Spiritual GiftsDons Espirituais sa

Advanced Information Informações avançadas

Spiritual Gifts are Gifts of God enabling the Christian to perform his (sometimes specialized) service. Dons espirituais são presentes de Deus permitir que os cristãos para desempenhar seu serviço (às vezes especializadas). There are several words in the NT used for spiritual gifts. Existem várias palavras no NT usado para os dons espirituais. Dorea and doma are so used but are rare (Eph. 4:8; Acts 11:17). Dorea e doma são tão usadas, mas são raras (Efésios 4:8, Atos 11:17). Pneumatikos and charisma are frequently found, with charisma being the most common. Pneumatikos e carisma são freqüentemente encontrados, com o carisma sendo as mais comuns.

The term charisma ("spiritual gift"), except for 1 Pet. O carisma prazo ("dom espiritual"), com exceção de um animal de estimação. 4:10, is used only by Paul. 4:10, só é usado por Paulo. Charisma signifies redemption or salvation as the gift of God's grace (Rom. 5:15; 6:23) and a gift enabling the Christian to perform his service in the church (1 Cor. 7:7), as well as defining a special gift enabling a Christian to perform a particular ministry in the church (eg, 12:28ff.). Carisma significa redenção ou salvação como o dom da graça de Deus (Rm 5:15, 6:23) (1. Coríntios 7:7) e um dom que permite ao cristão para realizar o seu serviço na igreja, bem como a definição de uma especial dom permitindo um cristão para executar um determinado ministério na igreja (por exemplo, ff 12:28)..

Paul offers instruction on spiritual gifts in Rom. Paulo oferece instruções sobre dons espirituais em Rom. 12:6 - 8; 1 Cor. 12:06 - 8; 1 Coríntios. 12:4 - 11, 28 - 30; Eph. 00:04 - 11, 28-30; Ef. 4:7 - 12. 04:07 - 12. Spiritual gifts were unusual manifestations of God's grace (charis) under normal and abnormal forms. Os dons espirituais eram incomuns manifestações de Deus a graça (charis) de formas normais e anormais. Not every spiritual gift affected the moral life of the one who exercised it, but its purpose was always the edification of believers. Nem todo dom espiritual afectou a vida moral de quem a exerce-lo, mas o seu objectivo foi sempre a edificação dos crentes. The exercise of a spiritual gift implied service in the church. O exercício de um dom espiritual implícita no serviço da igreja. This practical approach is never lost sight of in the NT, these spiritual gifts often being divided into miraculous and nonmiraculous; but since some are synonymous with specific duties, they should be classified according to their significance for preaching the word, on the one hand, and exercising practical ministries, on the other. Esta abordagem prática nunca é perdido de vista no NT, esses dons espirituais muitas vezes sendo dividido em milagrosa e nonmiraculous, mas uma vez que alguns são sinônimos de direitos específicos, que devem ser classificados de acordo com sua importância para a pregação da palavra, por um lado, e exercício prático ministérios, por outro.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail

The Gifts of the Spirit Os Dons do Espírito
There are five gifts of the Spirit Há cinco dons do Espírito

Working of Miracles (1 Cor. 12:10, 28 - 29) Trabalho dos Milagres (1 Coríntios 0:10, 28 - 29.)

"Miracles" is the rendering of dynameis (powers). "Milagres" é a prestação de dynameis (competências). In Acts dynameis refers to the casting out of evil spirits and the healing of bodily ailments (8:6 - 7, 13; 19:11 - 12). Em Atos dynameis refere-se à expulsão de espíritos malignos e cura de doenças corporais (8:6 - 7, 13; 19:11 - 12). This may explain "working of powers," but this gift is not synonymous with "gifts of healing." Isso pode explicar "trabalho de poderes", mas este dom não é sinônimo de "dons de cura." Probably the former was much more spectacular than the latter, and may have signified raising the dead (Acts 9:36ff.; 20:9ff.). Provavelmente, o antigo era muito mais espetacular do que o segundo, e pode ter significava elevar os mortos (Atos 9,36 ss;. 20:09 ss.). Paul himself exercised this gift of working of powers, and it was for him proof of his apostleship (2 Cor. 12:12), and authenticated both the good news he preached and his right to proclaim it (Rom. 15:18ff.). O próprio Paulo exercido esse dom de trabalho dos poderes, e que era para ele uma prova do seu apostolado (2 Coríntios. 12:12), e autenticado tanto a boa notícia e ele pregou o seu direito de proclamar-lo (Rm 15:18 ss.) .

Gifts of Healing (1 Cor. 12:9, 28, 30) Presentes de Cura (1 Coríntios. 00:09, 28, 30)

As already suggested, gifts of healing resembled "working of miracles" (powers). Como já foi sugerido, dons de cura parecia "operação de milagres" (competências). Witness the ministry of our Lord (Matt. 4:23 - 24), of the Twelve (Matt. 10:1), and of the Seventy (Luke 10:8 - 9). Testemunha do ministério de nosso Senhor (Mt 4:23 - 24), dos Doze (Mt 10:1), e dos Setenta (Lucas 10:8 - 9). Gifts of healing were also prominent in the church after Pentecost (Acts 5:15 - 16; cf. also James 5:14 - 15). Presentes de cura também foram destacados na igreja depois do Pentecostes (Atos 5:15 - 16;. Cf também Tiago 5:14 - 15). "Gifts" (plural) indicates the great variety of both the sicknesses healed and the means used in the healings. "Presentes" (plural) indica a grande variedade de ambas as doenças curadas e os meios utilizados nas curas. The person who exercised the gift, and the patient who was healed, had one essential in common, faith in God. A pessoa que exerceu o seu dom, e que o paciente estava curado, teve um papel fundamental na fé comum em Deus.

The writings of the church fathers prove that "the gifts of healings" were exercised in the church centuries after the apostolic period. Os escritos dos Padres da Igreja provar que "os dons de curas" eram exercidos na igreja séculos após o período apostólico. Since then, this gift has appeared intermittently in the church. Desde então, este dom tem aparecido intermitentemente na igreja. For long gifts of healing have been in abeyance, but today there are recognized branches of the church which believe that they are beginning to reappear. Por longo dons de cura foram em suspenso, mas hoje não são reconhecidos ramos da igreja, que acreditam que eles estão começando a reaparecer. Unfortunately the manner in which some act who claim to have received the gift has brought it into disrepute. Infelizmente, a maneira pela qual um acto que afirmam ter recebido o dom trouxe la em descrédito. The kind of ailments that were healed in the NT period, the nature and place of faith, the significance of suffering in God's economy, the importance of the subconscious and the nature of its influence upon the body, the relations between gifts of healings and medical science (a doctor was numbered among Paul's traveling companions!), these have not received the attention they require today. O tipo de doenças que foram curados no período de NT, a natureza eo lugar da fé, o significado do sofrimento na economia de Deus, a importância do inconsciente e da natureza de sua influência sobre o corpo humano, as relações entre os dons de curas e médicos ciência (o médico era um dos companheiros de viagem de Paulo!), estes não têm recebido a atenção que exigem hoje. Gifts of healings are a permanent gift of the Spirit to the church but are properly exercised only by men of the Spirit, and of humility and faith. Presentes de curas são um dom permanente do Espírito para a igreja, mas são adequadamente exercidos apenas por homens do Espírito, e da humildade e da fé.

The Gift of Helpers (1 Cor. 12:28) O dom de ajudantes (1 Cor. 12:28)

What spiritual gift was signified by "helper" may be gathered from Acts 20:35, where Paul exhorts the Ephesians elders to labor "to help the weak" and constantly to remember the Lord's own words, "It is more blessed to give than to receive." O dom espiritual era representado pela "ajuda" pode ser obtida de Atos 20:35, onde Paulo exorta os anciãos Efésios ao trabalho "para ajudar os mais fracos" e constantemente a lembrar as palavras do próprio Senhor: "Há mais felicidade em dar do que receber ". Paul supports this exhortation from his own example. Paulo apóia esta exortação de seu próprio exemplo. The early church seems to have had a special concern for the needy among her members, and those who helped the indigent were considered to have been endowed by the Spirit for this ministry. A igreja primitiva parece ter tido uma preocupação especial para os necessitados entre os seus membros, e aqueles que ajudaram a indigentes foram consideradas como tendo sido dotados pelo Espírito para esse ministério. It is not impossible that the office of elder originated in the gift of government or rule. Não é impossível que o cargo de ancião surgiu nos o dom de governo ou de Estado. By the same token, the office or duty of deacon may have originated in this gift of helpers. Pelo mesmo motivo, o escritório ou dever de diácono pode ter se originado nesse dom de ajudantes. The deacon was one who ministered to the needy (Acts 6:1 - 6). O diácono foi um dos que trabalharam para os necessitados (Atos 6:1 - 6).

The Gift of Governments or Administration (1 Cor.12:28; Rom.12:8) O Dom de Governos ou Administração (1 Cor.12: 28, Rom.12: 8)

The church's organization was still fluid. A organização da Igreja ainda era fluido. Official offices had not been established, nor were duly appointed officials yet ruling the churches. Jornal escritórios ainda não tinha sido criada, nem foram devidamente nomeados funcionários ainda pronunciar as igrejas. It was necessary, therefore, that certain members should receive and exercise the gift of ruling or governing the local assembly of believers. Era necessário, portanto, que alguns membros deveriam receber e exercer o dom da sentença ou regem a assembléia local de crentes. This gift would take the form of sound advice and wise judgment in directing church affairs. Este dom iria assumir a forma de uma boa assessoria e sábia decisão na direção dos assuntos da igreja.

Gradually, of course, this gift of guiding and ruling in church affairs would come to be identified so closely with certain individuals that they would begin to assume responsibilities of a quasipermanent nature. Gradualmente, naturalmente, este dom de orientação e decisão nos assuntos da Igreja viria a ser identificado tão intimamente com certos indivíduos que iriam começar a assumir responsabilidades de natureza quasipermanent. They would become recognized officials in the church, fulfilling well defined duties in the administration of the Christian community. Eles se tornariam reconhecidos funcionários da igreja, cumprindo funções bem definidas na administração da comunidade cristã. At the beginning, however, it was acknowledged that some Christians had received the gift of ruling and had liberty to exercise it. No início, entretanto, foi reconhecido que alguns cristãos tinham recebido o dom da sentença e teve liberdade para exercê-la. In addition to administration, practical matters in the conduct of public worship would require wisdom and foresight, and here again those who had recognizably received the gift of ruling would be expected to legislate. Além da administração, questões práticas na condução do culto público exigiria sabedoria e visão, e aqui novamente aqueles que reconhecidamente tinha recebido o dom da sentença seria esperado para legislar.

The Gift of Faith (1 Cor. 12:9) O Dom da Fé (1 Coríntios. 12:9)

The gift of faith should probably be included among the gifts closely related to the practical life and development of the church. O dom da fé provavelmente deve ser incluído entre os presentes intimamente relacionado com a vida prática e desenvolvimento da igreja. These spiritual gifts would naturally strengthen the believers in their faith, and convince the unbelievers of the authenticity of the church's message. Estes dons espirituais seria naturalmente reforçar os crentes em sua fé, e convencer os incrédulos da autenticidade da mensagem da Igreja. The Spirit's gift of faith could effect mighty things (Matt. 17:19 - 20), and keep believers steadfast in persecution. O dom do Espírito de fé poderia efeito poderoso coisas (Mat. 17:19 - 20), e manter fiéis firme na perseguição. These five spiritual gifts, then, had special reference to the practical aspects of the church's life, the physical well being of believers, and orderliness of their worship and conduct. Estes cinco dons espirituais, então, tinha de especial referência aos aspectos práticos da vida da Igreja, o bem-estar físico dos crentes, e organização de sua adoração e conduta.

The remainder of the gifts of the Spirit concern the ministry of the word of God. O restante dos dons do Espírito preocupação do ministério da palavra de Deus. To that extent, they were more important than the foregoing; but the latter were, nevertheless, spiritual gifts. Nessa medida, eles eram mais importantes do que as precedentes, mas estes foram, no entanto, dons espirituais. In origin and nature they were the result of special endowments of the Spirit. Na origem e natureza eram o resultado de dotes especiais do Espírito.

Apostleship Apostolado

Concerning the gifts especially meaningful for the preaching of the word, Paul gives pride of place to the grace of apostleship: "God hath set some in the church, first apostles" (1 Cor. 12:28). Quanto aos presentes especialmente significativo para a pregação da palavra, Paul dá orgulho de colocar a graça do apostolado: "A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente apóstolos" (1 Coríntios 12:28).. The designation "apostle" began to be applied to NT personalities other than the Twelve, especially to Paul. A designação "apóstolo" começou a ser aplicado ao NT personalidades diferentes dos Doze, especialmente para Paul. So highly did he value the gift of apostleship which the Holy Spirit had conferred upon him that on occasion he was at pains to prove its validity (cf. I Cor. 9:1ff.; Gal. 1:12). Então, ele fez muito valor o dom do apostolado, que o Espírito Santo havia conferido a ele que na ocasião ele teve o cuidado de provar a sua validade (cf. I Cor. 09:01 ss;.. Gl 1:12).. The apostles conceived that they had received this spiritual gift to enable them to fulfill the ministry of the word of God; nothing, therefore, should be allowed to prevent their fulfilling that all important function (Acts 6:2). Os apóstolos concebida de que tinham recebido este dom espiritual que lhes permitam cumprir o ministério da palavra de Deus, nada, portanto, deve ser autorizada a impedir o seu cumprimento que todas as funções importantes (Atos 6:2).

We also gather from Paul that the gift of apostleship was to be exercised principally among unbelievers (1 Cor. 1:17), while other spiritual gifts were more closely related to the needs of believers. Também se reúnem a partir de Paul que o dom do apostolado era para ser exercido principalmente entre os incrédulos (1 Coríntios. 1:17), enquanto outros dons espirituais eram mais estreitamente relacionados com as necessidades dos fiéis. Paul's apostleship was to be fulfilled among Gentiles; Peter's ministry of the word was to be exercised among Jews (Gal. 2:7 - 8). apostolado de Paulo era para ser cumprida entre os gentios; ministério de Pedro da palavra era para ser exercido entre os judeus (Gl 2:7 - 8). Obviously the Spirit's gift of apostleship was not confined to a strictly limited group of men whose gift of apostleship made them ipso facto special units of a divine grace or authority. Obviamente, o dom do Espírito de apostolado não se limitava a um grupo estritamente limitado de homens cujo dom do apostolado fez ipso facto unidades especiais de uma graça divina ou autoridade.

Their function was doubtless conceived to be the most important so far as the ministry of the word was concerned, but we shall see presently that theirs was only one of a number of such spiritual gifts. Sua função era, sem dúvida, concebido para ser a mais importante medida em que o ministério da palavra, estava preocupado, mas veremos que actualmente dele foi apenas um de uma série de tais dons espirituais. The church was built upon prophets as well as apostles (Eph. 2:20), the first ministering in the word to the church, the latter preaching the word to non Christians. A igreja foi construída sobre profetas, bem como apóstolos (Efésios 2:20), o primeiro ministrando a palavra para a igreja, a pregação da palavra para este último não-cristãos. Since, then, the gift of apostleship was spiritual, so also was the authority of the apostles. Desde então, o dom do apostolado era espiritual, assim também era a autoridade dos apóstolos. It remained the prerogative of the Holy Spirit and never became official in the sense that one could communicate it to others of his own volition. Ele manteve a prerrogativa do Espírito Santo e nunca se tornou oficial no sentido de que um pode se comunicar com outros de sua própria vontade. The authority exercised by the apostles was exercised democratically, not autocratically (Acts 15:6, 22). A autoridade exercida pelos apóstolos foi exercido democraticamente, não autocrática (Atos 15:6, 22). They were careful to include the elders and brethren when substantiating the validity of the directives they were issuing to the church. Eles tiveram o cuidado de incluir os anciãos e os irmãos quando justificando a validade das directivas que eram emissão para a igreja. Even when Paul was asked to legislate for the churches he had founded, his authority was not his apostleship but a word from the Lord (1 Cor. 7:10). Mesmo quando Paulo foi chamado a legislar sobre as igrejas que ele havia fundado, sua autoridade não era o seu apostolado, mas a palavra do Senhor (1 Coríntios. 7:10).

Prophets Profetas

Prophets stand next in importance to apostles in Paul's enumeration of the spiritual gifts (1 Cor. 12:2ff.). Profetas stand na próxima importância para apóstolos na enumeração de Paulo dos dons espirituais (1 Coríntios. 12:02 ss.). The gift of prophecy has already been differentiated from the grace of apostleship on the ground of the sphere in which each was exercised. O dom da profecia já foi diferenciada da graça do apostolado no terreno da esfera em que cada uma foi exercido. In a sense Moses' desire (Num. 11:29) had been realized in the experience of the church as a whole (Acts 2:17 - 18; 19:6; 1 Cor. 11:4 - 5), but some individuals seem to have been specially endowed with this grace (Acts 11:28; 15:32; 21:9 - 10). No desejo de um sentido Moisés (Nm 11:29) tinha sido realizada na experiência da Igreja como um todo (Atos 2:17 - 18;. 19:06, 1 Coríntios 11:4 - 5), mas alguns indivíduos parecem ter sido especialmente dotado com esta graça (Atos 11:28, 15:32, 21:09 - 10). These prophets in the NT church seem often to have been itinerant preachers. Esses profetas na igreja do NT muitas vezes parecem ter sido pregadores itinerantes. Moving from church to church, they built up believers in the faith by teaching the word. Mudança de igreja em igreja, eles construíram os crentes na fé, ensinando a palavra. Their ministry would probably be characterized by spontaneity and power, since it seems to have included speaking by revelation (1 Cor. 14:6, 26, 30 - 31). Seu ministério provavelmente seria caracterizada pela espontaneidade e poder, uma vez que parece ter incluído falando pela revelação (1 Coríntios 14:6, 26, 30 - 31.). In these passages, however, the prophet's utterances were clearly understood compared with the utterances in tongues. Nestas passagens, no entanto, as afirmações do profeta foram claramente entendido, em comparação com as expressões em línguas.

On occasion God would make his will known through the prophet (Acts 13:1ff.), or a future event would be foretold (Acts 11:28; 21:10 - 11); but the prophet's special gift was the edification, exhortation, consolation, and instruction of the local churches (1 Cor. 14). De vez em quando Deus quis fazer sua vontade conhecida através do profeta (Atos 13:1 e ss.), Ou um acontecimento futuro seria anunciada (Atos 11:28, 21:10 - 11), mas um dom especial do profeta foi a edificação exortação, consolo e instrução das igrejas locais (1 Coríntios. 14). In the subapostolic period the prophet could still take precedence over the local minister, but the day was not far off when this gift of prophecy passed to the local ministers who preached the word to edify the members of the Christian fellowship. No período subapostolic o profeta ainda podia ter precedência sobre o ministro local, mas o dia não foi muito longe quando este dom de profecia passado para o local ministros que pregou a palavra para edificar os membros da comunidade cristã.

The nature of this gift of prophecy was such that the danger of false prophets must always have been present. A natureza deste dom de profecia foi tal que o risco de falsos profetas sempre deve ter existido. The Spirit, therefore, communicated a gift that enabled some among those who listened to the prophets to recognize the truth or falsity of their utterances. O Espírito, portanto, comunicou um dom que permitiu alguns dentre aqueles que ouviu os profetas de reconhecer a verdade ou falsidade das suas declarações. This was not natural insight or shrewd judgment but a supernatural gift. Isso não era natural insight ou astutos julgamento, mas um dom sobrenatural. Paul describes this spiritual gift as a "discerning of the spirits." Paulo descreve este dom espiritual como um "discernimento dos espíritos." The fact that the prophet spoke by revelation made the appearance of false prophets almost inevitable; while, therefore, Paul urged his converts not to despise prophesyings, they were, nevertheless, to prove all things (1 Thess. 5:20 - 21). O fato de que o profeta falou pela revelação feita a aparência dos falsos profetas, quase inevitável, enquanto que, por isso, Paulo exortou os seus convertidos não desprezeis as profecias, eram, no entanto, para provar todas as coisas (1 Tessalonicenses 5:20 - 21)..

The Gift of Discernment of Spirits O Dom do Discernimento dos Espíritos

Believers had to be able to discriminate between the false and the true spirits, when an itinerant prophet claimed to be inspired to speak by revelation (1 Cor. 14:29). Crentes tinham de ser capazes de discriminar entre o falso eo verdadeiro espírito, quando um profeta itinerante alegou estar inspirado para falar pela revelação (1 Coríntios. 14:29).

The Gift of Teaching O Dom de Ensinar

Clearly related to, but carefully distinguished from, the gift of prophecy is the gift of teaching (1 Cor. 12:28 - 29; Rom. 12:7). Claramente relacionada com, mas cuidadosamente distinguidos, o dom da profecia é o dom de ensino (1 Coríntios 0:28 - 29;. Rom 0:07).. The prophet was a preacher of the word; the teacher explained what the prophet proclaimed, reduced it to statements of doctrine, and applied it to the situation in which the church lived and witnessed. O profeta era um pregador da palavra, o professor explica que o profeta proclamada, que reduziu a declarações de doutrina, e aplicado à situação em que a Igreja viveu e testemunhou. The teacher would offer systematic instruction (2 Tim. 2:2) to the local churches. O professor iria oferecer instrução sistemática (2 Tm. 2:2) para as igrejas locais. In Eph. Em Ef. 4:11 Paul adds the idea of pastor to that of teacher, because no one is able to communicate effectively (teach) without loving those who are being instructed (pastor). 04:11 Paulo acrescenta a idéia de pastor com a de professor, porque ninguém é capaz de comunicar de forma eficaz (ensinar), sem amar aqueles que estão sendo instruídos (pastor). Likewise, to be an effective pastor, one must also be a teacher. Da mesma forma, ser um pastor eficiente, deve também ser um professor.

The Gift of Exhortation (Rom. 12:8) O dom de exortação (Rm 12:8)

The possessor of the gift of exhortation would fulfill a ministry closely allied with that of the Christian prophet and teacher. O possuidor do dom da exortação iria cumprir um ministério intimamente com a do profeta cristão e professor. The difference between them would be found in the more personal approach of the former. A diferença entre eles seria encontrado na abordagem mais pessoal da antiga. If his exhortations were to succeed, they would have to be given in the persuasive power of love, understanding, and sympathy. Se suas exortações foram bem sucedidos, eles teriam que ser dada no poder persuasivo do amor, compreensão e simpatia. His aim would be to win Christians to a higher way of life and to a deeper self dedication to Christ. Seu objetivo seria o de ganhar os cristãos a uma maior modo de vida e para uma mais profunda auto dedicação a Cristo. The Spirit, therefore, who bestowed the gift of exhortation would with the gift communicate spiritual persuasiveness and winsomeness. O Espírito, portanto, que concedeu o dom da exortação iria comunicar com o dom espiritual e persuasão winsomeness.

The Gift of Speaking the Word of Wisdom (1 Cor. 12:8) O dom de falar a Palavra de Sabedoria (1 Coríntios. 12:8)

An important part of the Spirit's endowment so far as the Christian community was concerned was wisdom. Uma parte importante do dom do Espírito medida em que a comunidade cristã estava em causa era a sabedoria. This gift would communicate ability to receive and explain "the deep things of God." Este dom iria comunicar a capacidade de receber e explicar "as coisas profundas de Deus". In God's dealings with men much is mysterious, and the ordinary Christian is often in need of a word that will throw light upon his situation; and the person fitted by the Spirit to fulfill this ministry is through the Spirit given the word of wisdom. No relacionamento de Deus com os homens é muito misterioso, e as ordinárias cristão é muitas vezes na necessidade de uma palavra que vai jogar luz sobre sua situação e da pessoa montado pelo Espírito para cumprir esse ministério é fruto do Espírito é dada a palavra da sabedoria. Because of the strong sense of revelation or insight implied in the phrase, perhaps this gift was akin to a revelational utterance by the Christian prophet. Devido ao forte sentimento de revelação ou visão implícita na frase, talvez este dom era semelhante a um enunciado revelacional pelo profeta cristão.

The Gift of Speaking the Word of Knowledge (1 Cor. 12:8) O dom de falar a palavra de conhecimento (1 Coríntios. 12:8)

Speaking the word of knowledge suggests a word spoken only after long and careful consideration. Falando a palavra de conhecimento sugere uma palavra falada somente após longa e cuidadosa consideração. This would be a word that the Christian teacher would ordinarily speak. Esta seria uma palavra que o professor Christian iria falar normalmente. Of course, this mental activity would not be entirely unaided; a point being reached when the Spirit would give knowledge, understanding, insight, that might be described as intuition. É claro que essa atividade mental não seria inteiramente nu, de um ponto a ser alcançado quando o Espírito daria conhecimento, compreensão, percepção, que pode ser descrito como a intuição. But since Paul points out that both the word of wisdom and the word of knowledge are given through or according to the Spirit, the emphasis is on the reception of the word, not on its interpretation. Mas desde que Paulo aponta que tanto a palavra da sabedoria ea palavra de conhecimento são dadas através ou de acordo com o Espírito, a ênfase é sobre a recepção da palavra, não na sua interpretação.

The Gift of Tongues O Dom de Línguas

Yet another spiritual gift is mentioned by Paul. Ainda um outro dom espiritual é mencionado por Paulo. The Spirit gives "kinds of tongues" (1 Cor. 12:10, 28). O Espírito dá "variedades de línguas" (1 Cor. 12:10, 28). The nature of this gift is explained in 1 Cor. A natureza deste dom é explicado em 1 Coríntios. 14. 14. (1) The tongue in which the person spoke was unintelligible, and therefore unedifying to the Christian assembly (vss. 2 - 4); (2) the tongue (glossa) was not a foreign language (vss.10 - 12); (3) The tongue speaker addressed himself to God to whom he probably offered prayer and praise (vss. 14 - 17); (4) The tongue edified the speaker (vs. 4); (5) The tongue speaker lost the control of intellectual faculties (vss. 14 - 15), the tongue being probably a disjointed, highly pitched, ecstatic series of ejaculations, similar to the tongues spoken in times of spiritual awakening experienced intermittently by the church. (1) A língua em que a pessoa falou foi ininteligível, e, portanto, pouco edificante para a assembléia cristã (vs. 2-4), (2) língua (glossa), não era uma língua estrangeira (vss.10 - 12); ( 3) A língua orador abordou-se a Deus para que ele provavelmente oferecido oração e louvor (vs. 14-17), (4) A língua edificado o alto-falante (v. 4), (5) A língua orador perdeu o controle da propriedade intelectual faculdades (vs. 14-15), a língua sendo provavelmente um incoerente, muito arrojados, ecstatic série de ejaculações, semelhante ao línguas faladas em tempos de despertar espiritual experiente intermitentemente pela igreja.

The Gift of Interpretation of Tongues (1 Cor. 12:10, 30) O Dom de Interpretação de Línguas (1 Coríntios. 12:10, 30)

A necessary corollary to speaking in tongues was the interpretation of tongues. Um corolário necessário falar em línguas era a interpretação de línguas. The tongue speaker might also exercise the gift of interpreting, but usually others exercised it (vss. 26 - 28; 12:10); though Paul's advice in 1 Cor. A língua orador pode também exercer o dom de interpretar, mas normalmente é exercido (vs. 26-28; 12:10), embora o conselho de Paulo em 1 Coríntios. 14:13 is interesting. 14:13 é interessante. This would imply giving meaning to unmeaningful ecstatic ejaculations as an art critic interprets a play, a symphony, or a canvas to the uninitiated; though the tongue interpreter did not depend on natural knowledge. Isto implicaria que dá sentido à unmeaningful ejaculações êxtase como crítico de arte interpreta um jogo, uma sinfonia, ou uma lona para os não iniciados, embora a língua intérprete não dependem de conhecimento natural.

The Evangelist O evangelista

Another gift to the church is the evangelist. Outro presente para a igreja é o evangelista. Timothy is called an evangelist in 2 Tim. Timóteo é chamado um evangelista em 2 Tm. 4:5, as is Philip, one of the seven, in Acts 21:8. 4:5, como é Filipe, um dos sete, em Atos 21:8. The task of preaching the gospel, although theoretically everyone's responsibility, is entrusted specifically to certain individuals by the Holy Spirit. A missão de pregar o evangelho, embora teoricamente a responsabilidade de todos, é confiado especificamente a determinados indivíduos pelo Espírito Santo. They are to exercise their ministry in the full realization that the power comes from God, making faddish and manipulative techniques not only unnecessary but wrong. Eles estão a exercer o seu ministério para a realização plena de que o poder vem de Deus, tornando técnicas caprichosa e manipuladora, não só desnecessária, mas errado. When such are present, it is a clear indication that the Spirit is absent. Quando estas estiverem presentes, é uma clara indicação de que o Espírito está ausente. Converts from the evangelist's ministry are to be funneled into the church where they are to be built up by those exercising the other gifts. Converte do ministério do evangelista devem ser canalizados para a igreja onde vão ser construídos por aqueles que exercem os outros dons.

Service (Gr., diakonia) Serviço (Gr., diakonia)

Service is called a gift in Rom. O serviço é chamado um dom em Rom. 12:7. 00:07. This term is used in a number of ways in the NT, from a generalized idea of ministry (2 Cor. 5:18, where Paul's preaching is called a ministry of reconciliation) to a specific office or task (1 Tim. 1:12). Este termo é utilizado em várias maneiras no NT, a partir de uma idéia generalizada de ministério (2 Coríntios. 05:18, onde a pregação de Paulo é chamado de um ministério de reconciliação) para um determinado cargo ou função (1 Tm. 1:12 ). It is difficult to know exactly how Paul means it here. É difícil saber exatamente como Paul significa isso aqui. It is perhaps a generalized gift of power to anyone exercising a specific function in the church. É talvez uma generalizada dom de poder de qualquer pessoa que exerça uma função específica na Igreja.

Contributing Contribuir

Paul speaks of contributing as a gift (Rom. 12:8). Paulo fala de contribuir como um dom (Rm 12:8). All are to give to the needs of the church, its ministry, and the poor, but a special gift enables some to make joyous sacrifice in this area. Todos estão a dar às necessidades da Igreja, seu ministério, e os pobres, mas um dom especial permite que alguns alegre sacrifício para fazer nesta área. Paul adds that this gift should be exercised "without grudging" or "in liberality." Paulo acrescenta que este dom deve ser exercido "sem murmuração" ou "na liberalidade".

Acts of Mercy (Rom. 12:8) Atos de misericórdia (Romanos 12:8)

Merciful acts are to be performed with cheerfulness under the guidance of the Spirit. Misericordiosíssimo atos devem ser realizados com alegria, sob a orientação do Espírito. It might be wondered why such a noble act would require charismatic endowment, but the circumstances of the time explain it. Pode-se perguntar por que tal acto nobre exigiria carismático dotação, mas as circunstâncias do tempo de explicá-lo. To render aid was dangerous. Prestar assistência era perigoso. Such identification with other Christians in need branded one as a Christian as well, opening up the possibility of persecution for oneself. Essa identificação com os outros cristãos na necessidade uma marca como um cristão, bem como, abrindo a possibilidade de perseguição por si mesmo.

Giving Aid (Rom. 12:8) Dar ajuda (Rm 12:8)

Giving aid, also mentioned as a gift, is to be exercised with zeal. Dar ajuda, também mencionado como um presente, deve ser exercida com zelo. It is possible that this gift is another form of administrative gift. É possível que este dom é outra forma de dom administrativo. If so, this is not new. Se assim for, isso não é novidade. If not, it more closely parallels acts of mercy. Se não, ela mais estreitamente paralelos atos de misericórdia.

Conclusion Conclusão

In instructing Christians on the exercise of these gifts, Paul is concerned to stress their practical nature. Em instruir os cristãos sobre o exercício desses dons, Paulo está preocupado em salientar a sua natureza prática. The Spirit bestows his charismata for the edification of the church, the formation of Christian character, and the service of the community. O Espírito dá o seu carismas para a edificação da igreja, a formação do caráter cristão, e ao serviço da comunidade. The reception of a spiritual gift, therefore, brought serious responsibility, since it was essentially an opportunity for selfgiving in sacrificial service for others. A recepção de um dom espiritual, portanto, trouxe graves responsabilidades, desde que ele foi, essencialmente, uma oportunidade para selfgiving em serviço de sacrifício para os outros.

The more spectacular gifts (tongues, healings, miracles) necessitated some degree of order that would prevent their indiscriminate use (1 Cor. 14:40). A mais espectacular brindes (línguas, curas, milagres) implicaram um certo grau de ordem que impeça a sua utilização indiscriminada (1 Cor. 14:40). The spirits of the prophets must be subjected to the prophets (vs. 32). Os espíritos dos profetas deve ser submetido aos profetas (vs. 32). Paul clearly insists that spectacular gifts were inferior to those that instructed believers in faith and morals and evangelized non Christians. Paulo claramente insiste que os dons espetaculares foram inferiores àqueles que instruiu os crentes na fé e na moral e os cristãos não evangelizados. Tongue speaking was not forbidden (vs. 39), but intelligent exposition of the word, instruction in faith and morals, and preaching the gospel were infinitely superior. falar em línguas não era proibido (vs. 39), mas inteligente exposição da palavra de instrução na fé e moral, e pregando o evangelho foram infinitamente superior. The criteria used to judge the relative values of spiritual gifts were doctrinal (1 Cor. 12:3), moral (1 Cor. 13), and practical (1 Cor. 14). Os critérios utilizados para julgar os valores relativos dos dons espirituais eram doutrinário (1 Cor. 12:3), moral (1 Cor. 13) e práticas (1 Cor. 14).

The problem was where to strike the balance. O problema era que a greve do equilíbrio. The greatest peril lay in overemphasizing the gifts, which tended to exalt the offices that grew out of them. O maior perigo reside na ênfase exagerada os presentes, o que tende a exaltar os escritórios que cresceu fora delas. That led inevitably to institutional ecclesiasticism and the inevitable corresponding loss of the church's awareness of the Spirit's presence and experience of the Spirit's power. Isso levou inevitavelmente à religiosidade institucional e correspondente a inevitável perda de consciência da Igreja da presença do Espírito e da experiência do poder do Espírito.

JGSS Thomson and WA Elwell JGSS Thomson e WA Elwell
(Elwell Evangelical Dictionary) (Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
L Morris, Spirit of the Living God; H W. Robinson, The Christian Experience of the Holy Spirit; JRW Stott, The Baptism and Fullness of the Holy Spirit; C Williams, The Descent of the Dove; M Griffiths, Grace - Gifts; K Stendahl, Paul Among Jews and Gentiles; JR Williams, The Gift of the Holy Spirit Today; AA Hoekema, Tongues and Spirit Baptism; FD Bruner, A Theology of the Holy Spirit; EE Ellis, Prophecy and Hermeneutics. L Morris, o Espírito do Deus vivo; Robinson W. H, A Experiência Cristã do Espírito Santo; JRW Stott, O Batismo e Plenitude do Espírito Santo; C Williams, The Descent of the Dove, M Griffiths, Grace - Presentes; K Stendahl, Paulo entre judeus e gentios; JR Williams, O Dom do Espírito Santo Hoje, AA Hoekema, Línguas e Espírito Batismo; FD Bruner, Teologia do Espírito Santo; EE Ellis, Profecia e Hermenêutica.


Spiritual Gifts Dons Espirituais

Advanced Information Informações avançadas

Spiritual Gifts (Gr. charismata), are gifts supernaturally bestowed on the early Christians, each having his own proper gift or gifts for the edification of the body of Christ. Dons Espirituais (Gr. charismata), estão presentes supernaturally agraciado com os primeiros cristãos, cada um com seu próprio bom dom ou dons para a edificação do corpo de Cristo. These were the result of the extraordinary operation of the Spirit, as on the day of Pentecost. Estes foram o resultado da operação extraordinária do Espírito, como no dia de Pentecostes. They were the gifts of speaking with tongues, casting out devils, healing, etc. (Mark 16:17, 18), usually communicated by the medium of the laying on of the hands of the apostles (Acts 8:17; 19:6; 1 Tim. 4:14). Eles eram os dons de falar em línguas, expulsar demônios, curar, etc (Marcos 16:17, 18), normalmente comunicadas pelo meio da imposição das mãos dos apóstolos (Atos 8:17; 19:06 ; 1 Tim 4:14).. These charismata were enjoyed only for a time. Estes charismata foram usufruídos apenas por um tempo. They could not continue always in the Church. Eles não poderiam continuar sempre na Igreja. They were suited to its infancy and to the necessities of those times. Eles foram adaptadas à sua infância e às necessidades da época.

(Easton Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em