Eucharist Eucaristia

(This presentation primarily discusses general perspectives on the Eucharist. At the end of this presentation are links to Protestant, Catholic and Jewish persectives. At the end of this presentation is a presentation of the Orthodox perspective.) (Esta apresentação discute principalmente perspectivas gerais sobre a Eucaristia. No final desta apresentação estão os links para persectives protestantes, católicos e judeus. No final desta apresentação é uma apresentação da perspectiva ortodoxa).

General Information Informações Gerais

Since early Christian times, the word Eucharist, from the Greek eucharistia ("thanksgiving"), has been used to describe the Sacrament that Jesus Christ instituted at the Last Supper. Desde o início da era cristã, a palavra Eucaristia, do eucharistia grego ("Thanksgiving"), tem sido usado para descrever o sacramento que Jesus Cristo instituiu na Última Ceia.

Four accounts of the origin of the Eucharist are given in the New Testament (Matt. 26:26 - 29, Mark 14:22 - 25, Luke 22:15 - 20, and 1 Cor. 11:23 - 26). Quatro contas da origem da Eucaristia são dadas no Novo Testamento (Mateus 26:26 - 29, Marcos 14:22 - 25, Lucas 22:15 - 20 e 1 Coríntios 11:23 - 26.). There are minor variations, but all accounts agree that on the night before his crucifixion, Christ met with his disciples for a Last Supper. After solemn ritual acts he spoke of the bread as his body and the wine as his blood of the new Covenant. Há pequenas variações, mas todas as contas de concordar que na noite antes da sua crucificação, Cristo se reuniu com seus discípulos para a Última Ceia. Ritual actos solenes Depois ele falou do pão como seu corpo eo vinho como seu sangue da nova Aliança.

In the earliest written account, that of Saint Paul to the Corinthians, and in Luke, it is recorded that the disciples were instructed to continue the rite in remembrance of their Lord's death. No primeiro relato escrito, que de São Paulo aos Coríntios, e em Lucas, está registrado que os discípulos foram instruídos a continuar o rito em lembrança da morte do seu Senhor. The celebration of the Eucharist was accordingly regarded as an essential part of worship in the early church and has remained a central observance of the Christian church ever since. It is variously described as the Lord's Supper, Holy Communion, and the Mass. Christians of all traditions, with very few exceptions, regard the observance of the sacrament as a binding obligation. A celebração da Eucaristia foi, portanto, considerada como uma parte essencial da adoração na igreja primitiva e manteve-se uma celebração central da Igreja cristã desde então. Ele é descrito como a Ceia do Senhor, a Sagrada Comunhão, e os cristãos de todos os Missa tradições, com muito poucas excepções, consideram que a observância do sacramento como uma obrigação.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Interpretations of the meaning of the Eucharist vary. Interpretações do significado da Eucaristia variar. Some Christian writers of the 2d century held that the Eucharist consists of two realities, an earthly and a heavenly. Alguns escritores cristãos do século 2d considerou que a Eucaristia é composto de duas realidades, uma terrestre e celeste. In the Middle Ages, the doctrine of transubstantiation was developed; it has remained the official doctrine of the Roman Catholic church. Na Idade Média, a doutrina da transubstanciação foi desenvolvido, tem permanecido a doutrina oficial da Igreja Católica Romana. According to this position, the substance, or inner reality, of the bread and wine are changed into the substance of the body and blood of Christ, but the accidents, or external qualities known through the senses (color, weight, taste), remain unchanged. De acordo com esta posição, a substância, ou realidade interior, do pão e do vinho são alterados na substância do corpo e sangue de Cristo, mas os acidentes, ou externo qualidades conhecido através dos sentidos (cor, peso, sabor), permanecem inalteradas.

Other interpretations of the Eucharist were emphasized at the time of the Reformation. Outras interpretações da Eucaristia foram enfatizados na época da Reforma. Protestant positions range from the Lutheran view of consubstantiation, which holds that Christ is present along with the unchanged reality of the bread and wine, to the symbolic interpretation of the Eucharist as a simple memorial of Christ's death. posições protestantes vão desde a visão luterana da consubstanciação, que sustenta que Cristo está presente, juntamente com a realidade inalterada do pão e do vinho, com a interpretação simbólica da Eucaristia como um simples memorial da morte de Cristo.

Despite differences of interpretation and variations in the manner and frequency of the rite, Christ's command, "Do this in remembrance of me," has been obeyed by Christians of every tradition throughout the centuries. Apesar das diferenças de interpretação e de variações na forma e freqüência do rito, o mandamento de Cristo: "Fazei isto em memória de mim", foi obedecida por todos os cristãos da tradição ao longo dos séculos. Thus the Eucharist has remained a central and universal expression of Christian devotion. Assim, a Eucaristia permanece uma expressão central e universal da devoção cristã.

Charles W Ranson Charles W Ranson

Bibliography Bibliografia
WR Crockett, Eucharist (1989); GD Kilpatrick, The Eucharist in Bible and Liturgy (1984); JM Powers, Eucharistic Theology (1967). WR Crockett, da Eucaristia (1989); GD Kilpatrick, A Eucaristia na Bíblia e Liturgia (1984); Poderes JM, a teologia da Eucaristia (1967).


Editor's Notes Notas do Editor

There are some differences between the celebration of the Eucharist in various Churches. Existem algumas diferenças entre a celebração da Eucaristia em várias Igrejas. For more extensive discussion, including Advanced Information articles, please see either the (Protestant-oriented) Last Supper presentation or the (Catholic-oriented) Mass presentation, linked below. Para uma discussão mais ampla, incluindo artigos de Informações Avançadas, por favor, quer ver o (protestante-oriented) Última Ceia apresentação ou a (católico-oriented) Massa apresentação, abaixo relacionados. A discussion of the Orthodox perspective is included below. Uma discussão dos ortodoxos perspectiva é incluída abaixo.

It is generally accepted by Christian scholars that the last meal of Jesus was a (Jewish) Seder meal which is part of the Passover celebration. BELIEVE includes a presentation on the Seder which includes the specific foods and procedures involved, along with the Jewish (historic) reasons for them. É geralmente aceite pelos estudiosos cristãos que a última refeição de Jesus foi um (judeu) Seder refeição que faz parte da celebração da Páscoa. BELIEVE inclui uma apresentação sobre o Seder, que inclui a alimentos específicos e os procedimentos envolvidos, juntamente com os judeus (histórico ) razões para elas. References to Christian adaptations of the Seder are also included. Referências para Christian adaptações da Seder também estão incluídos.


The subject is an example of probably around 30 different important Christian subjects where individuals can apply their own preconceptions and assumptions to arrive at their own conclusions. O assunto é um exemplo de provavelmente cerca de 30 diferentes temas importantes cristã, onde os indivíduos podem aplicar os seus próprios preconceitos e pressupostos para se chegar às suas próprias conclusões. Catholics choose to believe that the bread "actually turns bloody" in the process of eating it, although they agree that there are NO outward signs of it. There is no possible way to argue against such a claim! If you had a dream or a nightmare last night, no one has any possible way of arguing that you did not, because it was a personal experience that cannot be confirmed or disputed by anyone else. So, if Catholics are right about the "becoming bloody" viewpoint, no critic could ever "prove" them wrong but also, they could never "prove" that they are right. Católicos escolher a acreditar que o pão "realmente transforma sangrento" no processo de comê-lo, apesar de concordar que não há nenhum sinal disso. Não há nenhuma maneira de se defender contra tal afirmação! Se você tivesse um sonho ou uma Na última noite de pesadelo, ninguém tem qualquer possibilidade de argumentar que não, porque era uma experiência pessoal que não pode ser confirmada ou contestada por ninguém. Então, se os católicos são cerca de direita "cada vez sangrenta" ponto de vista, não poderia crítico sempre "provar" que eles estão errados, mas também, que nunca poderia "provar" que eles estão certos.

Luther, and Calvin, and others, each felt that this was an illogical conclusion, and, more specifically, that the Bible does not clearly support the "bloody" interpretation. Some Protestants came to conclude that the bread was "merely symbolic" of the Lord, while others (following Luther) felt it really became the Lord, but in a non-bloody way. Lutero e Calvino, e outros, cada um considerou que esta foi uma conclusão ilógica, e, mais especificamente, que a Bíblia não é claramente o apoio ao sangrento "interpretação". Alguns protestantes chegaram à conclusão de que o pão era "meramente simbólica" do Senhor, enquanto outros (de acordo com Lutero) senti que realmente tornou-se o Senhor, mas de uma forma não-sangrenta.

No one can either "prove" or "disprove" any of these viewpoints either. Ninguém pode "provar" ou "negar" qualquer uma destas posições.

It is a subject on which there can never be agreement! Each group has applied their own preconceptions and assumptions and decided on a specific conclusion/interpretation. Since the Bible does not include sufficient details to tell that one or another is more correct, they each should be considered "equally correct" (personal opinion), and therefore totally valid FOR THAT GROUP. É um assunto sobre o qual nunca poderá haver acordo! Cada grupo tem aplicado os seus próprios preconceitos e pressupostos e decidiu, em uma determinada conclusão / interpretação. Visto que a Bíblia não incluem dados suficientes para dizer que um ou outro é mais correto, cada um deles deve ser considerado "igualmente correcto" (opinião pessoal) e, portanto, totalmente válido PARA QUE GRUPO. Therefore, we see no cause or basis to criticize Catholics for their conclusion regarding Transubstantiation. Portanto, não vemos nenhuma causa ou fundamento para criticar os católicos para sua conclusão quanto Transubstanciação. But we also see no cause or basis to criticize Zwingli et al for a purely symbolic understanding. Mas também vemos nenhuma causa ou fundamento para criticar Zwingli et al para a compreensão puramente simbólica.

Our Church feels that such arguments are pretty much irrelevant. What REALLY is important is how the Eucharist is perceived by and affects the specific person that partakes in it. If a person simply eats it, as a mundane piece of bread, it has no merit, in ANY Church! Nossa Igreja considera que tais argumentos são bastante irrelevante. O que realmente importa é como a Eucaristia é percebida por e afeta a pessoa específica que participa nela. Se uma pessoa simplesmente come, como um pedaço de pão mundanas, não tem mérito , em qualquer Igreja! However, if the person's heart is deeply affected by the Rite (the REAL desire of the Lord), then it is valid, no matter what the opinions on interpretation might be. No entanto, se o coração da pessoa está profundamente afetado pelo rito (REAL a vontade do Senhor), então é válido, não importa o que os pareceres sobre a interpretação pode ser.

We have a rather different thought to offer up on the subject! Temos um pensamento bastante diferente para oferecer sobre o assunto! Modern science has proven that there are an unbelievable number of atoms in even a small amount of any liquid or solid (Avogadro's number). A ciência moderna tem comprovado que há um incrível número de átomos no mesmo uma pequena quantidade de qualquer líquido ou sólido (número de Avogadro). If there is a cup of coffee on your desk, or a glass of pop, or a Ritz cracker, or a candy bar, there are something like 100,000,000,000,000,000,000,000 atoms in it. Se houver uma xícara de café em sua mesa, ou um copo de pop, ou um biscoito Ritz, ou uma barra de chocolate, há algo como 100.000.000.000.000.000.000.000 átomos nele. When Jesus Lived, He breathed! Quando Jesus viveu, ele respirava! Every breath He exhaled had water vapor in it and carbon dioxide, atoms and molecules that HAD BEEN PART OF HIS BODY. Cada respiração exalado Ele tinha vapor d'água e dióxido de carbono, os átomos e moléculas que tinha sido parte do SEU CORPO. A number of years back, I studied this subject carefully. Alguns anos atrás, eu estudei o assunto com cuidado. The winds of the world distribute such air, including those molecules, all around the world, within a couple years. Os ventos do mundo distribuir essas aéreas, incluindo as moléculas, em todo o mundo, dentro de alguns anos. As a wheat plant is growing in Kansas, it takes in carbon dioxide and water vapor from the air, which then become part of that plant! Como uma planta do trigo está crescendo em Kansas, que leva em dióxido de carbono e vapor de água do ar, que então passam a fazer parte dessa planta! The point here is that some of those molecules had actually been part of the Body of Jesus 2000 years earlier! O ponto aqui é que algumas dessas moléculas foram realmente parte do Corpo de Jesus 2000 anos antes! I did the math on this, and was amazed! Eu fiz os cálculos sobre isso, e fiquei impressionado! Every mouthful of that coffee certainly contains around a MILLION atoms that had once physically been part of the Body of Jesus! Cada gole de café que certamente contém em torno de um átomos de milhões que já havia sido fisicamente parte do Corpo de Jesus! Similar for crackers or candy bars! Semelhante para biscoitos ou doces!

This is really an entirely different subject, but it certainly is an established fact. Este é realmente um assunto completamente diferente, mas certamente é um fato estabelecido. I see it as sort of affecting such arguments regarding the Nature of the Eucharist. Eu vejo isso como uma espécie de afectar tais argumentos sobre a natureza da Eucaristia. If someone wanted to think that the million atoms that ACTUALLY had been part of the Body of Jesus were "bloody", I cannot really argue against that, because some/most of those atoms certainly had been His blood and His flesh. Se alguém quisesse pensar que o milhão de átomos que realmente tinha sido parte do Corpo de Jesus foram "sangrento", eu realmente não posso argumentar contra isso, porque algumas / a maioria desses átomos certamente tinha sido o seu sangue e sua carne. However, if a different person would choose to look at that coffee as more "symbolic", well that is also sort of true! No entanto, se uma pessoa ia optar por olhar para o café como mais "simbólico", que também é bem espécie de verdade!

This is brought up to try to show that "arguments" on "human important perceptions" are probably not really very important. Esta é levantada para tentar mostrar que "argumentos" sobre o "homem importante percepções" provavelmente não são realmente muito importante. Also, that you might look at EVERY piece of bread, and meat, and vegetable, and every glass of any liquid, in a new light! Além disso, que você pode olhar para cada pedaço de pão e carne e vegetais, ea cada copo de qualquer líquido, sob uma nova luz! With the proper mind-set, I believe, one could see that EVERY bite of food and every sip of liquid is arguably "of Christ" in a VERY direct way! Com a mentalidade adequada, creio eu, podia-se ver que EVERY mordida de alimentos e de saborear cada líquido é, sem dúvida "de Cristo" de uma forma directa MUITO! Instead of just sucking down a Pepsi, look at it for a moment, and contemplate these facts. Em vez de apenas prevê um leitão Pepsi, olhar para ela por um momento, e contemplar estes factos. I have a VERY large number of "religious experiences" in this way! Eu tenho um número muito grande de "experiências religiosas" dessa maneira!

Some Christians might get upset over the molecule discussion above. Alguns cristãos podem ficar chateado com a molécula discussão acima. NO, it is NOT meant as any replacement for Faith perceptions of the Eucharist! NÃO, é NÃO significava como qualquer substituição de Fé percepções da Eucaristia! It is NOT to imply that Faith perceptions are incorrect or incomplete. É NÃO implicar que Fé percepções estão incorretas ou incompletas. Just the reverse! Apenas o contrário! Our small Church encourages all Members to spend a few seconds contemplating the wafer or bread about to be taken in the Eucharist Rite, in order to realize, in ADDITION to the Faith importance as described by their Church, the ACTUAL FACT that they are looking at and about to ingest ACTUAL PHYSICAL PARTS of the Body of Jesus! Nossa pequena Igreja encoraja todos os deputados para passar alguns segundos contemplando a bolacha ou pão prestes a ser tomadas no rito eucarístico, a fim de realizar, em complemento a importância da fé, conforme descrito por sua Igreja, o FATO REAL que eles estão olhando e prestes a ingerir REAIS FÍSICA partes do corpo de Jesus! Personally, I often get a shiver, in realizing just how intimately Jesus is to me in that Rite! Pessoalmente, eu muitas vezes têm um arrepio, em perceber o quão intimamente é Jesus para mim nesse rito! We hope that is also true among the Congregation! Esperamos que também é verdadeiro entre a Congregação!


Consubstantiation Consubstantiation

Possibly a solid Clarification! Possivelmente uma sólida Esclarecimento!

General Information Informações Gerais

Dear Editor: Prezado Editor:

I was browsing your article concerning the various views of the Lord's Supper, or Eucharist. Eu estava visitando o seu artigo sobre as diferentes posições da Ceia do Senhor, ou Eucaristia. You noted that none of the Lutheran pastors who have spoken with you could cite anything, beyond modern articles, asserting that the Lutheran position is not "consubstantiation." Você observou que nenhum dos pastores luteranos que falei com você poderia citar alguma coisa, além de artigos modernos, afirmando que a posição luterana não é "consubstanciação". Allow me, first, to present a source from the time of the Reformation and, second, to add some clarification. Permita-me, em primeiro lugar, a apresentar uma fonte da época da Reforma e, segundo, para acrescentar alguns esclarecimentos.

Nicolaus Selneccer(1530-1592), one of the authors/orchastrators of the Formula of Concord writes, "Although our churches use the old expressions 'in the bread', 'with the bread,' or 'under the bread' ... they do not teach an inclusio, consubstantiatio, or delitescentia. The meaning is rather that Christ, 'when giving the bread, gives us simultaneously His body to eat...'" Vom hl. Selneccer Nicolaus (1530-1592), um dos autores / orchastrators da Fórmula de Concord escreve: "Embora nossas igrejas usar a velha expressão" no pão "," com o pão ", ou" sob o pão ... eles não ensinam uma inclusio consubstantiatio, ou delitescentia. O significado é, sim, que Cristo ", quando dá o pão, dá-nos simultaneamente Seu corpo para comer ...'" hl Vom. Abendmahl des Herrn etc. (1591) Bl E 2. Abendmahl des Herrn etc (1591) Bl E 2.

The reason Lutheran pastors get upset over the attribution of the term "consubstantaion" to our theology is two-fold. A razão pastores luteranos ficar chateado com a atribuição do termo "consubstantaion" a nossa teologia é dupla.

First, you may find in early Luther (the Luther of whom he himself writes, in his introduction to his Latin writings, was still a "raving papist.") that he preferred "consubstantiation," as argued by Peter d'Ailly's "Questiones on Peter Lombard." Primeiro, você pode encontrar no início Luther (Lutero a de quem ele escreve, em sua introdução aos seus escritos Latina, ainda era um "papista delirando.") Que ele "consubstanciação", preferido como argumentado por Pedro d'Ailly's "Questiones de Pedro Lombardo. " Luther preferred d'Ailly's view, however, largely for philosophical reasons. Lutero vista preferida d'Ailly's, no entanto, em grande parte por razões filosóficas. It required only a single miracle whereas transubstantiation, as it had been pushed from Aquinas to Duns Scotus required a second miracle: the annihilation of the substance of the bread. É exigido um único milagre que transubstanciação, como tinha sido empurrada de Aquino para Duns Scotus necessário um segundo milagre: o aniquilamento da substância do pão. Though, at the time, Luther only argues that it is "better philosophy" and would be preferred only if transubstantiation hadn't already been declared by the Church. Embora, na época, Lutero apenas alega que é "melhor filosofia", e seria preferível apenas se transubstanciação não tinha já sido declarado pela Igreja. So, the first reason why Lutherans reject the idea of consubstantiation is that the term itself is wrapped up in the same philosophical categories as transubstantiation and is, therefore, rejected on those grounds. Assim, a primeira razão para rejeitar a idéia luterana de consubstanciação é que o próprio termo é embrulhado nas mesmas categorias filosóficas transubstanciação e é, portanto, rejeitado por essas razões. The Lutheran objection to transubstantation wasn't so much that they excluded the bread/wine, but that the theory had dogmatized Aristotle which, in turn, speaks where Scripture has remained silent. O Luterana objecção a transubstantation não era tanto que excluía o pão / vinho, mas que a teoria tinha dogmatized Aristóteles, que, por sua vez, fala Escritura onde permaneceu em silêncio. It forces theology in a way typical of Scholasticism: it sets up a principle (principium/Oberbegriff) as the "first thing," under which all our theology must be made to fit. Ele força a teologia de uma forma típica da Escolástica: isto configura um princípio (principium / Oberbegriff) como a "primeira coisa", segundo o qual toda a nossa teologia deve ser feito para caber. The Lord can't be forced into our principium, therefore, where the Lord has not declared the "how," we are best never to dogmatize our theories about how it may have been possible. O Senhor não pode ser forçado em nosso principium, portanto, que o Senhor não declarou a nunca "como", que são os melhores para dogmatizar nossas teorias sobre como ela pode ter sido possível. Notice these words from the Smalcald Articles, III, 6 "We care nothing about the sophistical subtlety by which they teach that bread and wine leave or lose their own natural substance, and that there remains only the appearance and colour of bread, and not true bread..." Observe estas palavras do Smalcald artigos, III, 6 "Nós nos importamos nada sobre a sutileza sophistical por que eles ensinam que o pão eo vinho ou deixar perder a sua própria substância natural, e que subsiste apenas a aparência e cor do pão, e não é verdade pão ... " The criticism, here, isn't merely the conclusion (that bread is no longer) but the philosophical method, or "sophistical subtelty" which attempts to expalin the how. A crítica, aqui, não é apenas a conclusão (que o pão já não é), mas o método filosófico, ou "subtelty sofístico" que tenta explicar o como. Lutherans were quite willing to allow for transubstantation, or even consubstantation, so long as the Church would not make a dogma of such. Luteranos estavam muito dispostos a permitir uma transubstantation, ou mesmo consubstantation, contanto que a Igreja não faria um dogma de tal. The reason, in the Babylonian Captivity, Luther cites transubstantiation as one of the "three walls" having obscured the Gospel of the Sacrament is not that they have gotten rid of bread, but they have dogmatized a theory that can't be scripturally substantiated. O motivo, no Cativeiro Babilônico, Lutero transubstanciação cita como um dos "três paredes" ter dissimulado o Evangelho do Sacramento não é que eles se livraram de pão, mas eles têm dogmatizado uma teoria que não pode ser biblicamente fundamentada. Thus, the reason we reject consubstantiation is for the very same reason we reject transubstantiation. Assim, a razão que nós rejeitamos consubstantiation é a mesma razão rejeitamos transubstanciação. Instead, we prefer to speak of the "Sacramental Union," or the "unio sacramentailis." Em vez disso, prefere falar da "União Sacramental", ou "sacramentailis unio." The unio sacramentalis is the Lutheran counterpart to Roman transubstantiation, and Late Medieval consubstantiation, with which is it often mistakingly confounded. O sacramentalis unio é a contrapartida à transubstanciação Luterana romano, e consubstanciação Medieval, com o qual é muitas vezes erroneamente confundidos. Like consubstantiation, unio sacramentalis presupposes the bread and body, wine and blood, exist together. Como consubstanciação, sacramentalis unio pressupõe o pão eo corpo, o vinho eo sangue, existem juntos. Bread and wine are not destroyed or "transubstantiated." Pão e vinho não são destruídos ou "transubstanciado". The difference, however, is that no theory is built up about the coexistence of two substances, reflecting the accidents of one to the exclusion of the other. A diferença, porém, é que nenhuma teoria é construída sobre a coexistência de duas substâncias, o que reflecte a acidentes de um à exclusão do outro.

Second, we prefer not to be call "consubstantiationists," because the differentiation implied by the use of the term suggests that our primary "difference" in our confession of the Sacrament, against Rome, is that of bickering over the presence of bread and wine. Em segundo lugar, nós preferimos não ser chamada "consubstantiationists", porque a diferenciação implícita pela utilização do termo sugere que a nossa "diferença" primário em nossa confissão do Sacramento, contra o Roma, que é de disputas sobre a presença do pão e do vinho . This isn't the matter, at all. Esta não é a questão, em tudo. While we do believe Rome is wrong to dogmatize a philosophical theory (transubstantiation) our real "criticism" with the Roman doctrine of the Eucharist is the *sacrifice* of the mass. Enquanto nós acreditamos Roma está errado dogmatizar uma teoria filosófica (transubstanciação) a nossa "crítica" real com os romanos doutrina da Eucaristia é o sacrifício * * da massa. Hence, as Luther says in the Babylonian captivity, they have turned what is truly Gospel (beneficium) into law (sacrificium). Daí, como diz Lutero no cativeiro babilônico, eles transformaram o que é verdadeiramente o Evangelho (beneficium) em lei (sacrificium). That is, they have turned something that is primarilly God's gracious, Gospel-deliviering action *for us* into an action we offer to God in order to appease the wrath of the Father. Ou seja, eles se tornaram algo que é primordialmente da graça de Deus, * acção Evangelho-deliviering * para nós em uma ação que nós oferecemos a Deus, a fim de apaziguar a ira do pai.

Ryan T. Fouts T. Fouts Ryan


Communion Comunhão

Orthodox Church Information Igreja Ortodoxa da Informação

Preparation for Holy Communion Preparação para a Comunhão

Every Sunday is a special day, it is the Lord's Day. Todo domingo é um dia especial, é o Dia do Senhor. It is the day when we gather as a family to worship and celebrate Christ's presence among us in the Holy Eucharist. É o dia quando nos reunimos como uma família para adorar e celebrar a presença de Cristo entre nós na Eucaristia. It is when the Church as the people of God, the Body of Christ, is truly realized, and we become sacramentally what God intended us to be: united to Him in faith and love, and through Him, to one another. É quando a Igreja como povo de Deus, o Corpo de Cristo, é realmente realizado, e nos tornamos sacramentalmente o que Deus espera que sejamos: unidos a Ele na fé e no amor, e por meio dele, um para o outro. It is in love and faith and worship that we are truly members of the Church. É no amor e na fé e adoração que somos realmente membros da Igreja.

From this standpoint, one can more clearly see that a local parish lives up to its true task and is a most genuine expression of the Church when its activity and its life center on the heart of the matter, true membership, expressed in faith, love and worship. Deste ponto de vista, pode-se ver mais claramente que uma paróquia local vive até sua verdadeira tarefa e é uma expressão mais genuína da Igreja, quando a sua actividade eo seu centro de vida no cerne da questão, a verdadeira adesão, expressa na fé, o amor e adoração. This is the ideal which each Parish and each Orthodox Christian holds before him. Este é o ideal que cada Paróquia e cada cristão ortodoxo detém diante dele.

One very important way of striving toward this ideal is preparation for partaking of Holy Communion, the purpose for which the Divine Liturgy is celebrated. Uma maneira importante de se esforça em direção a esse ideal é a preparação para a participação da Santa Comunhão, a finalidade para a qual a Divina Liturgia é celebrada. In our churches everywhere this Sacrament as well as the Sacrament of Holy Confession or Penance, are always touchstones of personal and parish renewal. Em nossas igrejas por toda esta Sacramento, bem como o sacramento da Confissão ou Penitência, são sempre touchstones de renovação pessoal e paroquial.

Orthodox Christians receive Holy Communion no less than four (4) times a year; Christmas, Easter, the Feast of the Holy Apostles (June 29), and the Feast of the Failing Asleep of the Theotokos (August 15). Os cristãos ortodoxos receber a Sagrada Comunhão não inferior a 4 (quatro) vezes ao ano, Natal, Páscoa, a Festa dos Santos Apóstolos (29 de Junho) e Festa da Adormecido Na falta da Theotokos (15 de agosto). In every Divine Liturgy, however, the faithful are expected to approach and receive the Lord. Em cada Divina Liturgia, no entanto, os fiéis são esperados para abordagem e receber o Senhor. Christian Orthodox should approach the Holy Chalice and receive the precious Body and Blood of Christ as often as possible following proper preparation, not just three or four times a year (See in. 6:53-58, Mt. 26:26-28, 1 Cor. 11:17-34). Cristãos ortodoxos devem se aproximar do Santo Cálice e receber o precioso Corpo e Sangue de Cristo, tantas vezes quanto possível após preparação adequada, e não apenas três ou quatro vezes por ano (ver dentro 6:53-58, Mt.. 26:26-28, 1 Coríntios. 11,17-34).

What of the preparation for Holy Communion? E quanto à preparação para a Sagrada Comunhão? The best preparation is itself spiritual and has to do with our inner self, our soul and its disposition. A melhor preparação espiritual é em si e tem a ver com o nosso interior, a nossa alma e sua disposição. Thinking that we are to take Communion is obviously the most important part, accompanied by a sincere effort to examine our life, its goals, values, aspirations, and characteristics. Pensar que estamos a tomar Comunhão é, obviamente, a parte mais importante, acompanhado por um esforço sincero para examinar a nossa vida, seus objetivos, valores, aspirações e características. Where am I going? Para onde vou? What are my values and priorities? Quais são meus valores e prioridades? What do I hold most dear? O que posso realizar mais caro? These are some of the questions one should ponder. Estas são algumas das perguntas deve-se ponderar. How tremendous if parents would discuss some of the questions with their children! Como seria tremendo se os pais discutir algumas das questões com os seus filhos!

Secondly, heartfelt prayer is an essential pre-requisite to preparing for Holy Communion. Em segundo lugar, a oração sincera é um pré-requisito essencial para a preparação para a Sagrada Comunhão. Nothing prepares the soul for receiving Christ as much as sincere prayer, asking God for His forgiveness and thanking Him for all the many blessings and gifts He bestows upon us. Nada prepara a alma para receber a Cristo, tanto quanto a oração sincera, pedindo a Deus pelo Seu perdão e agradecer a Deus por todas as muitas bênçãos e dons que Ele nos concede. This is most effective when accompanied by a firm resolve to live a renewed Christian life. Esta é mais eficaz quando acompanhada por uma firme vontade de viver uma nova vida cristã. Finally, there is fasting - meaningless without points one and two above. Finalmente, há o jejum - sem sentido sem um e dois pontos acima. Fasting is both a means of self-discipline and a tangible reminder that one is indeed to receive Christ in Holy Communion. O jejum é tanto um meio de auto-disciplina e um lembrete tangível de que um é realmente a receber a Cristo na Santa Comunhão. As regards to specifics, a two or three day fast from meat and dairy products, fish (shell fish can be eaten), and alcoholic beverages, should precede the receiving of Holy Communion, provided that one also abstains from other pleasures and entertainment, concentrating on prayer and religious and Scripture reading. No que diz respeito às especificidades, uns dois ou três dias rápido de carne e produtos lácteos, peixe (marisco pode ser consumido) e bebidas alcoólicas, deve preceder o recebimento da Sagrada Comunhão, desde que se abstém de também outros prazeres e diversões, concentrando na oração e na leitura religiosa ea Escritura. The most appropriate way of preparation is to fast on Wednesday, the day Judas betrayed Christ, and Friday, the day of our Lord's crucifixion, prior to the Sunday Eucharist. A maneira mais adequada de preparação é a rapidez na quarta-feira, dia Judas traiu Jesus Cristo, e sexta-feira, o dia da crucificação de nosso Senhor, antes da Eucaristia dominical.

Orthodoxy insists on a strict fast before Communion, and nothing can be eaten or drunk after the previous midnight. Ortodoxia insiste num jejum estrito antes da comunhão, e nada pode ser comido ou bebido após a meia-noite anterior. In cases of sickness or genuine necessity, a Father Confessor can grant dispensations from this communion fast. Em casos de doença ou de verdadeira necessidade, um Pai Confessor podem conceder dispensas a partir desta comunhão rápido. The night before receiving Holy Communion one should read the Communion prayers, retire early, avoiding social engagements. A noite antes de receber a Santa Comunhão deve ler a Comunhão orações, aposentar precocemente, evitando compromissos sociais. Before going to church, children ask their parents for forgiveness, and parents, likewise, ask forgiveness of their children. Antes de ir à igreja, as crianças pedem perdão por seus pais, e pais, também, pedir perdão dos seus filhos. Whether preparing to receive Holy Communion or not, we should not eat or drink anything prior to attending the Divine Liturgy. Se prepara para receber a Sagrada Comunhão ou não, nós não deve comer ou beber qualquer coisa antes de assistir a Divina Liturgia. The Divine Liturgy is our invitation to partake of the Lord's banquet and we are to receive the Holy Gift, in other words, Holy Communion, or the "antidoron", which means, "instead of the Gift". A Divina Liturgia é o nosso convite para participar do banquete do Senhor e estamos para receber o Santo Gift, em outras palavras, a Santa Comunhão, ou o "antidoron", que significa, "em vez de o Presente".

Prayers Before Receiving Holy Communion (page 73 of the Holy Cross Liturgical Hymnal) Orações Antes de receber a Sagrada Comunhão (página 73 do Santa Cruz Litúrgico)

"I believe and confess, Lord, that You are truly the Christ, the Son of the living God, who came into the world to save sinners, of whom I am the first. I also believe that this is truly Your pure Body and that this is truly Your precious Blood. Therefore, I pray to You, have mercy upon me, and forgive my transgressions, voluntary and involuntary, in word and deed, known and unknown. And make me worthy without condemnation to partake of Your pure Mysteries for the forgiveness of sins and for life eternal. Amen. "Eu acredito e confesso, Senhor, que Tu és verdadeiramente o Cristo, o Filho do Deus vivo, que veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o primeiro. Penso também que este é verdadeiramente o seu corpo puro e que Este é realmente seu precioso Sangue. Portanto, peço a você, tem misericórdia de mim, e perdoa as minhas transgressões, voluntário e involuntário, em palavras e atos, conhecidos e desconhecidos. E faça-me digna sem condenação para participar de Seu puro Mistérios de o perdão dos pecados ea vida eterna. Amen.

How shall I, who am unworthy, enter into the splendor of Your saints? Como será Eu, que sou indigna, entrar no esplendor da Sua santos? If I dare to enter into the bridal chamber, my clothing will accuse me, since it is not a wedding garment; and being bound up, I shall be cast out by the angels. Se me atrevo a entrar na câmara nupcial, a minha roupa vai acusar-me, pois não é uma veste nupcial, e atadas, vou ser expulso pelos anjos. In Your love, Lord, cleanse my soul and save me. Em Seu amor, Senhor, purifica minha alma e me salvar. Loving Master, Lord Jesus Christ, my God, let not these holy Gifts be to my condemnation because of my unworthiness, but for the cleansing and sanctification of soul and body and the pledge of the future life and kingdom. Amorosa Master, Senhor Jesus Cristo, meu Deus, não deixe que estes santos Presentes ser a minha condenação por causa da minha indignidade, mas para a purificação e santificação da alma e do corpo e da promessa da vida futura e reino. It is good for me to cling to God and to place in Him the hope of my salvation. É bom para eu agarrar a Deus e colocar nele a esperança da minha salvação.

Receive me today, Son of God, as a partaker of Your mystical Supper. Recebe-me, hoje, Filho de Deus, como um participante da Sua Ceia mística. I will not reveal Your mystery to Your adversaries. Não vou revelar seu mistério de Sua adversários. Nor will I give You a kiss as did Judas. Nem vai me dar um beijo como Judas. But as the thief I confess to You: Lord, remember me in Your kingdom." Mas como o ladrão Eu confesso a você: Senhor, lembra-me em Seu reino ".

Thanksgiving Following Holy Communion (page 155 of the Holy Cross Liturgical Hymnal) Ação de Graças Após a Santa Comunhão (página 155 do Santa Cruz Litúrgico)

Glory to you, our God, glory to you. Glória a você, nosso Deus, glória a vós.

Glory to you, our God, glory to you. Glória a você, nosso Deus, glória a vós.

Glory to you, our God, glory to you. Glória a você, nosso Deus, glória a vós.

ANONYMOUS ANONYMOUS

Lord Jesus Christ, our God, let Your sacred Body be unto me for eternal life and Your precious Blood for forgiveness of sins. Senhor Jesus Cristo, nosso Deus, deixe seu corpo ser sagrado para mim e para a vida eterna Seu precioso sangue para perdão dos pecados. Let this Eucharist be unto me for joy, health and gladness. Que esta Eucaristia é para mim de alegria, saúde e alegria. And in Your awesome Second Coming make me, a sinner, worthy to stand at the right hand of Your glory; through the intercessions of Your pure Mother and of all Your Saints. E na Sua Segunda Vinda awesome tornar-me, um pecador, digno de ficar na mão direita de Sua glória, através da intercessão de Sua Mãe pura e de todos os Seus santos. Amen. Amen.

SAINT BASIL São Basílio

I thank You, Christ and Master our God, King of the ages and Creator of all things, for all the good gifts You have given me, and especially for the participation in Your pure and life-giving mysteries. Agradeço-Te, Cristo e Mestre, nosso Deus, Rei dos séculos e Criador de todas as coisas, para todos os presentes bons Você me deu, e especialmente para a participação em Seu puro e vivificante mistérios. I, therefore, pray to You, good and loving Lord: keep me under Your protection and under the shadow of Your wings. Eu, portanto, orar para você, bom e amoroso Senhor: manter-me sob sua proteção e sob a sombra de suas asas. Grant that to my last breath I may with a pure conscience partake worthily of Your gifts for the forgiveness of sins and for eternal life. Conceder que para o meu último suspiro eu poder com uma consciência pura participar dignamente do seu prendas para o perdão dos pecados ea vida eterna. For You are the bread of life, the source of holiness, the giver of all good things, and to You we give glory, with the Father and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Pois Tu és o pão da vida, a fonte de santidade, o doador de todas as coisas boas, e você damos glória, com o Pai eo Espírito Santo, agora e sempre e pelos séculos dos séculos. Amen. Amen.

ANONYMOUS ANONYMOUS

I thank You, Lord my God, that You have not rejected me, a sinner, but have made me worthy to partake of Your holy mysteries. Agradeço-Te, Senhor meu Deus, que Tu não me rejeitada, um pecador, mas me fez dignos de participar de Sua santa mistérios. I thank You that You have permitted me, although I am unworthy, to receive Your pure and heavenly gifts. Eu te agradeço porque tenho me permitido, embora me indigna, para receber doações Seu puro e celeste. O loving Master, who died and rose for our sake, and grnted to us these awesome and life-gigin mysteries for the well-being and sanctification of our souls and bodies, let these gifts be for healing of my own soul and body, the averting of every evil, the illumination of the eyes of my heart, the peace of my spiritual powers, a faith unashamed, a love unfeigned, the fulfilling of wisdom, the observing of Your commandments, the receiving of Your diving grace, and the inheritance of Your kingdom. O Mestre de amor, que morreu e ressuscitou por nossa causa, e grnted para nós esses mistérios fantásticos e gigin de vida para a santificação e bem-estar de nossas almas e corpos, deixe esses dons para ser a cura do meu próprio corpo e alma, o Evitar de todo mal, a iluminação dos olhos do meu coração, a paz espiritual dos meus poderes, uma fé sem vergonha, um amor sincero, o cumprimento da sabedoria, a observação dos Seus mandamentos, o recebimento de mergulho Sua graça, ea herança de seu reino. Preserved by them in Your holiness, may I always be mindful of Your grace and no longer live for myself, but for You, our Master and Benefactor. Preservada por eles na Sua santidade, posso ser sempre consciente de Sua graça e não mais viver para mim, mas para você, nosso Mestre e Benfeitor. May I pass from this life in the hope of eternal life, and attain to the everlasting rest, where the voices of Your Saints who feast are unceasing, and their joy, beholding the ineffable beauty of Your countenance, is unending. Posso passar desta vida, na esperança da vida eterna, e para atingir o repouso eterno, onde as vozes de Seu Saints festa que são incessantes, e sua alegria, contemplando a beleza inefável da tua face, é inesgotável. For You, Christ our God, are the true joy and the inexpresable gladness of those who love You, and all creation praises You forever. Para você, Cristo nosso Deus, é a verdadeira alegria ea alegria inexpresable daqueles que amo, e toda a criação louva Você sempre. Amen. Amen.


Also, see: Também, veja:
(Protestant-oriented) Last Supper (Protestante-oriented) Última Ceia
(Catholic oriented) Mass (Católica orientada) Massa
Sacraments Sacramentos
(Jewish) Seder (Judeu) Seder

This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em