King David Rei Davi

Catholic Information Informação Católica

In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.). Na Bíblia, o nome de David é suportado apenas pelo segundo rei de Israel, o bisneto de Boaz e Rute (Rute 4:18 sqq.). He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born. Ele era o mais novo dos oito filhos de Jessé, ou Jesse (1 Samuel 16:8;. Cf 1 Crônicas 2:13), um pequeno proprietário, da tribo de Judá, habitação em Belém, onde Davi nasceu. Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms. O nosso conhecimento da vida de Davi e caráter é derivado exclusivamente das páginas da Sagrada Escritura, a saber, 1 Samuel 16;. 1 Reis 2; 1 Crônicas 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, e os títulos de muitos Salmos. According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later. De acordo com a cronologia normal, David nasceu em 1085 e reinou 1055-1015 aC escritores recentes têm sido induzido pelo Sírio inscrições até à data o seu reinado de 30 a 50 anos depois. Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. Dentro dos limites impostos que é impossível dar mais do que um simples esboço dos acontecimentos de sua vida e uma breve estimativa de seu caráter e de sua importância na história do povo escolhido, como rei, salmista, profeta e tipo do Messias .

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The history of David falls naturally into three periods: (1) before his elevation to the throne; (2) his reign, at Hebron over Juda, and at Jerusalem over all Israel, until his sin; (3) his sin and last years. A história de David cai naturalmente em três períodos: (1) antes de sua elevação ao trono, (2) o seu reinado, em Hebron durante Judá, e em Jerusalém sobre todo o Israel, até que seu pecado, (3) o seu pecado e nos últimos anos . He first appears in sacred history as a shepherd lad, tending his father's flocks in the fields near Bethlehem, "ruddy and beautiful to behold and of a comely face". Ele aparece pela primeira vez na história sagrada como um jovem pastor, cuidando rebanhos de seu pai nos campos perto de Belém ", corado e bonito de se ver e de um rosto formoso". Samuel, the Prophet and last of the judges, had been sent to anoint him in place of Saul, whom God had rejected for disobedience. Samuel, o Profeta e último dos juízes, tinha sido enviado a ungi-lo no lugar de Saul, a quem Deus havia rejeitado por desobediência. The relations of David do not seem to have recognized the significance of this unction, which marked him as the successor to the throne after the death of Saul. As relações de Davi não parecem ter reconhecido a importância desta unção, que o marcou como o sucessor ao trono após a morte de Saul.

During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp. Durante um período de doença, quando o espírito mau incomodado Saul, David foi levado a tribunal para aliviar o rei a jogar com a harpa. He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief. Ele ganhou a gratidão de Saul e foi feito um escudeiro, mas a sua permanência na corte foi breve. Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine. Não muito tempo depois, enquanto seus três irmãos mais velhos estavam no campo, lutando sob Saul contra os filisteus, David foi enviado para o campo com algumas disposições e presentes, não ouviu as palavras em que o gigante Golias de Geth, desafiou todo o Israel a única luta, e ele voluntariamente com a ajuda de Deus para matar o filisteu. His victory over Goliath brought about the rout of the enemy. Sua vitória sobre Golias causou a derrota do inimigo. Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court. Questões de Saul a Abner, neste momento parece implicar que ele nunca tinha visto antes de David, embora, como vimos, David já havia sido no tribunal. Various conjectures have been made to explain this difficulty. Várias hipóteses foram feitas para explicar esta dificuldade. As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew. Como a passagem que sugere uma contradição no texto hebraico é omitido por códices da Septuaginta, alguns autores tenham aceite o texto grego de preferência para o hebraico. Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text. Outros supõem que o fim das narrativas tornou-se confuso em nosso texto hebraico presente. A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life. Uma solução mais simples e mais provável que mantém com a segunda ocasião Saul perguntou Abner só sobre a família de Davi e sobre sua vida anterior. Previously he had given the matter no attention. Anteriormente ele havia dado nenhuma atenção ao assunto.

David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul. A vitória de Davi sobre Golias para ele venceu o concurso de amizade Jonathan, filho de Saul. He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him. Ele obteve uma posição definitiva em tribunal, mas a sua grande popularidade e as canções imprudente da mulher animado o ciúme do rei, que por duas vezes tentou matá-lo. As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Como capitão de mil homens, ele encontrou novos perigos para ganhar a mão de Merob, filha mais velha de Saul, mas, apesar da promessa do rei, ela foi dada a Hadriel. Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines. Mical, a outra filha de Saul, amava Davi, e, na esperança de que este último poderia ser morto pelos filisteus, seu pai prometeu dar-lhe em casamento, desde David deveria matar cem filisteus. David succeeded and married Michol. David conseguiu e se casou com Mical. This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Este sucesso, porém, Saul fez temer a mais e, finalmente, induziu-o a fim de que David deveria ser morto. Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court. Através da intervenção de Jonathan foi poupado por um tempo, mas o ódio de Saul ele finalmente obrigados a fugir do juiz.

First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth. Primeiro ele foi para Ramatha e daí, com Samuel, a Naiote. Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition. Outras tentativas de Saul de matá-lo foram frustradas por interposição direta de Deus. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw. Uma entrevista com Jonathan convencido de que a reconciliação com Saul era impossível, e para o resto do reinado ele era um exilado e um proscrito. At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests. No Nobe, para onde ele procedeu, David e seus companheiros foram alimentadas pelo padre Achimelech, que posteriormente foi acusado de conspiração e condenado à morte com seus companheiros de sacerdotes. From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness. De Nobe David foi para o tribunal de Achis, rei de Geth, onde ele escapou da morte fingindo loucura. On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam). Em seu retorno, ele se tornou o chefe de um grupo de cerca de 400 homens, alguns deles suas relações, outros devedores em dificuldades e descontentes, que se reuniram na caverna, ou fortaleza, de Odollam (QR88 -> Adulão). Not long after their number was reckoned at six hundred. Não muito tempo depois de o seu número foi calculado em 600. David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul. David entregou a cidade de Ceila dos filisteus, mas foi novamente obrigado a fugir de Saul. His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king. Sua morada seguinte foi ao deserto de Zife, fez memoráveis ​​com a visita de Jonathan e pela traição dos Ziphites, que enviou uma mensagem ao rei. David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines. David foi salvo, desde a captura até a retirada de Saul para repelir um ataque dos filisteus. In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life. Nos desertos do Engaddi estava outra vez em grande perigo, mas quando Saul era a sua misericórdia, ele generosamente poupado sua vida. The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution. A aventura com Nabal, o casamento de Davi com Abigail, e uma segunda recusa a matar Saul foram seguidos por decisão de Davi de oferecer sua serve para Achis de Geth e, assim, pôr fim à perseguição de Saul. As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman. Como um vassalo do rei filisteu, ele foi fixado sobre a cidade de Siceleg, quando ele fez incursões sobre as tribos vizinhas, desperdiçando suas terras e poupando nem homem nem mulher. By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. Ao fingir que estas expedições foram contra o seu próprio povo de Israel, ele garantiu a favor de Achis. When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg. Quando, porém, os filisteus preparados em Aphec a guerra contra Saul, os outros príncipes não estavam dispostos a confiança David, e ele voltou para Siceleg. During his absence it had been attacked by the Amalecites. Durante sua ausência, tinha sido atacado por o Amalecites. David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty. David prosseguido eles, destruíram as suas forças, e recuperou todo o seu espólio. Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. Entretanto, a batalha mortal no monte Gilboa (Gilboa) teve lugar, em que Saul e Jônatas foram mortos. The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death. A elegia comovente, preservada para nós em 2 Samuel 1 é explosão de Davi de luto por sua morte.

By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power. Por ordem de Deus, Davi, que era agora 30 anos de idade, foi até Hebron para reivindicar o poder real. The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly. Os homens de Judá aceitou-o como rei, e ele foi novamente ungido, solene e publicamente. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul. Através da influência de Abner, o resto de Israel se manteve fiel a Isbosete, filho de Saul. Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon. Abner atacou as forças de Davi, mas foi derrotado em Gabaon. Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase. A guerra civil continuou por algum tempo, mas o poder de Davi era sempre a aumentar. At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam. Em Hebron seis filhos nasceram-lhe: Amnon, Cheleab, Absalão, Adonias, Saphathia, e Jethraam. As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent. Como o resultado de uma briga com Isboseth, Abner fez propostas para trazer todo o Israel sob o governo de Davi, ele era, no entanto, traiçoeiramente assassinado por Joabe sem o consentimento do rei. Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isbosete foi assassinado por dois Benjamim, e David foi aceito por todo o Israel e rei ungido. His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. Seu reinado em Hebron Juda por si só tinha durado sete anos e meio.

By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations. Por seu sucesso guerras David conseguiu fazer Israel um Estado independente e fazendo com que seu próprio nome para ser respeitado por todas as nações vizinhas. A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation. Um notável explorar, no início de seu reinado foi a conquista da cidade jebuseus de Jerusalém, que ele fez a capital do seu reino, "a cidade de Davi", o centro político da nação. He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters. Ele construiu um palácio, teve mais esposas e concubinas, e gerou filhos e filhas. Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim. Tendo lançado o jugo dos filisteus, ele resolveu fazer de Jerusalém o centro religioso de seu povo por transportar a Arca da Aliança de Cariatiarim. It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king. Ele foi levado para Jerusalém e colocada na nova barraca construída pelo rei. Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor. Mais tarde, quando ele propôs a construir um templo para ele, foi dito pelo profeta Natã, que Deus tinha reservado para esta tarefa para o seu sucessor. In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever. Em recompensa pela sua piedade, a promessa foi feita para que Deus lhe construir uma casa e estabelecer o seu reino para sempre. No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given. Sem conta detalhada foi preservada de diversas guerras empreendidas por David; apenas alguns fatos isolados são apresentados. The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people. A guerra com os amonitas é registrado mais plenamente, porque, embora o seu exército estava no campo durante esta campanha, David caíram os pecados de adultério e assassinato, trazendo assim, grandes calamidades sobre si mesmo e seu povo. He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile. Ele estava então no auge de seu poder, um governante respeitado por todas as nações do Eufrates ao Nilo. After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. Depois de seu pecado com Bethsabee e os indirectos assassinato de Urias, seu marido, David fez dela sua esposa. A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow. Um ano antes de decorrido o seu arrependimento para o pecado, mas sua contrição era tão sincera que Deus perdoou-lhe, embora, ao mesmo tempo anuncia as penalidades severas que foram a seguir. The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents. O espírito com que David aceitou estas sanções fez dele durante todo o tempo o modelo de penitentes. The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David. O incesto de Amnon eo fratricídio de Absalão trouxe vergonha e tristeza para David. For three years Absalom remained in exile. Por três anos, Absalão permaneceu no exílio. When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance. Quando ele foi chamado de volta, David manteve em desfavor por mais dois anos e depois restaurada lhe a sua antiga dignidade, sem nenhum sinal de arrependimento. Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron. Polémica por tratamento de seu pai, Absalão dedicou-se para os próximos quatro anos, para seduzir as pessoas e, finalmente, havia se proclamado rei em Hebron. David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem. David foi pego de surpresa e foi forçado a fugir de Jerusalém. The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos. As circunstâncias de seu vôo são narrados na Bíblia com grande simplicidade e pathos. Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed. Desconsideração de Absalão do conselho de Achitophel e sua conseqüente demora na busca do rei tornou possível que este último para reunir suas forças e uma vitória em Manahaim, onde Absalão foi morto. David returned in triumph to Jerusalem. David retornou em triunfo a Jerusalém. A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed. Uma outra revolta sob a Seba a Jordânia foi rapidamente suprimida.

At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites. Neste ponto da narrativa de 2 Samuel, lemos que "houve uma fome nos dias de David por três anos sucessivamente", em punição para o pecado de Saul contra o Gabaonites. At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified. No seu pedido de sete de corrida de Saul foram entregue para ser crucificado. It is not possible to fix the exact date of the famine. Não é possível fixar a data exacta da fome. On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan. Em outras ocasiões, David mostrou grande compaixão para os descendentes de Saul, especialmente para Mefibosete, o filho de seu amigo Jonathan. After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people. Depois de uma breve menção de quatro expedições contra os filisteus, o escritor sagrado registra um pecado de orgulho por parte de Davi em sua resolução para fazer um censo das pessoas. As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. Como penitência por este pecado, ele foi autorizado a optar por uma fome, uma guerra vencida, ou peste. David chose the third and in three days 70,000 died. David escolheu o terceiro e em três dias 70000 morreu. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence. Quando o anjo estava prestes a atacar Jerusalém, Deus foi movido a pena e suspendeu a peste. David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple. David foi ordenado a oferecer sacrifícios no eira de Areuna, o local do futuro templo.

The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon. Os últimos dias de Davi foram perturbados pela ambição de Adonias, cujos planos de sucessão foram frustradas por Nathan, o profeta, e Bethsabee, a mãe de Salomão. The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers. O filho que nasceu depois do arrependimento de Davi foi escolhido em detrimento de seus irmãos mais velhos. To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed. Para se certificar de que Salomão teria sucesso ao trono, David tinha-lhe publicamente ungido. The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked. As últimas palavras gravadas com idade do rei são uma exortação a Salomão para ser fiel a Deus, para recompensar servos fiéis, e para punir os ímpios. David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years. David morreu com a idade de 70, tendo em Jerusalém reinou trinta e três anos. He was buried on Mount Sion. Ele foi enterrado no Monte Sion. St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29). São Pedro falou de seu túmulo como ainda em existência no dia de Pentecostes, quando o Espírito Santo desceu sobre os apóstolos (Atos 2:29). David is honoured by the Church as a saint. David é honrado pela Igreja como um santo. He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December. Ele é mencionado no Martirológio Romano em 29 de dezembro.

The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par. O caráter histórico das narrativas de vida de Davi foi atacada principalmente por escritores que têm ignorado o objecto do narrador em I Par. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated. Ele passa sobre os eventos que não estejam relacionadas com a história da Arca Nos livros dos Reis todos os principais acontecimentos, bons e maus, são narrados. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety. A Bíblia registra os pecados de Davi e fraquezas sem desculpa ou paliativo, mas também registra o seu arrependimento, seus atos de virtude, sua generosidade para com Saul, sua grande fé, e sua piedade. Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age. Críticos que criticou duramente o seu personagem não ter considerado as circunstâncias difíceis em que ele viveu ou os costumes de sua época. It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths. É acrítica e não científicos para exagerar seus defeitos ou a imaginar que toda a história é uma série de mitos. The life of David was an important epoch in the history of Israel. A vida de David foi uma época importante na história de Israel. He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty. Ele foi o verdadeiro fundador da monarquia, o chefe da dinastia. Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown. Escolhida por Deus "como um homem segundo o seu próprio coração", David foi tentado na escola de sofrimento durante os dias de exílio e desenvolvido em um líder militar de renome. To him was due the complete organization of the army. Para ele, foi devido a completa organização do exército. He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship. Ele deu a Israel uma capital, um tribunal, um grande centro de culto religioso. The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force. A banda pouco Odollam tornou-se o núcleo de uma força eficiente. When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command. Quando ele se tornou rei de todo o Israel, havia 339.600 homens sob seu comando. At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms. No censo 1.300.000 foram enumeradas capaz de portar armas. A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem. Um exército permanente, constituído por doze corpos, cada 24.000 homens, se revezaram no atendimento por um mês em um momento em que a guarnição de Jerusalém. The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials. A administração de seu palácio e seu reino exigiu uma comitiva grande de agentes e funcionários. Their various offices are set down in I Par., xxvii. Os seus vários escritórios estão estabelecidos na I Par., Xxvii. The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials. O próprio rei exerceu o cargo de juiz, embora levitas foram mais tarde designados para este fim, bem como outros funcionários menores.

When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship. Quando a arca tinha sido levado para Jerusalém, David assumiu a organização do culto religioso. The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers. As funções sagradas foram confiados a 24.000 levitas, de 6000 estes estavam escribas e juízes, 4000 eram porteiros, e quatro mil cantores. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks. Ele organizou as várias partes do ritual, atribuição a cada secção as suas tarefas. The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs. Os sacerdotes estavam divididos em 24 famílias; dos músicos em 24 coros. To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details. Para Salomão tinha sido reservado o privilégio de construir a casa de Deus, mas David feitas amplas preparativos para o trabalho por acumulando tesouros e materiais, bem como a transmitir ao seu filho um plano para a construção e todos os seus detalhes. We are told in I Par. É dito em I Par. how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations. como ele exortou seu filho Salomão para realizar esta grande obra e dado a conhecer aos príncipes montados na medida das suas preparações.

The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities. O proeminente papel desempenhado pela música e música na adoração do templo, como organizadas por David, é facilmente explicado pelas suas habilidades poéticas e musicais. His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5. Sua habilidade em música é gravada em 1 Samuel 16:18 e 06:05 Amos. Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. Poemas de sua composição são encontrados em 2 Samuel 1, 3, 22, 23. His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him. Sua ligação com o Livro dos Salmos, muitos dos quais são expressamente atribuídas a vários incidentes de sua carreira, foi assim dado como certo em dias posteriores que muitos todo o Saltério atribuído a ele. The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS. A autoria desses hinos ea questão quão longe eles podem ser considerados como fornecendo material ilustrativo para a vida de Davi será tratado nos Salmos artigo.

David was not merely king and ruler, he was also a prophet. David não era apenas rei e governante, ele também era um profeta. "The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded. "O espírito do Senhor falou por mim e sua palavra pela minha língua" (2 Samuel 23:2) é uma declaração direta de inspiração profética no poema ali registados. St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30). São Pedro nos diz que ele era um profeta (Atos 2:30). His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23). Suas profecias são incorporados nos Salmos ele composto que estão literalmente messiânico e no "David últimas palavras" (2 Samuel 23). The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament. O caráter literal desses Salmos messiânico é indicado no Novo Testamento. They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father. Eles se referem ao sofrimento, a perseguição, e os ganhadores entrega de Cristo, nem as prerrogativas que lhe são conferidos pelo pai. In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias. Além dessas suas profecias directo, David próprio sempre foi considerado como um tipo de Messias. In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets. Nesta Igreja o tem, mas seguiram o ensinamento dos profetas do Antigo Testamento. The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart. O Messias era para ser o grande rei teocrático; David, o ancestral do Messias, foi um rei segundo o coração de Deus. His qualities and his very name are attributed to the Messias. Suas qualidades e seu nome muito são atribuídos para o Messias. Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion. Incidentes na vida de David são consideradas pelos Padres como prenúncio da vida de Cristo; Belém é o berço de ambos, a vida do pastor David lembra Cristo, o Bom Pastor, as cinco pedras escolhidas, para matar Golias são típicas dos cinco feridas, a traição por seu conselheiro confiável, Achitophel, ea passagem sobre o Cedron lembrar-nos da Paixão de Cristo Sagrado. Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias. Muitos dos Salmos de Davi, como aprendemos com o Novo Testamento, são claramente típicas do futuro Messias.

Publication information Written by John Corbett. Publicação informações escritas por John Corbett. Transcribed by Judy Levandoski. Transcrito por Judy Levandoski. In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Em memória de Andrew Levandoski A Enciclopédia Católica, Volume IV. Published 1908. Publicado em 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em