Codex AlexandrinusCodex Alexandrinus sa

General Information Informação Geral

The first of five major Bible Manuscripts prior to around 900 AD, numbered A, is the Alexandrian manuscript. Though brought to this country by Cyril Lucar, patriarch of Constantinople, as a present to Charles I., it is believed that it was written, not in that capital, but in Alexandria; whence its title. O primeiro dos cinco principais manuscritos bíblicos antes de cerca de 900 dC, numerados A, é o manuscrito Alexandrino. Embora trouxe a este país por Cirilo Lucar, patriarca de Constantinopla, como um presente para Charles I., acredita-se que foi escrito, não em que o capital, mas em Alexandria, de onde seu título. It is now dated in the fifth century AD Also called Codex Alexandrinus . Agora, é datada do século V dC Também chamado Codex Alexandrinus. It contains almost the entire Bible. Ele contém quase toda a Bíblia.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Codex Alexandrinus Codex Alexandrinus

Catholic Information Informação Católica

A most valuable Greek manuscript of the Old and New Testaments, so named because it was brought to Europe from Alexandria and had been the property of the patriarch of that see. Um manuscrito mais valioso grega do Antigo e Novo Testamento, assim chamado porque ele foi trazido para a Europa a partir de Alexandria e tinha sido a propriedade do patriarca de que ver. For the sake of brevity, Walton, in his polyglot Bible, indicated it by the letter A and thus set the fashion of designating Biblical manuscripts by such symbols. Por uma questão de brevidade, Walton, em sua Bíblia poliglota, indicou que pela letra A e, assim, definir a forma de designar manuscritos bíblicos por tais símbolos. Codex A was the first of the great uncials to become known to the learned world. Um códice foi o primeiro dos grandes uncials para se tornar conhecido no mundo erudito. When Cyril Lucar, Patriarch of Alexandria, was transferred in 1621 to the Patriarchate of Constantinople, he is believed to have brought the codex with him. Quando Cirilo Lucar, patriarca de Alexandria, foi transferido em 1621 para o Patriarcado de Constantinopla, ele acredita ter trazido o códice com ele. Later he sent it as a present to King James I of England; James died before the gift was presented, and Charles I, in 1627, accepted it in his stead. Mais tarde, ele enviou-o como um presente ao rei James I da Inglaterra, James morreu antes de o presente foi apresentado, e Carlos I, em 1627, aceitou-a em seu lugar. It is now the chief glory of the British Museum in its manuscript department and is on exhibition there. Agora, é a principal glória do Museu Britânico, em seu departamento de manuscritos e está em exposição lá. [Editor's Note: The British Museum and the British Library split in 1973, and the Codex is now kept in the latter.] [Nota do Editor: O Museu Britânico ea Biblioteca Britânica dividir em 1973, e do Codex é mantida agora no segundo.]

Codex A contains the Bible of the Catholic Canon, including therefore the deuterocanonical books and portions of books belonging to the Old Testament. Um códice contém a Bíblia do cânone católico, incluindo, portanto, os livros deuterocanônicos e porções de livros que pertencem ao Antigo Testamento. Moreover, it joins to the canonical books of Machabees, the apocryphal III and IV Machabees, of very late origin. Além disso, junta-se aos livros canônicos de Macabeus, o III apócrifos e IV Macabeus, de origem muito tarde. To the New Testament are added the Epistle of St. Clement of Rome and the homily which passed under the title of II Epistle of Clement -- the only copies then known to exist. Para o Novo Testamento são adicionados a Epístola de São Clemente de Roma e da homilia que passou sob o título de II Epístola de Clemente - as únicas cópias então conhecidas. These are included in the list of New Testament books which is prefixed and seem to have been regarded by the scribe as part of the New Testament. Estes são incluídos na lista de livros do Novo Testamento, que é prefixado e parecem ter sido considerado pelo escriba como parte do Novo Testamento. The same list shows that the Psalms of Solomon, now missing, were originally contained in the volume, but the space which separates this book from the others on the list indicates that it was not ranked among New Testament books. A mesma lista mostra que os Salmos de Salomão, faltando agora, foram originalmente contidas no volume, mas o espaço que separa este livro dos outros na lista indica que não foi classificada entre livros do Novo Testamento. An "Epistle to Marcellinus" ascribed to St. Athanasius is inserted as a preface to the Psalter, together with Eusebius's summary of the Psalms; Psalm 151 and certain selected canticles of the Old Testament are affixed, and liturgical uses of the psalms indicated. Um "Epístola aos Marcelino" atribuída a Santo Atanásio é inserido como um prefácio do Saltério, juntamente com o resumo de Eusébio dos Salmos, Salmo 151 e alguns cânticos selecionados do Antigo Testamento são afixados, e os usos litúrgicos dos salmos indicados. Not all the books are complete. Nem todos os livros estão completos. In the Old Testament there is to be noted particularly the lacuna of thirty psalms, from 5:20, to 80:11; moreover, of Genesis 14:14-17; 15:1-5, 16-19; 16:6-9; 1 Samuel 12:20-14:9. No Antigo Testamento, o que há para ser notado especialmente lacuna de 30 salmos, a partir de 05:20, para 80:11, além disso, de Gênesis 14:14-17; 15:1-5, 16-19; 16:06 - 9; 1 Samuel 12:20-14:09. The New Testament has lost the first twenty-five leaves of the Gospel of St. Matthew, as far as 25:6, likewise the two leaves running from John 6:50, to 8:52 (which, however, as the amount of space shows, omitted the formerly much disputed passage about the adulterous woman), and three leaves containing II Corinthians 4:13-12:6. O Novo Testamento perdeu os primeiros vinte e cinco folhas do Evangelho de São Mateus, na medida em 25:6, também as duas folhas que funcionam de João 6:50, às 08:52 (o que, no entanto, como a quantidade de mostra o espaço, omitida a passagem anteriormente muito disputada sobre a mulher adúltera), e três folhas contendo II Coríntios 4:13-00:06. One leaf is missing from I Clement and probably two at the end of II Clement. Uma folha está em falta a partir da I Clement e, provavelmente, dois no final de Clemente II. Codex A supports the Sixtine Vulgate in regard to the conclusion of St. Mark and John 5:4, but, like all Greek manuscripts before the fourteenth century, omits the text of the three heavenly witnesses, I John 5:7. Codex A suporta a Vulgata Sistina no que diz respeito à conclusão de São Marcos e João 5:04, mas, como todos os manuscritos gregos antes do século XIV, omite o texto das três testemunhas celestiais, I João 5:7. The order of the Old Testament books is peculiar. A ordem dos livros do Antigo Testamento é peculiar. In the New Testament the order is Gospels, Acts, Catholic Epistles, Pauline Epistles, Apocalypse, with Hebrews placed before the Pastoral Epistles. No Novo Testamento, a ordem é Evangelhos, Atos, Epístolas Paulinas, Epístolas católicas, apocalipse, com Hebreus colocados antes das Epístolas Pastorais. Originally one large volume, the codex is now bound in four volumes, bearing on their covers the arms of Charles I. Three volumes contain the Old Testament, and the remaining volume the New Testament with Clement. Originalmente um grande volume, o códice é agora obrigado, em quatro volumes, tendo em suas capas os braços de Charles I. Três volumes contêm o Velho Testamento, eo volume restante do Novo Testamento com Clemente. The leaves, of thin vellum, 12 3/4 inches high by 10 inches broad, number at present 773, but were originally 822, according to the ordinary reckoning. As folhas, de pergaminho fino, 12 3/4 polegadas de altura por 10 polegadas de largura, o número de 773 presente, mas eram originalmente 822, de acordo com o cálculo comum. Each page has two columns of 49 to 51 lines. Cada página tem duas colunas de 49 a 51 linhas.

The codex is the first to contain the major chapters with their titles, the Ammonian Sections and the Eusebian Canons complete (Scrivener). O códice é o primeiro a conter os grandes capítulos com seus títulos, as seções Ammonian e Eusébio Cânones completos (Scrivener). A new paragraph is indicated by a large capital and frequently by spacing, not by beginning a new line; the enlarged capital is placed in the margin of the next line, though, curiously, it may not correspond to the beginning of the paragraph or even of a word. Um novo parágrafo é indicado por um grande capital e com freqüência por espaçamento, não pelo início de uma nova linha, a capital alargada é colocada na margem da linha seguinte, porém, curiosamente, pode não corresponder ao início do parágrafo, ou mesmo de uma palavra. The manuscript is written in uncial characters in a hand at once firm, elegant, simple; the greater part of Volume III is ascribed by Gregory to a different hand from that of the others; two hands are discerned in the New Testament by Woide, three by Sir E. Maunde Thompson and Kenyon -- experts differ on these points. O manuscrito é escrito em caracteres unciais em uma mão uma vez firme, elegante, simples, a maior parte do volume III é atribuída por Gregory para um lado diferente da dos outros; duas mãos são percebidos no Novo Testamento por Woide, três por Sir E. Maunde Thompson e Kenyon - especialistas divergem sobre esses pontos. The handwriting is generally judged to belong to the beginning or middle of the fifth century or possibly to the late fourth. A caligrafia é geralmente julgado pertencer ao início ou meados do século quinto ou possivelmente para o quarto final. An Arabic note states that it was written by Thecla the martyr; and Cyril Lucar the Patriarch adds in his note that tradition says she was a noble Egyptian woman and wrote the codex shortly after the Nicene Council. Uma nota afirma árabes que ele foi escrito por Thecla o mártir, e Cirilo Lucar o Patriarca acrescenta em sua nota que a tradição diz que ela era uma mulher nobre egípcio e escreveu o códice logo após o Concílio de Nicéia. But nothing is known of such a martyr at that date, and the value of this testimony is weakened by the presence of the Eusebian Canons (d. 340) and destroyed by the insertion of the letter of Athanasius (d. 373). Mas nada se sabe sobre como um mártir nessa data, eo valor deste testemunho está enfraquecido pela presença dos Cânones de Eusébio (m. 340) e destruído pela inserção da carta de Atanásio (m. 373). On the other hand, the absence of the Euthalian divisions is regarded by Scrivener as proof that it can hardly be later than 450. Por outro lado, a ausência das divisões Euthalian é considerado por Scrivener como prova de que dificilmente pode ser posterior a 450. This is not decisive, and Gregory would bring it down even to the second half of the fifth century. Este não é decisivo, e Gregory iria trazê-la para baixo, mesmo com a segunda metade do quinto século. The character of the letters and the history of the manuscript point to Egypt as its place of origin. O caráter das letras e da história do ponto de manuscrito para o Egito como seu lugar de origem.

The text of Codex A is considered one of the most valuable witnesses to the Septuagint. O texto do Codex A é considerado uma das testemunhas mais valiosas para a Septuaginta. It is found, however, to bear a great affinity to the text embodied in Origen's Hexapla and to have been corrected in numberless passages according to the Hebrew. Ela é encontrada, no entanto, ter uma grande afinidade com o texto incorporado na Hexapla de Orígenes e de ter sido corrigido em passagens inúmeras acordo com o hebraico. The text of the Septuagint codices is in too chaotic a condition, and criticism of it too little advanced, to permit of a sure judgment on the textual value of the great manuscripts. O texto do códices Septuaginta é muito caótico em condição, e as críticas de que muito pouco avançada, para permitir um juízo de certeza sobre o valor textual dos grandes manuscritos. The text of the New Testament here is of a mixed character. O texto do Novo Testamento aqui é de caráter misto. In the Gospels, we have the best example of the so-called Syrian type of text, the ancestor of the traditional and less pure form found in the textus receptus. Nos Evangelhos, temos o melhor exemplo do tipo chamado síria de texto, o ancestral da forma tradicional e menos pura encontrada no Texto Receptus. The Syrian text, however, is rejected by the great majority of scholars in favour of the "neutral" type, best represented in the Codex Vaticanus. O texto sírio, no entanto, é rejeitada pela grande maioria dos estudiosos em favor do tipo "neutro", melhor representada no Codex Vaticanus. In the Acts and Catholic Epistles, and still more in St. Paul's Epistles and the Apocalypse, Codex A approaches nearer, or belongs, to the neutral type. Nos Atos e Epístolas católicas, e ainda mais em Epístolas de São Paulo e do Apocalipse, do Codex A abordagens mais próximas, ou pertence, para o tipo neutro. This admixture of textual types is explained on the theory that A or its prototype was not copied from a single manuscript, but from several manuscripts of varying value and diverse origin. Esta mistura de tipos textuais é explicado na teoria de que A ou o seu protótipo não foi copiado de um manuscrito único, mas de vários manuscritos de variação de valor e origem diversa. Copyist's errors in this codex are rather frequent. Erros de copista neste códice são bastante freqüentes.

Codex Alexandrinus played an important part in developing the textual criticism of the Bible, particularly of the New Testament. Codex Alexandrinus desempenhou um papel importante no desenvolvimento da crítica textual da Bíblia, especialmente do Novo Testamento. Grabe edited the Old Testament at Oxford in 1707-20, and this edition was reproduced at Zurich 1730-32, and at Leipzig, 1750-51, and again at Oxford, by Field, in 1859; Woide published the New Testament in 1786, which BH Cowper reproduced in 1860. Grabe editou o Antigo Testamento em Oxford em 1707-20, e esta edição foi reproduzida em Zurique 1730-32, e em Leipzig, 1750-1751, e novamente em Oxford, por Field, em 1859; Woide publicou o Novo Testamento em 1786, BH Cowper que reproduziu em 1860. The readings of Codex A were noted in Walton's Polyglot, 1657, and in every important collation since made. As leituras do Codex A foram observados em Poliglota de Walton, 1657, e em cada agrupamento importante, uma vez feita. Baber published an edition of the Old Testament in facsimile type in 1816-28; but all previous editions were superseded by the magnificent photographic facsimile of both Old and New Testaments produced by the care of Sir E. Maunde Thompson (the New Testament in 1879, the Old Testament in 1881-83), with an introduction in which the editor gives the best obtainable description of the codex (London, 1879-80). Baber publicou uma edição do Antigo Testamento no tipo fac-símile, em 1816-28, mas todas as edições anteriores foram substituídas por fac-símile fotográfico magnífico de ambos Antigo e Novo Testamentos produzidos pelo cuidado de Sir E. Maunde Thompson (o Novo Testamento em 1879, Antigo Testamento, em 1881-83), com uma introdução em que o editor dá a melhor descrição obtida do códice (Londres, 1879-1880).

Publication information Written by John Francis Fenlon. Publicação informações escritas por John Francis Fenlon. Transcribed by Sean Hyland. Transcrito por Sean Hyland. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. A Enciclopédia Católica, Volume IV. Published 1908. Publicado em 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em