Bible Bíblia

General Information Informações Gerais

The word Bible is derived from the Greek biblia, meaning "books," and refers to the sacred writings of Judaism and Christianity. A palavra Bíblia é derivada do grego biblia, que significa "livros", e refere-se aos escritos sagrados do judaísmo e do cristianismo. The Bible consists of two parts. A Bíblia é composta de duas partes. The first part, called the Old Testament by Christians, consists of the sacred writings of the Jewish people and was written originally in Hebrew, except for some portions in Aramaic. A primeira parte, chamada de Antigo Testamento pelos cristãos, consiste dos escritos sagrados do povo judeu e foi escrito originalmente em hebraico, com exceção de alguns trechos em aramaico. The second part, called the New Testament, was composed in Greek and records the story of Jesus and the beginnings of Christianity. A segunda parte, chamada de Novo Testamento, foi composta em grego e registra a história de Jesus e as origens do cristianismo. Translated in whole or in part into more than 1,500 languages, the Bible is the most widely distributed book in the world. Its influence on history and culture, including literature and the other arts, is incalculable. Traduzido em todo ou em parte em mais de 1.500 idiomas, a Bíblia é o livro mais amplamente distribuído no mundo. Sua influência na história e na cultura, incluindo a literatura e outras artes, é incalculável.

The Old Testament O Antigo Testamento

Major Themes and Characteristics Temas Principais e Características

The Hebrew Bible, written over a period of more than 500 years, consists of many types of literature and reflects varying points of view. A Bíblia hebraica, escrito durante um período de mais de 500 anos, consiste de muitos tipos de literatura e reflete os diversos pontos de vista. It is essentially religious, but, unlike most ancient religious books, the Old Testament is characterized by a strong sense of history; even laws and exhortations are woven into the narratives. É essencialmente religiosa, mas, diferentemente da maioria dos antigos livros religiosos, o Antigo Testamento é caracterizada por um forte senso de história, até mesmo as leis e exortações são tecidas na narrativa.

The themes are the uniqueness and glory of God (Yahweh), the Covenants he made with Israel, the Law, God's control of history and Israel's special destiny, God's revelation through the Prophets, the nature of humanity, corporate and individual sin and its remedy, and the true worship of God. Os temas são a singularidade ea glória de Deus (Yahweh), os convênios que fez com Israel, a lei, o controle de Deus da história e especiais destino de Israel, é a revelação de Deus através dos Profetas, a natureza, empresarial e individual pecado da humanidade e seu remédio e verdadeira adoração de Deus.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
The Hebrews believed that their religion was founded on covenants that God offered them and that they had accepted. Yahweh had agreed to make them his specially chosen people and to protect them, but only if they obeyed his Law. Os hebreus acreditavam que a sua religião foi fundada em pactos que Deus lhes ofereceu e que tinham aceito. Yahweh havia concordado em fazer-lhes o seu povo escolhido e especialmente para protegê-los, mas somente se eles obedeceram a sua lei. Covenants were made with Noah, which embraced all humankind, and with Abraham and his descendants; but the most important covenant was revealed to Moses. Convênios foram feitas com Noé, que abrangia toda a humanidade, e com Abraão e seus descendentes, mas a aliança mais importante foi revelado a Moisés. Later, after the division of the Jews into two kingdoms - Judah and Israel - the people of Judah believed that a special covenant had also been made with King David and his royal descendants. Mais tarde, após a divisão dos judeus em dois reinos - Judá e Israel - o povo de Judá acreditava que uma aliança especial também tinha sido feito com o rei Davi e sua descendência real.

Yahweh was different from all other deities. Israel was forbidden to worship any other god, and the Mosaic religion perhaps implied that no other existed, although this was not specifically emphasized until the time of the exile during the Babylonian Captivity (587 - 37 BC). Yahweh era diferente de todas as outras divindades Cativeiro. Israel foi proibido de adorar outro deus qualquer, Mosaic e da religião, talvez, entender que não existiam outras, embora isso não foi dado especial destaque até o momento do exílio babilônico durante o (587-37 aC) . Other gods personified natural forces or tribes and nations, but Yahweh was supreme over everything. Outros deuses personificados forças naturais ou tribos e nações, mas o Senhor foi suprema sobre tudo. Because he controlled history, he could use Assyria or Babylonia to punish a rebellious Israel. Porque ele controladas história, ele poderia usar a Assíria ou a Babilônia para punir um Israel rebelde. Plentiful crops depended on his will alone and not on the magical rites by which the Baals of Canaan were worshiped. The concept of the Book of Leviticus was that the Hebrews were to be a holy people, separated from all defilement. colheitas abundantes dependia apenas da vontade dele e não sobre os ritos mágicos em que os ídolos de Canaã eram adorados. O conceito do livro do Levítico era que os hebreus estavam para ser um povo santo, separado de toda poluição.

Many laws in the Pentateuch, or Torah, the first five books, were not different from those of surrounding nations. Muitas leis do Pentateuco, ou Torah, os cinco primeiros livros, não foram diferentes das nações vizinhas. However, some unique commandments were given, without specific rewards and punishments; most important were the Ten Commandments, which have a high ethical content. The Torah (Law) was a complete religious and civil law for the whole nation. It prescribed sacrifices and festivals similar to those of other nations, but the emphasis was on morality. Yahweh was a God of justice. All sin and injustice was an offense against him; and repentance could bring forgiveness. No entanto, alguns mandamentos originais foram dadas, sem recompensas e punições específicas; importantes foram os Dez Mandamentos, que têm um alto conteúdo. Éticos mais a Torá (Lei) foi uma religiosa e lei civil completa para toda a nação festivais. Prescrito sacrifícios e para os de outras nações, mas a ênfase era sobre moralidade. semelhantes Javé era um Deus de justiça;. Todo o pecado ea injustiça era uma ofensa contra ele e arrependimento poderia trazer perdão.

In the Book of Joshua, Yahweh is a God of war who commands the slaughter of the Canaanites, but the Hebrew religion gradually outgrew such a concept, as can be seen in the books of Jeremiah and Jonah. The prophets saw history as an interaction between the living God and his people, and its outcome depended on their obedience. Israel was destined to be a light to the nations, but it always had a special place in God's purpose and love, and the Hebrews always struggled with the two concepts of God's impartial justice and his love toward Israel. Late in the biblical period, writers of Apocalyptic Literature, unlike the earlier prophets, despaired of the normal forces of history and believed that God would put an end to the present age, bringing in a miraculous reign of righteousness. No livro de Josué, o Senhor é um Deus de guerra que comanda o abate dos cananeus, mas a religião hebraica gradualmente outgrew um tal conceito, como pode ser visto nos livros de Jeremias e Jonas. Os profetas viam a história como uma interação entre o Deus vivo e seu povo, e seu resultado dependia de sua obediência. Israel estava destinado a ser uma luz para as nações, mas que sempre teve um lugar especial em seu propósito de Deus e do amor, e os hebreus sempre lutou com os dois conceitos de Deus justiça imparcial e seu amor para com Israel. tardia no período bíblico, os escritores de literatura apocalíptica, ao contrário dos profetas anteriores, se desesperou com as forças normais da história e acreditava que Deus poria fim à idade atual, trazendo um reino de milagrosa retidão.

These themes were not systematized into a theology but can be discerned from the literature as a whole, which expresses the hopes, fears, laments, thanksgivings, and even the doubts of the Hebrews. Thus the Book of Job criticizes the popular, facile doctrine of reward and punishment, and the Book of Ecclesiastes often approaches skepticism. Estes temas não foram sistematizadas em uma teologia, mas pode ser discernida na literatura como um todo, que exprime as esperanças, medos, lamenta, ações de graças, e até mesmo as dúvidas dos hebreus. Assim, o Livro de Jó acusa o fácil, doutrina popular recompensa e castigo, e do Livro de Eclesiastes, muitas vezes abordagens ceticismo.

. .

The Canon A Canon

The canon, or officially accepted list of books in the Hebrew Bible, consists of 24 books according to Jewish reckoning and is divided into three parts: the Law, the Prophets, and the Writings. The Law (Torah), often called the Pentateuch, comprises five books, Genesis through Deuteronomy. O cânone, ou oficialmente aceite lista de livros na Bíblia hebraica, é composto de 24 livros, de acordo com o cômputo judeu e é dividido em três partes: Lei, os Profetas e os Escritos. Da Lei (Torá), muitas vezes chamado o Pentateuco, compreende cinco livros, Gênesis até Deuteronômio. The Prophets (Nevi im) are divided into three parts: the earlier prophets (Joshua, Judges, 1 and 2 Samuel, and 1 and 2 Kings); the later prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel); and twelve books called the Minor Prophets because of their brevity. The 11 Writings (Ketuvim) include three poetic books (Psalms, Proverbs, and Job); the five scrolls (Song of Solomon, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, and Esther); an apocalyptic work, Daniel; and Ezra - Nehemiah and 1 and 2 Chronicles. Os Profetas (im Nevi) são divididos em três partes: os profetas anteriores (Josué, Juízes, 1 e 2 Samuel e 1 e 2 Reis), os profetas posteriores (Isaías, Jeremias e Ezequiel), e doze livros chamado de Menores devido à sua brevidade. Profetas Os 11 Escritos (Ketuvim) incluem três livros poéticos (Salmos, Provérbios e Jó), os cinco pergaminhos (Canção de Salomão, Rute, Lamentações, Eclesiastes e Ester); uma obra apocalíptica, Daniel e Esdras - Neemias e 1 e 2 Crônicas.

Christian Bibles arrange the books differently. Christian Bíblias organizar os livros de forma diferente. The Law, or Pentateuch, comes first, then all the historical books. A Lei, ou Pentateuco, vem em primeiro lugar, todos os livros históricos. These are followed by the poetical, or wisdom, books and finally the prophetic books. Estes são seguidos pela poética, ou sabedoria, livros e, finalmente, os livros proféticos. Thus Ruth, Chronicles, Ezra, Nehemiah, and Esther appear in the second group and Daniel and Lamentations in the fourth. Assim, Ruth, Crônicas, Esdras, Neemias e Ester aparecem no segundo grupo e Daniel e Lamentações no quarto.

[Editor's Note: Christian Bibles also generally divide apart all of the separate Books, so the Canon is described as being a total of 39 Books, but which are the same text as the 24 Books of the Hebrew Bible. [Nota do Editor: Bíblias cristãs também geralmente dividir para além de todos os livros separados, de modo a Canon é descrito como sendo um total de 39 livros, mas que são o mesmo texto que os 24 livros da Bíblia hebraica. For example, where the Hebrew Bible counts the Twelve Minor Prophets as one Book, Christian Bibles almost universally count them as twelve Books.] Por exemplo, quando a Bíblia hebraica conta os Doze Profetas Menores como um livro, Christian Bíblias quase universalmente contá-los como doze livros.]

The Jews never ceased writing religious books. Several books composed in Hebrew or Greek after 300 BC are part of the Septuagint, or Old Greek version, and were regarded as Scripture by many Christians. Os judeus nunca deixou de escrever livros religiosos. Vários livros compostos em hebraico ou grego depois de 300 aC, são parte da Septuaginta, ou a antiga versão grega, e foram considerados como Escritura por muitos cristãos. Roman Catholics and the Orthodox include these books, called Apocrypha or deuterocanonical books, in the Bible. Os católicos romanos e os ortodoxos incluir esses livros, chamados apócrifos ou deuterocanônicos, na Bíblia. Protestants omit them or print them as an appendix to the Bible. Protestantes omiti-los ou imprimi-las como um apêndice à Bíblia.

Divisions of the Old Testament Divisões do Antigo Testamento

[The following discussion uses the Christian classification of books.] [A discussão a seguir usa a classificação de livros cristãos.]

Pentateuch Pentateuco

Genesis recounts the creation of the universe and the first human beings, the traditions of the Deluge, and the stories of the patriarchs down to the sojourn of the Hebrews in Egypt and the deaths of Jacob and Joseph. Exodus tells how Moses led the people from Egypt and received the covenant and Law on Mount Sinai. Leviticus is largely a legal code; Numbers continues the story of migration toward the Promised Land. Deuteronomy partly repeats the narrative, recording other laws, and concludes with the death of Moses. It teaches a strict doctrine of corporate reward and punishment. Gênesis narra a criação do universo e os seres humanos em primeiro lugar, as tradições do Dilúvio, e as histórias dos patriarcas até a permanência dos hebreus no Egito ea morte de Jacó e José. Êxodo conta como Moisés conduziu o povo de Egito e recebeu a promessa e da Lei no Monte Sinai;. Levítico é legal um código a história da migração em direção à Terra Prometida Deuteronômio. Numbers, em parte, repete a narrativa, a gravação, as leis e termina com a morte de Moisés. continua Ela ensina uma rígida doutrina de recompensa e punição das empresas.

The Pentateuch is based on four principal sources. The oldest, J, was perhaps written in Judah, the southern kingdom, about 950 BC. O Pentateuco é baseada em quatro fontes principais. O mais antigo, J, talvez tenha sido escrito em Judá, o reino do sul, cerca de 950 aC. Between 900 and 750, another version from Israel, the northern kingdom, was woven in; this is called Ephraim (E) . Entre 900 e 750, uma outra versão de Israel, o reino do norte, foi tecida em; isso é chamado de Efraim (E). In the 7th century BC, Deuteronomy, or most of it (D) , was compiled. No século 7 aC, Deuteronômio, ou mais do mesmo (D), foi compilado. About 550 BC, during the exile, the final edition of the Torah added a priestly source (P) , some parts of which are very old. Cerca de 550 aC, durante o exílio, a última edição da Torá acrescentou uma fonte sacerdotal (P), algumas partes que são muito velhas.

Historical Books Livros Históricos

Joshua tells of a thorough conquest of Canaan, but Judges contains traditions of the Hebrew tribes in the period before the monarchy that reveal the conquest as partial. Josué fala de uma conquista completa de Canaã, mas juízes contém tradições das tribos hebraicas em período anterior à monarquia que revelam a conquista como parcial. The books of Samuel are about the founding of the monarchy under Saul and David and contain a magnificent early source for the life of David, probably written about 961 - 22 BC. Os livros de Samuel são sobre o fundador da monarquia sob Saul e Davi e conter um início de fonte magnífica para a vida de Davi, escrita provavelmente cerca de 961-22 aC. All the above books have been extensively edited by writers who shared the theology of the D source. Todos os livros acima foram extensivamente editado por escritores que compartilhavam a teologia da fonte D.

Ezra and Nehemiah were composed after the exile, when these two leaders restored Judaism in Palestine, and Nehemiah's own memoirs make up much of the latter book. Esdras e Neemias foram compostas depois do exílio, quando estes dois líderes restaurado judaísmo na Palestina ea própria memórias de Neemias compõem grande parte do último livro. The two Books of Chronicles cover Hebrew history from Ezra's priestly point of view but contain some valuable earlier traditions. Ruth is the story of a foreign woman who became loyal to Israel and was the ancestor of David. Esther is a tale of a Jewish queen of Persia who saved her people from persecution. Os dois livros das Crônicas cobrir hebraico história da sacerdotal ponto de Esdras de vista, mas contêm algumas antigas tradições valiosas. Ruth é a história de uma mulher estrangeira que tornou-se leal a Israel e era o ancestral de Davi. Esther é um conto de uma rainha judia da Pérsia que salvou seu povo da perseguição.

Poetical, or Wisdom, Books Poéticos, ou Sabedoria, Livros

Job contains some of the finest poetry in the Bible. Trabalho contém algumas das melhores poesia na Bíblia. Its themes are the problems of suffering and of man's standing before God. Seus temas são os problemas do sofrimento e do homem de pé diante de Deus. The Psalms were essentially composed for temple worship, although some may be pieces of individual devotion. Os Salmos foram essencialmente composto para o culto do templo, embora alguns possam ser peças de devoção individual. Many are ascribed to David, but some come from an earlier period. Proverbs comprises several collections of ancient wisdom. Muitos são atribuídas a David, mas alguns vêm de um período anterior. Provérbios compreende várias coleções de sabedoria antiga. Parts of Ecclesiastes are skeptical, but other sections express conventional wisdom. Peças de Eclesiastes são céticos, mas outras seções expressar a sabedoria convencional. The Song of Solomon is a collection of love poems. O Cântico dos Cânticos é uma coleção de poemas de amor.

The Prophets Os Profetas

The great prophets of the 8th century BC were Amos, Hosea, Isaiah, and Micah. They proclaimed God's holiness and his judgment on the idol worship and moral abuses of the Hebrew kingdoms, and called the people back to loyalty to the covenant. Jeremiah, the greatest prophet of the 7th century BC, was unique in recording his inner spiritual struggles and in promising a new covenant. Os grandes profetas do oitavo século aC foram Amós, Oséias, Isaías e Miquéias. Eles proclamaram a santidade de Deus e seu juízo sobre a adoração de ídolos e abusos morais dos reinos hebreus, e chamou o povo de volta para a fidelidade à aliança. Jeremias, o maior profeta do século 7 aC, era único na gravação de seu espiritual lutas internas e prometendo uma nova aliança. Like Isaiah, he opposed military alliances with foreign nations and resistance to the Babylonian invasion. Zephaniah and perhaps Habakkuk belong to the same century. Nahum gloats over the destruction (612 BC) of Nineveh. Como Isaías, ele se opôs alianças militares com as nações estrangeiras e resistência à invasão babilônica. Zephaniah e talvez Habacuque pertencem ao mesmo século. Nahum se regozija com a destruição (612 aC) de Nínive. The most significant prophets during the period of Babylonian exile were the Ezekiel and the unknown authors of chapters 40 - 55 and 56 - 66 of Isaiah, who encouraged the return of the Jews to the Holy Land and promised a glorious national life. Lamentations reflects the miseries of the exile. Os profetas mais significativos durante o período do exílio babilônico foram Ezequiel e os autores desconhecidos dos capítulos 40-55 e 56 - de Isaías, que incentivou o retorno dos judeus à Terra Santa e prometeu uma gloriosa vida. Lamentações nacional 66 reflete a Misérias do exílio.

The remaining prophets followed the exile. Obadiah is strongly nationalistic; Jonah expresses God's concern for Gentiles as well as Jews. Haggai and Zechariah 1 - 8 reflect the rebuilding of a small temple in Jerusalem. Joel, Zechariah 9 - 14, and Malachi combine the themes of judgment and restoration and have apocalyptic elements. Daniel is an apocalypse from the Maccabean period (c. 164 BC) and promises God's help to the Jews in time of persecution. Os profetas remanescentes seguiram o exílio;. Obadias é fortemente nacionalista de Deus para os gentios preocupação, assim como os judeus. Ageu Jonas e Zacarias 1-8 refletem a reconstrução de um pequeno templo de Jerusalém. Manifesta Joel, Zacarias 9-14 e Malaquias combinar temas de julgamento e restauro e têm elementos apocalípticos. Daniel é um apocalipse a partir do período dos Macabeus (c. 164 aC) e as promessas de ajuda de Deus para os judeus no tempo da perseguição.

The New Testament O Novo Testamento

Major Themes and Characteristics Temas Principais e Características

Covenant and law are central in the Old Testament, and Jesus Christ is central in the New Testament. The dominant theme is the interpretation of Jesus' nature as Christ or Messiah (the anointed one), Son of man, Son of God, Lord, and Prophet. This was a complete reinterpretation of the Jewish hope for an anointed king descended from David. Pacto eo direito são centrais no Antigo Testamento, e Jesus Cristo é central no Novo Testamento. O tema dominante é a interpretação da "natureza como Jesus Cristo ou Messias (o ungido), o Filho do homem, Filho de Deus, Senhor, e Profeta. Esta foi uma reinterpretação completa da esperança judaica de um ungido rei descendente de Davi. Perhaps before Jesus' death, his disciples had already acclaimed him as Messiah, but they became convinced of this from experiences that proved to them he was again alive. Talvez antes da morte de Jesus, seus discípulos já aclamado como Messias, mas tornou-se convencido disso a partir de experiências que se revelou a eles que ele estava novamente vivo. Thus the Resurrection is the second major theme. The Messiah now came to mean, not a conquering, successful king, but a crucified Lord whose unique relationship to God could be suggested only partially by the titles applied to him. Assim, a Ressurreição é o principal tema do segundo. O Messias já chegou a dizer, não conquistando um, rei de sucesso, mas um Senhor crucificado, cuja única relação com Deus poderia ser sugerida apenas parcialmente pelos títulos aplicados a ele.

In explaining and defending their faith, the disciples of Jesus found passages in the Old Testament that they believed were prophecies of his death, resurrection, and nature (for example, Psalm 110:1, Isaiah 53; Daniel 7:13 - 14). They also preserved Jesus' sayings and the stories of his life, which they interpreted in light of their faith. Jesus had proclaimed the gospel ("good news") of the coming reign, or kingdom, of God and carried on a ministry of teaching, forgiveness, and healing. Although much of his teaching agreed with that of other Jews, his more radical and prophetic sayings made enemies. Ao explicar e defender a sua fé, os discípulos de Jesus encontraram passagens no Antigo Testamento, que eles acreditavam que eram profecias de sua morte, ressurreição e da natureza (por exemplo, Salmo 110:1, Isaías 53; Daniel 7:13 - 14). Eles também preservaram "ditos de Jesus e as histórias de sua vida, que se interpretada à luz da sua fé. Jesus tinha proclamado o evangelho (" boas notícias ") da vinda do reino, ou reino de Deus, e exerceu um ministério de ensino , perdão, cura e. Embora muito do seu ensinamento concordou com a de outros judeus, a sua radical e profética ditos mais fez inimigos. The high priest and his associates feared Jesus as a threat to the established order, and the Roman governor Pontius Pilate was persuaded to have Jesus crucified. O sumo sacerdote e seus sócios temia Jesus como uma ameaça à ordem estabelecida, eo governador romano Pôncio Pilatos estava convencido de ter Jesus crucificado. Thus, the gospel tradition contains both the message of Jesus and the proclamation of his divine nature. Assim, a tradição evangélica contém a mensagem de Jesus e da proclamação da sua natureza divina.

Other new experiences of ecstasy and prophecy were interpreted as gifts of the Holy Spirit. Indeed, most books of the New Testament ponder the relation of the old and the new. Outras novas experiências de êxtase e profecia foram interpretados como dons do Espírito Santo. Na verdade, a maioria dos livros do Novo Testamento ponderar a relação entre o velho eo novo. Christians, and Jesus himself, believed in the same God as other Jews and recognized the authority of the Old Testament. Cristãos, eo próprio Jesus, acreditavam no mesmo Deus como outros judeus e reconheceu a autoridade do Antigo Testamento. Yet Jesus had made radical statements that undermined the separateness of Judaism and led logically to the admission of Gentiles into the community. No entanto, Jesus tinha feito afirmações radicais que afetaram a separação do judaísmo e levou logicamente à admissão dos gentios na comunidade. Thus, there emerged a Church embracing Jews and non Jews that was interpreted as based on a new covenant inaugurated by Jesus. Paul, the greatest apostle of the Gentile mission, defended his policies by teaching that the basis for acceptance by God is faith in Jesus Christ; yet Paul did not wish to break continuity with the old religion. Assim, surgiu uma Igreja abraçando judeus e não judeus que foi interpretado como base um novo pacto inaugurado por Jesus. Paulo, o maior apóstolo da missão Gentile, defendeu suas políticas de ensino que a base para a aceitação por Deus é a fé em Jesus Cristo, mas Paulo não queria quebrar a continuidade com a antiga religião.

The New Testament contains a strong apocalyptic element. O Novo Testamento contém um forte elemento apocalíptico. Jesus' parables and sayings regarding the coming reign of God are enigmatic, and it is not certain that he expected the early end of the world; but many original Christians believed they were living in the last age. parábolas de Jesus e ditos sobre a vinda do reino de Deus são enigmáticos, e não é certo que ele esperava o fim precoce do mundo, mas muitos cristãos originais acreditavam que estavam vivendo na era passado. Nevertheless, much of the moral teaching of the New Testament is aimed at everyday life in this world, and Christian behavior is a constant theme. The New Testament reflects other concerns of community life, including public worship and church organization, but equal emphasis is placed on individual Prayer and communion with God. No entanto, grande parte do ensino moral do Novo Testamento é destinada a vida cotidiana neste mundo, e comportamento cristão é um tema constante. O Novo Testamento reflete outras preocupações da vida da comunidade, incluindo o culto público e organização da igreja, mas igual ênfase é colocada sobre a oração individual e comunhão com Deus.

The New Testament covers a much shorter period of time than the Old Testament, and its interests are fewer and more intense. O Novo Testamento cobre um período de tempo muito menor do que o Antigo Testamento, e os seus interesses são em menor número e mais intensas. This is partly because Christians had access to the Old Testament and other Jewish books. Isto é em parte porque os cristãos tinham acesso ao Antigo Testamento e outros livros judaicos. The New Testament was written concisely. O Novo Testamento foi escrito de forma concisa. Almost no attempt was made to imitate the fashionable literature of the time; yet the writings have great rhetorical power. Quase nenhuma tentativa foi feita para imitar a literatura de moda da época, ainda os escritos têm grande poder retórico. Natural science had little influence. ciências naturais tiveram pouca influência. The outlook is not unscientific but prescientific; these are writings of faith, not speculation. O panorama não é científico, mas pré-científica, que são escritos de fé, não de especulação.

. .

The Canon A Canon

The process by which the canon of the New Testament was formed began in the 2d century, probably with a collection of ten letters of Paul. Toward the end of that century, Irenaeus argued for the unique authority of the portion of the Canon called the Gospels. Acceptance of the other books came gradually. O processo pelo qual o cânon do Novo Testamento foi formado, começou no século 2d, provavelmente com uma coleção de dez cartas de Paulo. No final do mesmo século, Irineu defendia a única autoridade da parte do Canon chamados os Evangelhos . Aceitação dos outros livros vieram gradualmente. The church in Egypt used more than the present 27 books, and the Syriac speaking churches fewer. A Igreja no Egito utilizado mais do que os actuais 27 livros, e as Igrejas de língua siríaca menos. The question of an official canon became urgent during the 4th century. A questão de um cânone oficial tornou-se urgente, durante o século 4. It was mainly through the influence of Athanasius, bishop of Alexandria, and because Jerome included the 27 books in his Latin version of the Bible called the Vulgate, that the present canon came to be accepted. Foi principalmente através da influência de Atanásio, bispo de Alexandria, e porque Jerome incluídos os 27 livros em sua versão latina da Bíblia chamada Vulgata, que a actual cânone veio a ser aceite.

Divisions of the New Testament Divisões do Novo Testamento

The New Testament consists of four Gospels, the Acts of the Apostles, collections of Epistles, and the Book of Revelation. O Novo Testamento é composto por quatro Evangelhos, os Atos dos Apóstolos, coleções de Epístolas e do Apocalipse.

The Gospels Os Evangelhos

Originally gospel meant "good news"(Greek evangelion). The term was later applied to books embodying this message. Originalmente evangelho significa "boa notícia" (grego evangelion). O termo foi aplicado mais tarde aos livros que contém a mensagem. These are not biographies but proclamations of the good news in story form. Estas não são biografias, mas proclamações da boa notícia em forma de história. Although all dates for New Testament books are debated, prevailing opinion dates Mark AD 68 - 72, Luke and Matthew c. Embora todas as datas para os livros do Novo Testamento são debatidas, a opinião prevalecente datas Mark AD 68-72, Lucas e Mateus c. 85, and John 95 - 100. 85 e 95 João - 100. The first three, called synoptic because they can be compared side by side, have a complicated literary relationship with each other. Os três primeiros, chamados sinóticos porque podem ser comparadas lado a lado, têm uma complicada relação literária com o outro. Probably Matthew and Luke used Mark and a lost document called Q (German Quelle, "source"), consisting mainly of Jesus' sayings. The parables - short illustrative stories told by Jesus, usually reflecting daily life - are prominent in the synoptics. The Gospel of John differs from the others in structure and reflects the theological development of the first century, but it contains traditions independent of the synoptics. Provavelmente, Mateus e Lucas usaram Marcos e um documento perdido chamado Q (alemão Quelle, "fonte"), que consiste principalmente de "ditos de Jesus. - As parábolas de contos ilustrativa contada por Jesus, geralmente refletindo a vida diária - de destaque nos sinóticos. Estão a Evangelho de João difere dos outros na estrutura e reflecte o desenvolvimento teológico do primeiro século, mas contém tradições independentes dos sinóticos.

The Acts Os Atos

The Acts of the Apostles was evidently written by Luke as a sequel to his Gospel. Os Atos dos Apóstolos foi evidentemente escrito por Lucas como uma sequela do seu Evangelho. It recounts the traditions of the earliest churches in Palestine and gives the details of Paul's missionary journeys. Ele relata as tradições das primeiras igrejas na Palestina e dá os detalhes das viagens missionárias de Paulo.

The Epistles As Epístolas

Two kinds of Epistles are attributed to St. Paul in the New Testament. Dois tipos de Epístolas são atribuídos a São Paulo no Novo Testamento. Nine of them (ten, if Ephesians is included) are letters addressed by Paul to specific churches and deal mainly with problems of faith, morals, and community life. Nove delas (dez, se Efésios está incluído) são cartas dirigidas por Paulo às igrejas específicas e principalmente lidar com os problemas da fé, da moral e da vida comunitária. These letters disclose Paul's interpretation of Christianity and his methods of dealing with pastoral problems. Estas cartas revelam a interpretação de Paulo, o cristianismo e seus métodos de lidar com problemas pastorais. The remainder are not actual letters; rather they are writings in letter form, intended for the whole church or large parts of it. O restante não são cartas reais, mas eles são escritos em forma de carta, destinada a toda a igreja, ou grande parte dela. Thus, the pastoral Epistles - 1 and 2 Timothy and Titus - written in Paul's name, contain directions for church leaders and warn against errors in doctrine and behavior. Assim, as Epístolas Pastorais - 1 e 2 Timóteo e Tito - escrito em nome de Paulo, contêm instruções para os líderes da igreja e alertar contra erros de doutrina e comportamento. Hebrews is a carefully constructed sermon by an unknown author and interprets Christ as high priest and urges fidelity in time of persecution. Hebreus é um sermão cuidadosamente construída por um autor desconhecido e interpreta Cristo como sumo sacerdote, e insta a fidelidade no tempo da perseguição.

The general, or catholic, Epistles are so called because they are directed to the church as a whole. The Epistle of James emphasizes the importance of good deeds against an empty type of belief that involves no right action. The first Epistle of Peter proclaims joy in the face of persecution and is addressed particularly to congregations with newly baptized members. The Epistles of John resemble the fourth Gospel. A, ou católica, Epístolas geral são assim chamados porque eles são direcionados para a igreja como um todo. A Epístola de Tiago destaca a importância das boas ações contra um tipo de vazio da crença de que não envolve a ação correta. A primeira epístola de Pedro proclama a alegria em face da perseguição e é dirigido especialmente às congregações com membros recém-batizados. As Epístolas de João lembram o quarto Evangelho. St. John teaches the intimate relationship between love of the brotherhood and the true doctrine about Christ; he also attacks division within the church. São João ensina a íntima relação entre o amor da fraternidade e da verdadeira doutrina de Cristo, ele também ataca a divisão dentro da igreja.

Revelation Apocalipse

The Book of Revelation was probably written to encourage Christians to be faithful during a persecution under Domitian (AD 81 - 96). O livro do Apocalipse foi provavelmente escrito para encorajar os cristãos a serem fiéis durante uma perseguição sob Domiciano (AD 81-96). It portrays the future through many symbols, and the prophet expects God's judgment on the Roman Empire, a 1,000 year reign of Christ, and a new heaven and a new Earth. Ela retrata o futuro através de muitos símbolos, e do profeta espera o julgamento de Deus sobre o Império Romano, um reino de 1.000 anos de Cristo, e um novo céu e uma nova Terra.

Versions of the Bible Versões da Bíblia

Several Aramaic targums (free translations or paraphrases) of the Old Testament exist; some of them may be older than the Christian Era. Vários Targum Aramaico (tradução livre ou paráfrase) do Antigo Testamento, existem e alguns deles podem ser mais velhos do que a Era Cristã. The Greek Septuagint, whose canon was not strictly defined, was gradually produced during the last three centuries BC. A Septuaginta grega, cujo cânone não foi estritamente definido, foi gradualmente produzidos durante os últimos três séculos aC. An Old Latin version of both Testaments was revised by Jerome, producing the Vulgate. Uma antiga versão latina de ambos os Testamentos foi revisto por Jerome, produtora da Vulgata. Ancient versions exist in Syriac, Coptic, Armenian, and other languages. Existem versões antigas em siríaco, copta, armênio, e outras línguas.

During the Middle Ages, parts of the Bible were put into Anglo Saxon and Middle English. Durante a Idade Média, partes da Bíblia foram colocados em anglo-saxão e Inglês Médio. The first English versions of the entire Bible were made (1380 - 93) by John Wycliffe and his associates who used the Latin text. As primeiras versões Inglês de toda a Bíblia foram feitas (1380-1393) por John Wycliffe e seus associados que usaram o texto latino. The Reformation gave further impulse to translations into modern languages, notably that of Martin Luther in German and William Tyndale in English. A Reforma deu novo impulso às traduções em línguas modernas, nomeadamente o de Martin Luther em alemão e William Tyndale em Inglês. Among later versions are the following: Miles Coverdale's Bible (1535), Matthew's Bible (1537), the Great Bible (1539), Geneva Bible (1560), Rheims - Douai Bible (1582, 1609), King James, or Authorized, Version (1611), English Revised Version (1881 - 85), American Standard Version (1946 - 57), New English Bible (1961 - 70), Jerusalem Bible (1966), New American Bible (1970), Today's English Version (1966 - 76), and the Revised Standard Version (1946 - 1971). Entre as versões mais recentes são os seguintes: Coverdale's Bible (1535), da Bíblia de Mateus (1537), a Grande Bíblia (1539), Bíblia de Genebra (1560), Reims - Douai Bíblia (1582, 1609), King James, ou autorizado, Version (1611), Inglês Versão Revisada (1881-1885), versão Standard Americana (1946-1957), a Nova Bíblia em Inglês 70) (, Bíblia de Jerusalém - 1961 (1966), American Bible New (1970), Inglês Versão de Hoje (1966 - 76), ea Versão Revisada Padrão (1946-1971).


Interpretation and Studyof the Bible Interpretação e Estudo da Bíblia

Ancient Interpretations Antiga Interpretações

Ancient Jews and Christians believed their Scriptures to be inspired by God and intended to guide all generations. Os antigos judeus e cristãos acreditavam que suas Escrituras para ser inspirada por Deus e destinado a orientar todas as gerações. The interpretative method called Midrash sought to make the biblical message relevant to the actual needs of the community, to remove obscurities and contradictions, to find fulfillments of prophecies, and to answer questions not raised in the Bible by discovering allegorical meanings. O método interpretativo chamado Midrash procurou fazer da mensagem bíblica relevante para as necessidades reais da comunidade, para remover obscuridades e contradições, para encontrar cumprimentos de profecias, e para responder a perguntas que não foram levantadas na Bíblia por descobrir significados alegóricos. This process is seen in the Dead Sea Scrolls, the paraphrases, or targums, of the Old Testament, and the writings of the philosopher Philo; and it has influenced New Testament theology. Esse processo é visto no Mar Morto, as paráfrases, ou targums, do Antigo Testamento e os escritos do filósofo Philo, e isso tem influenciado a teologia do Novo Testamento. The Rabbis used midrash to settle legal problems; it appears in the Talmud as well as in the Midrashim, or homiletical commentaries. Os rabinos midrash usado para resolver problemas jurídicos, que aparece no Talmud, bem como na Midrashim, ou comentários homilética.

Christians were influenced both by Jewish tradition and by philosophers who explained Greek myths as allegories. Os cristãos foram influenciados tanto pela tradição judaica e pelos filósofos que explicou mitos gregos como alegorias. The Alexandrian scholar Origen distinguished literal and allegorical meanings in the Old Testament, and his followers found three or four ways to interpret a specific text. The school of Antioch, represented by commentators such as Theodore of Mopsuestia and the great preacher John Chrysostom, insisted on the natural and literal meaning of Scripture. During the Middle Ages the allegorical method largely prevailed. O estudioso alexandrino Orígenes distinguir significados literais e alegórica do Antigo Testamento, e seus seguidores encontraram três ou quatro maneiras de interpretar um texto específico. A escola de Antioquia, representado por comentaristas como Theodore Mopsuestia e grande pregador João Crisóstomo, insistiu em o sentido natural e literal das Escrituras. Durante a Idade Média, o método alegórico amplamente predominante.

Modern Study Modern Estudo

During the Renaissance, a revival of the study of Greek and Latin classics occurred that led Christian scholars to study Hebrew. Durante o Renascimento, um renascimento do estudo dos clássicos gregos e latinos ocorreu que levou os estudiosos cristãos a estudar hebraico. Literary and historical criticism, which had been carried on in ancient times, now received a new impetus. Literatura e crítica histórica, que havia sido feita em tempos antigos, agora recebeu um novo impulso. Although the allegorical method never died out in Catholicism and Protestantism, the new learning influenced the study of the Bible, and in the 18th century the techniques of classical studies began to be employed systematically. Embora nunca tenha sido o método alegórico morreu no catolicismo e protestantismo, a nova aprendizagem influenciou o estudo da Bíblia, e no século 18 as técnicas de estudos clássicos começaram a ser empregado sistematicamente. Improved dictionaries and grammars were part of this process. Melhor dicionários e gramáticas foram parte deste processo.

Textual Criticism Crítica Textual

Textual criticism is an important part of biblical interpretation. crítica textual é uma parte importante da interpretação bíblica. This is the comparison of manuscripts of the Bible in the original languages and versions, including quotations by ancient authors, to determine as nearly as possible the original wording. Esta é a comparação dos manuscritos da Bíblia nas línguas originais e versões, incluindo citações de autores antigos, para determinar o mais próximo possível do texto original. Literary criticism is the study of the document itself in comparison with other books - biblical and nonbiblical - to disclose the method, style, and purpose of the author; the author's identity; the written and oral sources used by the author; and the date and place of the writing. This has led to theories regarding sources of the Pentateuch and the Gospels, the dating of Paul's letters, and the distinctions between parts of Isaiah. A crítica literária é o estudo do próprio documento, em comparação com outros livros - bíblicas e não bíblicas - para divulgar o método, estilo e propósito do autor, a identidade do autor, as fontes escritas e orais utilizados pelo autor, a data ea lugar da escrita. Isto levou a teorias sobre as fontes do Pentateuco e os Evangelhos, o namoro de cartas de Paulo, e as distinções entre as partes de Isaías.

Form Criticism Crítica da Forma

Form criticism studies the oral tradition behind a document. A crítica formal estudos da tradição oral por trás de um documento. Every oral tradition is modified by the life situations in which it is transmitted, and the stages of change can often be discerned, as in the stories of Abraham and Sarah. Toda a tradição oral é modificado pela situações da vida em que é transmitida, e os estágios de mudança muitas vezes pode ser discernido, como nas histórias de Abraão e Sara. One may classify the Psalms according to their probable uses in worship. Pode-se classificar os Salmos de acordo com seus usos prováveis ​​na adoração. In the parables of Jesus, the original purpose can be distinguished from the church's interpretations and modifications. Form critics believe that the elements in Jesus' teaching that do not match the interests of Judaism or of the early church reflect his specific point of view. Nas parábolas de Jesus, o propósito original pode ser distinguida da igreja interpretações e modificações. Críticos Formulário de acreditar que os elementos em "O ensinamento de Jesus que não coincidem com os interesses do judaísmo ou da igreja primitiva refletem seu ponto de vista específico.

Redaction Criticism Crítica Redação

Redaction criticism, the study of editing, assumes that the authors of biblical books had a definite theology and purpose and were not mere collectors of traditions. Redação críticas, o estudo da edição, supõe que os autores dos livros bíblicos não tinham uma teologia definida e finalidade e não foram meros coletores de tradições. Thus the traits of the writer of a book or a source can be distinguished from those of the materials by observing style and editorial method. Assim, os traços do escritor de um livro ou uma fonte podem ser diferenciadas das dos materiais, observando estilo e método editorial. Both form and redaction criticism involve the individual judgments of scholars; perfect agreement cannot be expected. Tanto a forma crítica e redação envolvem os julgamentos individuais de alunos; perfeito acordo não pode ser esperado.

Historical Criticism Crítica Histórica

Historical criticism, which is the method of all serious historians, applies all these disciplines to the Bible and takes into account all historical evidence available, in both written documents and archaeological discoveries. crítica histórica, que é o método de todos os historiadores sérios, aplica-se todas essas disciplinas para a Bíblia e leva em consideração todas as evidências históricas disponíveis, tanto em documentos escritos e descobertas arqueológicas. Thus Ugaritic, Babylonian, Assyrian, Egyptian, Persian, and other records used with the Bible, aid in reconstructing the course of Hebrew history. Assim ugarítico, babilônicos, assírios, egípcios, persas e outros registros utilizados com a Bíblia, a ajuda na reconstrução do curso da história hebraica. New Testament history and the development of early Christian theology are illuminated by studying the documents of the Jewish and Greco Roman religions and Christian writings outside the New Testament. Novo Testamento história eo desenvolvimento da teologia cristã precoce são iluminados por estudar os documentos das religiões judaica e greco-romana e cristã escritos fora do Novo Testamento.

Sherman E Johnson Sherman Johnson E

Bibliography Bibliografia
Old Testament Antigo Testamento
BW Anderson, Understanding the Old Testament (1986); GW Coats and BO Long, eds., Canon and Authority (1977); JL McKenzie, The Two Edged Sword (1956); JA Sanders, Torah and Canon (1972); G Von Rad, Old Testament Theology (1962). BW Anderson, Entendendo o Antigo Testamento (1986);. Coats GW e BO Long, eds, Canon e da Autoridade (1977); McKenzie JL, A faca de dois gumes (1956); JA Sanders, a Torá ea Canon (1972); G Von Rad, Teologia do Antigo Testamento (1962).

New Testament Novo Testamento
RM Grant, The Formation of the New Testament (1966); HC Kee, Understanding the New Testament (1983); CFD Moule, The Birth of the New Testament (1981); JM Robinson and H Koester, Trajectories through Early Christianity (1971). RM Grant, A Formação do Novo Testamento (1966); HC Kee, Entendendo o Novo Testamento (1983); CFD Moule, O Nascimento do Novo Testamento (1981), JM Robinson e H Koester, trajetórias através cristianismo primitivo (1971) .

History and Criticism História e Crítica
R Alter and F Kermode, eds., The Literary Guide to the Bible (1987); FF Bruce, History of the Bible in English (1978); CH Dodd, The Bible Today (1946); RE Friedman, Who Wrote the Bible? R Alter e Kermode F, eds, o Guia Literário da Bíblia (1987);. FF Bruce, História da Bíblia em Inglês (1978); CH Dodd, A Bíblia hoje (1946); RE Friedman, que escreveu a Bíblia? (1987); RM Grant and D Tracy, A Short History of the Interpretation of the Bible (1984); K Koch, The Growth of Biblical Tradition (1969); N Perrin, What Is Redaction Criticism? (1987); RM Grant e D Tracy, Uma Breve História da Interpretação da Bíblia (1984); Koch K, O Crescimento da tradição bíblica (1969); Perrin N, que é crítica de redação? (1969). (1969).


Bible Bíblia

Advanced Information Informações avançadas

The English word "Bible" is derived from the Greek biblion, "roll" or "book." O Inglês palavra "Bíblia" é derivada do grego biblion, "rolo" ou "livro". (While biblion is really a diminutive of biblos, it has lost this sense in the NT. See Rev. 10:2 where biblaridion is used for a "little scroll.") More exactly, a biblion was a roll of papyrus or byblus, a reedlike plant whose inner bark was dried and fashioned into a writing material widely used in the ancient world. (Embora biblion é realmente um diminutivo de Biblos, que perdeu neste sentido no. NT 10:02 Veja Rev. biblaridion onde é utilizado para um "livrinho"). Mais exatamente, uma biblion era um rolo de papiro ou byblus, reedlike uma planta cuja casca interna era secada e moldado em um material escrito amplamente utilizado no mundo antigo.

The word as we use it today, however, has a far more significant connotation than the Greek biblion. A palavra que usamos hoje, no entanto, tem uma conotação muito mais significativo do que o grego biblion. While biblion was somewhat neutral, it could be used to designate books of magic (Acts 19:19) or a bill of divorcement (Mark 10:4) as well as sacred books, the word "Bible" refers to the Book par excellence, the recognized record of divine revelation. Enquanto biblion era algo neutro, que poderia ser usado para designar livros de mágica (Atos 19:19) ou uma carta de divórcio (Marcos 10:04), bem como livros sagrados, a palavra "Bíblia" se refere ao livro por excelência, o registro reconhecido da revelação divina.

Although this meaning is ecclesiastical in origin, its roots go back into the OT. Embora este significado é eclesiástica em sua origem, suas raízes remontam ao Antigo Testamento. In Dan. Em Dan. 9:2 (LXX) ta biblia refers to the prophetic writings. 09:02 biblia ta (LXX) se refere aos escritos proféticos. In the Prologue to Sirach it refers generally to the OT Scriptures. No prólogo do Eclesiástico refere-se geralmente com as Escrituras do Velho Testamento. This usage passed into the Christian church (II Clem. 14:2) and about the turn of the fifth century was extended to include the entire body of canonical writings as we now have them. Esse uso passou para a igreja cristã (II Clem. 14:2) e sobre a volta do século V foi estendido para incluir todo o corpo de escritos canónicos como nós os temos agora. The expression ta biblia passed into the vocabulary of the Western church and in the thirteenth century, by what Westcott calls a "happy solecism," the neuter plural came to be regarded as a feminine singular, and in this form the term passed into the languages of modern Europe. A biblia ta expressão passou para o vocabulário da Igreja Ocidental e no século XIII, pelo que Westcott chama de "solecismo feliz", o plural neutro passou a ser considerada como um singular feminino, e desta forma o termo passou para as línguas da Europa moderna. This significant change from plural to singular reflected the growing conception of the Bible as one utterance of God rather than a multitude of voices speaking for him. Esta mudança significativa do plural para o singular refletia a concepção de crescimento da Bíblia como uma expressão de Deus, em vez de uma multidão de vozes falando para ele.

The process by which the various books in the Bible were brought together and their value as sacred Scripture recognized is referred to as the history of the canon. O processo pelo qual os diversos livros da Bíblia foram reunidos eo seu valor reconhecido como a Sagrada Escritura é referido como a história do cânon. Contrary to prevailing critical opinion, there existed, prior to the Exile, a large body of sacred literature. Contrariamente à opinião prevalecente crítica, existiam, antes do Exílio, um grande corpo de literatura sagrada. Moses wrote "all the words of the Lord" in the "book of the covenant" (Exod. 21-23; 24:4, 7). Moisés escreveu "todas as palavras do Senhor" no "livro da aliança" (Êx 21-23; 24:4, 7). Joshua's farewell address was written "in the book of the law of God" (Josh. 24:26). Endereço de despedida de Josué foi escrito "no livro da lei de Deus" (Josué 24:26). Samuel spoke concerning the manner of the kingdom and "wrote it in a book" (I Sam. 10:25). Samuel falou sobre a forma do reino e ", escreveu ele em um livro" (I Sam. 10:25). "Thus saith the Lord" was the common preface to the utterances of the prophets. "Assim diz o Senhor", foi o prefácio comum para as afirmações dos profetas.

This revelatory literature, although not reaching a fixed form until late in the second century BC, was nevertheless regarded from the very first as the revealed will of God and therefore binding upon the people. Essa literatura revelatória, apesar de não chegar a uma forma fixa até o final do século II aC, foi no entanto considerado desde o início como a vontade revelada de Deus e, portanto, vinculativas para as pessoas. The "oracles of God" were held in highest esteem, and this attitude toward the Scriptures was quite naturally carried over into the early church. O "oráculos de Deus" foram realizados em mais alta estima, e esta atitude para com as Escrituras foi naturalmente transportado para a igreja primitiva. Few will deny that Jesus regarded the OT as an inspired record of God's self-revelation in history. Poucos negarão que Jesus considerava o Antigo Testamento como um registro inspirado da revelação de Deus auto-história. He repeatedly appealed to the Scriptures as authoritative (Matt. 19:4; 22:29). Ele repetidamente apelado para as Escrituras como autoridade (Mateus 19:04; 22:29). The early church maintained this same attitude toward the OT, but alongside of it they began to place the words of the Lord. A igreja primitiva manteve esta mesma atitude para com o OT, mas ao lado dela eles começaram a colocar as palavras do Senhor. While the OT canon had been formally closed, the coming of Christ had, in a sense, opened it again. Enquanto o cânone OT tinha sido formalmente encerrada, a vinda de Cristo tinha, num certo sentido, abriu-o novamente. God was once again speaking. Deus foi mais uma vez falando. Since the cross was the central redemptive act of God in history, the NT became a logical necessity. Desde a cruz era o ato central redentora de Deus na história, o NT se tornou uma necessidade lógica. Thus the voice of the apostles, and later their writings, were accepted as the divine commentary on the Christ event. Assim, a voz dos apóstolos, e mais tarde os seus escritos, foram aceites como comentário divino sobre o evento Cristo.

Viewed as a historical process, the formation of the NT canon occupied some 350 years. Vistos como um processo histórico, a formação do cânon do NT ocupava cerca de 350 anos. In the first century the various books were written and began to be circulated through the churches. No primeiro século os vários livros foram escritos e começou a ser distribuída através das igrejas. The rise of heresy in the second century, especially in the form of Gnosticism with its outstanding spokesman, Marcion was a powerful impulse toward the formation of a definite canon. A ascensão de heresia, no século II, especialmente na forma de gnosticismo com seu porta-voz excepcional, Marcion era um poderoso impulso para a formação de um cânone definitivo. A sifting process began in which valid Scripture distinguished itself from Christian literature in general on the basis of such criteria as apostolic authorship, reception by the churches, and consistency of doctrine with what the church already possessed. Um processo de separação começou nos quais a Escritura válido distinguiu-se da literatura cristã em geral com base em critérios como a autoria apostólica, a recepção pelas igrejas, e coerência com a doutrina que a Igreja já possuía. The canon was ultimately certified at the Council of Carthage (397). O cânon foi finalmente autorizado no Concílio de Cartago (397).

The claim of the Bible to divine origin is amply justified by its historical influence. A alegação da Bíblia a origem divina é amplamente justificada por sua influência histórica. Its manuscripts are numbered in the thousands. Seus manuscritos estão contados aos milhares. The NT had barely been put together before we find translations in Latin, Syriac, and Egyptian. O NT mal haviam sido colocados juntos antes de nos encontrar traduções em latim, sírio e egípcio. Today there is not a language in the civilized world that does not have the word of God. Hoje não há uma língua no mundo civilizado que não tem a palavra de Deus. No other book has been so carefully studied or had so much written on it. Nenhum outro livro foi tão cuidadosamente estudado ou tinha tanta coisa escrita sobre ele. Its spiritual influence cannot be estimated. Sua influência espiritual não pode ser estimado. It is preeminently the Book God's word in man's language. É por excelência a palavra de Deus livro em língua do homem.

RH Mounce RH Mounce
(Elwell Evangelical Dictionary) (Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
FF Bruce, The Books and the Parchments; BF Westcott, The Bible in the Church; PR Ackroyd et al., eds., The Cambridge History of the Bible, 3 vols.; DE Nineham, ed., The Church's Use of the Bible; A. Harnack, Bible Reading in the Early Church; NO Hatch and MA Noll, The Bible in America; B. Smalley, The Study of the Bible in the Middle Ages; A. Richardson, The Bible in the Age of Science; J. Barr, The Bible in the Modern World. FF Bruce, os livros e os pergaminhos; BF Westcott, A Bíblia na Igreja;. PR Ackroyd et al, eds, The Cambridge History da Bíblia, 3 vols;... Nineham DE, ED, usar a igreja da Bíblia ; A. Harnack, leitura da Bíblia na Igreja Primitiva; NO Noll Hatch e MA, A Bíblia na América; B. Smalley, O Estudo da Bíblia na Idade Média; A. Richardson, A Bíblia na Idade da Ciência; J . Barr, A Bíblia no mundo moderno.


The Bible A Bíblia

Catholic Information Informação Católica

A collection of writings which the Church of God has solemnly recognized as inspired. Uma coleção de escritos que a Igreja de Deus tem solenemente reconhecido como inspirado.

The name is derived from the Greek expression biblia (the books), which came into use in the early centuries of Christianity to designate the whole sacred volume. O nome é derivado da expressão grega biblia (os livros), que entrou em uso nos primeiros séculos do cristianismo para designar todo o volume sagrado. In the Latin of the Middle Ages, the neuter plural for Biblia (gen. bibliorum) gradually came to be regarded as a feminine singular noun (biblia, gen. bibliae, in which singular form the word has passed into the languages of the Western world. It means "The Book", by way of eminence, and therefore well sets forth the sacred character of our inspired literature. Its most important equivalents are: "The Divine Library" (Bibliotheca Divina), which was employed by St. Jerome in the fourth century; "the Scriptures", "the Holy Scripture" -- terms which are derived from expressions found in the Bible itself; and "the Old and New Testament", in which collective title, "the Old Testament" designates the sacred books written before the coming of Our Lord, and "the New Testament" denotes the inspired writings composed since the coming of Christ. No latim da Idade Média, o plural neutro para a Biblia (Gênesis bibliorum) gradualmente passou a ser considerado como um substantivo feminino singular (biblia, gen. Bibliae, de que forma singular, a palavra passou para as línguas do mundo ocidental . Significa "O Livro", de forma eminente e, portanto, também estabelece o caráter sagrado da nossa literatura inspirou seus equivalentes mais importantes são:. "A Biblioteca Divina" (Bibliotheca Divina), que foi empregada por São Jerônimo, em o quarto século, "as Escrituras", "Sagrada Escritura" - termos que são derivados de expressões encontradas na própria Bíblia, e "o Velho eo Novo Testamento", em que o título colectivo, "o Antigo Testamento" designa o sagrado livros escritos antes da vinda de Nosso Senhor, e "Novo Testamento" denota os escritos inspirados e compostos desde a vinda de Cristo.

It is a fact of history that in the time of Christ the Jews were in possession of sacred books, which differed widely from one another in subject, style, origin and scope, and it is also a fact that they regarded all such writings as invested with a character which distinguished them from all other books. É um fato histórico que no tempo de Cristo, os judeus estavam na posse dos livros sagrados, que diferiam muito entre si, em tema, estilo, origem e escopo, e é também um facto que todos os escritos considerados como investimentos com um caráter que os distinguia de todos os outros livros. This was the Divine authority of every one of these books and of every part of each book. Esta foi a autoridade divina de cada um desses livros e de todas as partes de cada livro. This belief of the Jews was confirmed by Our Lord and His Apostles; for they supposed its truth in their teaching, used it as a foundation of their doctrine, and intimately connected with it the religious system of which they were the founders. Essa crença dos judeus foi confirmada por Nosso Senhor e Seus Apóstolos, porque supostamente a sua verdade em seu ensino, usou como fundamento da sua doutrina, e intimamente ligado com ele o sistema religioso do qual eles foram os fundadores. The books thus approved were handed down to the Christian Church as the written record of Divine revelation before the coming of Christ. Os livros assim aprovadas foram entregues à Igreja cristã, como o registro escrito da revelação divina antes da vinda de Cristo. The truths of Christian revelation were made known to the Apostles either by Christ Himself or by the Holy Ghost. As verdades da revelação cristã foram dados a conhecer aos Apóstolos, quer pelo próprio Cristo e pelo Espírito Santo. They constitute what is called the Deposit of Faith, to which nothing has been added since the Apostolic Age. Eles constituem o que é chamado o Depósito da Fé, para a qual nada foi acrescentado desde a Era Apostólica. Some of the truths were committed to writing under the inspiration of the Holy Ghost and have been handed down to us in the books of the New Testament. Algumas das verdades foram autorizados a escrever sob a inspiração do Espírito Santo e foram entregues a nós nos livros do Novo Testamento. Written originally to individual Churches or persons, to meet particular necessities, and accommodated as they all were to particular and existing circumstances, these books were gradually received by the universal Church as inspired, and with the sacred books of the Jews constitute the Bible. Escrito originalmente para Igrejas particulares ou pessoas, para atender às necessidades particulares, e acomodados como todos eles foram para circunstâncias específicas e em vigor, esses livros foram gradualmente recebida pela Igreja universal como inspirado, e com os livros sagrados dos judeus constituem a Bíblia.

In one respect, therefore, the Bible is a twofold literature, made up of two distinct collections which correspond with two successive and unequal periods of time in the history of man. Em um aspecto, portanto, a Bíblia é uma literatura dupla, formada por dois conjuntos distintos que correspondem aos dois períodos sucessivos e desigual do tempo na história do homem. The older of these collection, mostly written in Hebrew, corresponds with the many centuries during which the Jewish people enjoyed a national existence, and forms the Hebrew, or Old Testament, literature; the more recent collection, begun not long after Our Lord's ascension, and made up of Greek writings, is the Early Christian, or New Testament, literature. O mais velho da colecção, a maioria escritos em hebraico, corresponde com a de muitos séculos, durante o qual o povo judeu teve uma existência nacional, e constitui o hebraico, ou antiga literatura, Testament, a mais recente coleção, não começou muito tempo depois que a Ascensão do Senhor, e composto de escritos gregos, é a literatura cristã primitiva, ou Novo Testamento. Yet, in another and deeper respect, the Biblical literature is pre-eminently one. No entanto, em outro e mais profundo respeito, a literatura bíblica é pré-eminentemente um. Its two sets of writings are most closely connected with regard to doctrines revealed, facts recorded, customs described, and even expressions used. Seus dois conjuntos de escritos são mais ligados no que diz respeito à doutrina revelada, os fatos registrados, os costumes descritos, e até mesmo expressões utilizadas. Above all, both collection have one and the same religious purpose, one and the same inspired character. Acima de tudo, a recolha tem uma e mesma finalidade religiosa, e um mesmo personagem inspirado. They form the two parts of a great organic whole the centre of which is the person and mission of Christ. Eles formam as duas partes de um grande todo orgânico cujo centro é a pessoa e missão de Cristo. The same Spirit exercised His mysterious hidden influence on the writings of both Testaments, and made of the works of those who lived before Our Lord an active and steady preparation for the New Testament dispensation which he was to introduce, and of the works of those who wrote after Him a real continuation and striking fulfilment of the old Covenant. O mesmo Espírito exercido sua influência misteriosa oculta nos escritos de ambos os Testamentos, e fez das obras daqueles que viveram antes de Nosso Senhor uma preparação ativa e constante para a dispensação do Novo Testamento que ele estava a introduzir, e das obras daqueles que Ele escreveu depois de uma verdadeira continuação e realização marcante da Antiga Aliança.

The Bible, as the inspired recorded of revelation, contains the word of God; that is, it contains those revealed truths which the Holy Ghost wishes to be transmitted in writing. A Bíblia, como a inspirada registradas da revelação, contém a palavra de Deus, ou seja, contém as verdades reveladas, que o Espírito Santo quer ser transmitidas por escrito. However, all revealed truths are not contained in the Bible (see TRADITION); neither is every truth in the Bible revealed, if by revelation is meant the manifestation of hidden truths which could not other be known. No entanto, todas as verdades reveladas não estão contidas na Bíblia (ver TRADIÇÃO), nem é toda a verdade revelada na Bíblia, se por revelação-se a manifestação das verdades ocultas, que não poderia ser outro conhecido. Much of the Scripture came to its writers through the channels of ordinary knowledge, but its sacred character and Divine authority are not limited to those parts which contain revelation strictly so termed. Grande parte da Escritura provém de seus escritores através dos canais de conhecimento comum, mas o seu caráter sagrado e da autoridade divina, não estão limitados às partes que contenham estritamente revelação assim denominado. The Bible not only contains the word of God; it is the word of God. A Bíblia não só contém a palavra de Deus, é a palavra de Deus. The primary author is the Holy Ghost, or, as it is commonly expressed, the human authors wrote under the influence of Divine inspiration. O autor principal é o Espírito Santo, ou, como é comumente expressa, os autores humanos escreveram sob a influência da inspiração divina. It was declared by the Vatican Council (Sess. III, c. ii) that the sacred and canonical character of Scripture would not be sufficiently explained by saying that the books were composed by human diligence and then approved by the Church, or that they contained revelation without error. Foi declarado pelo Concílio Vaticano (Sess. III, c. ii) que o caráter sagrado e canônico das Escrituras não seria suficiente para explicar, dizendo que os livros eram compostas por diligência humana e, em seguida, aprovado pela Igreja, ou que continham revelação sem erros. They are sacred and canonical "because, having been written by inspiration of the Holy Ghost, that have God for their author, and as such have been handed down to the Church". Eles são sagrados e canônicos ", porque, tendo sido escrita por inspiração do Espírito Santo, que têm Deus por autor, e como tais foram entregues à Igreja". The inerrancy of the Bible follows as a consequence of this Divine authorship. A inerrância da Bíblia segue como uma conseqüência dessa autoria Divina. Wherever the sacred writer makes a statement as his own, that statement is the word of God and infallibly true, whatever be the subject-matter of the statement. Sempre que o escritor sagrado faz uma declaração como a sua própria, essa afirmação é a palavra de Deus e infalivelmente verdadeira, qualquer que seja o objecto da declaração.

It will be seen, therefore, that though the inspiration of any writer and the sacred character of his work be antecedent to its recognition by the Church yet we are dependent upon the Church for our knowledge of the existence of this inspiration. Será visto, portanto, que embora a inspiração de qualquer escritor e do carácter sagrado da sua obra ser antecedente ao seu reconhecimento pela Igreja, ainda somos dependentes da Igreja para o nosso conhecimento da existência dessa inspiração. She is the appointed witness and guardian of revelation. Ela é a testemunha e nomeado tutor de revelação. From her alone we know what books belong to the Bible. De la sozinha sabemos quais livros pertencem à Bíblia. At the Council of Trent she enumerated the books which must be considered "as sacred and canonical". No Concílio de Trento, ela enumerou os livros que devem ser considerados "como sagrado e canônico". They are the seventy-two books found in Catholic editions, forty-five in the Old Testament and twenty-seven in the New. Eles são os setenta e dois livros encontrados em edições católicas, quarenta e cinco no Antigo Testamento e vinte e sete no Novo. Protestant copies usually lack the seven books (viz: Tobit, Judith, Wisdom, Sirach, Baruch, and First and Second Maccabees) and parts of books (viz: Esther 10:4-16:24, and Daniel 3:24-90; 13:1-14:42) which are not found in the Jewish editions of the Old Testament. cópias protestantes geralmente falta os sete livros (a saber: Tobias, Judite, Sabedoria, Eclesiástico, Baruc, ea Primeira e Segunda Macabeus) e partes de livros (a saber: Esther 10:04-16:24, Daniel 3:24-90; 13:01-14:42), que não são encontrados nas edições judaicas do Antigo Testamento. The Bible is plainly a literature, that is, an important collection of writings which were not composed at once and did not proceed from one hand, but rather were spread over a considerable period of time and are traceable to different authors of varying literary excellence. A Bíblia é claramente uma literatura, ou seja, uma importante coleção de escritos que não foram compostas de uma só vez e não passar de uma mão, mas foram espalhadas ao longo de um período considerável de tempo e são rastreáveis ​​para diferentes autores de diferentes excelência literária. As a literature, too, the Bible bears throughout the distinct impress of the circumstances of place and time, methods of composition, etc., in which its various parts came into existence, and of these circumstances careful account must be taken, in the interests of accurate scriptural interpretation. Como literatura, também, a Bíblia tem toda a distinta impressão de as circunstâncias de lugar e tempo, métodos de composição, etc, em que as suas diversas partes entraram em existência, e destas circunstâncias conta cuidado deve ser tomado, no interesse de interpretação bíblica exata. As a literature, our sacred books have been transcribed during many centuries by all manner of copyists to the ignorance and carelessness of many of whom they still bear witness in the shape of numerous textual errors, which, however, but seldom interfere seriously with the primitive reading of any important dogmatic or moral passage of Holy Writ. Como literatura, nossos livros sagrados foram transcritas durante muitos séculos por todo o tipo de copistas à ignorância e descuido de muitos dos quais ainda testemunhar na forma de inúmeros erros textuais, que, no entanto, mas raramente interferem seriamente com o primitivo leitura de uma passagem importante dogmática ou moral das Escrituras Sagradas. In respect of antiquity, the Biblical literature belongs to the same group of ancient literature as the literary collections of Greece, Rome, China, Persia, and India. No que respeita à antiguidade, a literatura bíblica pertence ao mesmo grupo da antiga literatura como as coleções literárias da Grécia, Roma, China, Pérsia e Índia. Its second part, the New Testament, completed about AD 100, is indeed far more recent than the four last named literature, and is somewhat posterior to the Augustan age of the Latin language, but it is older by ten centuries than our earliest modern literature. A segunda parte, o Novo Testamento, completou cerca de 100 dC, é certamente muito mais recente do que as quatro literatura última chamada, e é um pouco posterior à época de Augusto da língua latina, mas é mais por dez séculos mais antigo do que a nossa literatura moderna . As regards the Old Testament, most of its contents were gradually written within the nine centuries which preceded the Christian era, so that its composition is generally regarded as contemporary with that of the great literary works of Greece, China, Persia, and India. Quanto ao Antigo Testamento, a maioria de seus conteúdos foram gradualmente por escrito no prazo de nove séculos que precederam a era cristã, de modo que sua composição é geralmente considerado como contemporâneo com o de grandes obras literárias da Grécia, China, Pérsia e Índia. The Bible resembles these various ancient literatures in another respect. A Bíblia se assemelha a estas várias literaturas antigas, em outro aspecto. Like them it is fragmentary, ie made up of the remains of a larger literature. Como eles, é fragmentário, ou seja, composto de restos de uma grande literatura. Of this we have abundant proofs concerning the books of the Old Testament, since the Hebrew Scriptures themselves repeatedly refer us to more ancient and complete works as composed by Jewish annalists, prophets, wise men, poets, and so on (cf. Numbers 21:15; Joshua 10:13; 2 Samuel 1:18; 1 Chronicles 29:29; 1 Maccabees 16:24; etc.). Isso, temos provas abundantes sobre os livros do Antigo Testamento, uma vez que as Escrituras Hebraicas se várias vezes nos remetem a obras mais antigo e completo como composta por analistas judeu, profetas, sábios, poetas, e assim por diante (cf. Números 21: 15, Josué 10:13, 2 Samuel 01:18, 1 Crônicas 29:29; 16:24 1 Macabeus, etc.) Statements tending to prove the same fragmentary character of the early Christian literature which has come down to us are indeed much less numerous, but not altogether wanting (cf. Luke 1:1-3; Colossians 4:16; 1 Corinthians 5:9). Demonstrações tende a provar o caráter fragmentário mesmo da literatura cristã primitiva, que chegou até nós são na verdade muito menos numerosos, mas não totalmente querendo (cf. Lc 1:1-3, Colossenses 4:16, 1 Coríntios 5:9) . But, however ancient and fragmentary, it is not to be supposed that the Biblical literature contains only few, and these rather imperfect, literary forms. Mas, por mais antiga e fragmentário, não é de se supor que a literatura bíblica contém muito poucos, e estes sim imperfeita, formas literárias. In point of fact its contents exhibit nearly all the literary forms met with in our Western literatures together with other peculiarly Eastern, but none the less beautiful. Na verdade o seu conteúdo apresentam quase todas as formas literárias reuniu-se com em nossa literatura, juntamente com outros Oriental peculiar, mas não menos bela. It is also a well-known fact that the Bible is so replete with pieces of transcendent literary beauty that the greatest orators and writers of the last four centuries have most willingly turned to our sacred books as pre-eminently worthy of admiration, study, and imitation. É também um facto bem conhecido que a Bíblia é tão repleto de pedaços de beleza literária transcendente que os maiores oradores e escritores dos últimos quatro séculos, têm mais vontade virou-se para os nossos livros sagrados como pré-eminentemente digno de estudo, admiração, e imitação. Of course the widest and deepest influence that has ever been, and ever will be, exercised upon the minds and hearts of men remains due to the fact that, while all the other literatures are but man's productions, the Bible is indeed "inspired of God" and, as such, especially "profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice" (2 Timothy 3:16). Claro que a influência mais ampla e profunda que já foi, e sempre será, exercido sobre as mentes e os corações dos homens ainda devido ao fato de que, enquanto todas as outras literaturas, mas são produções do homem, a Bíblia é "inspirada por Deus "e, como tal, especialmente" proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça "(2 Timóteo 3:16).

Publication information Written by Francis E. Gigot. Publicação informações escritas por Francis E. Gigot. Transcribed by Ernie Stefanik. Transcrito por Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume II. A Enciclopédia Católica, Volume II. Published 1907. Publicado em 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova Iorque


Also, see: Também, veja:
Versions of the Bible, Septuagint Versões da Bíblia, Septuagint

Jesus Jesus
Christ Cristo
God Deus
Christianity Cristianismo


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em