Saint MatthiasSão Matias sa

General Information Informação Geral

In the New Testament, Matthias was the apostle chosen by lot to replace Judas Iscariot (Acts 1:15-26). No Novo Testamento, Matias foi o apóstolo escolhido por sorteio para substituir Judas Iscariotes (Atos 1:15-26). According to one tradition, he preached the gospel in Ethiopia. De acordo com uma tradição, ele pregou o evangelho na Etiópia. Feast day: May 14 (Roman); Feb. 24 (other Western); Aug. 9 (Eastern). Festa dia: 14 de maio (Roman), 24 fev (outros ocidentais); 09 de agosto (Leste).

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

Saint Matthias São Matias

Catholic Information Informação Católica

Apostle. Apóstolo.

The Greek Matthias (or, in some manuscripts, Maththias), is a name derived from Mattathias, Hebrew Mattithiah, signifying "gift of Yahweh." O Matthias grego (ou, em alguns manuscritos, Maththias), é um nome derivado de Matatias, hebraico Matatias, que significa "presente de Javé". Matthias was one of the seventy disciples of Jesus, and had been with Him from His baptism by John to the Ascension (Acts 1:21-22). Matias foi um dos setenta discípulos de Jesus, e foi com ele a partir de seu batismo por João para a Ascensão (Atos 1:21-22). It is related (Acts 1:15-26) that in the days following the Ascension, Peter proposed to the assembled brethren, who numbered one hundred and twenty, that they choose one to fill the place of the traitor Judas in the Apostolate. Ela está relacionada (Atos 1:15-26) que, nos dias após a Ascensão, Pedro propôs aos irmãos reunidos, que eram 120, que escolher um para preencher o lugar do traidor Judas no apostolado. Two disciples, Joseph, called Barsabas, and Matthias were selected, and lots were drawn, with the result in favour of Matthias, who thus became associated with the eleven Apostles. Dois discípulos, Joseph, chamado Barsabás, e Matias foram selecionados, e os lotes foram sorteados, com o resultado em favor de Matias, que, assim, tornou-se associado com os onze apóstolos. Zeller has declared this narrative unhistoric, on the plea that the Apostles were in Galilee after the death of Jesus. Zeller declarou esta narrativa anistórica, sobre o fundamento de que os Apóstolos na Galiléia, após a morte de Jesus. As a matter of fact they did return to Galilee, but the Acts of the Apostles clearly state that about the feast of Pentecost they went back to Jerusalem. Por uma questão de fato, eles retornaram para a Galiléia, mas os Atos dos Apóstolos claramente que sobre a festa de Pentecostes, eles voltaram para Jerusalém.

All further information concerning the life and death of Matthias is vague and contradictory. Todas as informações complementares sobre a vida e morte de Matthias é vago e contraditório. According to Nicephorus (Hist. eccl., 2, 40), he first preached the Gospel in Judea, then in Ethiopia (that is to say, Colchis) and was crucified. De acordo com Nicéforo (hist. Eccl., 2, 40), ele primeiro pregou o Evangelho na Judéia, em seguida, na Etiópia (isto é, Cólquida) e foi crucificado. The Synopsis of Dorotheus contains this tradition: Matthias in interiore Æthiopia, ubi Hyssus maris portus et Phasis fluvius est, hominibus barbaris et carnivoris praedicavit Evangelium. A Sinopse de Doroteu contém esta tradição: Matthias em interiore Aethiopia, ubi Hyssus maris et Portus Phasis fluvius est, et hominibus barbaris carnivoris Evangelium praedicavit. Mortuus est autem in Sebastopoli, ibique prope templum Solis sepultus (Matthias preached the Gospel to barbarians and cannibals in the interior of Ethiopia, at the harbour of the sea of Hyssus, at the mouth of the river Phasis. He died at Sebastopolis, and was buried there, near the Temple of the Sun). Mortuus est Autem em Sebastopoli, ibique prope templum Solis Sepultus (Matthias pregou o Evangelho aos bárbaros e canibais no interior da Etiópia, no porto de mar de Hyssus, na foz do rio Phasis. Ele morreu em Sabastópolis, e foi enterrados ali, perto do Templo do Sol). Still another tradition maintains that Matthias was stoned at Jerusalem by the Jews, and then beheaded (cf. Tillemont, "Mémoires pour servir à l'histoire eccl. des six premiers siècles", I, 406-7). Ainda outra tradição afirma que Matias foi apedrejado em Jerusalém pelos judeus, e depois decapitado (cf. Tillemont, "Mémoires de fluidez SERVIR à l'histoire eccl. Des seis estreias Siècles", I, 406-7). It is said that St. Helena brought the relics of St. Matthias to Rome, and that a portion of them was at Trier. Diz-se que Santa Helena trouxe as relíquias de São Matias para Roma, e que uma parte deles estava em Trier. Bollandus (Acta SS., May, III) doubts if the relics that are in Rome are not rather those of the St. Matthias who was Bishop of Jerusalem about the year 120, and whose history would seem to have been confounded with that of the Apostle. Bollandus (Acta SS., Maio, III) duvida que as relíquias que estão em Roma não são bem os do St. Matthias que foi bispo de Jerusalém, por volta do ano 120, e cuja história parece ter sido confundida com a do Apóstolo. The Latin Church celebrates the feast of St. Matthias on 24 February and the Greek Church on 9 August. A Igreja latina celebra a festa de São Matias, em 24 de Fevereiro e da Igreja Grega em 9 de agosto. [Note: After this article was written, the Latin Church moved the feast of St. Matthias to 14 May.] [Nota: Depois que este artigo foi escrito, a Igreja latina passou a festa de São Matias para 14 de Maio.]

Clement of Alexandria (Strom., III, 4) records a sentence that the Nicolaitans ascribe to Matthias: "we must combat our flesh, set no value upon it, and concede to it nothing that can flatter it, but rather increase the growth of our soul by faith and knowledge". Clemente de Alexandria (Strom., III, 4) registra uma frase que os nicolaítas atribuir a Matias: "devemos combater a nossa carne, definir nenhum valor sobre ele, e conceder a ele nada que possa lisonjear-lo, mas sim aumentar o crescimento de nossa alma pela fé e do conhecimento ". This teaching was probably found in the Gospel of Matthias which was mentioned by Origen (Hom. i in Lucam); by Eusebius (Hist. eccl., III, 25), who attributes it to heretics; by St. Jerome (Praef. in Matth.), and in the Decree of Gelasius (VI, 8) which declares it apocryphal. Este ensinamento foi provavelmente encontrado no Evangelho de Matias, que foi mencionado por Orígenes (Hom. i no Lucam), por Eusébio (. Hist. eccl, III, 25), que atribui a hereges; por São Jerônimo (Praef. em Matth.), e no decreto de Gelásio (VI, 8), que declara apócrifos. It is at the end of the list of the Codex Barrocciamus (206). É, no final da lista de Barrocciamus Codex (206). This Gospel is probably the document whence Clement of Alexandria quoted several passages, saying that they were borrowed from the traditions of Matthias, Paradoseis, the testimony of which he claimed to have been invoked by the heretics Valentinus, Marcion, and Basilides (Strom., VII, 17). Este Evangelho é, provavelmente, o documento onde Clemente de Alexandria citou várias passagens, dizendo que eles foram emprestados das tradições de Matias, Paradoseis, o testemunho de que ele alegou ter sido chamado pelo hereges Valentino, Marcião e Basílides (Strom., VII, 17). According to the Philosophoumena, VII, 20, Basilides quoted apocryphal discourses, which he attributed to Matthias. De acordo com o 20 Philosophoumena, VII, Basílides citou discursos apócrifos, que ele atribuiu a Matias. These three writings: the gospel, the Traditions, and the Apocryphal Discourses were identified by Zahn (Gesch. des NT Kanon, II, 751), but Harnack (Chron. der altchrist. Litteratur, 597) denies this identification. Estes três textos: o Evangelho, as tradições, e os discursos apócrifos foram identificados por Zahn (Gesch. des NT Kanon, II, 751), mas Harnack (Chron. der altchrist Litteratur, 597.) Nega essa identificação. Tischendorf ("Acta apostolorum apocrypha", Leipzig, l85I) published after Thilo, 1846, "Acta Andreae et Matthiae in urbe anthropophagarum", which, according to Lipsius, belonged to the middle of the second century. Tischendorf ("Acta apostolorum Apocrypha", Leipzig, l85I) publicado após Thilo de 1846, "Acta Andreae et Matthiae na urbe anthropophagarum", que, de acordo com Lipsius, pertencia a meio do segundo século. This apocrypha relates that Matthias went among the cannibals and, being cast into prison, was delivered by Andrew. Este apócrifo diz que Matias esteve entre os canibais e, ser lançado na prisão, foi entregue por André. Needless to say, the entire narrative is without historical value. Escusado será dizer que, toda a narrativa é sem valor histórico. Moreover, it should be remembered that, in the apocryphal writings, Matthew and Matthias have sometimes been confounded. Além disso, deve ser lembrado que, nos escritos apócrifos, Mateus e Matias às vezes foram confundidos.

Publication information Written by E. Jacquier. Publicação informações escritas por E. Jacquier. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. A Enciclopédia Católica, Volume X. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 de outubro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Apostle Matthias Apóstolo Matias

Orthodox Information Informações Ortodoxa

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (Esta informação não pode ser da qualidade escolar dos outros artigos ACREDITO. Desde poucos ortodoxos artigos acadêmicos foram traduzidos para o Inglês, tivemos de contar com Wiki ortodoxos como uma fonte. Desde as coleções Wikipedia não indicam o nome do autor por artigos, e, essencialmente, qualquer pessoa é livre para editar ou alterar qualquer de seus artigos (mais uma vez, sem qualquer indicação do que foi alterado ou que mudou), temos preocupações. entanto, a fim de incluir uma perspectiva ortodoxa em alguns dos nosso assunto apresentações, nós descobrimos que é necessário para fazer isso. Pelo menos até reais acadêmicos ortodoxos textos são traduzidos a partir dos originais gregos!)

The Holy Apostle Matthias was one of the Seventy before he replaced one of the Twelve. O Santo Apóstolo Matias foi um dos Setenta antes de ele substituiu um dos Doze. Saint Matthias is commemorated on August 9, and on June 30 with the Synaxis of the Glorious and All-Praiseworthy Twelve Apostles of Christ. São Matias é comemorado em 09 de agosto, e em 30 de junho com a Sinaxe do glorioso e digno de louvor, todos os doze apóstolos de Cristo.

Life Vida

Apostle Matthias was born at Bethlehem of the Tribe of Judah. Apóstolo Matias nasceu em Belém da Tribo de Judah. From his early childhood he studied the Law of God under the guidance of St Simeon the God-receiver. Desde sua infância, ele estudou a Lei de Deus, sob a orientação de São Simeão, o Deus-receptor.

When the Lord Jesus Christ revealed himself to the world, St Matthias believed in him as the Messiah, followed constantly after him and was numbered among the Seventy Apostles, whom the Lord "sent them two by two before His face" (Luke 10:1). Quando o Senhor Jesus Cristo revelou-se ao mundo, São Matias acreditavam em Jesus como o Messias, seguido constantemente atrás dele e foi contado entre os Setenta Apóstolos, a quem o Senhor "os enviou dois a dois, antes de seu rosto" (Lucas 10:1 ).

After the Ascension of the Savior, St Matthias was chosen by lot to replace Judas Iscariot as one of the Twelve Apostles (Acts 1:15-26). Depois da Ascensão do Salvador, São Matias foi escolhido por sorteio para substituir Judas Iscariotes como um dos Doze Apóstolos (At 1:15-26). After the Descent of the Holy Spirit, the Apostle Matthias preached the Gospel at Jerusalem and in Judea together with the other Apostles (Acts 6:2, 8:14). Após a descida do Espírito Santo, o apóstolo Matias pregou o Evangelho em Jerusalém e na Judeia, juntamente com os outros apóstolos (Atos 6:02, 8:14). From Jerusalem he went with the Apostles Peter and Andrew to Syrian Antioch, and was in the Cappadocian city of Tianum and Sinope. De Jerusalém, ele foi com os Apóstolos Pedro e André para Antioquia da Síria, e estava na cidade de Capadócia Tianum e Sinope. Here the Apostle Matthias was locked into prison, from which he was miraculously freed by St Andrew the First-Called. Aqui o Apóstolo Matias foi trancado na prisão, de onde ele foi milagrosamente libertado por St André, o Primeiro-Chamado.

The Apostle Matthias journeyed after this to Amasea, a city on the shore of the sea. O Apóstolo Matias viajou após este Amasea, uma cidade na costa do mar. During a three year journey of the Apostle Andrew, St Matthias was with him at Edessa and Sebaste. Durante uma viagem de três anos do Apóstolo André, São Matias estava com ele em Edessa e Sebaste. According to Church Tradition, he was preaching at Pontine Ethiopia (presently Western Georgia) and Macedonia. De acordo com a tradição da Igreja, ele estava pregando na Etiópia Pontine (atualmente Geórgia ocidental) e Macedónia. He was frequently subjected to deadly peril, but the Lord preserved him to preach the Gospel. Ele era freqüentemente submetido a perigo mortal, mas o Senhor o preservou para pregar o Evangelho. Once, pagans forced the saint to drink a poison potion. Assim, os pagãos forçou o santo para beber uma poção venenosa. He drank it, and not only did he himself remain unharmed, but he also healed other prisoners who had been blinded by the potion. Ele bebeu, e não só ele se manter incólume, mas ele também curou outros prisioneiros que tinham sido cegados pela poção. When St Matthias left the prison, the pagans searched for him in vain, for he had become invisible to them. Quando São Matthias deixou a prisão, os pagãos procurou-o em vão, pois ele havia se tornado invisível para eles. Another time, when the pagans had become enraged intending to kill the Apostle, the earth opened up and engulfed them. Outra vez, quando os pagãos se tornaram enfurecidos com a intenção de matar o Apóstolo, a terra se abriu e engoliu-los.

The Apostle Matthias returned to Judea and did not cease to enlighten his countrymen with the light of Christ's teachings. O Apóstolo Matias voltou para a Judéia e não deixará de iluminar seus compatriotas com a luz dos ensinamentos de Cristo. He worked great miracles in the Name of the Lord Jesus and he converted a great many to faith in Christ. Ele trabalhou grandes milagres no Nome do Senhor Jesus e ele converteu um grande número de fé em Cristo. The Jewish High Priest Ananias hated Christ and earlier had commanded the Apostle James, Brother of the Lord, to be flung down from the heights of the Temple, and now he ordered that the Apostle Matthias be arrested and brought for judgment before the Sanhedrin at Jerusalem. Os judeus sumo sacerdote Ananias odiava Cristo e anteriormente havia ordenado o apóstolo Tiago, irmão do Senhor, para ser arremessado para baixo das alturas do Templo, e agora ele ordenou que o Matias Apóstolo ser preso e levado para julgamento perante o Sinédrio em Jerusalém .

The impious Ananias uttered a speech in which he blasphemously slandered the Lord. Os ímpios Ananias proferiu um discurso no qual ele blasfema caluniado o Senhor. Using the prophecies of the Old Testament, the Apostle Matthias demonstrated that Jesus Christ is the True God, the promised Messiah, the Son of God, Consubstantial and Coeternal with God the Father. Usando as profecias do Antigo Testamento, o apóstolo Matias demonstrou que Jesus Cristo é o verdadeiro Deus, o Messias prometido, o Filho de Deus, consubstancial e coeterno com Deus Pai. After these words the Apostle Matthias was sentenced to death by the Sanhedrin and stoned. Após estas palavras, o apóstolo Matias foi condenado à morte pelo Sinédrio e apedrejado. When St Matthias was already dead, the Jews, to hide their malefaction, cut off his head as an enemy of Caesar. Quando São Matthias já estava morto, os judeus, para esconder sua malefício, cortou-lhe a cabeça, como um inimigo de César. (According to several historians, the Apostle Matthias was crucified, and indicate that he instead died at Colchis.) The Apostle Matthias received the martyr's crown of glory in the year 63. (De acordo com vários historiadores, o Matthias Apóstolo foi crucificado, e indicam que em vez disso ele morreu em Cólquida.) O Apóstolo Matias recebeu a coroa do martírio de glória no ano de 63.

Hymns Hinos

Troparion (Tone 3) [1] Tropário (Tom 3) [1]

O holy Apostle Matthias, O santo Apóstolo Matias,
Pray to the merciful God, Ore ao Deus misericordioso,
That He may grant to our souls Que Ele pode conceder para as nossas almas
Remission of our transgressions! Remissão de nossas transgressões!

Kontakion (Tone 4) [2] Kondakion (tom 4) [2]

O wonder-worker and Apostle Matthias, O maravilha-trabalhador e apóstolo Matias,
Your words have gone out into all the world, Suas palavras têm saído todo o mundo,
Enlightening men as the sun, Homens brilhantes como o sol,
And giving grace to the Church E dando graça para a Igreja
Bringing faith to heathen lands! Trazendo fé a terras pagãs!

Source Fonte

Apostle Matthias of the Seventy, August 9 (OCA) Apóstolo Matias dos Setenta, 09 de agosto (OCA)

External links Links externos

Apostle Matthias, June 30 (OCA) Apóstolo Matias, 30 de junho (OCA)
Matthias, Apostle of the 70 (GOARCH) Matias, Apóstolo do 70 (GOARCH)
Apostle Matthias Icon and Story Apóstolo Matias Ícone e História
"The Church of Christ Shall Not Be Impoverished": Sermon on the feast day of Apostle Matthias by St. John Maximovitch "A Igreja de Cristo não ser empobrecido": Sermão do dia da festa do Apóstolo Matias por São João Maximovitch


Saint Matthias São Matias

Coptic Orthodox Information Informações Ortodoxa Copta

In Acts 1:15-26 we have recorded a meeting of Jesus' followers and the decision to choose a substitute apostle to take the place vacated by Judas Iscariot. Em Atos 1:15-26 temos registrado uma reunião dos seguidores de Jesus e com a decisão de escolher um apóstolo substituto para ocupar o lugar deixado vago por Judas Iscariotes. "Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us, beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection" (1:21-22). "Portanto, é necessário escolher um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós, começando desde o batismo de João para o momento em que Jesus foi levado de nós. Para um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição "(1:21-22). The individual must have been with Jesus throughout his public ministry. O indivíduo deve ter sido com Jesus durante o seu ministério público. The reason for having a replacement is clear - the need to witness. A razão para ter um substituto é clara - a necessidade de testemunhar.

Among the 120 followers who waited in Jerusalem, there were only two who met the requirements: Barsabbas, known also as Justus, and Matthias. Entre os 120 seguidores que esperaram em Jerusalém, havia apenas dois que preencheram os requisitos: Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias. Having prayed for guidance from the Spirit, they voted and Matthias was elected. Tendo orado para a orientação do Espírito, eles votaram e Matias foi eleito. We are not absolutely certain how this drawing of lots was carried out. Nós não estamos absolutamente certos de como isso sorteio foi realizado. One method which the Jews used at the time of Jesus was to write names on pebbles or pieces of broken pottery. Um método que os judeus usavam na época de Jesus era para escrever nomes em pedras ou pedaços de cerâmica quebrada. The names were then place in a container and shaken until one name flew out. Os nomes foram, então, colocar em um recipiente e agitada até um nome voou para fora. The expression "the lot fell" would seem to suggest this method. A expressão "cair a sorte" parece sugerir este método. However, the expression "he was added" can also be translated "he was chosen by vote." No entanto, a expressão "ele foi adicionado" também pode ser traduzida como "ele foi escolhido por votação." Whatever the method, the group was confident that the Lord would make his will known. Seja qual for o método, o grupo estava confiante de que o Senhor iria fazer a sua vontade conhecida. Matthias was chosen to replace Judas in the Twelve. Matias foi escolhido para substituir Judas nos Doze. That is the first time we hear of him and it is also the last time the Bible mentions him. Essa é a primeira vez que ouvi dele e é também a última vez que a Bíblia menciona-lo.

Outside of Scripture: The information concerning the life and death of Matthias is vague and often contradictory. Fora das Escrituras: A informação sobre a vida e morte de Matthias é vaga e muitas vezes contraditórias. According to Nicephorus, he preached the gospel in Judea and then went to Ethiopia where he was crucified. De acordo com Nicéforo, ele pregou o evangelho na Judéia e em seguida foi para a Etiópia, onde foi crucificado. The Synopsis of Dorothea says Matthias preached the gospel to barbarians and cannibals in the interior of Ethiopia and that he went to Cappadocia where he died at Sebastopolis. A Sinopse de Dorothea, diz Matthias pregou o evangelho aos bárbaros e canibais no interior da Etiópia e que ele foi para a Capadócia, onde morreu com Sabastópolis. Still another tradition maintains he was stoned at Jerusalem by the Jews and then beheaded because of his allegiance to Christ. Ainda uma outra tradição sustenta que ele foi apedrejado em Jerusalém pelos judeus e depois decapitado por causa de sua fidelidade a Cristo. To commemorate his martyrdom, Matthias' symbol consists of an open Bible with a double-bladed ax across it. Para comemorar o seu martírio, símbolo Matthias "consiste de uma Bíblia aberta com um machado de lâmina dupla em toda ela.

James F. Korthals James F. Korthals



This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em