The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel. O filho de Isaac e Rebeca, grande patriarca terço das pessoas escolhidas, eo ancestral imediato das doze tribos de Israel. The incidents of his life are given in parts of Gen., xxv, 21-1, 13, wherein the documents (J, E, P) are distinguished by modern scholars (see ABRAHAM, I, 52). Os incidentes de sua vida são dados em partes do general, XXV, 21-1, 13, em que os documentos (J, E, P) são distinguidos por estudiosos modernos (ver Abraão, I, 52). His name-- possibly an abbreviation of Jacob-El (Babylonian: Ya kub-ilu), with which compare Israel, Ismael etc. -- means "supplanter", and refers to a well-known circumstance of his birth (Genesis 25:25). Seu nome - possivelmente uma abreviatura de Jacob-El (Babilônia: Ya kub-ilu), com a qual comparar Israel, Ismael etc - significa "usurpador", e refere-se a uma circunstância bem conhecida de seu nascimento (Gênesis 25: 25). His early years were marked by various efforts to get the birthright from his brother Esau. Seus primeiros anos foram marcados por vários esforços para obter o direito de primogenitura de seu irmão Esaú. His struggle for it began before he was born (xxv, 22-5). Sua luta para ele começou antes de ele nascer (xxv, 22-5). Later, he took advantage of Esau's thoughtlessness and despair to buy it from him for a pottage of lentils (xxv, 29-33). Mais tarde, ele se aproveitou do descuido de Esaú e desespero para comprar dele para uma sopa de lentilhas (xxv, 29-33). In virtue of this purchase, and through a ruse, he finally got it by securing the blessing which Isaac intended for Esau (xxvii, 1-37), Then it was that, to escape his brother's avenging wrath, and apparently also to obtain a wife from his parents' stock, he fled to Haran, the dwelling place of Laban, his maternal uncle (xxvii, 41-xxviii, 5). Em virtude desta aquisição, e através de um ardil, ele finalmente conseguiu, assegurando a bênção que Isaac destinada ao Esaú (xxvii, 1-37), Foi então que, para escapar da ira vingadora de seu irmão, e, aparentemente, também para obter um esposa do estoque de seus pais, ele fugiu para Harã, a morada de Labão, seu tio materno (xxvii, 41 xxviii, 5). On his way thither, he had at Luza the vision of the angels ascending and descending by a mysterious ladder which reached from earth to heaven, and of Yahweh renewing to him the glorious promises which He had made to Abraham and to Isaac; in consequence of this, he called the place Beth-El, and vowed exclusive worship to Yahweh should He accompany him on his way and bring him back safely home (xxviii, 11-22). Em seu caminho para lá, ele teve a Luza a visão dos anjos subindo e descendo por uma escada misteriosa que atingiu da terra para o céu, e do Senhor renovar-lhe as gloriosas promessas que tinha feito a Abraão e Isaque, em conseqüência de isso, ele chamou o lugar de Beth-El, e prometeu adoração exclusiva ao Senhor deve Ele acompanhá-lo em seu caminho e trazê-lo de volta para casa em segurança (xxviii, 11-22). Jacob's relations with Laban's household form an interesting episode, the details of which are perfectly true to Eastern life and need not be set forth here. Relações de Jacob com família de Labão formar um episódio interessante, os detalhes de que são perfeitamente verdadeiras para a vida de Leste e não precisa ser exposto aqui. Besides blessing him with eleven children, God granted to Jacob a great material prosperity, so that Laban was naturally desirous of detaining him. Além abençoando-o com 11 crianças, Deus concedeu a Jacó um grande prosperidade material, de modo que Labão era naturalmente desejoso de sua detenção. But Jacob, long wearied with Laban's frequent trickery, and also bidden by God to return, departed secretly, and, although overtaken and threatened by his angry father-in-law, he managed to appease him and to pursue his own way towards Chanaan (xxix-xxxi). Mas Jacob, muito cansado com truques freqüente de Labão, e também ordenado por Deus para voltar, partiu secretamente, e, apesar de ultrapassado e ameaçado por seu zangado pai-de-lei, ele conseguiu apaziguá-lo e para seguir seu próprio caminho para Canaã ( xxix-xxxi). He managed also--after a vision of angels at Mahanaim, and a whole night's wrestling with God at Phanuel, on which latter occasion he received a new blessing and the significant name of Israel--to appease his brother Easu, who had come to meet him with 400 men (xxxii-xxxiii, 16). Ele conseguiu também - depois de uma visão de anjos em Maanaim, e luta uma noite inteira com Deus em Fanuel, ocasião em que este último recebeu uma nova bênção e o significativo nome de Israel - para apaziguar seu irmão Esaú, que tinha vindo para encontro com 400 homens (xxxii-xxxiii, 16).
| BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO Religioso Informações Fonte web-site |
| Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos |
| E-mailE-mail |
Publication information Written by Francis E. Gigot. Publicação informações escritas por Francis E. Gigot. Transcribed by Paul T. Crowley. Transcrito por Paul T. Crowley. Dedicated to Mr. Cornelius Crowley The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Dedicado ao Sr. Cornélio Crowley A Enciclopédia Católica, Volume VIII. Published 1910. Publicado em 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em