughout the East and
regarded as meaningless. Rejeitado por todo o Oriente e considerada
como sem sentido. Emperor Michael's sister stated:
'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox
faith.' Imperador irmã de Michael afirmou: "Melhor império meu irmão
pereça do que a pureza da fé ortodoxa. Repudiated by Michael's
successor. Repudiado pelo sucessor de Michael.
- Council at
Constantinople local Council, 1285 AD Conselho em
Constantinopla Conselho Local, 1285 AD
- Convened
regarding the Procession of the Holy Spirit. Convocada sobre a
Procissão do Espírito Santo. Clarified the teaching on the Holy
Spirit's origin. Esclarecido o ensino sobre a origem do Espírito
Santo.
Statement Afirmação
It is
recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by
the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary
of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son
or from the Son. É reconhecido que o Paráclito muito brilha e se
manifesta eternamente por intermédio do Filho, como brilha a luz do sol por
intermédio de raios ..., mas isso não significa que Ele vem a ser através do
Filho ou do Filho.
- Council at
Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351
AD Conselho em Constantinopla - Nona Ecumênica (Imperial) do
Conselho, 1341, 1349, 1351 AD
- Convened
regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Convocada sobre Barlaam
da Calábria e Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and
Acindynus. Condenado Barlaam da Calábria e Acindynus. Condemned those who think the light
of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those
who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God
which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided
distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of
God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence
implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term
'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine
energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated.
Condenou aqueles que pensam que a luz da Transfiguração de Cristo foi uma
aparição, ou a essência de Deus e aqueles que não acreditam que a luz divina é
a graça incriada e energia de Deus que procede da essência de Deus, aqueles
que não reconhecem a distinção indivisível entre a essência de Deus e de sua
energia; aqueles que negam a energia de Deus é incriado, aqueles que dizem que
a distinção entre energia e essência implica que Deus não é simples e não
compostos, aqueles reivindicação "Divindade" o termo deve ser aplicado apenas
para a essência de Deus , e não para a energia divina, e aqueles que mantêm a
Essência Divina pode ser comunicada.
- Council of
Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Concílio de
Constança Católica Romana Conselho, 1414-1418 dC
- It deposed John
XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned.
Ele depôs João XXIII e Bento XIII, enquanto o terceiro papa, Gregório XII,
demitiu-se. This settled
the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the
Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest
authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in
general council. Este estabeleceu a divisão dos requerentes mutliple ao
papado e abriu o caminho para a eleição do Conselho de Martin V. ensinou que
um conselho geral era a autoridade mais alta (maior do que papa) e reunião
ordinária necessária de bispos no conselho geral.
- Council of
Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Conselho de
Basileia Católica Romana Conselho, 1431 AD ff
- Met in
accordance with decree of Constance. Reuniu-se em conformidade com o
decreto de Constança. Re-affirmed that a general council
was superior in authority to a pope. Re-afirmou que um conselho geral
era superior em autoridade a um papa. Pope demanded the council be
transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most
continuing to meet in Basel. Papa exigiu o conselho ser transferido
para Ferrara, mas apenas uma minoria de bispos cumprido mais continuar a se
reunir em Basiléia.
- Council of
Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 -
1443 Conselho de Ferrara falhou 'reunião do Conselho », 1438 AD;
mudou-se para Florença, 1438-1443
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and military assistance. Motivado por um desejo dos
papas a ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para
receber material e assistência militar. Began in Ferrara, was subsequently
transferred to Florence. Começou em Ferrara, foi posteriormente
transferida para Florença. Primary focus: Filioque. Foco
principal: Filioque. Ended with most Orthodox bishops
accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin
notion of Purgatory. Terminou com bispos mais ortodoxos aceitam adição
de Filioque, as alegações de primado papal, e aceitando noção América do
Purgatório. Upon return to
East, most bishops renounced agreement which had been forced on them by
Emperor John. Após o regresso ao Oriente, a maioria dos bispos
renunciaram acordo que tinha sido forçado a eles pelo Imperador John.
Soundly
rejected by Orthodox faithful throughout Roman Empire and Slavic areas.
Profundamente rejeitada por fiéis ortodoxos em todo o Império Romano e as
áreas eslavas. Officially repudiated by
Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman
Catholicism's Uniates. Oficialmente repudiada pelo Patriarcado de
Constantinopla, em 1472. Serviu de modelo para uniatas romana
catolicismo.
- Ending of
Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Fim de Ferrara-Florença,
em Roma AD 1443-1444
- Conclusion of
Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Conclusão de
Ferrara-Florença, após a partida Ortodoxa (1439)
- Synod of
Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Sínodo de Jerusalém
Pan-ortodoxo Conselho, 1583 AD
- Convened
regarding various Roman Catholic beliefs. Convocada sobre várias
crenças católicas romanas.
The 1583 Synod
of Jerusalem condemned the following: 1. O Sínodo de Jerusalém 1583
condenou o seguinte: 1. those who do not believe the Holy
Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in
time; aqueles que não acreditam que o Espírito Santo procede do Pai
somente em essência, e de pai e filho no tempo;
2. 2. those who believe the Lord Jesus
Christ used unleavened bread at the Last Supper; aqueles que acreditam
que o Senhor Jesus Cristo usou o pão sem fermento na Última Ceia;
3.
3. those who
believe in Purgatory; aqueles que acreditam no Purgatório;
4.
4. those who
believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the
Church; aqueles que acreditam que o papa, em vez de o Senhor Jesus
Cristo é a cabeça da Igreja;
5. 5. those who use the Gregorian calendar
and its new Paschalion. aqueles que usam o calendário gregoriano e sua
Paschalion novo.
In addition,
this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I
(Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). Além disso, este sínodo reafirmou a
adesão às decisões de Nicéia I (Ecumênico / Imperial # 1 (AD 325)).
- Council at
Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Conselho de Iasi
(Roménia) local Conselho, 1642 AD
- Re-affirmed as
'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit,
Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira),
Baruch and the Letter of Jeremiah. Reafirmado como "peças genuínas da
Escritura": 1 Esdras (3 Esdras na Vulgata), Tobias, Judite, três livros de
Macabeus, Sabedoria, Eclesiástico (Ben Sira), Baruch e da Carta de
Jeremias. Approved
revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its
Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic
bread and wine occurs at the 'words of institution'. Aprovada versão
revista da Confissão de Pedro Moghila corrigido para seus erros
católicos romanos (o purgatório, a alegação de que a mudança do pão eo vinho
eucarísticos ocorre nas "palavras da instituição".
- Council of
Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Concílio de Jerusalém -
Pan-ortodoxo Conselho 1672 dC
- Convened
regarding Cyril Lukaris. Convocada sobre Cyril Lukaris. Condemned Calvinism of Cyril
Lukaris. Condenado calvinismo de Cyril Lukaris. Re-affirmed procession of the Holy
Spirit from Father alone. Reafirmado processão do Espírito Santo do Pai
sozinho. Condemned
'justification through faith alone'. Condenado "a justificação pela
fé". Explicitly
listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees,
and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Sabedoria explicitamente
listada, Judith, Tobit, A História dos Macabeus Dragão, Susanna, e Sirach como
"peças genuínas da Escritura". Denied unregenerate man is totally
depraved. Homem não regenerado negado é totalmente depravado.
Statement Afirmação
We believe a
man to be not simply justified through faith alone, but through faith which
works through love, that is to say, through faith and works. Nós
acreditamos que um homem para não ser simplesmente justificadas através da fé,
mas pela fé que actua pelo amor, isto é, por meio da fé e obras. ... ...
But we regard
works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in
themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves
meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive
what is done through his own body, whether it is good or bad. Mas
consideramos funciona não como testemunhas atestando a nossa vocação, mas como
sendo frutos em si, através do qual a fé se torna eficaz, e como em si
merecendo, por meio das promessas divinas, que cada um dos fiéis possam
receber o que é feito através de seu próprio corpo, se é bom ou ruim.
- Council at
Constantinople local Council, 1755 AD Conselho em
Constantinopla Conselho Local, 1755 AD
- Convened
regarding Baptism. Convocada do Baptismo. Decreed that all Westerners -- Latin
or Protestant -- had invalid sacraments and were only to be admitted into the
Orthodox Church through Baptism. Decretou que todos os ocidentais -
América ou protestante - teve sacramentos inválidos e foram apenas para ser
admitida na Igreja Ortodoxa através do Batismo.
- Council at
Constantinople local Council, 1772 AD Conselho em
Constantinopla Conselho Local, 1772 AD
- Convened
regarding Purgatory. Convocada sobre o Purgatório. Condemned the innovation of
purgatory. Condenado a inovação do purgatório.
Statement Afirmação
We the godly,
following the truth and turning away from such innovations, confess and accept
two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and
sinners, as the holy Scripture teaches us. Nós o piedoso, seguindo a
verdade e afastar-se de tais inovações, confessar e aceitar duas vagas para as
almas do paraíso, mortos e do inferno, para os justos e os pecadores, como a
Sagrada Escritura nos ensina. We do not accept a third place, a
purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have
taught us any such thing. Nós não aceitamos um terceiro lugar, um
purgatório, por qualquer meio, uma vez que nem a Escritura nem os santos
Padres nos ensinaram tal coisa. However, we believe these two places
have many abodes ... No entanto, acreditamos que esses dois lugares têm
muitas moradas ...
None of the teachers of the Church
have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single
place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright
place, paradise. Nenhum dos professores da Igreja têm transmitido ou
ensinado como purgatório, mas todos eles falam de um único local de castigo,
hades, assim como eles ensinam sobre um lugar luminoso e brilhante, o
paraíso. But both the
souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of
the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned
unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and
moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God.
Mas ambas as almas dos santos e dos justos ir indiscutivelmente para o paraíso
e as dos pecadores vão para o hades, de quem o profano e aqueles que pecaram
imperdoavelmente são punidos sempre e aqueles que ofenderam forgivably e
moderadamente esperança de ganhar a liberdade através da indizível
misericórdia de Deus. For on behalf of such souls, that is
of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers,
supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that
those souls may receive favour and comfort. Para em nome de tais almas,
que é da moderadamente e forgivably pecaminosa, há na Igreja orações,
súplicas, liturgias, bem como serviços de memorial ea esmola, que essas almas
podem receber favor e conforto. Thus when the Church prays for the
souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them
from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for
mankind, whereby the infinite goodness of God is seen. Assim, quando a
Igreja reza pelas almas daqueles que estão dormindo, nós esperamos que haja
conforto para os de Deus, mas não pelo fogo e purgatório, mas através do amor
divino para a humanidade, em que a infinita bondade de Deus é visto.
- Council at
Constantinople local Council, 1819 AD Conselho em
Constantinopla Conselho Local, 1819 AD
- Endorsed the
teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience
of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.)
Endossou o ensino dos monges Kollyvades (comunhão freqüente, a experiência
empírica de hesicasmo contra especulações metafísicas e racionalismo,
etc)
- Council at
Constantinople local Council, 1872 AD Conselho em
Constantinopla Conselho Local, 1872 AD
- Convened
regarding Phyletism. Convocada sobre Phyletism. Condemned Phyletism, the heresy that
the organisation of the Church should be along racial (ethnic) lines in the
same geographical area. Phyletism condenado, a heresia de que a
organização da Igreja deve ser ao longo racial (étnico) linhas na mesma área
geográfica.
- Council at
Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Conselho em
Constantinopla Inter-Ortodoxa Congresso, 1923 AD
- Authorised
local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the
traditional Paschalion. Autorizados igrejas locais a usar o calendário
Juliano revisado, mantendo a Paschalion tradicional.