DeterminismDeterminismo sa

General Information Informações Gerais

Determinism is the theory that all human action is caused entirely by preceding events, and not by the exercise of the Will. In philosophy, the theory is based on the metaphysical principle that an uncaused event is impossible. Determinismo é a teoria de que toda ação humana é inteiramente causados ​​por eventos anteriores, e não pelo exercício da Vontade. Na filosofia, a teoria é baseada no princípio de que uma metafísica uncaused evento é impossível. The success of scientists in discovering causes of certain behavior and in some cases effecting its control tends to support this principle. O sucesso dos cientistas em descobrir as causas de certos comportamentos e, em alguns casos, efectuar o seu controlo tende a apoiar esse princípio.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Disagreement exists about the proper formulation of determinism - a central issue in philosophy that never ceases to be controversial. Physical determinism, which has its origin in the Atomism of Democritus and Lucretius, is the theory that human interaction can be reduced to relationships between biological, chemical, or physical entities; this formulation is fundamental to modern Sociobiology and neuropsychology. Existe desacordo sobre a boa formulação do determinismo - central em causa a filosofia que nunca deixa de ser controversa. Um determinismo físico, que tem sua origem no atomismo de Demócrito e Lucrécio, é a teoria de que a interação humana pode ser reduzida a relações entre biológico, química, física ou entidades; esta formulação é fundamental para a moderna. The historical determinism of Karl Marx, on the other hand, is transpersonal and primarily economic. O determinismo histórico de Karl Marx, por outro lado, é transpessoal e principalmente econômico. In contrast to these two formulations, psychological determinism - the philosophical basis of psychoanalysis - is the theory that the purposes, needs, and desires of individuals are central to an explanation of human behavior. Em contraste com estas duas formulações, o determinismo psicológico - a base filosófica da psicanálise - é a teoria de que os fins, necessidades e desejos dos indivíduos são centrais para uma explicação do comportamento humano. The recent behavioral determinism of BF Skinner is a modification of this view, in that Skinner reduces all internal psychological states to publicly observable behavior. O comportamento recente do determinismo de BF Skinner é uma modificação dessa visão, em que Skinner reduz todos os estados psicológicos internos para o comportamento observável publicamente. His stimulus - response account also uses modern statistical and probabilistic analyses of causation. Seu estímulo - resposta conta também utiliza moderna estatística e probabilística da causalidade.

Jean Paul Sartre and other contemporary philosophers have argued that determinism is controverted by introspection, which reveals actions to be the result of our own choices and not necessitated by previous events or external factors. Jean Paul Sartre e outros filósofos contemporâneos têm argumentado que o determinismo é controverted pela introspecção, que revela as ações a ser o resultado de nossas próprias escolhas e não necessitou de eventos anteriores ou fatores externos. Determinists respond that such experiences of freedom are illusions and that introspection is an unreliable and unscientific method for understanding human behavior. Determinists responder que essas experiências são ilusões de liberdade e que a introspecção é um método confiável e não-científica para a compreensão do comportamento humano.

This view has been modified within the scientific community, however, with the enunciation of the Uncertainty Principle by the physicist Werner Heisenberg. Esta opinião foi modificado dentro da comunidade científica, porém, com a enunciação do Princípio da Incerteza do físico Werner Heisenberg. Ramifications of his work in quantum mechanics led Heisenberg to assert that the scientist, as much a participant as an observer, interferes with the neutrality and very nature of the object in question. Ramificações do seu trabalho em mecânica quântica conduziu Heisenberg para afirmar que o cientista, tanto um participante como observador, interfere com a neutralidade ea própria natureza do objeto em questão. His work also questions whether it is possible to determine an objective framework through which one can distinguish cause from effect, and whether one can know an objective effect if one is always a part of its cause. Sua obra também questiona se é possível determinar um objectivo quadro através do qual se podem distinguir a causa do efeito, e se é possível saber um efeito objetivo se é sempre uma parte de sua causa.

Determinism is sometimes confused with Predestination and Fatalism, but as such it asserts neither that human affairs have been prearranged by a being outside the causal order nor that a person has an unavoidable fate. Determinismo vezes é confundido com predestinação e fatalismo, mas como tal, afirma que nenhum dos assuntos humanos, foram pré por um ser fora da ordem causal nem que uma pessoa tem um destino inevitável.

Jesse G Kalin Jesse G Kalin

Bibliography Bibliografia
B Berofsky, Determinism (1971), and Freedom from Necessity (1988); G Dworkin, Determinism, Free Will and Moral Responsibility (1970); RL Franklin, Freewill and Determinism: A Study of Rival Conceptions of Man (1968); W Heisenberg, Physics and Philosophy (1962); S Hook, ed., Determinism and Freedom (1969); JR Lucas, Freedom of the Will (1970); AI Melden, Free Action (1961); J Monod, Chance and Necessity (1972); BF Skinner, Beyond Freedom and Dignity (1971); E Squires, The Mystery of the Quantum World (1986); GH Von Wright, Causality and Determinism (1974). B Berofsky, Determinismo (1971), e liberdade da necessidade (1988); G Dworkin, o determinismo, o Livre-Arbítrio e Responsabilidade Moral (1970); RL Franklin, livre arbítrio e determinismo: Um Estudo de Rival Concepções do Homem (1968); W Heisenberg , Física e Filosofia (1962); Hook S, ed, Determinismo e Liberdade (1969);. JR Lucas, Liberdade de (1970) Vontade; Melden AI Ação Livre (1961); J Monod, O acaso ea necessidade (1972) ; BF Skinner, da Liberdade e da Dignidade Beyond (1971); E Squires, O Mistério do mundo quântico (1986), Von Wright GH, Causalidade e Determinismo (1974).


Will (philosophy) (Free Will) Will (filosofia) (Livre Arbítrio)

General Information Informações Gerais

In philosophical discussion, will is usually paired with reason as one of two complementary activities of the mind. Em discussão filosófica, que é normalmente combinada com a razão como uma das duas actividades complementares da mente. The will is considered the faculty of choice and decision, whereas the reason is that of deliberation and argument. Thus a rational act would be an exercise of the will performed after due deliberation. A vontade é considerada a faculdade de escolha e decisão, que o motivo é que de deliberação e discussão. Assim, um acto racional seria um exercício da vontade realizada após a devida deliberação.

The will has figured prominently in the thought of many philosophers, among them the 19th century thinkers Arthur Schopenhauer and Friedrich Wilhelm Nietzsche. A vontade tem figurado proeminentemente no pensamento de muitos filósofos, entre eles os pensadores do século 19, Arthur Schopenhauer e Friedrich Wilhelm Nietzsche. Historically, debate has centered on the issue of the will's freedom, a question of prime importance for the analysis of human action and moral responsibility. Historicamente, o debate foi centrada na questão da vontade de liberdade, uma questão de importância primordial para a análise da ação humana ea responsabilidade moral.

Philosophers have often thought that persons are responsible only for those actions that they have the option either to do or not to do or to will or not to will. Muitas vezes, pensava que as pessoas só são responsáveis ​​por essas ações que eles tem a opção de fazer ou não fazer ou que irão ou não à vontade. If all acts, including acts of will, are predetermined, then this option does not appear to exist. Se todos os atos, inclusive atos de vontade, é predeterminado, então esta opção não parece existir.

In the philosophy of mind, the question is whether reasons in the mind are identical with or reducible to events in the brain and, if so, whether physical events determine choices, decisions, and acts. Na filosofia da mente, a questão é se as razões em mente são idênticas, com ou redutível a eventos no cérebro e, em caso afirmativo, se eventos físicos determinam as escolhas, decisões e atos. A wide variety of answers has been proposed, including ones derived from Freudian psychoanalysis and the various forms of behaviorism. Uma grande variedade de respostas foi proposto, incluindo aqueles derivados de psicanálise freudiana e as diversas formas de behaviorismo. Some philosophers in the analytic tradition have argued that Determinism is a matter of causes and decisions a matter of reasons and that the two are mutually exclusive. Alguns filósofos na tradição analítica têm argumentado que o determinismo é uma questão de causas e decisões de uma questão de motivos, e que os dois são mutuamente exclusivos. The issue remains controversial. A questão permanece controversa.

GS Davis GS Davis

Bibliography Bibliografia
DM Armstrong, A Materialist Theory of the Mind (1968); WK Frankena, Ethics (1973); A Kenny, Action, Emotion, and Will (1963); K Lehrer, ed., Freedom and Determinism (1976); G Ryle, The Concept of Mind (1949); R Taylor, Action and Purpose (1966). DM Armstrong, uma teoria materialista da Mente (1968); Frankena WK, Ética (1973); A Kenny, ação, emoção e Will (1963);. Lehrer K, ed, Liberdade e Determinismo (1976); Ryle G, The Concept of Mind (1949); R Taylor, Ação e Objetivo (1966).


Brief Definitions Definições Breve

General Information Informações Gerais

determinism determinismo
The view that every event has a cause and that everything in the universe is absolutely dependent on and governed by causal laws. A visão de que todo evento tem uma causa e que tudo no universo é absolutamente dependente das e regulada pelas leis causais. Since determinists believe that all events, including human actions, are predetermined, determinism is typically thought to be incompatible with free will. Desde determinists acreditar que todos os eventos, incluindo as acções humanas, são pré-determinadas, determinismo é tipicamente considerado incompatível com o livre-arbítrio.
fatalism fatalismo
The belief that "what will be will be," since all past, present, and future events have already been predetermined by God or another all-powerful force. A crença de que "o que tiver que ser será", pois todos os eventos passados, presentes e futuros já foram previamente por Deus ou outra força todo-poderoso. In religion, this view may be called predestination; it holds that whether our souls go to Heaven or Hell is determined before we are born and is independent of our good deeds. Na religião, esta visão pode ser chamado de predestinação, ele defende que as nossas almas vão para o céu ou inferno é determinado antes que se nasce e é independente das nossas boas ações.
free will livre vontade
The theory that human beings have freedom of choice or self-determination; that is, that given a situation, a person could have done other than what he did. A teoria de que os seres humanos têm liberdade de escolha ou de autodeterminação, isto é, que uma determinada situação, uma pessoa poderia ter feito diferente do que ele fez. Philosophers have argued that free will is incompatible with determinism. Filósofos têm argumentado que o livre arbítrio é incompatível com determinismo. See also indeterminism. Veja também indeterminismo.
indeterminism indeterminismo
The view that there are events that do not have any cause; many proponents of free will believe that acts of choice are capable of not being determined by any physiological or psychological cause. A vista que existem eventos que não têm qualquer causa, muitos defensores do livre arbítrio acreditam que os actos de escolha são capazes de não ser determinada por qualquer causa fisiológica ou psicológica.


Freedom, Free Will, and Determinism Liberdade, Livre Arbítrio e Determinismo

Advanced Information Informações avançadas

There are three basic positions concerning man's choices: determinism, indeterminism, and self determinism. Determinism is the belief that all of man's actions are the result of antecedent factors or causes. Há três posições básicas sobre as escolhas do homem:, do indeterminismo, ea si próprio. Determinismo determinismo Determinismo é a crença de que todas as ações do homem são o resultado de factores ou causas antecedente. Naturalistic determinists, such as Thomas Hobbes and BF Skinner, argue that man's behavior can be fully explained in terms of natural causes. Theistic determinists, such as Martin Luther and Jonathan Edwards, trace man's actions back to God's controlling hand. The opposite position to determinism is indeterminism. deterministas naturalista, como Thomas Hobbes e BF Skinner, argumentam homem de comportamento que podem ser totalmente explicadas em termos de causas naturais. deterministas teístas, como Martinho Lutero e Jonathan Edwards, vestígios da ação do homem de volta para controlar a mão de Deus. A posição oposta ao determinismo é o indeterminismo. On this view there are no causes for man's actions, antecedent or otherwise. Em vista desta situação, não há motivos para as ações do homem, antecedente ou não. The final position is self determinism, or free will. A posição final é a auto determinismo, ou livre arbítrio. This is the belief that man determines his own behavior freely, and that no causal antecedents can sufficiently account for his actions. Esta é a crença de que o homem determina o seu comportamento livremente, e que não pode causal antecedentes suficientemente em conta para suas ações.

Determinism Determinismo

The belief that man's actions are the result of antecedent causes has been formulated naturalistically and theistically. A crença de que as ações do homem são o resultado de causas antecedente foi formulado e teisticamente. The naturalistic view sees human beings as part of the machinery of the universe. A visão naturalista vê os seres humanos como parte da maquinaria do universo. In such a world every event is caused by preceding events, which in turn were caused by still earlier events, ad infinitum. Em um mundo cada evento é causado por eventos anteriores, que por sua vez foram causados ​​por eventos ainda mais cedo, ad infinitum. Since man is part of this causal chain, his actions are also determined by antecedent causes. Desde que o homem faz parte dessa cadeia causal, suas ações também são determinadas por causas antecedente. Some of these causes are the environment and man's genetic make - up. Algumas dessas causas são o ambiente ea genética do homem - para cima. These are so determinative of what man does that no one could rightly say that a given human action could have been performed otherwise than it in fact was performed. Estes são tão determinante do que o homem faz que ninguém poderia justamente dizer que uma determinada ação humana poderia ter sido realizada contrário do que ele na verdade era realizada. Thus, according to determinism, Bob's sitting on the brown chair rather than the blue sofa is not a free choice but is fully determined by previous factors. Assim, de acordo com o determinismo, Bob está sentado na cadeira marrom ao invés do sofá azul não é uma escolha livre, mas é totalmente determinado por fatores anteriores.

A contemporary example of naturalistic determinism is BF Skinner, the author of Beyond Freedom and Dignity and About Behaviorism. Um exemplo contemporâneo de determinismo naturalista é BF Skinner, autor de Além da Liberdade e Dignidade e Sobre. Skinner believes that all human behavior is completely controlled by genetic and environmental factors. Skinner acredita que todo comportamento humano é totalmente controlada por fatores genéticos e ambientais. These factors do not rule out the fact that human beings make choices; however, they do rule out the possibility that human choices are free. Esses fatores não exclui o fato de que os seres humanos fazem escolhas, no entanto, eles não exclui a possibilidade de que as escolhas humanas são livres. For Skinner, all human choices are determined by antecedent physical causes. Para Skinner, todas as escolhas humanas são determinadas por causas físicas antecedente. Hence, man is viewed as an instrumental cause of his behavior. Assim, o homem é visto como um instrumental causa de seu comportamento. He is like a knife in the hands of a butcher or a hammer in the grip of a carpenter; he does not originate action but is the instrument through which some other agent performs the action. Ele é como uma faca nas mãos de um açougueiro ou um martelo nas mãos de um carpinteiro, ele não é originário de ação, mas é o instrumento através do qual qualquer outro agente executa a ação.

A philosophical argument often given for determinism can be stated as follows. Um argumento filosófico dada frequentemente para o determinismo pode ser declarado como segue. All human behavior is either completely uncaused, selfcaused, or caused by something external. Todo comportamento humano, quer seja completamente desprovido de causa, selfcaused, ou causada por algo externo. Now human behavior cannot be uncaused, for nothing can happen without a cause, nothing cannot cause something. Agora o comportamento humano não pode ser sem causa, pois nada pode acontecer sem uma causa, nada não pode causar algo. Human behavior cannot be self - caused either, for each act would have to exist prior to itself to cause itself, which is impossible. O comportamento humano não pode ser auto - causada, por cada acto teria de existir antes de si mesmo para causa própria, que é impossível. Thus the only alternative is that all human behavior must be completely caused by something external. Assim, a única alternativa é que todo o comportamento humano deve ser completamente causados ​​por algo externo. Naturalistic determinists maintain that such things as heredity and environment are the external causes, whereas theistic determinists believe that God is the external cause of all human behavior. deterministas sustentam que coisas como a hereditariedade e ambiente são as causas externas, que acreditam que Deus é a causa externa de todo o comportamento humano.

There are several problems with this argument. Há vários problemas com este argumento. First, the argument misinterprets self determinism as teaching that human acts cause themselves. Primeiro, o argumento a auto determinismo como ensinamento que causam próprios atos humanos. Self determinists, for example, do not believe that the plays in a football game cause themselves. deterministas Eu, por exemplo, não acredito que os jogos em um jogo de futebol porque eles próprios. Rather they maintain that the players execute the plays in a football game. Ao contrário, eles sustentam que os jogadores executam os jogos em um jogo de futebol. Indeed it is the players that choose to play the game. Na verdade, é o que escolher jogadores para o jogo. Thus the cause of a football game being played is to be found within the players of the game. Assim, a causa de um jogo de futebol que está sendo jogado, deve ser encontrada dentro dos jogadores do jogo. Self determinists would not deny that outside factors, such as heredity, environment, or God, had any influence. deterministas não nego que por factores externos, como a hereditariedade, o ambiente, ou Deus, teve alguma influência. However, they would maintain that any one of the people involved in the game could have decided not to play if they had chosen to do so. No entanto, eles afirmam que qualquer uma das pessoas envolvidas no jogo poderia ter decidido não jogar, se tivesse optado por fazê-lo.

Second, the argument for determinisim is self defeating. Em segundo lugar, o argumento de determinisim é auto-destrutivo. A determinist must contend that both he and the nondeterminist are determined to believe what they believe. Um determinismo deve alegam que tanto ele como o nondeterminist estão determinados a acreditar que eles acreditam. Yet the determinist attempts to convince the nondeterminist that determinism is true and thus ought to be believed. No entanto, o determinismo tenta convencer o nondeterminist que o determinismo é verdadeiro e, portanto, deveria ser acreditado. However, on the basis of pure determinism "ought" has no meaning. No entanto, com base no determinismo puro "deveria" não tem significado. For "ought" means "could have and should have done otherwise." Para "deveria", "poderia e deveria ter feito outra coisa." But this is impossible according to determinism. Mas isso é impossível de acordo com o determinismo. A way around this objection is for the determinist to argue that he was determined to say that one ought to accept his view. Uma maneira de contornar essa objeção é a de determinismo para argumentar que ele estava determinado a dizer que devemos aceitar a sua opinião. However, his opponent can respond by saying that he was determined to accept a contrary view. No entanto, seu adversário pode responder, dizendo que ele estava determinado a aceitar uma opinião contrária. Thus determinism cannot eliminate an opposing position. Assim, o determinismo não pode eliminar uma posição contrária. This allows the possibility for a free will position. Isso permite a possibilidade de uma posição de livre-arbítrio.

Third, and finally, if naturalistic determinism were true, it would be self defeating, false, or be no view at all. Em terceiro lugar, e, finalmente, se o determinismo naturalista fosse verdade, seria auto derrotar, falsas, ou seja não ver em tudo. For in order to determine whether determinism was true there would need to be a rational basis for thought, otherwise no one could know what was true or false. Para a fim de determinar se era verdade determinismo não haveria necessidade de constituir uma base racional para o pensamento, caso contrário, ninguém poderia saber o que era verdadeiro ou falso. But naturalistic determinists believe that all thought is the product of nonrational causes, such as the environment, thus making all thought nonrational. Mas naturalista determinists acreditar que todo o pensamento é o produto de causas, tais como o ambiente, tornando assim todo o pensamento racional. On this basis no one could ever know if determinism were true or not. Nesta base, ninguém jamais poderia saber se o determinismo eram verdadeiras ou não. And if one argued that determinism was true, then the position would be self defeating, for a truth claim is being made to the effect that no truth claims can be made. E se alguém argumentar que o determinismo fosse verdadeiro, então a posição seria auto derrotar, por uma pretensão de verdade está sendo feito no sentido de que nenhuma verdade reclamações podem ser feitas. Now if determinism is false, then it can be rationally rejected and other positions considered. Agora, se o determinismo é falso, então ele pode ser racionalmente rejeitadas e outras posições consideradas. But if it is neither true or false, then it is no view at all, since no claim to truth is being made. Mas se não for verdadeiro ou falso, então não é vista com todos, uma vez que nenhuma reivindicação a verdade está sendo feito. In either case, naturalistic determinism could not reasonably be held to be true. Em ambos os casos, o determinismo naturalista não poderia razoavelmente ser considerada verdadeira.

Another form of determinism is theistic determinism. Outra forma de determinismo é o determinismo teísta. This is the view that all events, including man's behavior, are caused (determined) by God. Esta é a vista que todos os eventos, incluindo o comportamento do homem, são causadas (determinado) por Deus. One of the more famous advocates of this view was the Puritan theologian Jonathan Edwards. Um dos mais famosos defensores deste ponto de vista foi o teólogo. He maintained that the concept of free will or self determinism contradicted the sovereignty of God. Ele sustentou que o conceito de livre-arbítrio ou determinismo auto contradiziam a soberania de Deus. If God is truly in control of all things, then no one could act contrary to his will, which is what self determinism must hold. Se Deus é verdadeiramente no controle de todas as coisas, então ninguém poderia agir contrariamente à sua vontade, que é o que a auto determinismo devem ser titulares. Hence, for God to be sovereign he must cause every event, be it human or otherwise. Assim, por Deus ser soberano, ele deve fazer com que cada evento, seja ele humano ou não.

Edwards also argued that self determinism is self contradictory. Edwards também argumentou que a auto determinismo é auto-contraditório. For if man's will were in equilibrium or indifferent to any given event or decision, then his will would never act. Pois, se a vontade do homem estavam em equilíbrio ou indiferente a um determinado evento ou decisão, então a sua vontade jamais agir. Just as a scale cannot tip itself unless an outside force upsets the balance, so man's will could never act unless God moved it. Assim como uma escala não pode ponta si a menos que um fora vigor perturba o equilíbrio, de modo a vontade do homem jamais poderia agir a menos que Deus lhe moveu. Thus to speak of human acts as self caused would be like speaking of nothing causing something. Assim, falar de actos humanos como auto causado seria como falar de nada causando alguma coisa. But since every event must have a cause, self determinism, which denies this, must be self contradictory. Mas desde que cada caso deve ter uma causa, a auto determinismo, que nega isto, deve ser auto-contraditório.

During Edwards's own day some thinkers objected to his view on the grounds that it ran contrary to the biblical evidence which supported human freedom (eg, Prov. 1:29 - 31; Heb. 11:24 - 26). No próprio dia Edwards alguns pensadores opôs a sua opinião sobre as razões que corriam ao contrário do relato bíblico provas que apoiou a liberdade humana (por exemplo, Pv 1:29 - 31;.. Hebreus 11:24 - 26). Edwards responded in his Freedom of the Will that human freedom is not the power to do what one decides but rather what one desires. Edwards reagiu na sua liberdade da vontade que a liberdade humana não é o poder de fazer o que se decide, mas sim o que se deseja. The cause of man's desires is God, and man always acts in accordance with them. A causa dos desejos do homem é Deus, o homem sempre age de acordo com elas. Thus freedom is not uncaused, which is nonsensical, but caused by God. Assim, a liberdade não é incondicional, o que é absurdo, mas causado por Deus.

Like naturalistic determinism, theistic determinism may be objected to on several grounds. Como naturalista determinismo, determinismo teísta podem ser recusados ​​por várias razões. First, to view freedom as that which one desires is inadequate. Primeiro, a liberdade vista como aquela que um desejos é insuficiente. People do not always do what they desire; no one desires to carry out the garbage or clean a dirty oven. As pessoas nem sempre fazem o que desejam, ninguém deseja realizar o lixo limpo ou sujo um forno. Further, people often desire to do what they do not decide to do, such as taking revenge on someone for wronging them. Além disso, as pessoas muitas vezes vontade de fazer aquilo que não se decide fazer, como tomar vingança contra alguém por ofender-los.

Second, according to self determinism, Edwards's position evidences a misunderstanding of free will. Em segundo lugar, de acordo com a auto determinismo, posição de Edwards evidencia um equívoco de livre vontade. The acts of free human beings are not uncaused but self caused. Os atos de libertar os seres humanos não são sem causa, mas a auto causados. To say they are self caused is not to say that they arise out of nothing or exist prior to themselves. Dizer que eles são auto causados ​​não quer dizer que elas surgem do nada ou existe antes de si. Such would be an uncaused or self caused being, which is nonsensical. Essa seria uma uncaused ou auto causados ​​sendo, o que é absurdo. However, self determinism maintains that man's exercise of his freedom is self caused becoming, which is not contradictory. No entanto, a auto determinismo sustenta que o homem é o exercício da sua liberdade está a tornar-se auto-causada, o que não é contraditório. In other words, persons exist and can freely cause their own actions (not their own being). Em outras palavras, as pessoas existem e podem causar livremente as suas próprias ações (e não do seu próprio ser).

Third, Edwards's argument suffers from a faulty view of man. Terceiro, o argumento de Edwards sofre de uma visão equivocada do homem. Human beings are not like a machine (scale) which cannot be moved until some outside force tips it in one direction or another. Os seres humanos não são como uma máquina (escala), que não pode ser movido até algumas dicas que fora vigor em uma direção ou outra. Rather, man is a person created in the image of God as a personal living soul (Gen. 1:26 - 27; 2:7), and he retains this image even after the fall (Gen. 9:6; 1 Cor. 11:7). Pelo contrário, o homem é uma pessoa criada à imagem de Deus como uma alma viva pessoal (Gn 1:26 - 27; 2:7), e ele mantém essa imagem, mesmo após a queda (Gn 9:6; 1 Coríntios. 11:7). This image includes the ability to make choices and act upon them. Esta imagem inclui a capacidade de fazer escolhas e agir sobre eles. Hence, since man is personal, it is at best inadequate to illustrate his behavior by impersonal, mechanical models, such as a scale. Assim, desde que o homem é pessoal, é na melhor das hipóteses insuficiente para ilustrar o seu comportamento por impessoal, modelos mecânicos, como uma escala.

And fourth, Edwards is mistaken when he argues that human freedom is contrary to God's sovereignty. E quarto, Edwards está enganado quando ele afirma que a liberdade humana é contrária à soberania de Deus. God sovereignly gave man his freedom by creating him a free creature, and God sovereignly continues to allow man to exercise his freedom by sustaining him moment by moment in existence (Col. 1:17). A soberania de Deus deu ao homem sua liberdade, criando-lhe uma criatura livre e soberana de Deus continua a permitir ao homem exercer a sua liberdade por sustentar ele momento a momento na existência (Col. 1:17). Thus the sovereignty of God is not thwarted by human freedom but glorified through human freedom. Assim, a soberania de Deus não é frustrado pela liberdade humana, mas glorificado através da liberdade humana. For God gave man free will, he sustains man so he can act freely, and he brings about all his purposes without violating man's free will. Porque Deus deu ao homem o livre arbítrio, ele sustenta o homem para que ele possa agir livremente, e ele traz todos os seus efeitos, sem violar a liberdade do homem. As the Westminister Confession puts it, "Although in relation to the foreknowledge and decree of God, the first cause, all things come to pass immutably and infallibly, yet by the same providence he ordereth them to fall out, according to the nature of second causes, either necessarily, freely, or contingently" (V, ii). Como a Confissão de Westminster diz, "Embora, em relação à presciência e ao decreto de Deus, a primeira causa de todas as coisas acontecem imutável e infalivelmente, ainda pela mesma providência, ele ordena que elas caiam para fora, de acordo com a natureza da segunda causas, quer necessariamente, livremente, ou "(V, ii).

Indeterminism Indeterminismo

This view contends that human behavior is totally uncaused. Esta visão sustenta que o comportamento humano é totalmente desprovido de causa. There are no antecedent or simultaneous causes of man's actions. Não há nenhum antecedente ou simultânea causas das ações do homem. Hence, all of man's acts are uncaused; hence, any given human act could have been otherwise. Assim, todos os atos do homem são uncaused; portanto, qualquer acto humano poderia ter sido outra. Some indeterminists extend their view beyond human affairs to the entire universe. Alguns indeterminists estender sua visão para além dos assuntos humanos para todo o universo. In support of the indeterminacy of all events Heisenberg's principle of uncertainty is often invoked. Em apoio à indeterminação de todos os eventos princípio de Heisenberg de incerteza é frequentemente invocada. This principle states that it is impossible to predict where a subatomic particle is and how fast it is moving at any given moment. Este princípio afirma que é impossível prever onde uma partícula subatômica é e quão rápido ele se move em um dado momento. Thus, it is argued, since subatomic events are inherently unpredictable, how much more so are complex human acts. Assim, argumenta-se, desde subatomic eventos são imprevisíveis, quanto mais são tão complexos atos humanos. From this they conclude that human and nonhuman events are uncaused. De tudo isso, concluímos que os eventos humanos e não humanos são sem causa. Two noted exponents of indeterminism are William James and Charles Peirce. Dois notar expoentes do indeterminismo são William James e Charles Peirce.

There are at least three problems with this view. Há pelo menos três problemas com essa visão. First, Heisenberg's principle does not deal with causality but with predictability. Em primeiro lugar, o princípio de Heisenberg não se tratar de causalidade, mas com previsibilidade. Heisenberg maintained that the movement of subatomic particles was unpredictable and unmeasurable; he did not maintain that their movement was uncaused. Heisenberg sustentava que o movimento das partículas subatômicas era imprevisível e incomensurável, ele não se sustentam que seu movimento foi. Thus this principle cannot be used to support indeterminism. Assim, este princípio não pode ser usado para apoiar o indeterminismo. Second, indeterminism unreasonably denies the principle of causality, namely, that every event has a cause. Em segundo lugar, o indeterminismo irrazoável nega o princípio da causalidade, ou seja, que todo evento tem uma causa. Simply because one does not know what the cause is, is not proof that an event is not caused. Simplesmente porque não se sabe qual é a causa, não é prova de que um acontecimento não é causado. Such lack of knowledge only reflects our ignorance. Essa falta de conhecimento apenas reflecte a nossa ignorância. Third, indeterminism strips man of any responsible behavior. Terceiro, o homem indeterminismo de tiras de qualquer comportamento responsável. If human behavior is uncaused, then no one could be praised or blamed for anything he did. Se o comportamento humano é causado, então ninguém pode ser elogiado ou acusado de qualquer coisa que ele fez. All human acts would be nonrational and nonmoral, thus no act could ever be a reasonable or responsible one. Todos os atos humanos seria irracional e não-morais, assim, nenhum ato poderia ser um razoável ou responsável.

Indeterminism is unacceptable for a Christian. É inaceitável para um cristão. For if indeterminism is true, then either the existence of God or any causal connection between God and the universe would have to be denied. Pois, se o indeterminismo é verdadeiro, então a existência de Deus ou de qualquer nexo de causalidade entre Deus eo universo teria de ser negado. But clearly a Christian could not hold this, for the Christian position is that God created the world and he providentially sustains it and intervenes in its affairs (Matt. 6:25 - 32; Col. 1:15 - 16). Mas, claramente, um cristão não poderia realizar isso, a posição cristã é que Deus criou o mundo e ele providencialmente sustenta e intervém nos seus assuntos (Mt 6:25 - 32; Colossenses 1:15 - 16).

Self determinism Autodeterminismo

On this view a person's acts are caused by himself. Nesta perspectiva atos de uma pessoa são causados ​​por si. Self determinists accept the fact that such factors as heredity and environment often influence one's behavior. deterministas Auto aceitar o fato de que fatores como a hereditariedade e ambiente, muitas vezes influenciam o comportamento de cada um. However, they deny that such factors are the determining causes of one's behavior. No entanto, eles negam que tais fatores são as causas determinantes de seu comportamento. Inanimate objects do not change without an outside cause, but personal subjects are able to direct their own actions. Objetos inanimados não mudam sem uma causa externa, mas os assuntos pessoais são capazes de dirigir suas próprias ações. As previously noted, self determinists reject the notions that events are uncaused or that they cause themselves. Como observado anteriormente, a auto determinists rejeitar as noções que são uncaused ou eventos que causam si. Rather, they believe that human actions can be caused by human beings. Em vez disso, eles acreditam que as ações humanas podem ser causadas por seres humanos. Two prominent advocates of this view are Thomas Aquinas and CS Lewis. Dois proeminentes defensores deste ponto de vista são Tomás de Aquino e CS Lewis.

Many object to self determinism on the grounds that if everything needs a cause, then so do the acts of the will. Muitos objeto de auto determinismo, alegando que, se tudo tem uma causa, então também os atos de vontade. Thus it is often asked, What caused the will to act? Assim, é frequentemente solicitado, que causou a vontade de agir? The self determinist can respond to this question by pointing out that it is not the will of a person that makes a decision but the person acting by means of his will. A auto-determinista pode responder a esta pergunta, apontando que não é a vontade de uma pessoa que toma uma decisão, mas a pessoa por meio de sua vontade. And since the person is the first cause of his acts, it is meaningless to ask what the cause of the first cause is. E desde que a pessoa é a primeira causa de seus atos, não tem sentido perguntar qual a causa do primeiro motivo é. Just as no outside force caused God to create the world, so no outside force causes people to choose certain actions. Da mesma forma que nenhuma força externa levou Deus para criar o mundo, isso não fora vigor faz com que as pessoas escolham determinadas ações. For man is created in God's image, which includes the possession of free will. Para o homem é criado à imagem de Deus, que inclui a posse do livre-arbítrio.

Another objection often raised against self determinism is that biblical predestination and foreknowledge seem to be incompatible with human freedom. Outra objeção levantada muitas vezes contra a auto determinismo é que a predestinação bíblica e conhecimento parece ser incompatível com a liberdade humana. However, the Bible does clearly teach that even fallen man has freedom of choice (eg, Matt. 23:37; John 7:17; Rom. 7:18; 1 Cor. 9:17; 1 Pet. 5:2; Philem. 14). No entanto, a Bíblia claramente ensina que o homem, mesmo caído, a liberdade de escolha (por exemplo, Mateus 23:37;. João 7:17, Rm 7:18;. 1 Coríntios 9:17;. 1 Pe 5:2;. Flm . 14). Further, the Bible teaches that God predestines in accordance with his foreknowledge (1 Pet. 1:2). Além disso, a Bíblia ensina que Deus predestina, de acordo com sua presciência (1 Ped. 1:2). Predestination is not based on God's foreknowledge (which would make God dependent upon man's choices) nor is it independent of God's foreknowledge (since all of God's acts are unified and coordinate). A predestinação não é baseada na presciência de Deus (o que faria Deus depende escolhas do homem), nem é independente do conhecimento de Deus (uma vez que todos os atos de Deus são unificadas e coordenadas). Rather, God knowingly determines and determinately knows those who will accept his grace as well as those who will reject him. Pelo contrário, Deus determina conhecimento e determinadamente sabe quem vai aceitar sua graça, assim como aqueles que o rejeitam.

A further argument for free will is that God's commandments carry a divine "ought" for man, implying that man can and should respond positively to his commands. Um outro argumento para o livre arbítrio é que os mandamentos de Deus realizar um divino "deveria" para o homem, o que implica que o homem pode e deve responder positivamente aos seus comandos. The responsibility to obey God's commands entails the ability to respond to them, by God's enabling grace. A responsabilidade de obedecer aos mandamentos de Deus implica a capacidade de responder a eles, por graça de Deus que. Furthermore, if man is not free, but all his acts are determined by God, then God is directly responsible for evil, a conclusion that is clearly contradicted by Scripture (Hab. 1:13; James 1:13 - 17). Além disso, se o homem não é livre, mas todos os seus atos são determinados por Deus, então Deus é diretamente responsável pelo mal, uma conclusão que é claramente contrariada pela Escritura (Hab. 1:13; Tiago 1:13 - 17).

Therefore, it seems that some form of self determinism is the most compatible with the biblical view of God's sovereignty and man's responsibility. Portanto, parece que alguma forma de auto determinismo é a mais compatível com a visão bíblica da soberania de Deus ea responsabilidade do homem.

NL Geisler NL Geisler
(Elwell Evangelical Dictionary) (Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
Augustine, The Free Choice of the Will and On Grace and Free Will; B Holbach, The System of Nature; W James, "The Dilemma of Determinism," in Pragmatism; M Luther, The Bondage of the Will; R Taylor, Metaphysics; A Farrer, The Freedom of the Will. Agostinho, a livre escolha da vontade e na graça e livre arbítrio; Holbach B, O Sistema da Natureza; James W, "O dilema do determinismo", no pragmatismo; Luther M, A Escravidão da Vontade; R Taylor, Metafísica; Um Farrer, A Liberdade da Vontade.


Determinism Determinismo

Catholic Information Informação Católica

Determinism is a name employed by writers, especially since J. Stuart Mill, to denote the philosophical theory which holds -- in opposition to the doctrine of free will -- that all man's volitions are invariably determined by pre-existing circumstances. Determinismo é um nome utilizado por escritores, especialmente desde J. Stuart Mill, para designar a teoria filosófica que detém - em oposição à doutrina do livre-arbítrio - que todas as vontades do homem são invariavelmente determinada por circunstâncias pré-existentes. It may take diverse forms, some cruder, some more refined. Ela pode assumir diversas formas, algumas mais cru, mais refinado.

Biological and materialistic Determinism maintains that each of our voluntary acts finds its sufficient and complete cause in the physiological conditions of the organism. Determinismo biológico e materialista, sustenta que cada um de nossos atos voluntários encontra a sua causa suficiente e completa, as condições fisiológicas do organismo. Psychological Determinism ascribes efficiency to the psychical antecedents. O determinismo psicológico atribui à eficiência antecedentes psíquicos. In this view each volition or act of choice is determined by the character of the agent plus the motives acting on him at the time. Nesta perspectiva cada volição ou ato de escolha é determinada pelo caráter do agente mais as motivações agindo sobre ele na época. Advocates of this theory, since Mill, usually object to the names, Necessarianism and Fatalism, on the ground that these words seem to imply some form of external compulsion, whilst they affirm only the fact of invariable sequence or uniform causal connectedness between motives and volition. Os defensores desta teoria, pois Mill, normalmente objeto para os nomes, Necessarianism e fatalismo, com o fundamento de que estas palavras parecem implicar alguma forma de coerção externa, ao mesmo tempo que afirmam só o fato de invariável seqüência ou uniforme causal conexidade entre os motivos ea vontade . Opposed to this view is the doctrine of Indeterminism, or what perhaps may more accurately be called Anti-determinism, which denies that man is thus invariably determined in all his acts of choice. Contrapondo-se a este ponto de vista é a doutrina do indeterminismo, ou o que talvez pode ser mais precisa ser chamado Anti-determinismo, que nega que o homem é, assim, invariavelmente determinada em todos os seus atos de escolha. This doctrine has been stigmatized by some of its opponents as the theory of "causeless volition", or "motiveless choice"; and the name Indeterminism, is possibly not the best selection to meet the imputation. Esta doutrina foi estigmatizada por alguns dos seus adversários como a teoria da "vontade imotivada", ou "escolha sem causa", eo nome Indeterminism, possivelmente não é a melhor escolha para atender a imputação. The objection is, however, not justified. A objeção é, no entanto, não se justifica. The Anti-determinists, while denying that the act of choice is always merely the resultant of the assemblage of motives playing on the mind, teach positively that the Ego, or Self, is the cause of our volitions; and they describe it as a "free" or "self-determining" cause. O Anti-deterministas, apesar de negar que o ato de escolha é sempre apenas o resultante do conjunto de motivações jogando com a mente, ensina positivamente que o Ego, ou Self, é a causa da nossa volitions, e eles descrevem como um " causa livre "ou" auto-determinação ". The presence of some reason or motive, they ordinarily hold, is a necessary condition for every act of free choice, but they insist that the Ego can decide between motives. A presença de alguma razão ou motivo, eles normalmente espera, é uma condição necessária para cada ato de livre escolha, mas eles insistem que o Ego pode decidir entre os motivos. Choice is not, they maintain, uniformly determined by the pleasantest or the worthiest motive or collection of motives. A escolha não é, eles sustentam, de modo uniforme determinada pela pleasantest ou worthiest o motivo ou motivos da coleção. Nor is it the inevitable consequent of the strongest motive, except in that tautological sense in which the word strongest simply signifies that motive which as a matter of fact prevails. Também não é a consequência inevitável do mais forte motivo, exceto, nesse sentido tautológico em que a palavra mais forte simplesmente significa que o motivo que, por uma questão de fato prevalece. Determinism and the denial of free will seem to be a logical consequence of all monistic hypotheses. O determinismo ea negação da livre vontade parece ser uma conseqüência lógica de todas as hipóteses monista. They are obviously involved in all materialistic theories. Eles são obviamente envolvido em todas as teorias materialistas. For Materialism of every type necessarily holds that every incident in the history of the universe is the inevitable outcome of the mechanical and physical movements and changes which have gone before. Para cada tipo de materialismo detém necessariamente que todos os incidentes na história do universo é o resultado inevitável dos movimentos mecânicos e físicos e mudanças que se foram antes. But Determinism seems to be an equally necessary consequence of monistic Idealism. Mas o determinismo parece ser uma consequência necessária igualdade de idealismo monista. Indeed the main argument against monistic and pantheistic systems will always be the fact of free will. Na verdade, o principal argumento contra os sistemas monista e panteísta será sempre o facto de livre vontade. Self-determination implies separateness of individuality and independence in each free agent, and thus entails a pluralistic conception of the universe. A autodeterminação implica a separação entre a individualidade ea independência de cada agente livre e, portanto, implica uma concepção pluralista do universo. (See DUALISM; MONISM.) In spite of the assertions of Determinists, no true logical distinction can be made between their view and that of Fatalism. (Veja dualismo;. Monismo) Apesar das afirmações de Determinists, nenhuma verdade lógica distinção pode ser feita entre sua opinião ea do Fatalismo. In both systems each of my volitions is as inexorably fated, or pre-determined, in the past conditions of the universe as the movements of the planets or the tides. Em ambos os sistemas de cada uma das minhas vontades é tão inexoravelmente fadado, ou pré-determinado, no passado condições do universo como os movimentos dos planetas e das marés. The opponents of Determinism usually insist on two lines of argument, the one based on the consciousness of freedom in the act of deliberate choice, the other on the incompatibility of Determinism with our fundamental moral convictions. Os adversários do determinismo costumam insistir em duas linhas de argumentação, a que se baseia na consciência da liberdade no ato de escolha deliberada, o outro sobre a incompatibilidade dos Determinism com nossas convicções morais fundamentais. The notions of responsibility, moral obligation, merit, and the like, as ordinarily understood, would be illusory if Determinism were true. As noções de responsabilidade, obrigação moral, mérito, e coisas do género, como comumente entendida, seria ilusório se Determinism fosse verdade. The theory is in fact fatal to ethics, as well as to the notion of sin and the fundamental Christian belief that we can merit both reward and punishment. A teoria é, de facto, fatal para a ética, bem como a noção de pecado e da crença cristã fundamental que possamos mérito tanto recompensa e punição. (See FREE WILL; ETHICS; FATALISM.) (Veja o livre arbítrio, ética;. Fatalismo)

Publication information Written by Michael Maher. Publicação informações escritas por Michael Maher. Transcribed by Rick McCarty. Transcrito por Rick McCarty. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. A Enciclopédia Católica, Volume IV. Published 1908. Publicado em 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova Iorque


Free Will Livre Arbítrio

Catholic Information Informação Católica

RELATION OF THE QUESTION TO DIFFERENT BRANCHES OF PHILOSOPHY RELAÇÃO DA QUESTÃO PARA diferentes ramos da Filosofia

HISTORY HISTÓRIA

Free Will in Ancient Philosophy Livre vontade em Filosofia Antiga

Free Will and the Christian Religion Livre-Arbítrio e da Religião Cristã

Catholic Doctrine Doutrina Católica

Thomist and Molinist Theories Tomista e Teorias Molinist

Free will and the Protestant Reformers Livre arbítrio e os protestantes

Free Will in Modern Philosophy Livre vontade em Filosofia Moderna

THE ARGUMENT O ARGUMENTO

Proof Prova

Objections Objeções

NATURE AND RANGE OF MORAL LIBERTY Natureza ea gama da liberdade moral

CONSEQUENCES CONSEQÜÊNCIAS

The question of free will, moral liberty, or the liberum arbitrium of the Schoolmen, ranks amongst the three or four most important philosophical problems of all time. A questão do livre-arbítrio, a liberdade moral, ou o arbitrium liberum dos escolásticos, figura entre os três ou quatro mais importantes problemas filosóficos de todos os tempos. It ramifies into ethics, theology, metaphysics, and psychology. Ele se ramifica em ética, teologia, metafísica e psicologia. The view adopted in response to it will determine a man's position in regard to the most momentous issues that present themselves to the human mind. A perspectiva adoptada em resposta ao que vai determinar a posição de um homem em relação às questões mais importantes que se apresentam à mente humana. On the one hand, does man possess genuine moral freedom, power of real choice, true ability to determine the course of his thoughts and volitions, to decide which motives shall prevail within his mind, to modify and mould his own character? Por um lado, o homem não possuem verdadeira liberdade moral, o poder real de escolha, a verdadeira capacidade de determinar o curso dos seus pensamentos e vontades, para decidir quais os motivos devem prevalecer em sua mente, para modificar e moldar o seu próprio personagem? Or, on the other, are man's thoughts and volitions, his character and external actions, all merely the inevitable outcome of his circumstances? Ou, por outro lado, são os pensamentos do homem e volições, o seu caráter e as ações externas, apenas o resultado inevitável da sua situação? Are they all inexorably predetermined in every detail along rigid lines by events of the past, over which he himself has had no sort of control? São todos inexoravelmente predeterminado em todos os detalhes ao longo de linhas rígidas pelos acontecimentos do passado, sobre a qual ele próprio tenha tido nenhum tipo de controle? This is the real import of the free-will problem. Esta é a real importância do problema do livre-arbítrio.

RELATION OF THE QUESTION TO DIFFERENT BRANCHES OF PHILOSOPHY RELAÇÃO DA QUESTÃO PARA diferentes ramos da Filosofia

(1) Ethically, the issue vitally affects the meaning of most of our fundamental moral terms and ideas. (1) Eticamente, a questão vital afeta o significado da maioria dos nossos fundamentais termos morais e de idéias. Responsibility, merit, duty, remorse, justice, and the like, will have a totally different significance for one who believes that all man's acts are in the last resort completely determined by agencies beyond his power, from that which these terms bear for the man who believes that each human being possessed of reason can by his own free will determine his deliberate volitions and so exercise a real command over his thoughts, his deeds, and the formation of his character. Responsabilidade, mérito, dever, remorso, justiça e assim por diante, terá um significado completamente diferente para aquele que acredita que todos os atos do homem são em última instância totalmente determinado pelas agências além de seu poder, desde que esses termos para suportar o homem que acredita que cada ser humano dotado de razão pode por sua livre e espontânea vontade determinar sua deliberada volitions e assim exercer uma real comando sobre seus pensamentos, seus atos, ea formação de seu caráter.

(2) Theology studies the questions of the existence, nature and attributes of God, and His relations with man. (2) Teologia estudos as questões da existência, a natureza e os atributos de Deus e Suas relações com o homem. The reconciliation of God's fore-knowledge and universal providential government of the world with the contingency of human action, as well as the harmonizing of the efficacy of supernatural grace with the free natural power of the creature, has been amongst the most arduous labours of the theological student from the days of St. Augustine down to the present time. A reconciliação da presciência de Deus e providencial governo universal do mundo com a contingência da ação humana, bem como a harmonização da eficácia da graça sobrenatural com o poder natural livre da criatura, tem sido um dos trabalhos mais árduos do estudante de teologia a partir do dia de Santo Agostinho até o presente momento.

(3) Causality, change, movement, the beginning of existence, are notions which lie at the very heart of metaphysics. (3) Causalidade, movimento, mudança, o início da existência, são noções que estão no cerne da metafísica. The conception of the human will as a free cause involves them all. A concepção da vontade humana como causa livre envolve todos eles.

(4) Again, the analysis of voluntary action and the investigation of its peculiar features are the special functions of Psychology. (4) Mais uma vez, a análise da ação voluntária ea investigação de suas características peculiares são as funções especiais de Psicologia. Indeed, the nature of the process of volition and of all forms of appetitive or conative activity is a topic that has absorbed a constantly increasing space in psychological literature during the past fifty years. Com efeito, a natureza do processo de livre vontade e de todas as formas de atividade apetitiva ou conative é um tema que tem absorvido um espaço cada vez maior na literatura psicológica durante os últimos cinqüenta anos.

(5) Finally, the rapid growth of sundry branches of modern science, such as physics, biology, sociology, and the systematization of moral statistics, has made the doctrine of free will a topic of the most keen interest in many departments of more positive knowledge. (5) Finalmente, o rápido crescimento dos diversos ramos da ciência moderna, como a física, biologia, sociologia e da sistematização das estatísticas moral, fez a doutrina do livre-arbítrio, um tema dos mais vivo interesse em muitos departamentos das mais positivas conhecimentos.

HISTORY HISTÓRIA

Free Will in Ancient Philosophy Livre vontade em Filosofia Antiga

The question of free will does not seem to have presented itself very clearly to the early Greek philosophers. A questão do livre arbítrio, não parecem ter se apresentado de forma muito clara para os primeiros filósofos gregos. Some historians have held that the Pythagoreans must have allotted a certain degree of moral freedom to man, from their recognition of man's responsibility for sin with consequent retribution experienced in the course of the transmigration of souls. Alguns historiadores sustentam que os pitagóricos deve ter colocado um certo grau de liberdade moral para o homem, desde o seu reconhecimento da responsabilidade do homem para o pecado, com conseqüente castigo experiente no decurso da transmigração das almas. The Eleatics adhered to a pantheistic monism, in which they emphasized the immutability of one eternal unchangeable principle so as to leave no room for freedom. Os eleatas aderiram a um monismo panteísta, em que enfatizou a imutabilidade de um princípio eterno imutável, de modo a não deixar espaço para a liberdade. Democritus also taught that all events occur by necessity, and the Greek atomists generally, like their modern representatives, advocated a mechanical theory of the universe, which excluded all contingency. Demócrito também ensinou que todos os eventos ocorrem por necessidade, e os atomistas gregos em geral, assim como seus representantes modernos, defendeu uma teoria mecânica do universo, que excluía todos de contingência. With Socrates, the moral aspect of all philosophical problems became prominent, yet his identification of all virtue with knowledge and his intense personal conviction that it is impossible deliberately to do what one clearly perceives to be wrong, led him to hold that the good, being identical with the true, imposes itself irresistibly on the will as on the intellect, when distinctly apprehended. Com Sócrates, o aspecto moral de todos os problemas filosóficos se tornou proeminente, ainda que sua identificação de todas as virtudes, com conhecimento e intensa convicção pessoal de que é impossível deliberadamente para fazer o que se percebe claramente a ser errado, levou-o a realizar o bem, sendo idêntica à verdade, se impõe sobre a vontade irresistibly como sobre o intelecto, quando nitidamente apreendido. Every man necessarily wills his greatest good, and his actions are merely means to this end. Todo homem necessariamente seu maior boas vontades, e suas ações são apenas meios para esse fim. He who commits evil does so out of ignorance as to the right means to the true good. Aquele que comete o mal o faz por ignorância quanto ao direito significa para o verdadeiro bem. Plato held in the main the same view. Platão realizada no principal da mesma opinião. Virtue is the determination of the will by the knowledge of the good; it is true freedom. Virtude é a determinação da vontade do conhecimento do bem, é a verdadeira liberdade. The wicked man is ignorant and a slave. O homem perverso é ignorante e um escravo. Sometimes, however, Plato seems to suppose that the soul possessed genuine free choice in a previous life, which there decided its future destiny. Às vezes, porém, Platão parece supor que a alma possuía verdadeira liberdade de escolha de uma vida anterior, que não decidiu o seu futuro destino. Aristotle disagrees with both Plato and Socrates, at least in part. Aristóteles concorda com Platão e Sócrates, pelo menos em parte. He appeals to experience. Ele apela à experiência. Men can act against the knowledge of the true good; vice is voluntary. Os homens podem agir contra o conhecimento do verdadeiro bem; vice é voluntária. Man is responsible for his actions as the parent of them. O homem é responsável por suas ações como a mãe deles. Moreover his particular actions, as means to his end, are contingent, a matter of deliberation and subject to choice. Além disso, suas ações específicas, como meios para o seu fim, são contingentes, uma questão de deliberação e sujeita a escolha. The future is not all predictable. O futuro não é tudo previsível. Some events depend on chance. Alguns acontecimentos dependem chance. Aristotle was not troubled by the difficulty of prevision on the part of his God. Aristóteles não foi perturbada pela dificuldade de previsão por parte do seu Deus. Still his physical theory of the universe, the action he allots to the noûs poietkós, and the irresistible influence exerted by the Prime Mover make the conception of genuine moral freedom in his system very obscure and difficult. Sua teoria física do universo, da ação que ele distribui ao poietkós Nous, e irresistível influência exercida pelo Prime Movers fazer a concepção da verdadeira liberdade moral no seu sistema muito obscura e difícil. The Stoics adopted a form of materialistic Pantheism. Os estóicos adotaram uma forma de panteísmo materialista. God and the world are one. Deus eo mundo são um só. All the world's movements are governed by rigid law. Todos os movimentos do mundo são regidos pela lei rígida. Unvaried causality unity of design, fatalistic government, prophecy and foreknowledge--all these factors exclude chance and the possibility of free will. Causalidade unidade de design, fatalista governo, profecia e conhecimento - todos estes factores excluir oportunidade ea possibilidade de livre arbítrio. Epicurus, oddly in contrast here with his modern hedonistic followers, advocates free will and modifies the strict determinism of the atomists, whose physics he accepts, by ascribing to the atoms a clinamen, a faculty of random deviation in their movements. Epicuro, estranhamente aqui, em contraste com a sua moderna seguidores hedonista, defende o livre-arbítrio e modifica o estrito determinismo da atomistas, cuja física ele aceita, atribuindo aos átomos de um clinamen, uma faculdade de desvio aleatório em seus movimentos. His openly professed object, however, in this point as in the rest of his philosophy, is to release men from the fears caused by belief in irresistible fate. Seu objetivo abertamente professada, no entanto, neste ponto, como no resto de sua filosofia, é para libertar os homens do medo causado pela crença no destino irresistível.

Free Will and the Christian Religion Livre-Arbítrio e da Religião Cristã

The problem of free will assumed quite a new character with the advent of the Christian religion. O problema do livre-arbítrio assumido um caráter novo, com o advento da religião cristã. The doctrine that God has created man, has commanded him to obey the moral law, and has promised to reward or punish him for observance or violation of this law, made the reality of moral liberty an issue of transcendent importance. A doutrina de que Deus criou o homem, ele comandou tem de obedecer à lei moral, e tem prometido para premiar ou punir a respeito dele ou de violação da presente lei, feita a realidade da liberdade moral, uma questão de importância transcendente. Unless man is really free, he cannot be justly held responsible for his actions, any more than for the date of his birth or the colour of his eyes. A menos que o homem é realmente livre, ele não pode ser justamente considerado responsável por seus atos, não mais do que para a data de seu nascimento ou a cor de seus olhos. All alike are inexorably predetermined for him. Todos são iguais inexoravelmente predeterminado para ele. Again, the difficulty of the question was augmented still further by the Christian dogma of the fall of man and his redemption by grace. Novamente, a dificuldade da pergunta foi aumentada ainda mais pelo dogma cristão da queda do homem e sua redenção pela graça. St. Paul, especially in his Epistle to the Romans, is the great source of the Catholic theology of grace. São Paulo, especialmente em sua epístola aos Romanos, é a grande fonte da teologia católica da graça.

Catholic Doctrine Doutrina Católica

Among the early Fathers of the Church, St. Augustine stands pre-eminent in his handling of this subject. Entre os primeiros Padres da Igreja, Santo Agostinho se destaca proeminentemente no seu manuseio deste assunto. He clearly teaches the freedom of the will against the Manichæeans, but insists against the Semipelageians on the necessity of grace, as a foundation of merit. Ele ensina claramente a liberdade da vontade contra a Manichæeans, mas contra o Semipelageians insiste na necessidade de graça, como uma fundação de mérito. He also emphasizes very strongly the absolute rule of God over men's wills by His omnipotence and omniscience--through the infinite store, as it were, of motives which He has had at His disposal from all eternity, and by the foreknowledge of those to which the will of each human being would freely consent. Ele também enfatiza veementemente a regra absoluta de Deus sobre as vontades dos homens por Sua onipotência e onisciência - através da loja infinito, por assim dizer, dos motivos que ele teve na Sua disposição de toda a eternidade, e pelo conhecimento daqueles aos quais a vontade de cada ser humano seria livre consentimento. St. Augustine's teaching formed the basis of much of the later theology of the Church on these questions, though other writers have sought to soften the more rigorous portions of his doctrine. ensinamento de Santo Agostinho, formaram a base de grande parte da tarde teologia da Igreja sobre estas questões, embora outros escritores têm procurado para suavizar as porções mais rigoroso da sua doutrina. This they did especially in opposition to heretical authors, who exaggerated these features in the works of the great African Doctor and attempted to deduce from his principles a form of rigid predeterminism little differing from fatalism. Isso eles fizeram especialmente em oposição a herética autores, que esses recursos exagerados nas obras do grande Doutor Africano e tentou deduzir seus princípios de uma forma rígida predeterminism pouco diferente do fatalismo. The teaching of St. Augustine is developed by St. Thomas Aquinas both in theology and philosophy. O ensinamento de Santo Agostinho é desenvolvido por St. Thomas Aquinas tanto em teologia e filosofia. Will is rational appetite. Será que é o apetite racional. Man necessarily desires beatitude, but he can freely choose between different forms of it. Homem necessariamente desejos beatitude, mas ele pode escolher livremente entre as diferentes formas do mesmo. Free will is simply this elective power. Livre vontade é simplesmente este poder eletivo. Infinite Good is not visible to the intellect in this life. Infinito Boa não é visível para o intelecto nesta vida. There are always some drawbacks and deficiencies in every good presented to us. Há sempre alguns inconvenientes e irregularidades em todo o bem que nos é apresentado. None of them exhausts our intellectual capacity of conceiving the good. Nenhum deles esgota a nossa capacidade intelectual de conceber o bem. Consequently, in deliberate volition, not one of them completely satiates or irresistibly entices the will. Por conseguinte, na vontade deliberada, nenhum deles completamente farta ou irresistivelmente atrai a vontade. In this capability of the intellect for conceiving the universal lies the root of our freedom. Nesta capacidade do intelecto para conceber o universal está a raiz da nossa liberdade. But God possesses an infallible knowledge of man's future actions. Mas Deus possui um conhecimento infalível de futuras ações do homem. How is this prevision possible, if man's future acts are not necessary? Como é isto possível prevision, se atos futuros do homem não são necessários? God does not exist in time. Deus não existe no tempo. The future and the past are alike ever present to the eternal mind as a man gazing down from a lofty mountain takes in at one momentary glance all the objects which can be apprehended only through a lengthy series of successive experiences by travellers along the winding road beneath, in somewhat similar fashion the intuitive vision of God apprehends simultaneously what is future to us with all it contains. O futuro eo passado são iguais sempre presente na mente eterna de um homem que olha para baixo de uma montanha elevada leva em menos um olhar momentâneo todos os objetos que pode ser apreendido apenas através de uma longa série de sucessivas experiências de viajantes ao longo da estrada sinuosa abaixo , em algo semelhante a visão intuitiva de Deus apreende simultaneamente o futuro é para nós com tudo que ela contém. Further, God's omnipotent providence exercises a complete and perfect control over all events that happen, or will happen, in the universe. Além disso, a providência de Deus onipotente exerce um perfeito e completo controle sobre todos os eventos que acontecem, ou vai acontecer, no universo. How is this secured without infringement of man's freedom? Como isso é assegurado, sem violação da liberdade do homem? Here is the problem which two distinguished schools in the Church--both claiming to represent the teaching, or at any rate the logical development of the teaching of St. Thomas--attempt to solve in different ways. Aqui o problema é que duas escolas distinguidas na Igreja - ambos alegando representar o ensino, ou pelo menos a lógica de desenvolvimento do ensino de St. Thomas - tentativa de resolver de maneira diferente. The heresies of Luther and Calvin brought the issue to a finer point than it had reached in the time of Aquinas, consequently he had not formally dealt with it in its ultimate shape, and each of the two schools can cite texts from the works of the Angelic Doctor in which he appears to incline towards their particular view. As heresias de Lutero e Calvino trouxe a questão para um ponto mais fino do que tinha chegado a hora de Aquino, portanto ele não tinha formalmente tratada com ela na sua forma final, e cada uma das duas escolas podem citar textos das obras do Doutor Angélico, no qual ele parece se inclinar para a sua visão particular.

Thomist and Molinist Theories Tomista e Teorias Molinist

The Dominican or Thomist solution, as it is called, teaches in brief that God premoves each man in all his acts to the line of conduct which he subsequently adopts. A solução Dominicana ou tomista, como é chamado, em breve ensina que Deus premoves cada homem em todos os seus actos com a linha de conduta que ele adota posteriormente. It holds that this premotive decree inclines man's will with absolute certainty to the side decreed, but that God adapts this premotion to the nature of the being thus premoved. Ela afirma que isso vai premotive decreto homem se inclina com certeza absoluta ao lado decreta, mas que Deus adapta este premotion à natureza do ser, assim premoved. It argues that as God possesses infinite power He can infallibly premove man--who is by nature a free cause--to choose a particular course freely, whilst He premoves the lower animals in harmony with their natures to adopt particular courses by necessity. Ele argumenta que, como Deus possui poder infinito Ele pode infalivelmente premove homem - que é, por natureza, uma causa livre - para escolher um determinado curso livremente, enquanto Ele premoves os animais inferiores, em harmonia com suas naturezas para adoptar determinados cursos por necessidade. Further, this premotive decree being inevitable though adapted to suit the free nature of man, provides a medium in which God foresees with certainty the future free choice of the human being. Além disso, este decreto premotive sendo inevitável embora adaptados para atender a natureza do homem livre, fornece um meio no qual Deus prevê com certeza o futuro livre escolha do ser humano. The premotive decree is thus prior in order of thought to the Divine cognition of man's future actions. O decreto premotive é, portanto, antes do fim do pensamento com a cognição Divino de ações futuras do homem. Theologians and philosophers of the Jesuit School, frequently styled Molinists, though they do not accept the whole of Molina's teaching and generally prefer Francisco Suárez's exposition of the theory, deem the above solution unsatisfactory. Teólogos e filósofos da escola jesuíta, freqüentemente denominado Molinists, apesar de não aceitar a totalidade do ensino de Molina e geralmente preferem Francisco Suárez exposição da teoria, considerem a solução acima insatisfatória. It would, they readily admit, provide sufficiently for the infallibility of the Divine foreknowledge and also for God's providential control of the world's history; but, in their view, it fails to give at the same time an adequately intelligible account of the freedom of the human will. Seria, eles admitem, suficiente para fornecer a infalibilidade da presciência divina, e também para o controle providencial de Deus sobre a história do mundo, mas, na sua opinião, ele não consegue dar, ao mesmo tempo uma conta adequadamente inteligível da liberdade de vontade humana. According to them, the relation of the Divine action to man's will should be conceived rather as of a concurrent than of a premotive character; and they maintain that God's knowledge of what a free being would choose, if the necessary conditions were supplied, must be deemed logically prior to any decree of concurrence or premotion in respect to that act of choice. Segundo eles, a relação entre a ação divina a vontade do homem deve ser concebido como um pouco de um concorrente do que de um personagem premotive; e eles afirmam que o conhecimento de Deus do que iria ser uma livre escolha, se as condições necessárias foram fornecidas, devem ser Considerada logicamente antes de qualquer decreto de concurso ou premotion em relação a esse ato de escolha. Briefly, they make a threefold distinction in God's knowledge of the universe based on the nature of the objects known--the Divine knowledge being in itself of course absolutely simple. Em suma, eles fazem uma tripla distinção em Deus o conhecimento do universo com base na natureza dos objetos conhecidos - o Divino conhecimento sendo em si mesma, naturalmente absolutamente simples. Objects or events viewed merely as possible, God is said to apprehend by simple intelligence (simplex intelligentia). Objetos ou eventos vistas apenas como possível, Deus é dito para apreender pelo simples inteligência (simplex pensadores). Events which will happen He knows by vision (scientia visionis). Eventos que vai acontecer Ele sabe pela visão (visionis scientia). Intermediate between these are conditionally future events--things which would occur were certain conditions fulfilled. Intermediárias entre estes são condicionalmente eventos futuros - coisas que ocorrem foram cumpridas determinadas condições. God's knowledge of this class of contingencies they term scientia media. O conhecimento de Deus desta classe de contingências que scientia media prazo. For instance Christ affirmed that, if certain miracles had been wrought in Tyre and Sidon, the inhabitants would have been converted. Por exemplo Cristo afirmou que, se alguns milagres tinham sido feitas em Tiro e Sidon, os habitantes teriam se convertido. The condition was not realized, yet the statement of Christ must have been true. A condição não foi realizada, mas a declaração de Cristo deve ter sido verdade. About all such conditional contingencies propositions may be framed which are either true or false--and Infinite Intelligence must know all truth. Sobre todas essas contingências proposições condicional pode ser enquadrada que sejam verdadeiras ou falsas - e Inteligência Infinita deve saber toda a verdade. The conditions in many cases will not be realized, so God must know them apart from any decrees determining their realization. As condições em muitos casos, não será realizada, por isso Deus deve conhecê-los separados de qualquer decretos determinando a sua realização. He knows them therefore, this school holds, in seipsis, in themselves as conditionally future events. Ele conhece-los, portanto, esta escola possui, em seipsis, em si mesmos como condicionalmente eventos futuros. This knowledge is the scientia media, "middle knowledge", intermediate between vision of the actual future and simple understanding of the merely possible. Este conhecimento é a ciência da comunicação social, "o conhecimento do meio", intermediária entre a visão de futuro real e simples compreensão do meramente possível. Acting now in the light of this scientia media with respect to human volitions, God freely decides according to His own wisdom whether He shall supply the requisite conditions, including His co-operation in the action, or abstain from so doing, and thus render possible or prevent the realization of the event. Agir agora, à luz desta ciência da comunicação social no que respeita à volições humanas, Deus decide livremente de acordo com Sua própria sabedoria se Ele deve fornecer as condições necessárias, incluindo Sua cooperação na ação, ou se abster de fazê-lo, e assim tornar possível ou impedir a realização do evento. In other words, the infinite intelligence of God sees clearly what would happen in any conceivable circumstances. Em outras palavras, a inteligência infinita de Deus vê claramente o que iria acontecer em qualquer circunstância concebível. He thus knows what the free will of any creature would choose, if supplied with the power of volition or choice and placed in any given circumstances. Ele sabe que, assim o livre arbítrio de qualquer criatura poderia escolher, se alimentado com a energia da vontade ou escolha e colocado em qualquer circunstância. He now decrees to supply the needed conditions, including His corcursus, or to abstain from so doing. Ele agora decretos para fornecer as condições necessárias, incluindo Sua corcursus, ou de se abster de fazê-lo. He thus holds complete dominion and control over our future free actions, as well as over those of a necessary character. Ele mantém, assim, completa soberania e controle sobre nosso futuro livre acções, bem como sobre as de um caráter necessário. The Molinist then claims to safeguard better man's freedom by substituting for the decree of an inflexible premotion one of concurrence dependent on God's prior knowledge of what the free being would choose. O Molinist sustenta, depois, para salvaguardar a liberdade do homem melhor, substituindo o decreto de uma premotion inflexível do concurso depende de conhecimento prévio de Deus do que iria ser a livre escolha. If given the power to exert the choice. Se dado o poder de exercer a escolha. He argues that he exempts God more clearly from all responsibility for man's sins. Ele argumenta que isenta Deus de forma mais clara de toda a responsabilidade pelos pecados do homem. The claim seems to the present writer well founded; at the same time it is only fair to record on the other side that the Thomist urges with considerable force that God's prescience is not so understandable in this, as in his theory. A alegação parece que o actual escritor procedente; ao mesmo tempo, é justo para gravar no outro lado que o Thomist insta com muita força que a presciência de Deus não é tão compreensível, neste, como em sua teoria. He maintains, too, that God's exercise of His absolute dominion over all man's acts and man's entire dependence on God's goodwill are more impressively and more worthily exhibited in the premotion hypothesis. Ele sustenta, também, que o exercício de Deus para o seu domínio absoluto sobre todos os atos do homem e da dependência total do homem sobre a boa vontade de Deus é mais impressionante e mais dignamente expostos no premotion hipótese. The reader will find an exhaustive treatment of the question in any of the Scholastic textbooks on the subject. O leitor irá encontrar um tratamento exaustivo da questão, em nenhum dos livros da Scholastic sobre o assunto.

Free will and the Protestant Reformers Livre arbítrio e os protestantes

A leading feature in the teaching of the Reformers of the sixteenth century, especially in the case of Luther and Calvin, was the denial of free will. Uma característica de liderança no ensino dos reformadores do século XVI, especialmente no caso de Lutero e Calvino, foi a negação do livre arbítrio. Picking out from the Scriptures, and particularly from St. Paul, the texts which emphasized the importance and efficacy of grace, the all-ruling providence of God, His decrees of election or predestination, and the feebleness of man, they drew the conclusion that the human will, instead of being master of its own acts, is rigidly predetermined in all its choices throughout life. Escolher a partir das Escrituras, e particularmente de São Paulo, os textos que enfatizou a importância ea eficácia da graça, a providência de todos os sentença de Deus, Seus decretos de eleição ou predestinação, ea fraqueza do homem, eles chegaram à conclusão que A vontade humana, em vez de ser mestre de seus próprios atos, é rigidamente predeterminado, em todas as suas escolhas ao longo da vida. As a consequence, man is predestined before his birth to eternal punishment or reward in such fashion that he never can have had any real free-power over his own fate. Como conseqüência, o homem está predestinado antes de seu nascimento a eterna punição ou recompensa de tal forma que ele pode nunca ter tido qualquer verdadeiro poder-livre sobre o seu próprio destino. In his controversy with Erasmus, who defended free will, Luther frankly stated that free will is a fiction, a name which covers no reality, for it is not in man's power to think well or ill, since all events occur by necessity. Em sua controvérsia com Erasmus, que defendeu o livre-arbítrio, francamente Lutero afirmou que o livre arbítrio é uma ficção, um nome que abrange qualquer realidade, por isso não está no poder do homem de pensar bem ou mal, uma vez que todos os eventos ocorrem por necessidade. In reply to Erasmus's "De Libero Arbitrio", he published his own work, "De Servo Arbitrio", glorying in emphasizing man's helplessness and slavery. Em resposta a Erasmo "De Libero Arbitrio", publicou o seu próprio trabalho, "De Servo Arbitrio", glorificando ao enfatizar o desamparo do homem e da escravidão. The predestination of all future human acts by God is so interpreted as to shut out any possibility of freedom. A predestinação de todos os futuros atos humanos por Deus é interpretada de modo a excluir qualquer possibilidade de liberdade. An inflexible internal necessity turns man's will whithersoever God preordains. Um inflexível interno gira necessidade do homem preordena vai aonde Deus. With Calvin, God's preordination is, if possible, even more fatal to free will. Com Calvino, preordenação de Deus é, se possível, ainda mais fatal ao livre arbítrio. Man can perform no sort of good act unless necessitated to it by God's grace which it is impossible for him to resist. O homem pode realizar qualquer tipo de ato bom a menos que se revelem necessários para a graça de Deus que é impossível para ele resistir. It is absurd to speak of the human will "co-operating" with God's grace, for this would imply that man could resist the grace of God. É absurdo falar da vontade humana "co-operação" com a graça de Deus, pois isso implicaria que o homem poderia resistir a graça de Deus. The will of God is the very necessity of things. A vontade de Deus é a verdadeira necessidade das coisas. It is objected that in this case God sometimes imposes impossible commands. Trata-se objetar que, neste caso Deus impõe às vezes impossível comandos. Both Calvin and Luther reply that the commands of God show us not what we can do but what we ought to do. Ambos Calvin e Luther resposta que os comandos de Deus não nos mostrar o que podemos fazer mas o que devemos fazer. In condemnation of these views, the Council of Trent declared that the free will of man, moved and excited by God, can by its consent co-operate with God, Who excites and invites its action; and that it can thereby dispose and prepare itself to obtain the grace of justification. Na condenação destes pontos de vista, o Concílio de Trento declarou que o livre-arbítrio do homem, movido e animado por Deus, pode, por sua co-operar com o consentimento de Deus, que emociona e convida a sua acção, e que pode, assim, dispor e preparar-se Para obter a graça da justificação. The will can resist grace if it chooses. A vontade pode resistir a graça se preferir. It is not like a lifeless thing, which remains purely passive. Não é como uma coisa inanimada, que continua a ser meramente passiva. Weakened and diminished by Adam's fall, free will is yet not destroyed in the race (Sess. VI, cap. i and v). Enfraquecida e diminuída pela queda de Adão, o livre arbítrio ainda não está destruída na corrida (Sess. VI, cap. I e V).

Free Will in Modern Philosophy Livre vontade em Filosofia Moderna

Although from Descartes onward, philosophy became more and more separated from theology, still the theological significance of this particular question has always been felt to be of the highest moment. Apesar de Descartes em diante, a filosofia se tornou mais e mais separados de teologia, ainda o significado teológico desta questão em particular sempre foi sentida para ser da maior actualidade. Descartes himself at times clearly maintains the freedom of the will (Meditations, III and IV). O próprio Descartes, por vezes, se mantém claramente a liberdade da vontade (Meditações, III e IV). At times, however, he attenuates this view and leans towards a species of providential determinism, which is, indeed, the logical consequence of the doctrines of occasionalism and the inefficacy of secondary causes latent in his system. Às vezes, porém, ele atenua este ponto de vista e se inclina para uma espécie de determinismo providencial, que é, na verdade, a consequência lógica das doutrinas do ocasionalismo ea ineficácia das causas secundárias latente em seu sistema.

Malebranche developed this feature of Descartes's teaching. Malebranche desenvolveu esta característica do ensino de Descartes. Soul and body cannot really act on each other. Alma e corpo não pode realmente agir uns sobre os outros. The changes in the one are directly caused by God on the occasion of the corresponding change in the other. As mudanças de um são causados ​​diretamente por Deus, por ocasião da mudança correspondente no outro. So-called secondary causes are not really efficacious. Os chamados causas secundárias não são realmente eficazes. Only the First Cause truly acts. Somente a Primeira Causa verdadeiramente age. If this view be consistently thought out, the soul, since it possesses no genuine causality, cannot be justly said to be free in its volitions. Se esta visão é consistente pensado, a alma, pois ele não possui causalidade genuína, não se pode dizer que a justiça gratuita em seu volições. Still, as a Catholic theologian, Malebranche could not accept this fatalistic determinism. Ainda assim, como um teólogo católico, Malebranche não podia aceitar este determinismo fatalista.

Accordingly he defended freedom as essential to religion and morality. Assim ele defendeu a liberdade como essencial para a religião ea moralidade. Human liberty being denied, God should be deemed cruel and unjust, whilst duty and responsibility for man cease to exist. liberdade humana a ser negado, Deus deve ser considerada como cruel e injusta, enquanto dever e responsabilidade para o homem deixar de existir. We must therefore be free. Devemos, portanto, ser livre. Spinoza was more logical. Era mais lógico. Starting from certain principles of Descartes, he deduced in mathematical fashion an iron-bound pantheistic fatalism which left no room for contingency in the universe and still less for free will. A partir de certos princípios de Descartes, ele deduziu em matemática moda de fatalismo ferrado panteísta que não deixou margem para contingência no universo e ainda menos de livre vontade. In Leibniz, the prominence given to the principle of sufficient reason, the doctrine that man must choose that which the intellect judges as the better, and the optimistic theory that God Himself has inevitably chosen the present as being the best of all possible worlds, these views, when logically reasoned out, leave very little reality to free will, though Leibniz set himself in marked opposition to the monistic geometrical necessarianism of Spinoza. Em Leibniz, o destaque dado ao princípio da razão suficiente, a doutrina que o homem deve escolher aquilo que o intelecto juízes como o melhor, o optimismo ea teoria de que Deus tenha escolhido inevitavelmente a apresentar como sendo o melhor dos mundos possíveis, estes pontos de vista, quando logicamente fora fundamentado, deixar muito pouco a realidade livre vontade, embora Leibniz fixar-se em marcada oposição à necessarianism monista geométrica de Spinoza.

In England the mechanical materialism of Hobbes was incompatible with moral liberty, and he accepted with cynical frankness all the logical consequences of his theory. Na Inglaterra, o mecânico materialismo de Hobbes era incompatível com a liberdade moral, e ele aceitou com cínica franqueza todas as consequências lógicas da sua teoria. Our actions either follow the first appetite that arises in the mind, or there is a series of alternate appetites and fears, which we call deliberation. As nossas acções, quer seguir os primeiros apetite que surge na mente, ou há uma série de suplentes apetites e temores, que nós chamamos deliberação. The last appetite or fear, that which triumphs, we call will. O último apetite ou medo, o que triunfos, que chamamos de vontade. The only intelligible freedom is the power to do what one desires. A única inteligível liberdade é o poder de fazer o que se deseja. Here Hobbes is practically at one with Locke. Aqui Hobbes é praticamente um com Locke. God is the author of all causes and effects, but is not the author of sin, because an action ceases to be sin if God wills it to happen. Deus é o autor de todas as causas e efeitos, mas não é o autor do pecado, porque uma ação deixa de ser pecado, se Deus quiser que isso aconteça. Still God is the cause of sin. Ainda assim Deus é a causa do pecado. Praise and blame, rewards and punishments cannot be called useless, because they strengthen motives, which are the causes of action. Elogios e culpa, recompensas e punições não pode ser chamado de inútil, porque reforçar motivações, que são as causas da ação. This, however, does not meet the objection to the justice of such blame or praise, if the person has not the power to abstain from or perform the actions thus punished or rewarded. Isso, no entanto, não satisfaz a oposição à justiça de culpa ou elogios, se a pessoa não tem o poder de se absterem ou executar as ações, assim, castigado ou recompensado. Hume reinforced the determinist attack on free will by his suggested psychological analysis of the notion or feeling of "necessity". Hume reforçou o ataque contra o determinismo no livre-arbítrio por sua análise sugeriu psicológica da noção ou o sentimento de "necessidade". The controversy, according to him, has been due to misconception of the meaning of words and the error that the alternative to free will is necessity. A controvérsia, segundo ele, foi devido a erro do significado das palavras e os erros que a alternativa ao livre arbítrio é a necessidade. This necessity, he says, is erroneously ascribed to some kind of internal nexus supposed to bind all causes to their effects, whereas there is really nothing more in causality than constant succession. Essa necessidade, segundo ele, é erroneamente atribuído a algum tipo de nexo interno suposto que ligam todas as causas de seus efeitos, que não há realmente nada mais que uma sucessão de causalidade. The imagined necessity is merely a product of custom or association of ideas. A necessidade é apenas imaginou um produto de costume ou associação de idéias. Not feeling in our acts of choice this necessity, which we attribute to the causation of material agents, we mistakenly imagine that our volitions have no causes and so are free, whereas they are as strictly determined by the feelings or motives which have gone before, as any material effects are determined by their material antecedents. Não se sentindo em nossos atos de escolha essa necessidade, que atribuem à causa dos agentes de material, que engano imaginar que a nossa volitions não têm causas e por isso são livres, que são estritamente conforme determinado pelos sentimentos ou motivos que nos precederam, como quaisquer efeitos materiais são determinados por seus antecedentes material. In all our reasonings respecting other persons, we infer their future conduct from their wonted action under particular motives with the same sort of certainty as in the case of physical causation. Em todos os nossos raciocínios, respeitando as outras pessoas, podemos inferir seu comportamento futuro da sua acção ao abrigo costumado motivos particulares com o mesmo tipo de certeza, como no caso de causação física.

The same line of argument was adopted by the Associationist School down to Bain and JS Mill. A mesma linha de argumentação foi aprovado pela Escola Associationist baixo para Bain e JS Mill. For the necessity of Hobbes or Spinoza is substituted by their descendants what Professor James calls a "soft determinism", affirming solely the invariable succession of volition upon motive. Para a necessidade de Hobbes ou Spinoza é substituído por seus descendentes que o Professor James chama de "determinismo suave", afirmando apenas o invariável sucessão de livre vontade aquando motivo. JS Mill merely developed with greater clearness and fuller detail the principles of Hume. JS Mill limitou a desenvolver com maior clareza e detalhe os princípios da ampla Hume. In particular, he attacked the notion of "constraint" suggested in the words necessity and necessarianism, whereas only sequence is affirmed. Em particular, ele atacou a noção de "constrangimento" sugerida nas palavras necessidade e necessarianism, que só seqüência é afirmada. Given a perfect knowledge of character and motives, we could infallibly predict action. Dado um perfeito conhecimento do caráter e motivações, poderíamos prever infallibly acção. The alleged consciousness of freedom is disputed. A suposta liberdade de consciência é contestado. We merely feel that we choose, not that we could choose the opposite. Nós achamos que apenas podemos escolher, que não poderíamos escolher o oposto. Moreover the notion of free will is unintelligible. Além disso, a noção de livre arbítrio é ininteligível. The truth is that for the Sensationalist School, who believe the mind to be merely a series of mental states, free will is an absurdity. A verdade é que para a Escola sensacionalista, que acreditam que a idéia de ser apenas uma série de estados mentais, o livre arbítrio é um absurdo. On the other side, Reid, and Stewart, and Hamilton, of the Scotch School, with Mansel, Martineau, WJ Ward, and other Spiritualist thinkers of Great Britain, energetically defended free will against the disciples of Hume. Por outro lado, Reid e Stewart, e Hamilton, da Faculdade de uísque, com Mansel, Martineau, WJ Ward, e outros pensadores espíritas da Grã-Bretanha, defendeu energicamente contra a livre vontade os discípulos de Hume. They maintained that a more careful analysis of volition justified the argument from consciousness, that the universal conviction of mankind on such a fact may not be set aside as an illusion, that morality cannot be founded on an act of self-deception; that all languages contain terms involving the notion of free will and all laws assume its existence, and that the attempt to render necessarianism less objectionable by calling it determinism does not diminish the fatalism involved in it. Alegaram que uma análise mais cuidadosa da volição justifica o argumento de consciência, que a condenação universal da humanidade sobre tal fato não pode ser posta de lado como uma ilusão, que a moralidade não pode ser fundada sobre um ato de auto-engano, que todas as línguas contêm os termos que envolvem a noção de livre arbítrio e todas as leis assumir a sua existência, e que a tentativa de tornar necessarianism menos censurável por ele chamando determinismo não diminui o fatalismo envolvidos nela. The truth that phenomenalism logically involves determinism is strikingly illustrated in Kant's treatment of the question. A verdade que phenomenalism logicamente envolve determinismo é muito ilustrado em Kant tratamento da questão. His well-known division of all reality into phenomena and noumena is his key to this problem also. Sua bem conhecida divisão da realidade em todos os fenômenos e é a chave para esse problema também. The world as it appears to us, the world of phenomena, including our own actions and mental states, can only be conceived under the form of time and subject to the category of causality, and therefore everything in the world of experience happens altogether according to the laws of nature; that is, all our actions are rigidly determined. O mundo como ele aparece para nós, o mundo dos fenômenos, incluindo nossas próprias ações e estados mentais, só pode ser concebida sob a forma de tempo e sujeita à categoria de causalidade e, portanto, tudo no mundo da experiência acontece totalmente de acordo com as leis da natureza, isto é, todas as nossas ações são rigidamente determinado. But, on the other hand, freedom is a necessary postulate of morality: "Thou canst, because thou oughtest." Mas, por outro lado, a liberdade é um postulado necessário da moralidade: "Tu não podes, porque tu deves". The solution of the antinomy is that the determinism concerns only the empirical or phenomenal world. A solução da antinomia é que o determinismo diz respeito apenas ao mundo empírico ou fenomenal. There is no ground for denying liberty to the Ding an sich. Não há fundamento para negar a liberdade aos Ding an sich. We may believe in transcendental freedom, that we are noumenally free. Podemos acreditar na liberdade transcendental, que estamos noumenally livre. Since, moreover, the belief that I am free and that I am a free cause, is the foundation stone of religion and morality, I must believe in this postulate. Como, aliás, a convicção de que eu sou livre e que eu sou uma causa livre, é a pedra fundamental da religião e moral, não posso deixar de acreditar neste postulado. Kant thus gets over the antinomy by confining freedom to the world of noumena, which lie outside the form of time and the category of causality, whilst he affirms necessity of the sensible world, bound by the chain of causality. Kant, portanto, fica mais a antinomia, limitando a liberdade para o mundo do númeno, que estão fora da forma do tempo e da categoria de causalidade, embora ele afirma a necessidade do mundo sensível, vinculados pela cadeia de causalidade. Apart from the general objection to Kant's system, a grave difficulty here lies in the fact that all man's conduct--his whole moral life as it is revealed in actual experience either to others or himself--pertains in this view to the phenomenal world and so is rigidly determined. Além da objeção geral ao sistema de Kant, uma grave dificuldade aqui reside no fato de que o comportamento de todo o homem - toda a sua vida moral, como é revelado na experiência real quer para si próprio ou outros - pertence nesta perspectiva para o mundo fenomenal e Por isso é rigidamente determinada.

Though much acute philosophical and psychological analysis has been brought to bear on the problem during the last century, it cannot be said that any great additional light has been shed over it. Embora a análise muito aguda filosófica e psicológica tem sido exercida sobre o problema durante o último século, não se pode dizer que qualquer grande adicionais luz foi derramada sobre ele. In Germany, Schopenhauer made will the noumenal basis of the world and adopted a pessimistic theory of the universe, denying free will to be justified by either ethics or psychology. Na Alemanha, Schopenhauer será feita com base noumenal do mundo, e aprovou um pessimista teoria do universo, negando o livre arbítrio para ser justificada por qualquer ética ou psicologia. On the other hand, Lotze, in many respects perhaps the acutest thinker in Germany since Kant, was an energetic defender of moral liberty. Por outro lado, Lotze, em muitos aspectos, talvez o pensador acutest na Alemanha desde Kant, foi um enérgico defensor da liberdade moral. Among recent psychologists in America Professors James and Ladd are both advocates of freedom, though laying more stress for positive proof on the ethical than on the psychological evidence. Entre os recentes psicólogos na América Professores James e Ladd são ambos defensores da liberdade, porém, que mais stress de prova positivos sobre a ética do que na prova psicológica.

THE ARGUMENT O ARGUMENTO

As the main features of the doctrine of free will have been sketched in the history of the problem, a very brief account of the argument for moral freedom will now suffice. Como as principais características da doutrina do livre-arbítrio, foram delineadas na história do problema, uma descrição muito breve do argumento moral para a liberdade agora será suficiente. Will viewed as a free power is defined by defenders of free will as the capacity of self-determination. Será visto como um poder livre é definida por defensores do livre arbítrio como a capacidade de autodeterminação. By self is here understood not a single present mental state (James), nor a series of mental states (Hume and Mill), but an abiding rational being which is the subject and cause of these states. Por auto é aqui entendida não apresentar um único estado mental (James), nem uma série de estados mentais (Hume e Mill), mas um ser racional cumpridores, que é o objecto ea causa desses estados. We should distinguish between: Devemos distinguir entre:

spontaneous acts, those proceeding from an internal principle (eg the growth of plants and impulsive movements of animals); atos espontâneos, aqueles a partir de um princípio interno (por exemplo, o crescimento das plantas e impulsivo movimentos dos animais);

voluntary acts in a wide sense, those proceeding from an internal principle with apprehension of an end (eg all conscious desires); atos voluntários em um sentido amplo, aqueles a partir de um princípio interno, com apreensão de um fim (por exemplo, todos os desejos conscientes);

and, finally those voluntary in the strict sense, that is, deliberate or free acts. e, finalmente os voluntários, no sentido estrito, ou seja, intencional ou atos livres.

In such, there is a self-conscious advertence to our own causality or an awareness that we are choosing the act, or acquiescing in the desire of it. Nesse, há uma advertência auto-consciente de nossa própria causalidade ou a consciência de que estamos escolhendo o ato, ou avalizar o desejo dele. Spontaneous acts and desires are opposed to coaction or external compulsion, but they are not thereby morally free acts. Espontâneo actos e desejos se opõem à compulsão ou coerção externa, mas eles não são atos assim moralmente livre. They may still be the necessary outcome of the nature of the agent as, eg the actions of lower animals, of the insane, of young children, and many impulsive acts of mature life. Eles ainda podem ser o resultado necessário da natureza do agente como, por exemplo, as ações de redução dos animais, da loucura, das crianças, e muitos atos impulsivos de vida madura. The essential feature in free volition is the element of choice--the vis electiva, as St. Thomas calls it. A característica essencial da livre vontade é o elemento de escolha - a vis electiva, como São Tomás chama. There is a concomitant interrogative awareness in the form of the query "shall I acquiesce or shall I resist? Shall I do it or something else?", and the consequent acceptance or refusal, ratification or rejection, though either may be of varying degrees of completeness. Há uma consciência interrogativa concomitante na forma de consulta "hei de concordar ou devo resistir? Devo fazer isso ou algo mais?", E consequente aceitação ou recusa, a ratificação ou rejeição, embora tanto podem ser de diferentes graus de completude. It is this act of consent or approval, which converts a mere involuntary impulse or desire into a free volition and makes me accountable for it. É este ato de consentimento ou aprovação, que converte um mero impulso involuntário ou desejo em uma livre vontade e faz-me responsável por ela. A train of thought or volition deliberately initiated or acquiesced in, but afterward continued merely spontaneously without reflective advertence to our elective adoption of it, remains free in causa, and I am therefore responsible for it, though actually the process has passed into the department of merely spontaneous or automatic activity. Um trem de pensamento ou vontade ou deliberadamente iniciado tolerado, mas depois continuou meramente espontaneamente sem reflexivo advertence a nossa eletivo aprovação da mesma, permanece livre em causa e, portanto, sou responsável por ele, mas na verdade o processo passou para o departamento de meramente espontâneo ou automático atividade. A large part of the operation of carrying out a resolution, once the decision is made, is commonly of this kind. Uma grande parte da operação da realização de uma resolução, uma vez que a decisão seja tomada, é comumente deste tipo. The question of free will may now be stated thus. A questão do livre-arbítrio pode agora ser declarado assim. "Given all the conditions requisite for eliciting an act of will except the act itself, does the act necessarily follow?" "Dadas todas as condições necessárias para obter um ato de vontade, exceto o ato em si, o acto necessariamente seguir?" Or, "Are all my volitions the inevitable outcome of my character and the motives acting on me at the time?" Ou: "São todos meus volitions o resultado inevitável da minha personagem e as motivações agindo em mim no momento?" Fatalists, necessarians, determinists say "Yes". Os fatalistas, necessarians, deterministas dizer "Sim". Libertarians, indeterminists or anti-determinists say "No. The mind or soul in deliberate actions is a free cause. Given all the conditions requisite for action, it can either act or abstain from action. It can, and sometimes does, exercise its own causality against the weight of character and present motives. Libertários, indeterminists ou anti-deterministas dizer "Não. A mente ou alma em ações deliberadas é uma causa livre. Dadas todas as condições necessárias para a acção, que pode agir ou abster-se de ação. Ele pode, e às vezes faz, exercer a sua própria causalidade com o peso das motivações de caráter e do presente.

Proof Prova

The evidence usually adduced at the present day is of two kinds, ethical and psychological--though even the ethical argument is itself psychological. As provas normalmente invocados no presente dia é de dois tipos, éticas e psicológicas - embora ainda a discussão ética é, em si mesmo psicológicos.

(1) Ethical Argument (1) argumento ético

It is argued that necessarianism or determinism in any form is in conflict with the chief moral notions and convictions of mankind at large. Argumenta-se que necessarianism ou determinismo de qualquer forma está em conflito com o chefe noções e convicções morais da humanidade em geral. The actual universality of such moral ideas is indisputable. O real universalidade de tais idéias moral é indiscutível. Duty, moral obligation, responsibility, merit, justice signify notions universally present in the consciousness of normally developed men. Dever, obrigação moral, responsabilidade, mérito, justiça significa noções universalmente presente na consciência dos homens desenvolveu normalmente. Further, these notions, as universally understood, imply that man is really master of some of his acts, that he is, at least at times, capable of self-determination, that all his volitions are not the inevitable outcome of his circumstances. Além disso, essas noções, como universalmente compreendida, implica que o homem é realmente mestre de alguns de seus atos, que ele é, pelo menos, às vezes, capaz de auto-determinação, que todas as suas vontades não são o resultado inevitável da sua situação. When I say that I ought not to have performed some forbidden act, that it was my duty to obey the law, I imply that I could have done so. Quando eu digo que eu não deveria ter realizado algum ato proibido, que era meu dever de obedecer à lei, que implica que eu poderia ter feito isso. The judgment of all men is the same on this point. O julgamento de todos os homens é o mesmo sobre este ponto. When we say that a person is justly held responsible for a crime, or that he deserves praise or reward for an heroic act of self-sacrifice, we mean that he was author and cause of that act in such fashion that he had it in his power not to perform the act. Quando dizemos que uma pessoa é justamente considerado responsável por um crime, ou que ele merece elogio ou recompensa por um ato heróico de auto-sacrifício, queremos dizer que ele foi autor e motivo de que atuem de forma tal que ele tinha em seu poder para não realizar o ato. We exempt the insane or the child, because we believe them devoid of moral freedom and determined inevitably by the motives which happened to act on them. Nós isentar o insano ou a criança, porque acreditamos que elas desprovidas de liberdade moral e inevitavelmente determinada pelos motivos que se passou a agir sobre eles. So true is this, that determinists have had to admit that the meaning of these terms will, according to their view, have to be changed. Isso é tão verdade, que determinists tiveram de admitir que o significado desses termos, de acordo com sua opinião, tem que ser mudado. But this is to admit that their theory is in direct conflict with universal psychological facts. Mas isso é admitir que sua teoria está em conflito direto com os factos psicológicos universais. It thereby stands disproved. É assim, está descartada. Again, it may be urged that, if logically followed out, the determinist doctrine would annihilate human morality, consequently that such a theory cannot be true. Novamente, pode-se alegar que, logicamente se seguiu, a doutrina determinista seria aniquilar moralidade humana, consequentemente, que essa teoria não pode ser verdade. (See FATALISM.) (Veja o fatalismo.)

(2) Psychological Argument (2) Argumento Psicológico

Consciousness testifies to our moral freedom. Consciência testemunha a nossa liberdade moral. We feel ourselves to be free when exercising certain acts. Sentimo-nos a ser livre quando exercerem determinados actos. We judge afterwards that we acted freely in those acts. Julgamos depois que agiram livremente nesses actos. We distinguish them quite clearly from experiences, in which we believe we were not free or responsible. Nós distingui-los claramente das experiências, em que nós acreditamos que não eram livres ou responsável. The conviction is not confined to the ignorant; even the determinist psychologist is governed in practical life by this belief. A convicção não se limita aos ignorantes, mesmo psicólogo do determinismo rege na vida prática por esta crença. Henry Sidgwick states the fact in the most moderate terms, when he says: Henry afirma o facto de termos mais moderados, quando ele diz:

Certainly in the case of actions in which I have a distinct consciousness of choosing between alternatives of conduct, one of which I conceive as right or reasonable, I find it impossible not to think that I can now choose to do what I so conceive, however strong may be my inclination to act unreasonably, and however uniformly I may have yielded to such inclinations in the past (Methods of Ethics). Certamente, no caso de acções em que tenho uma consciência distinta da escolha entre alternativas de conduta, um dos que eu concebo como certo ou razoável, eu acho que não é impossível pensar que agora eu posso escolher fazer o que eu tanto engravidar, porém forte pode ser a minha inclinação para agir sem razão, e por mais uniforme que pode ter rendido a tais inclinações no passado (Métodos de Ética).

The force of the evidence is best realized by carefully studying the various mental activities in which freedom is exercised. A força do melhor prova é realizada por estudar cuidadosamente as várias atividades mentais em que a liberdade é exercida. Amongst the chief of these are: voluntary attention, deliberation, choice, sustained resistance to temptation. Entre as principais delas são: atenção voluntária, deliberação, escolha, sustentado a resistência à tentação. The reader will find them analyzed at length by the authors referred to at the end of this article; or, better still, he can think them out with concrete examples in his own inner experience. O leitor vai encontrá-los analisada em pormenor pelos autores referidos no final deste artigo, ou, melhor ainda, ele pode pensar-los com exemplos concretos na sua própria experiência interior.

Objections Objeções

The main objection to this argument is stated in the assertion that we can be conscious only of what we actually do, not of our ability to do something else. A principal objecção a este argumento é afirmado na afirmação de que podemos ter consciência apenas do que realmente fazemos, e não da nossa capacidade de fazer outra coisa. The reply is that we can be conscious not only of what we do, but of how we do it; not only of the act but of the mode of the act. A resposta é que podemos ter consciência, não só do que fazemos, mas da forma como o fazemos, não só do acto, mas do modo de agir. Observation reveals to us that we are subjects of different kinds of processes of thought and volition. A observação revela-nos que somos indivíduos de diferentes tipos de processos de pensamento e de vontade. Sometimes the line of conscious activity follows the direction of spontaneous impulse, the preponderating force of present motive and desire; at other times we intervene and exert personal causality. Às vezes a linha de atividade consciente segue a direção do impulso espontâneo, a força preponderante da presente motivação e vontade, em outras vezes que intervir e exercer causalidade pessoal. Consciousness testifies that we freely and actively strengthen one set of motives, resist the stronger inclination, and not only drift to one side but actively choose it. Consciência testemunha que livremente e reforçar activamente um conjunto de motivações, resistir à forte inclinação, e não só deriva de um lado, mas ativamente escolher ele. In fact, we are sure that we sometimes exert free volition, because at other times we are the subject of conscious activities that are not free, and we know the difference. Na verdade, temos a certeza de que por vezes exercem livre vontade, porque em outros momentos que são objecto de atividades conscientes que não são livres, e sabemos a diferença. Again, it is urged that experience shows that men are determined by motives, and that we always act on this assumption. Novamente, trata-se ainda que a experiência mostra que os homens são determinados por motivos, e que sempre agimos com base neste pressuposto. The reply is that experience proves that men are influenced by motives, but not that they are always inexorably determined by the strongest motive. A resposta é que a experiência comprova que os homens são influenciados por motivos, mas não que eles são sempre inexoravelmente determinada pela forte motivação. It as alleged that we always decide in favour of the strongest motive. É como alegava que estamos sempre decidir em favor do mais forte motivação. This is either untrue, or the barren statement that we always choose what we choose. Isto é tanto verdade, estéril ou a declaração de que sempre escolher o que escolher. A free volition is "a causeless volition". A livre vontade é "a vontade sem causa". The mind itself is the cause. A própria mente é a causa. (For other objections see FATALISM; ENERGY, THE LAW OF THE CONSERVATION OF; and the works referred to at the end of this article.) (Para outras objecções ver FATALISM; ENERGIA, DA LEI DA CONSERVAÇÃO DE;. E as obras referidas no final deste artigo)

NATURE AND RANGE OF MORAL LIBERTY Natureza ea gama da liberdade moral

Free will does not mean capability of willing in the absence of all motive, or of arbitrarily choosing anything whatever. Livre arbítrio não significa capacidade do disposto na ausência de qualquer motivo, ou de escolha arbitrária que quer que seja. The rational being is always attracted by what is apprehended as good. O racional está sempre sendo atraídos por aquilo que é apreendida como bom. Pure evil, misery as such, man could not desire. Pura maldade, miséria, como tal, o homem não poderia desejar. However, the good presents itself in many forms and under many aspects--the pleasant, the prudent, the right, the noble, the beautiful--and in reflective or deliberate action we can choose among these. No entanto, o bem se apresenta em diversas formas e sob muitos aspectos - o agradável, o prudente, o direito, o nobre, o belo - e na ação reflexiva e deliberada, podemos escolher entre essas. The clear vision of God would necessarily preclude all volition at variance with this object, but in this world we never apprehend Infinite Good. A visão clara de Deus teria necessariamente exclui toda vontade em desacordo com este objeto, mas neste mundo nunca apreender Infinito Boas. Nor does the doctrine of free will imply that man is constantly exerting this power at every waking moment, any more than the statement that he is a "rational" animal implies that he is always reasoning. Tampouco a doutrina do livre-arbítrio implica que o homem está constantemente a exercer esse poder em cada momento, mais do que a afirmação de que ele é um animal "racional" implica que ele é sempre o raciocínio. Much the larger part of man's ordinary life is administered by the machinery of reflex action, the automatic working of the organism, and acquired habits. Muito a maior parte da vida cotidiana do homem é administrado pela máquina reflexo da ação, o funcionamento automático do organismo e dos hábitos adquiridos. In the series of customary acts which fill up our day, such as rising, meals, study, work, etc., probably the large majority are merely "spontaneous" and are proximately determined by their antecedents, according to the combined force of character and motive. Na série de actos que costuma encher o nosso dia, como a subida, refeições, estudo, trabalho, etc, provavelmente a grande maioria são apenas "espontâneo" e são aproximadamente determinada por seus antecedentes, de acordo com a força combinada de caráter e motivo. There is nothing to arouse special volition, or call for interference with the natural current, so the stream of consciousness flows smoothly along the channel of least resistance. Não há nada para despertar a vontade especial, ou ligue para a interferência com a corrente natural, então o fluxo de consciência flui sem problemas ao longo do canal de menor resistência. For such series of acts we are responsible, as was before indicated, not because we exert deliberate volition at each step, but because they are free in causa, because we have either freely initiated them, or approved them from time to time when we adverted to their ethical quality, or because we freely acquired the habits which now accomplish these acts. Por essa série de actos que são responsáveis, como foi indicado antes, porque não exercer vontade deliberada em cada etapa, mas porque eles são livres em causa, porque nós temos quer livremente os iniciaram, ou aprovado de vez em quando nós adverted A sua qualidade ética, ou porque livremente adquirido o hábito, que passou a realizar esses actos. It is especially when some act of a specially moral complexion is recognized as good or evil that the exertion of our freedom is brought into play. É especialmente quando algum ato de uma tez especialmente moral é reconhecido como bom ou mal que o esforço da nossa liberdade é posta em jogo. With reflective advertence to the moral quality comes the apprehension that we are called on to decide between right and wrong; then the consciousness that we are choosing freely, which carries with it the subsequent conviction that the act was in the strictest sense our own, and that we are responsible for it. Com a advertência de reflexão para a qualidade moral vem a apreensão que somos chamados a decidir entre o certo eo errado, então a consciência de que estamos escolhendo livremente, o que traz consigo a convicção de que o acto posterior foi no sentido estrito nosso próprio, e que somos responsáveis ​​por isso.

CONSEQUENCES CONSEQÜÊNCIAS

Our moral freedom, like other mental powers, is strengthened by exercise. A nossa liberdade moral, como outros poderes mentais, é reforçada pelo exercício. The practice of yielding to impulse results in enfeebling self-control. A prática de ceder ao impulso resultados em enfraquecimento do autocontrole. The faculty of inhibiting pressing desires, of concentrating attention on more remote goods, of reinforcing the higher but less urgent motives, undergoes a kind of atrophy by disuse. A faculdade de inibir pressionando desejos, de concentrar a atenção sobre mais remotas mercadorias, de reforçar a motivação maior, mas menos urgente, sofre uma espécie de atrofia por desuso. In proportion as a man habitually yields to intemperance or some other vice, his freedom diminishes and he does in a true sense sink into slavery. Na proporção em que um homem habitualmente rendimentos a intemperança ou algum outro vice, diminui a sua liberdade e ele faz em uma verdadeira acepção afundar em escravidão. He continues responsible in causa for his subsequent conduct, though his ability to resist temptation at the time is lessened. Ele continua responsável, em razão de sua conduta posterior, embora a sua capacidade para resistir à tentação no momento é menor. On the other hand, the more frequently a man restrains mere impulse, checks inclination towards the pleasant, puts forth self-denial in the face of temptation, and steadily aims at a virtuous life, the more does he increase in self-command and therefore in freedom. Por outro lado, mais freqüentemente um homem simples restringe impulso, verifica inclinação ao agradável, coloca diante de abnegação em face da tentação, e constantemente tem em vista uma vida virtuosa, tanto mais que ele aumento na auto-comando e, portanto, em liberdade. The whole doctrine of Christian asceticism thus makes for developing and fostering moral liberty, the noblest attribute of man. Toda a doutrina do ascetismo cristão torna, assim, para desenvolver e fomentar a liberdade moral, o atributo mais nobre do homem. William James's sound maxim: "Keep the faculty of effort alive in you by a little gratuitous exercise every day", so that your will may be strong to stand the pressure of violent temptation when it comes, is the verdict of the most modern psychology in favour of the discipline of the Catholic Church. máxima de som de William James: "Manter a faculdade de esforço viva em você por um pouco de exercício gratuito todos os dias", de modo que sua vontade pode ser forte para suportar a pressão da tentação violenta quando vem, é o veredicto dos mais modernos em psicologia favor da disciplina da Igreja Católica.

Publication information Written by Michael Maher. Publicação informações escritas por Michael Maher. Transcribed by Rick McCarty. Transcrito por Rick McCarty. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. A Enciclopédia Católica, Volume VI. Published 1909. Publicado em 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil Obstat, 01 de setembro de 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova Iorque

Bibliography Bibliografia

The literature of the free-will controversy is enormous, nearly all the leading philosophers having dealt with the problem. A literatura sobre a controvérsia do livre-arbítrio é enorme, quase todos os principais filósofos terem abordado o problema. Perhaps the best general historical treatment of all the branches of the question--fatalism, predestination, necessarianism, determinism--is to be found in FONSEGRIVE, Essai sur le libre arbitre (2nd ed., Paris, 1896). Talvez o melhor tratamento histórico geral de todos os ramos da questão - o fatalismo, a predestinação, necessarianism, o determinismo - encontra-se em Fonsegrive, Essai sur le libre arbitre (2 ª ed, Paris, 1896).. See also ALEXANDER, Theories of the Will (New York, 1884); JANET AND SEAILLES, History of Problems of Philosophy (tr. New York and London, 1902). Veja também ALEXANDER, Teorias da Vontade (Nova Iorque, 1884); JANET E SEAILLES, Problemas de História da Filosofia (tr. Nova York e Londres, 1902).


Also, see: Também, veja:
Predestination Predestinação
Fatalism Fatalismo

This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em