GodDeus sa

General Information Informações Gerais

In Western culture, which for the last 2,000 years has been dominated by the Judeo Christian tradition, the word God generally refers to one supreme holy being, the divine unity of ultimate reality and of ultimate goodness. Na cultura ocidental, que durante os últimos 2.000 anos tem sido dominada pela tradição judaico cristã, a palavra de Deus, geralmente se refere a um ser sagrado supremo, a unidade divina da realidade última e suprema bondade. God, so conceived, is believed to have created the entire universe, to rule over it, and to bring it to its fulfillment. Deus, assim concebida, acredita-se ter criado o universo inteiro, para dominá-lo e trazê-lo para o seu cumprimento.

In the Old Testament, God was called YHWH , pronounced Yahweh by most scholars; the exact pronunciation of the name was lost because it was rarely enunciated. No Antigo Testamento, Deus foi chamado YHWH, Yahweh pronunciado pela maioria dos estudiosos, a pronúncia exata do nome se perdeu porque era raramente enunciados. In its place was read Adonai ("Lord"). The written combination of the tetragrammaton YHWH with the vowels of Adonai was traditionally rendered as Jehovah in English Bibles. Although the meaning of YHWH is disputed, it is frequently translated as "He who is" and probably designates YHWH as creator. Em seu lugar foi lido Adonai ("Senhor"). A combinação escrito do tetragrama YHWH com as vogais de Adonai era tradicionalmente traduzido como Jeová em Inglês Bíblias. Embora o significado de YHWH é contestado, é freqüentemente traduzido como "Aquele que é "e, provavelmente, designa YHWH como criador. In Islam, Allah stands for a similar notion. No Islã, Deus está para uma noção semelhante.

Thus, as a functioning word, God in the first instance refers to the central and sole object of religious commitment - and so to the center of Worship, Prayer, and religious Meditation. Assim, como uma palavra de funcionamento, Deus, em primeira instância se refere ao objeto central e exclusivo do compromisso religioso - e, assim, o centro de adoração, oração e meditação religiosa. Secondarily, God has been the object of religious and philosophical reflection, the supreme object of Theology and of most forms of speculative metaphysics. Secundariamente, Deus tem sido objeto de reflexão filosófica e religiosa, o supremo objeto de Teologia e da maioria das formas de especulação metafísica.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
God is a puzzling and elusive notion, by no means easy to define. Deus é um conceito confuso e evasivo, de nenhuma maneira fácil de definir. As the supreme being, the creator and ruler of all, God transcends all creaturely limits, distinctions, and characteristics. Como o ser supremo, criador e governante de todos, Deus transcende todos os limites da criatura, distinções e características. If something is definable only by its distinctions from other things, its limits, and its special characteristics, how is it possible to define the source of all things, which is not limited, distinguished, or peculiar? Se algo é definível apenas por suas distinções de outras coisas, seus limites e suas características especiais, como é possível definir a fonte de todas as coisas, o que não é limitado, distinguidos, ou peculiar? God is in neither time nor space; he / she / it transcends all substances and causes; is neither dependent on nor an effect of other things. Deus está no tempo nem espaço, ele / ela transcende todas as substâncias e as causas, não é nem dependente, nem um efeito de outras coisas. Thus, he cannot be spoken of simply as a being among other beings lest he be conceived as a mere creature and thus not God. Assim, ele não pode ser dito simplesmente como um ser entre outros seres para que não seja concebido como uma simples criatura e, portanto, não Deus. For these reasons, the concept of God inevitably tends toward that of the transcendent absolute of much speculative philosophy: impersonal, unrelated, independent, change - less, eternal. Por estas razões, o conceito de Deus, inevitavelmente, tende para a do absoluto transcendente da filosofia especulativa muito: impessoal, independente, alterar independentes - menos, eterna. In some theologies, the concept moves into even more distant realms of abstraction. Em algumas teologias, o conceito se move em reinos ainda mais distante da abstração. God can only be described negatively, as the negation of all that is experienced here and now, for example, as nontemporal, nonphysical, and unchanging. Deus só pode ser descrita de forma negativa, como a negação de tudo o que é vivido aqui e agora, por exemplo, como atemporal, não-física, e imutável.

In Jewish and Christian belief, however, God is also in some way personal, righteous, or moral, concerned with people and their lives and therefore closely related to and active within the world and the course of history. Na crença judaica e cristã, no entanto, Deus é também, de alguma forma pessoal, justo ou moral, preocupado com as pessoas e suas vidas e, portanto, estreitamente relacionadas e ativos no mundo eo curso da história. The reflective problems in this concept of God, the subject of debates throughout Western history, therefore, have a dual source: God, whatever he may be, is unlike ordinary things that can be described, and the notion of God includes certain dialectical tensions or paradoxes (absolute - relative, impersonal - personal, eternal - temporal, changeless - changing) that defy ordinary powers of speech and of definition. Os problemas reflexiva neste conceito de Deus, objecto de debates ao longo da história ocidental, portanto, têm uma origem dupla: Deus, qualquer que seja, é diferente de coisas normais que podem ser descritos, ea noção de Deus inclui certas tensões dialéticas ou paradoxos (em termos absolutos - em relação impessoal - pessoal, eterno - temporal, imutável - mudança) que desafiam os poderes ordinários de expressão e de definição. In approaching the divine, religiously or philosophically, one first of all encounters mystery and, with that, special forms or rules of speech - a characteristic as old as religion itself. Ao abordar o divino, religioso ou filosófico, primeiro de tudo o mistério encontros e, com isso, formas especiais ou regras do discurso - uma característica tão antiga quanto a própria religião.

Variations in the Concept of God Variações no Conceito de Deus

Ideas of god vary widely from religion to religion and from culture to culture. Idéias de Deus variam de religião para religião e de cultura para cultura.

Many Gods Muitos deuses

In those cultures that conceive of human life as totally supported and threatened by (and thus subordinate to) strange and uncontrollable natural and social powers, all such powers and forces - in animals, totems, rivers, trees, mountains, kings and queens, tribes, ancestors, holy men and women - participate in and manifest holy power. Nestas culturas que conceber a vida humana como totalmente apoiado e ameaçado por (e, portanto, subordinado a) estranhas e incontroláveis ​​poderes naturais e sociais, todos os poderes e forças - em animais, totens, rios, árvores, montanhas, reis e rainhas, tribos , os antepassados, homens e mulheres santos - participar e manifestar o poder de santo. Here the divine is undifferentiated; it is universally present in important objects and persons. Aqui, o divino é indiferenciada, é universalmente presente em importantes objetos e pessoas.

In other ancient cultures that conceive of the person as unique and differentiated from natural and social forces and recognize the role of personal power in politics, these varied natural and cultural forces are personified or symbolized by gods and goddesses who control, work through, and manifest themselves in these powers. Em outras culturas antigas, que concebe a pessoa como única e diferenciada das forças naturais e sociais e reconhecer o papel do poder pessoal na política, estas forças naturais e culturais variadas são personificadas ou simbolizada pelos deuses e deusas que controlam, mediante o trabalho, e manifesta se nestas competências. For example, Ares was the Greek god of thunder and of war; Aphrodite, the goddess of love and beauty; and Apollo, the god of light and order. Por exemplo, Ares era o deus grego do trovão e da guerra, Afrodite, a deusa do amor e da beleza, e Apolo, o deus da luz e da ordem. The worship of many gods, known as Polytheism, characterized the religions of most of the ancient world. A adoração de muitos deuses, conhecido como o politeísmo, que se caracteriza as religiões da maioria do mundo antigo. In every case, a deepening sense of unifying order in reality was accompanied by a drive toward a unity of these plural forces, toward Monotheism. Em todo caso, um profundo senso de ordem unificadora na realidade foi acompanhada por uma unidade para uma unidade dessas forças no plural, ao monoteísmo.

Impersonal World Order Ordem Mundial Impessoal

In many advanced civilizations, the divine appears, not as a person, but as order or harmony; it is thus impersonal, universal, and omnipresent. Em muitas civilizações avançadas, o divino aparece, não como uma pessoa, mas como a ordem ou harmonia, é, portanto, impessoal, universal e onipresente. Clear examples of this view are the Tao of Taoism and the notion of the Logos in Stoicism. Exemplos claros dessa visão são o Tao do Taoísmo e da noção do Logos no estoicismo. Both are ultimately an impersonal and unifying principle of the world. Ambos são em última instância um princípio unificador e impessoal do mundo. Other forms of this view appear in the hymns to Indra in Hinduism and in the worship of Ahura Mazda, the god of light, in Zoroastrianism. Outras formas desta visão aparecem em hinos de Indra no Hinduísmo e no culto de Ahura Mazda, o deus da luz, no Zoroastrismo. In each of these religions, there is a dualistic principle: an impersonal order, harmony, or light represents the divine; but disorder, chaos, or matter represents the rest of reality. Em cada uma dessas religiões, existe um princípio dualista: uma forma impessoal, harmonia, ou de luz representa o divino, mas a desordem, o caos, ou a matéria representa o resto da realidade. In modern philosophy and theology, the process thought of Alfred North Whitehead also emphasizes the divine as order, against an opposing principle of reality, creativity. Na filosofia moderna e da teologia, o processo de pensamento de Alfred North Whitehead também enfatiza o divino como a ordem, contra um princípio opostas da realidade, a criatividade.

Undifferentiated Unity Indiferenciado Unidade

Some religions conceive of the divine as the undifferentiated unity of all, a unity in and beyond all manifestations, powers, and persons. Algumas religiões conceber o divino, a unidade indiferenciada de tudo, uma unidade dentro e além de todas as manifestações, poderes e pessoas. The ultimate becomes not only the whole of reality as its unity and ground, but it is so far beyond finite reality that it becomes relatively unintelligible and relatively unreal. O final torna-se não só o todo da realidade como a sua unidade e da terra, mas está tão longe da realidade finita que torna-se relativamente ininteligíveis e relativamente irreal. In these cases, of course, the divine is thoroughly beyond ordinary speech and even beyond positive analogies, for language deals with the determinate and the finite. Nestes casos, é claro, o divino está completamente além do discurso comum e mesmo para além analogias positivo, por linguagem lida com o determinado e finito. The clearest expression of this transcendence of all being and all thought is found in Mahayana Buddhism, which describes the ultimate principle in negative assertions and names it a Nothingness, or Voidness. A mais clara expressão desta transcendência de todo o ser e todo o pensamento é encontrada no Budismo Mahayana, que descreve o último princípio em afirmações negativas e nomes que um nada, ou Vazio.

In this notion of the divine the originating religious categories of power, person, and order are infinitely transcended as characteristics essentially related to finitude and therefore antithetical to the divine. Nesta noção do divino as categorias originárias do poder religioso, pessoa, ea ordem são infinitamente transcendeu como características essencialmente relacionadas com a finitude e, portanto, contrárias à vontade divina. Correspondingly, the religious practices of meditation and the religious hope of ultimate release also transcend relations to nature, tribe, society, the course of history, and even all religious praxis and symbols. Correspondentemente, as práticas religiosas de meditação ea esperança religiosa da libertação final também transcender relações com a tribo, a natureza, a sociedade, o curso da história, e mesmo toda a práxis e símbolos religiosos. Such religions regard the Western notion of God, with its implication of personal being and its emphasis on the life of the self in this world, as an extremely inappropriate and even insulting way of regarding their own ultimate principle. Tais religiões em conta a noção ocidental de Deus, com sua implicação de ser pessoal e sua ênfase sobre a vida do ser no mundo, como uma forma extremamente inadequada e até mesmo insultuoso a respeito de seu próprio princípio supremo.

Paradoxes of the Biblical Concept Paradoxos do conceito bíblico

The paradoxes or dialectical tensions characteristic of the Western understanding of God are derived from the Bible. Os paradoxos e tensões dialéticas característica da compreensão ocidental de Deus são derivadas da Bíblia. In the Old Testament, God transcends all the limited and special forces and powers of the human experience. No Antigo Testamento, Deus transcende todas as forças limitada e especial e os poderes da experiência humana. On the other hand, his central characteristic, or mode of self manifestation, is his concern for and relation to history. Por outro lado, a sua característica central, ou o modo de manifestação de si mesmo, é sua preocupação e sua relação com a história. Although he manifests his power in nature, the main arena for divine activity is the sequence of historical events related to the calling, the establishment, and the protection of his chosen people. Embora ele manifesta o seu poder na natureza, a principal arena para a atividade divina é a seqüência de eventos históricos relacionados com a vocação, a criação e proteção de seu povo escolhido. In this activity, moreover, God reveals himself as moral or righteous, the source of the moral law, and is quick to punish those, even his chosen ones, who defy this law. Nesta atividade, além disso, Deus se revela como moral ou justo, a fonte da lei moral, e não hesita em punir aqueles que, mesmo os seus escolhidos, que desafiam a lei. He is, however, also a God of mercy, patience, faithfulness, and Grace. Ele é, no entanto, também um Deus de misericórdia, paciência, fidelidade e Grace. This God of history, Covenant, judgment, and promised redemption is assumed to be, and often clearly affirmed to be, the ruler of all events. Este Deus da história, o julgamento do Pacto, e da redenção prometida é considerado, e muitas vezes, claramente afirmada a ser, o governante de todos os eventos.

These aspects of the notion of God reappear, with some modification, in the New Testament. Estes aspectos da noção de Deus reaparecer, com algumas modificações, no Novo Testamento. There the one God is also concerned with history, judgment, and redemption, but his central manifestation is Jesus Christ, through whom God's will for mankind is revealed, his judgments are made known, and his power to save is effected. Lá, o único Deus também está preocupado com a história, julgamento e redenção, mas sua manifestação central é Jesus Cristo, pelo qual a vontade de Deus para a humanidade é revelada, seus julgamentos são feitos conhecidos, e seu poder para salvar é efectuada. The New Testament writers generally use the word God to designate the God of the Old Testament. Os escritores do Novo Testamento geralmente usam a palavra Deus para designar o Deus do Antigo Testamento. Christ is understood as the fulfillment of the Messianic promise and as the Son, or Logos. Cristo é entendido como o cumprimento da promessa messiânica e como o Filho ou Logos. His relation to God the Father and the Holy Spirit led to the development of the Christian doctrine of the Trinity. Sua relação com Deus Pai eo Espírito Santo levou ao desenvolvimento da doutrina cristã da Trindade. Both Jewish and Christian theology therefore display a dialectical tension between God's transcendence over nature and history as creator and ruler, and his personal, moral participation in history for the sake of humankind. Tanto a teologia judaica e cristã, portanto, apresentar uma tensão dialética entre a transcendência de Deus sobre a natureza ea história como criador e governante, e sua participação pessoal, moral da história para o bem da humanidade.

Philosophic Approaches Abordagens filosófica

As the symbolic center of Western Christendom down to the Enlightenment, and as the fundamental concept in its understanding of nature, society, and human existence, God was the object of endless philosophical and theological speculation. Como o centro simbólico da cristandade ocidental até o Iluminismo, e como o conceito fundamental na sua compreensão da natureza, da sociedade e da existência humana, Deus foi objeto de especulações filosóficas e teológicas intermináveis. During the long period in which Western culture understood itself and the world largely through the framework of Greco Roman philosophy (c. 200 - 1400), the notion of God was shaped with the help first of Platonic and then of Aristotelian categories. Durante o longo período em que a cultura ocidental entendida em si e do mundo em grande parte através do quadro de Greco Romana filosofia (c. 200 - 1400), a noção de Deus foi moldada com a primeira ajuda do amor platônico e, em seguida, das categorias aristotélico. Because of Greek philosophy's bias toward transcendent, changeless, eternal realms of being, this religious tradition greatly emphasized the absolute nature of God: God was understood as pure act, utterly independent, changeless, nontemporal, and unrelated. Por causa do preconceito filosofia grega em direção transcendente, imutável, eterna reinos do ser, esta tradição religiosa muito enfatizado o caráter absoluto de Deus: Deus foi entendida como ato puro, totalmente independente, imutável, atemporal e independente. The active, related, personal aspects of God manifested themselves chiefly in piety and through numerous angelic and saintly representatives. Os ativos, relacionados, aspectos pessoais de Deus manifesta-se principalmente na piedade e através de numerosos representantes angelical e santo.

During the Reformation, which emphasized the primacy of Scripture, the personal, purposive, active side of the biblical God again achieved prominence, and the philosophical side receded: God's judgments and his mercy toward humans were considered his central attributes. Durante a Reforma, que destacou a primazia das Escrituras, o pessoal, lado, proposital ativa do Deus bíblico novamente atingido proeminência, eo lado filosófico recuou: os juízos de Deus e sua misericórdia para com os seres humanos eram considerados seus atributos centrais. The transcendent and eternal aspect of this personal God was expressed in the eternal mystery and changelessness of his all determining will, especially the electing and providential will, rather than in the mystery and changelessness of the divine being. O aspecto transcendente e eterna do Deus pessoal foi expresso no mistério eterno e imutabilidade de sua determinação vai todos, especialmente a eleição e providencial, ao invés de no mistério e imutabilidade do ser divino.

The subsequent divergence of modern thought from Greco Roman traditions led to the introduction of new philosophical options emphasizing change, process, and relatedness. A divergência posterior do pensamento moderno a partir de tradições greco-romana, levou à introdução de novas opções filosóficas enfatizando mudança, processo, e parentesco. They give expression to a new dynamic and immanent interpretation of God and can be found in systems such as Process Philosophy. Eles dão expressão a uma nova interpretação dinâmica e imanente de Deus e pode ser encontrada em sistemas como o Processo de Filosofia. While recognizing and affirming in some sense God's absoluteness, eternity, and invulnerability, many modern theologians emphasize his participation in the passing of time, active relatedness to events, and consequent changeableness; they argue that such a view is closer to the biblical notion than is the older Greek view. Embora reconhecendo e afirmando, em absoluto algum sentido de Deus, a eternidade, e invulnerabilidade, muitos teólogos modernos enfatizar sua participação no passar do tempo, relação com os ativos para eventos e mutabilidade conseqüente, pois eles alegam que essa é uma opinião mais próxima da noção bíblica do que é a antiga visão grega.

Knowability of God Cognoscibilidade de Deus

Throughout history certain returning questions have been answered in different theological and philosophical terms. Ao longo da história algumas perguntas foram respondidas retornando em diferentes termos teológicos e filosóficos. Perhaps the most debated question has been whether God is to be known by reason, by faith, or by experience. Talvez a questão mais debatida foi se a Deus é ser conhecido pela razão, pela fé, ou pela experiência. Each solution has had powerful and persuasive adherents. Cada solução teve adeptos poderosa e persuasiva. Those who argue that God can be known by reason offer one version or another of the classical proofs of God's existence: the cosmological proof from the existence of the world; the teleological proof from the order of the finite world; the ontological proof from the implications of the very concept of God as a perfect and necessary being; and the moral proof from the implications of moral experience. Aqueles que argumentam que Deus pode ser conhecido por oferecer uma razão ou outra versão das provas clássicas da existência de Deus: a prova cosmológica da existência do mundo, a prova teleológica da ordem do mundo finito, a prova ontológica das implicações do próprio conceito de Deus como um ser perfeito e ser necessário, e prova de que o moral das implicações da experiência moral. They argue that any theology intellectually respectable enough to speak to modern, intelligent men and women must be grounded in rational philosophy. Eles argumentam que qualquer teologia intelectualmente respeitável o suficiente para falar ao moderno, homens e mulheres inteligentes devem ser aterrados na filosofia racional.

Those who believe God can be known only by faith tend to be skeptical of such philosophical proofs and possess a perhaps more transcendent image of God. Aqueles que acreditam que Deus pode ser conhecido somente pela fé tendem a ser céticos dessas provas filosóficas e possuem uma imagem talvez mais transcendente de Deus. For them, the God of rational theology, proved and tailored by thinking processes, is merely the creature of humanity's own wayward wisdom. Para eles, o Deus da teologia racional, provou e adaptada por processos de pensamento, é apenas uma criatura de sabedoria da humanidade rebelde. God himself must speak to humankind if he is to be known rightly, or even at all, and therefore faith, as a response to divine Revelation, is the only path to a true knowledge of God. O próprio Deus deve falar ao homem se ele é para ser conhecido, com razão, ou mesmo em tudo, e, por conseguinte, a fé, como uma resposta à revelação divina, é o único caminho para um verdadeiro conhecimento de Deus. Finally, there are those who assert that God can be known neither by reason nor by faith but only by direct experience. Finalmente, existem aqueles que afirmam que Deus pode ser conhecido não pela razão nem pela fé, mas apenas por experiência direta.

Reality of God A realidade de Deus

The secular climate of today's world has led to a reconsideration of the old issue of the reality of God, which has been denied by many humanistic liberals and by most modern Marxists. O clima secular do mundo de hoje levou a uma reconsideração da velha questão da realidade de Deus, que tem sido negado por muitos liberais humanistas e pela maioria dos marxistas modernos. The appearance of the so called death - of - God theologies in the 1960s introduced the issue into the Jewish and the Christian religious traditions themselves where it has been the subject of considerable debate. A aparência da morte chamado - de - Deus Teologias na década de 1960, introduziu o tema na na tradição judaica e cristã próprios religiosos onde tem sido objecto de debate. Although most theologians have not followed the lead of the "God is dead" school, there is little question that today no theology can proceed, either by reason, faith, or experience, without raising and in some measure answering this primary query about the reality of God. Embora a maioria dos teólogos não tenham seguido o exemplo do "Deus está morto" da escola, há pouca dúvida de que hoje a teologia não pode prosseguir, quer pela razão, a fé, ou experiência, sem levantar e, em certa medida, responder a esta pergunta fundamental sobre a realidade de Deus. Is the notion of God, which correlates so closely with the self understanding of humankind, merely a projection of humanity's self consciousness onto an unresponding cosmos? É a noção de Deus, que tão intimamente se correlaciona com a auto-compreensão da humanidade, mas apenas uma projeção da auto-consciência da humanidade em um cosmos não responder? Many solutions have been proposed to this question, but the answer ultimately rests on faith. Muitas soluções têm sido propostas para esta questão, mas a resposta cabe em última instância sobre a fé.

Langdon Gilkey Langdon Gilkey

Bibliography Bibliografia
PA Angeles, Problem of God: A Short Introduction (1974); J Bowker, The Sense of God (1977) and The Religious Imagination and the Sense of God (1978); JD Collins, God in Modern Philosophy (1959); BJ Cooke, The God of Space and Time (1972); Dewart, Leslie, The Future of Belief (1968); H Dumery, The Problem of God in Philosophy of Religion (1964); AJ Freddoso, ed., The Existence and Nature of God (1984); L Gilkey, Maker of Heaven and Earth (1959); JH Hick, ed., Existence of God (1964); GD Kaufman, God the Problem (1972) and The Theological Imagination (1981); JC Murray, The Problem of God: Yesterday and Today (1964); I Raez, The Unknown God (1970); MS Smith, Early History of God (1990); K Ward, The Concept of God (1975). Angeles PA, Problema de Deus: Uma Breve Introdução (1974); Bowker J, do sentido de Deus (1977) e da imaginação religiosa e do sentido de Deus (1978); JD Collins, Deus em Filosofia Moderna (1959); Cooke BJ O Deus de Espaço e Tempo (1972); Leslie, Dewart, The Future of Belief (1968); Dumery H, O Problema de Deus em Filosofia da Religião (1964);. Freddoso AJ, ed, a existência ea natureza de Deus (1984); Gilkey L, Criador do Céu e da Terra (1959); Hick JH, ed, Existência de Deus (1964);. Kaufman GD, Deus, o Problema (1972) e da imaginação teológica (1981), Murray JC, O Problema de Deus: Ontem e Hoje (1964), eu Raez, O Deus Desconhecido (1970); Smith MS, História Antiga de Deus (1990), Ward K, O Conceito de Deus (1975).


God Deus

Advanced Information - I Informações Avançadas - I

(AS and Dutch God; Dan. Gud; Ger. Gott), the name of the Divine Being. (AS e holandeses Deus;. Gud Dan;. Ger Gott), o nome do Ser Divino. It is the rendering (1) of the Hebrew 'El, from a word meaning to be strong; (2) of 'Eloah, plural 'Elohim. É a prestação (1) do hebraico 'El, a partir de uma palavra que significa ser forte, (2) de' Eloah, Elohim plural ". The singular form, Eloah, is used only in poetry. A forma singular, Eloah, é usado apenas em poesia. The plural form is more commonly used in all parts of the Bible, The Hebrew word Jehovah (qv), the only other word generally employed to denote the Supreme Being, is uniformly rendered in the Authorized Version by "Lord," printed in small capitals. A forma plural é mais comumente usado em todas as partes da Bíblia, a palavra hebraica Jeová (qv), a única outra palavra, geralmente empregada para designar o Ser Supremo, é uniformemente prestados na Versão Autorizada por "Senhor", impressa em letra pequena . The existence of God is taken for granted in the Bible. A existência de Deus é dado como certo na Bíblia. There is nowhere any argument to prove it. Em nenhum lugar há argumentos para provar isso. He who disbelieves this truth is spoken of as one devoid of understanding (Ps. 14:1). Porém, quem nega esta verdade é falado como um desprovido de entendimento (Sl 14:1).

The arguments generally adduced by theologians in proof of the being of God are:, Os argumentos geralmente por teólogos como prova da existência de Deus são:,

  1. The a priori argument, which is the testimony afforded by reason. O argumento a priori, que é o testemunho fornecido pela razão.
  2. The a posteriori argument, by which we proceed logically from the facts of experience to causes. O argumento a posteriori, pelo qual nós procedemos logicamente a partir da experiência dos factos e as causas.

These arguments are, Esses argumentos são,

Conscience and human history testify that "verily there is a God that judgeth in the earth." Consciência e história humana testificam que "verdadeiramente existe um Deus que julga na terra." The attributes of God are set forth in order by Moses in Ex. Os atributos de Deus são estabelecidos na forma de Moisés em Ex. 34:6,7. 34:6,7. (see also Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34:12.) They are also systematically classified in Rev. 5:12 and 7:12. (Veja também Deuteronômio 6:4; 10:17; Nm 16:22; Ex 15:11; 33:19, Isaías 44:6; Hab 3:06; Sl 102:26; Job 34......: 12.) Eles também são sistematicamente classificados em Apocalipse 5:12 e 07:12. God's attributes are spoken of by some as absolute, ie, such as belong to his essence as Jehovah, Jah, etc.; and relative, ie, such as are ascribed to him with relation to his creatures. Os atributos de Deus são faladas por alguns como absolutos, isto é, como pertencem à sua essência como Jeová, Jah, etc, e relativa, ou seja, como são atribuídas a ele com relação a suas criaturas. Others distinguish them into communicable, ie, those which can be imparted in degree to his creatures: goodness, holiness, wisdom, etc.; and incommunicable, which cannot be so imparted: independence, immutability, immensity, and eternity. Outros distingui-los para isto, transmissíveis, aqueles que podem ser ministrados no grau de suas criaturas, bondade, santidade, sabedoria, etc, e incomunicáveis, que não pode ser assim transmitido: a independência, a imutabilidade imensidão e eternidade. They are by some also divided into natural attributes, eternity, immensity, etc.; and moral, holiness, goodness, etc. Eles estão por alguns também divididos em atributos naturais, imensidão, eternidade, etc, e moral, santidade, bondade, etc

(Easton Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)


Attributes of God Atributos de Deus

Advanced Information - II Informações Avançadas - II

God is an invisible, personal, and living Spirit, distinguished from all other spirits by several kinds of attributes: metaphysically God is self-existent, eternal, and unchanging; intellectually God is omniscient, faithful, and wise; ethically God is just, merciful, and loving; emotionally God detests evil, is long-suffering, and is compassionate; existentially God is free, authentic, and omnipotent; relationally God is transcendent in being immanent universally in providential activity, and immanent with his people in redemptive activity. Deus é Espírito invisível, pessoais e de vida, que se distingue de todos os outros espíritos por vários tipos de atributos: metafisicamente Deus é auto-existente, eterno e imutável; intelectualmente Deus é onisciente, fiel e prudente, ética, Deus é justo, misericordioso , e amar; emocionalmente Deus detesta o mal, é longânimo, e é compassivo; existencialmente Deus é livre, autêntico e onipotente; relacionalmente Deus é transcendente no imanente sendo universalmente na atividade providencial, e imanente com o seu povo em atividade redentora.

The essence of anything, simply put, equals its being (substance) plus its attributes. A essência de qualquer coisa, simplesmente, igual a seu ser (substância) mais seus atributos. Since Kant's skepticism of knowing anything in itself or in its essence, many philosophers and theologians have limited their general ways of speaking to the phenomena of Jewish or Christian religious experience. Uma vez que o ceticismo de Kant de saber alguma coisa em si ou na sua essência, muitos filósofos e teólogos têm limitado suas formas gerais de falar com os fenômenos de judeus ou cristãos experiência religiosa. Abandoning categories of essence, substance, and attribute, they have thought exclusively in terms of Person-to-person encounters, mighty acts of God, divine functions, or divine processes in history. Abandonando as categorias de essência, substância e atributo, que tenham pensado exclusivamente em termos de pessoa a pessoa, encontros, atos poderosos de Deus, funções divinas, ou processos divina na história. God is indeed active in all these and other ways, but is not silent. Deus é realmente ativa em todos estes e outros caminhos, mas não é silenciosa. Inscripturated revelation discloses some truth about God's essence in itself. revelação nas Escrituras revela alguma verdade sobre a essência de Deus em si mesmo. Conceptual truth reveals not only what God does, but who God is. Conceitual verdade revela não apenas o que Deus faz, mas quem é Deus.

Biblical revelation teaches the reality not only of physical entities, but also of spiritual beings: angels, demons, Satan, and the triune God. A revelação bíblica ensina a realidade não só de entidades físicas, mas também dos seres espirituais: anjos, demônios, Satanás, o Deus uno e trino. The Bible also reveals information concerning attributes or characteristics of both material and spiritual realities. A Bíblia também revela informações sobre os atributos ou características de ambas as realidades material e espiritual. In speaking of the attributes of an entity, we refer to essential qualtities that belong to or inhere in it. Ao falar dos atributos de uma entidade, nos referimos a qualtities essenciais que pertencem ou inerentes a ele. The being or substance is what stands under and unities the varied and multiple attributes in one unified entity. A substância a ser ou é o que está sob os atributos e unidades variadas e múltiplas em uma única entidade unificada. The attributes are essential to distinguish the divine Spirit from all other spirits. Os atributos são essenciais para distinguir o Espírito divino de todos os outros espíritos. The divine Spirit is necessary to unite all the attributes in one being. O Espírito divino é necessária para unir todos os atributos de um ser. The attributes of God, then, are essential characteristics of the divine being. Os atributos de Deus, então, são características essenciais do ser divino. Without these qualities God would not be what he is, God. Sem essas qualidades de Deus não seria o que ele é Deus.

Some have imagined that by defining the essence of God human thinkers confine God to their concepts. Alguns imaginaram que, ao definir a essência de Deus pensadores humano de Deus limitar aos seus conceitos. That reasoning, however, confuses words conveying concepts with their referents. Este raciocínio, entretanto, confunde palavras que carregam conceitos com seus referentes. Does a definition of water limit the power of Niagara Falls? Uma definição de água limita o poder de Niagara Falls? The word "God" has been used in so many diverse ways that it is incumbent upon a writer or speaker to indicate which of those uses is in mind. A palavra "Deus" tem sido usado de muitas maneiras diferentes, que se incumbe de um escritor ou falante para indicar quais desses usos está na mente.

God Is an Invisible, Personal, Living, and Active Spirit Deus é um espírito invisível, pessoal, viva e eficaz

Jesus explained to the Samaritian woman why she should worship God in spirit and in truth. Jesus explicou à mulher Samaritian por que ela deveria adorar a Deus em espírito e em verdade. God is spirit (John 4:24). Deus é espírito (João 4:24). The noun pneuma occurs first in the sentence for emphasis. O substantivo pneuma ocorre primeiro na frase para dar ênfase. Although some theologies consider "spirit" an attribute, grammatically in Jesus' statement it is a substantive. Apesar de algumas teologias considerar o "espírito" de um atributo, gramaticalmente na declaração de Jesus é um substantivo. In the pre-Kantian, first century world of the biblical authors, spirits were not dismissed with an a priori, skeptical assumption. No pré-kantiana mundo do século, o primeiro dos autores bíblicos, os espíritos não foram demitidos com um a priori, pressuposto cético.

As spirit, God is invisible. Como espírito, Deus é invisível. No one has ever seen God or ever will (1 Tim. 6:16). Ninguém jamais viu a Deus nem jamais (1 Tm. 6:16). A spirit does not have flesh and bones (Luke 24:39). Um espírito não tem carne nem ossos (Lucas 24:39).

As spirit, furthermore, God is personal. Como espírito, por outro lado, Deus é pessoal. Although some thinkers use "spirit" to designate impersonal principles or an impersonal absolute, in the biblical context the divine Spirit has personal capacities of intelligence, emotion, and volition. Embora alguns pensadores usar "espírito" para designar princípios impessoais ou impessoal absoluto, no contexto bíblico do divino Espírito tem capacidades pessoais de inteligência, emoção e vontade. It is important to deny of the personal in God any vestiges of the physical and moral evil associated with fallen human persons. É importante negar do pessoal em Deus quaisquer vestígios do mal físico e moral associada caído pessoas humanas.

In transcending the physical aspects of human personhood God thus trancends the physical aspects of both maleness and femaleness. Ao transcender os aspectos físicos da personalidade humana de Deus, portanto, transcende os aspectos físicos de ambos os masculinidade e feminilidade. However, since both male and female are created in God's image, we may think of both as like God in their distinctively nonphysical, personal male and female qualities. No entanto, uma vez que ambos homens e mulheres criados à imagem de Deus, podemos pensar tanto em como Deus em suas distintamente não-físicos, pessoais qualidades masculinas e femininas. In this context the Bible's use of masculine personal pronouns for God conveys primarily the connotation of God's vital personal qualities and secondarily any distinctive functional responsibilities males may have. Neste contexto, o uso da Bíblia do masculino pronomes pessoais de Deus transmite principalmente a conotação de vital de Deus, qualidades pessoais e, secundariamente, de qualquer carácter distintivo do sexo masculino podem ter responsabilidades funcionais.

Christ's unique emphasis upon God as Father in the Lord's Prayer and elsewhere becomes meaningless if God is not indeed personal. ênfase única de Cristo sobre Deus como Pai na Oração do Senhor e em outros lugares se torna sem sentido se Deus não é realmente pessoal. Similarly, the great doctrines of mercy, grace, forgiveness, imputation, and justification can only be meaningful if God is genuinely personal. Da mesma forma, as grandes doutrinas da misericórdia, graça, perdão, imputação, justificação e só pode ser significativo se Deus é verdadeiramente pessoal. God must be able to hear the sinner's cry for salvation, be moved by it, decide and act to recover the lost. Deus deve ser capaz de ouvir o choro do pecador para a salvação, ser movido por ela, decidir e agir para recuperar o perdido. In fact, God is superpersonal, tripersonal. De fato, Deus é suprapessoal, tripessoal. The classical doctrine of the Trinity coherently synthesizes the Bible's teaching about God. A doutrina clássica da Trindade sintetiza de forma coerente os ensinamentos da Bíblia sobre Deus. To place the name of God upon a baptismal candidate is to place upon the candidate the name of the Father and the Son and the Holy Spirit (Matt. 28:19). Para colocar o nome de Deus em um candidato ao batismo é colocar sobre o candidato do nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo (Mt 28:19).

The unity of the one divine essence and being emphasized in the NT concept of a personal spirit implies simplicity or indivisibility. A unidade da essência divina e sendo enfatizada no NT conceito de um espírito pessoal implica simplicidade ou indivisibilidade. Neither the Trinitarian personal distinctions nor the multiple attributes divide the essential unity of the divine being. Nem as distinções trinitária pessoal, nem os múltiplos atributos dividir a unidade essencial do ser divino. And that essential, ontological oneness is not torn apart by the incarnation or even the death of Jesus. E essa unidade essencial, ontológica não é dilacerado pela encarnação, ou mesmo a morte de Jesus. Relationally or functionally (but not essentially) Jesus on the cross was separated from the Father who imputed to him the guilt and punishment of our sin. Relacionalmente ou funcionalmente (mas não essencialmente) Jesus na cruz foi separado do Pai que lhe é imputado a culpa eo castigo dos nossos pecados.

In view of the indivisibility of the divine Spirit, how than are the attributes related to the divine being? Tendo em conta a indivisibilidade do Espírito divino, como que são os atributos relacionados com o ser divino? The divine attributes are not mere names for human use with no referent in the divine Spirit (nominalism). Os atributos divinos não são meros nomes para uso humano sem referência no divino Espírito (nominalismo). Nor are the attributes separate from each other within the divine being so that they could conflict with each other (realism). Também não são os atributos separados uns dos outros dentro do ser divino, de modo que eles possam colidir uns com os outros (realismo). The attributes all equally qualify the entirety of the divine being and each other (a modified realism). Os atributos todos igualmente beneficiar a totalidade do ser divino e uns aos outros (um realismo modificada). Preserving the divine simplicity or indivisibility, God's love is always holy love, and God's holiness is always loving holiness. Preservar a simplicidade divina ou indivisibilidade, o amor de Deus é sempre amor santo e santidade de Deus é sempre santidade amoroso. Hence it is futile to argue for the superiority of one divine attribute over another. Por isso, é inútil argumentar a superioridade de um atributo divino sobre a outra. Every attribute is essential; one cannot be more essential than another in a simple, nonextended being. Cada atributo é essencial, não se pode ser mais essencial do que outro em um simples, nonextended ser.

God as spirit, furthermore, is living and active. Deus como espírito, além disso, é viva e eficaz. In contrast to the passive ultimates of Greek philosophies the God of the Bible actively creates, sustains, covenants with his people, preserves Israel and the Messiah's line of descent, calls prophet after prophet, send his Son into the world, provides the atoning sacrifice to satisfy his own righteousness, raises Christ from the dead, builds the church, and judges all justly. Em contraste com os ultimates passiva das filosofias grega o Deus da Bíblia ativamente cria, sustenta, convênios com o seu povo, preserva Israel ea linha do Messias da descendência, chama profeta após profeta, enviou o seu Filho ao mundo, oferece o sacrifício expiatório para satisfazer a sua própria justiça, levanta Cristo dentre os mortos, edifica a Igreja, e os juízes todos com justiça. Far from a passive entity like a warm house, the God of the Bible is an active architect, builder, freedom fighter, advocate of the poor and oppressed, just judge, empathetic counselor suffering servant, and triumphant deliverer. Longe de ser uma entidade passiva, como uma casa quente, o Deus da Bíblia é um arquiteto ativo, construtor, combatente da liberdade, defensor dos pobres e oprimidos, justo juiz, servo conselheiro empatia, sofrimento e libertador triunfal.

As an invisible, personal, living spirit, God is no mere passive object of human investigation. Como um invisível, espírito, vida pessoal, Deus não é mero objeto passivo de investigação humana. Such writers as Pascal, Kierkegaard, Barth, and Brunner have helpfully reminded Christians that knowing God is like studying soils. Tais escritores como Pascal, Kierkegaard, Barth e Brunner que amavelmente recordou aos cristãos que conhecer a Deus é como estudar solos. However, these writers go too far in claiming that God is merely a revealing subject in ineffable personal encounters and that no objective, propositional truth can be known of God. No entanto, esses autores vão longe demais ao afirmar que Deus é apenas um assunto revelando inefável em encontros pessoais e que nenhuma verdade objetiva proposicional pode ser conhecido de Deus. Members of a creative artist's family may know him not only with passionate, personal subjectivity, but also objectively through examination of his works, careful reading of his writings, and assessment of his resume. Membros da família de um artista criativo pode conhecê-lo não só com paixão, a subjetividade pessoal, mas também objetivamente, mediante análise de suas obras, uma leitura atenta dos seus escritos, e avaliação do seu currículo. Similarly God may be known not only in passionate subjective commitment, but also by thought about his creative works (general revelation), his inspired Scripture (part of special revelation), and theological resumes of his nature and activity. Do mesmo modo Deus pode ser conhecido não só no compromisso apaixonado subjetiva, mas também pelo pensamento sobre as suas obras criativas (revelação geral), sua Escritura inspirada (parte da revelação especial), e recomeça teológica de sua natureza e atividade. Knowledge of God involves both objective, conceptual validity and subjective, personal fellowship. O conhecimento de Deus envolve tanto o objetivo, a validade conceitual e de comunhão pessoal e subjetivo.

We have considered the meaning of asserting that God is spirit: the divine being is one, invisible, personal, and thus capable of thinking, feeling, and willing, a living and active being. Temos considerado o sentido de afirmar que Deus é espírito: o ser divino é um invisível, pessoal, e, portanto, capaz de pensar, sentir e querer, a vida e ser ativo. There are, however, many spirits. Há, no entanto, muitos espíritos. The subsequent discussion of the divine attributes is necessary to distinguish the divine Spirit from other spirit-beings. A discussão posterior dos atributos divinos é necessário distinguir o Espírito divino espírito de outros seres.

While considering the meaning of each attribute it is well to be aware of the relation of the attributes to the being of God. Apesar de considerar o significado de cada atributo é bom estar ciente da relação dos atributos do ser de Deus. In the Scriptures the divine attributes are not above God, beside God, or beneath God; they are predicted of God. Nas Escrituras os atributos divinos não estão acima de Deus, ao lado de Deus, ou abaixo de Deus, são previstos de Deus. God is holy; God is love. Deus é santo, Deus é amor. These characteristics do not simply describe what God does, they define what God is. Estas características não apenas descrever o que Deus faz, eles definem o que é Deus. To claim that recipients of revelation can know the attributes of God but not the being of God leaves the attributes un-unified and belonging to nothing. A alegação de que os destinatários da revelação possa conhecer os atributos de Deus, mas não o ser de Deus deixa os atributos não-unificada e que pertencem a nada. The Scriptures do not endorse worship of an unknown God but make God known. As Escrituras não endossa culto de um Deus desconhecido, mas tornar Deus conhecido. The attributes are inseparable from the being of God, and the divine spirit does not relate or act apart from the essential divine characteristics. Os atributos são inseparáveis ​​do ser de Deus, eo espírito divino não se relaciona ou agir para além das características divinas essenciais. In knowing the attributes, then, we know God as he has revealed himself to be in himself. Ao conhecer os atributos, então, sabemos que Deus como Ele se revelou ser em si mesmo.

This is not to say that through revelation we can know God fully as God knows himself. Isso não quer dizer que através da revelação podemos conhecer plenamente a Deus, como Deus conhece a si mesmo. But it is to deny that all our knowledge of God is equivocal, something totally other than we understand by scripturally revealed concepts of holy love. Mas isso é negar que todo o nosso conhecimento de Deus é equivocada, algo totalmente diferente do que entendemos por conceitos escrituras reveladas de santo amor. Much of our knowledge of God's attributes is analogical or figurative, where Scripture uses figures of speech. Muito do nosso conhecimento dos atributos de Deus é analógica ou figurativo, onde a Bíblia usa figuras de linguagem. Even then, however, the point illustrated can be stated in nonfigurative language. Mesmo assim, contudo, o ponto pode ser ilustrado declarou em linguagem não figurativa. So all our understanding of God is not exclusively analogical. Assim, toda a nossa compreensão de Deus não é exclusivamente analógico. The revealed, nonfigurative knowledge has at least one point of meaning the same for God's thought and revelationally informed human thought. O conhecimento revelado, não figurativo tem pelo menos um ponto de o mesmo significado para o pensamento de Deus e revelationally informou o pensamento humano. Some knowledge of God, then, is called univocal, because when we assert that God is holy love, we assert what the Bible (which originated, not with the will of man, but God) asserts. Algum conhecimento de Deus, então, é chamado unívoco, pois quando afirmamos que Deus é amor santo, afirmamos que a Bíblia (que originou, e não com a vontade do homem, mas Deus) afirma. We may be far from fully comprehending divine holiness and divine love, but insofar as our assertions about God coherently convey relevant conceptually revealed meanings they are true of God and conform in part to God's understanding. Podemos estar longe de compreender completamente a santidade e amor divino, mas na medida em que nossas afirmações sobre Deus coerentemente transmitir significados relevantes conceptualmente revelou que são verdadeiras de Deus e obedecer, em parte, à compreensão de Deus.

The divine attributes have been differently classified to help in relating and remembering them. Os atributos divinos foram classificadas de forma diferente para ajudar no relacionamento e recordá-los. Each classification has its strengths and weaknesses. Cada classificação tem seus pontos fortes e fracos. We may distinguish those attributes that are absolute and immanent (Strong), incommunicable or communicable (Berkhof), metaphysical or moral (Gill), absolute, relative, and moral (Wiley), or personal and consitutional (Chafer). Podemos distinguir os atributos que são absolutos e imanente (Strong), incomunicáveis ​​ou transmissíveis (Berkhof), metafísica ou moral (Gill), absoluta, relativa, e moral (Wiley), ou pessoais e constitucionais (Chafer). Advantages and disadvantages of these groupings can be seen in those respective theologies. Vantagens e desvantagens destes grupos pode ser visto nas respectivas teologias. It is perhaps clearer and more meaningful to distinguish God's characteristics metaphysically, intellectually, ethically, emotionally, existentially, and relationally. Talvez seja mais claro e significativo para diferenciar as características de Deus, metafisicamente, intelectualmente, eticamente, emocionalmente, existencial e relacional.

Metaphysically, God Is Self-existent, Eternal, and Unchanging Metafisicamente, Deus é auto-existente, eterno e imutável

Other spirits are invisible, personal, one, living, and active. Outros espíritos são invisíveis, pessoal, único, vivo e ativo. How does the divine spirit differ? Como é que o espírito divino diferem? Significant differences appear in several respects, but we first focus upon the metaphysically distinctive characteristics of God. As diferenças significativas aparecem em vários aspectos, mas temos primeiro foco sobre as características metafisicamente distinto de Deus.

First, God is self-existent Primeiro, Deus é auto-existente

All other spirits are created and so have a beginning. Todos os Espíritos são criados e assim ter um começo. They owe their existence to another. Eles devem a sua existência para outro. God does not depend upon the world or anyone in it for his existence. Deus não depende do mundo ou para alguém que para sua existência. The world depends on God for its existence. O mundo depende de Deus para sua existência. Contrary to those theologians who say we cannot know anything about God in himself, Jesus revealed that God has life in himself (John 5:26). Contrariamente aos teólogos que dizem que não podemos saber nada sobre Deus em si mesmo, Jesus revelou que Deus tem vida em si mesmo (João 5:26). The ground of God's being is not in others, for there is nothing more ultimate than himself. O fundamento do ser de Deus não está nos outros, pois não há nada mais definitivo do que ele. God is uncaused, the one who always is (Exod. 3:14). Deus é incondicional, aquele que está sempre (Êxodo 3:14). To ask who caused God is to ask a self-contradictory question in terms of Jesus' view of God. Para pedir que causou a Deus é uma pergunta auto-contraditório, em termos de visão de Jesus de Deus. Another term conveying the concept of God's self-existence is "aseity." Outro termo transmitir o conceito da existência de Deus é a auto-"aseity". It comes from the Latin a, meaning from, and se, meaning oneself. Ela vem do latim um, ou seja, a partir de, e se, o que significa a si mesmo. God is underived, necessary, nondependent existence. Deus é derivada, a existência necessário, não dependente. Understanding that God is noncontingent helps to understand how God is unlimited by anything, or infinite, free, self-determined, and not determined by anything other than himself contrary to his own sovereign purposes. Entender que Deus é não contingente ajuda a entender como Deus é ilimitado por nada, ou infinito, livre, auto-determinado, e não determinada por qualquer outra coisa do que ele próprio contrário à sua própria propósitos soberanos.

God is eternal and omnipresent (ubiquitous) Deus é eterno e onipresente (ubiquitous)

God's life is from within himself, not anything that had a beginning in the space-time world. vida de Deus é de dentro de si, não algo que teve um começo no mundo do espaço-tempo. God has no beginning, period of growth, old age, or end. Deus não tem início, período de crescimento, idade avançada, ou fim. The Lord is enthroned as King forever (Ps. 29:10). O Senhor é entronizado como rei para sempre (Sl 29:10). This God is our God forever and forever (Ps. 48:14). Este Deus é o nosso Deus para sempre e para sempre (Sl 48:14). Although God is not limited by space or time, or the succession of events in time, he created the world with space and time. Embora Deus não é limitado pelo espaço ou tempo, ou a sucessão de acontecimentos no tempo, ele criou o mundo com espaço e tempo. God sustains the changing realm of succeeding events and is conscious of every movement in history. Deus sustenta o reino mudança de eventos de sucesso e está consciente de cada movimento da história. The observable, changing world is not unimportant or unreal (maya in Hinduism) to the omnipresent Lord of all. O mundo observável, a alteração não é irrelevante ou irreal (maya no Hinduísmo) ao onipresente Senhor de tudo. No tribe, nation, city, family, or personal life is valueless, however brief or apparently insignificant. Nenhuma tribo, nação, família, cidade, ou na vida pessoal não tem valor, ainda que breve ou aparentemente insignificantes. God's eternal nature is not totally other than time or totally removed from everything in time and space. natureza eterna de Deus não é totalmente diferente do tempo ou totalmente afastados de tudo no tempo e no espaço. The space-time world is not foreign or unknown to God. O mundo do espaço-tempo não é estranho ou desconhecido para Deus. History is the product of God's eternally wise planning, creative purpose, providential preservation, and common grace. História é o produto do planejamento eternamente sábio de Deus, propósito criativo, preservação providencial, e de graça comum. God fills space and time with his presence, sustains it, and gives it purpose and value. Deus enche o espaço eo tempo com a sua presença, sustenta ele, e lhe dá sentido e de valor. The omnipresent and ubiquitous One is Lord of time and history, not vice versa. O onipresente e um onipresente é o Senhor do tempo e da história, e não vice-versa. God does not negate time but fulfills it. Deus não nega o tempo, mas a cumpre. In it his purposes are accomplished. Nela são realizados os seus propósitos.

In Christianity, then, eternity is not an abstract timelessness, but the eternal is a characteristic of the living God who is present at all times and in all places, creating and sustaining the space-time world and accomplishing his redemptive purposes in the fullness of time. No cristianismo, então, a eternidade não é uma atemporalidade abstrato, mas o eterno é uma característica do Deus vivo, que está presente em todos os tempos e em todos os lugares, criando e sustentando o mundo do espaço-tempo e realizar seus propósitos de redenção, na plenitude dos tempo.

God is unchanging in nature, desire, and purpose Deus é imutável na natureza, o desejo, ea finalidade

To say that God is immutable is not to contradict the previous truth that God is living and active. Dizer que Deus é imutável não é contradizer a verdade anterior que Deus é viva e ativa. It is to say that all the uses of divine power and vitality are consistent with his attributes such as wisdom, justice, and love. Trata-se de dizer que todos os usos do poder divino e vitalidade são coerentes com os seus atributos, como sabedoria, justiça e amor. God's acts are never merely arbitrary, although some may be for reasons wholly within himself rather than conditioned upon human response. atos de Deus jamais são meramente arbitrária, embora alguns possam ser por motivos inteiramente dentro de si mesmo e não condicionada à resposta humana. Underlying each judgement of the wicked and each pardon of the repentant is his changeless purpose concerning sin and conversion. Subjacente a cada julgamento dos ímpios e cada perdão dos arrependidos é o seu propósito imutável quanto ao pecado e à conversão. Unlike the Stoic's concept of divine immutability, God is not indifferent to human activity and need. Ao contrário, o conceito estóico de imutabilidade divina, Deus não é indiferente à atividade humana e da necessidade. Rather, we can always count upon God's concern for human righteousness. Em vez disso, podemos sempre contar com a preocupação de Deus para a justiça humana.

God changelessly answers prayer in accord with his desires and purposes of holy love. Changelessly Deus responde as orações de acordo com seus desejos e propósitos do santo amor. Hence, although speaking in terms of human experience God is sometimes said in Scripture to repent, it is in fact the unrepentant who have changed and become repentant or the faithful who have become unfaithful. Assim, embora falando em termos de experiência humana, Deus às vezes é dito na Bíblia para se arrepender, é na verdade o impenitente que tenham mudado e se arrependido ou os fiéis que se tornaram infiéis.

God is the same, though everything else in creation becomes old like a garment (Ps. 102:25-27). Deus é o mesmo, apesar de tudo na criação torna-se envelhecerão como um vestido (Salmo 102:25-27). Jesus shared that same unchanging nature (Heb. 1:10-12) and vividly exhibited it consistently throughout his active ministry in a variety of situations. Jesus recomendou que a natureza imutável mesmo (Heb. 1:10-12) e vividamente exibiu forma consistente em todo o seu ministério ativo em uma variedade de situações.

The immutability of God's character means that God never loses his own integrity or lets others down. A imutabilidade do caráter de Deus significa que Deus nunca perde a sua própria integridade ou deixa os outros para baixo. With God is no variableness or shadow of turning (James 1:17). Com Deus não pode existir variação ou sombra de mudança (Tiago 1:17). God's unshakable nature and word provide the strongest ground of faith and bring strong consolation (Heb. 6: 17-18). natureza inabalável de Deus ea palavra proporcionar o maior terreno da fé e traga consolo forte (Hb 6: 17-18). God is not a man that he should lie (Num. 23:19) or repent (I Sam. 15:29). Deus não é homem para que minta (Nm 23:19) ou se arrepende (I Sam. 15:29). The counsel of the Lord stands forever (Ps. 33:11). O conselho do Senhor permanece para sempre (Sl 33:11). Though heaven and earth pass away, God's words will not fail (Matt. 5:18; 24:35). Embora o céu ea terra passem, as palavras de Deus não falhará (Mt 5:18; 24:35).

Intellectually, God Is Omniscient, Faithful, and Wise Intelectualmente, Deus é onisciente, fiel e prudente

God differs from other spirits not only in being but also in knowledge. Deus difere de outros espíritos, não apenas em ser, mas também no conhecimento. God's intellectual capabilities are unlimited, and God uses them fully and perfectly. capacidade intelectual de Deus é ilimitado, e Deus usa-los totalmente e perfeitamente.

God is Omniscient Deus é onisciente

God knows all things (I John 3:20). Deus sabe todas as coisas (I João 3:20). Jesus has this attribute of deity also, for Peter says, "Lord, you know all things; you know that I love you" (John 21:17). Jesus tem esse atributo da divindade, também, para Pedro diz: "Senhor, tu sabes tudo, tu sabes que eu te amo" (João 21:17). God knows all inward thoughts and outward acts of humanity (Ps. 139). Deus conhece todos os pensamentos e atos dentro para fora da humanidade (Sl 139). Nothing in all creation is hidden from God's sight. Nada em toda a criação está oculto aos olhos de Deus. Everything is uncovered and laid bare before the one to whom we must give account (Heb. 4:13). Tudo está descoberto e exposto diante daquele a quem temos de prestar contas (Hb 4:13). Isaiah distinguished the Lord of all from idols by the Lord's ability to predict the future (Isa. 44:7-8, 25-28). Isaías distinguir o Senhor de todos os ídolos pela habilidade do Senhor para prever o futuro (Is. 44:7-8, 25-28). Clearly the Lord's knowledge of the future was communicable in human concepts and words. É evidente que o conhecimento do Senhor do futuro foi transmissíveis em conceitos humanos e palavras. In the context Isaiah made predictions concerning Jerusalem, Judah, Cyrus, and the temple. No contexto Isaías fez previsões acerca de Jerusalém, Judá, Ciro, e do templo. These concepts were inspired in the original language and are translatable in the languages of the world. Estes conceitos foram inspirados na língua original e são traduzíveis nas línguas do mundo.

How can God know the end from the beginning? Como pode Deus sabe o fim desde o começo? In a way greater than illustrated in a person's knowledge of a memorized psalm, Augustine suggested. De uma forma superior ilustrado no conhecimento de uma pessoa de um salmo memorizada, Agostinho sugeriu. Before quoting Psalm 23 we have it all in mind. Antes de citar o Salmo 23, temos tudo em mente. Then we quote the first half of it and we know the part that is past and the part that remains to be quoted. Em seguida, citar o primeiro semestre do mesmo e nós sabemos a parte que é parte do passado e que continua a ser citado. God knows the whole of history at once, simultaneously because not limited by time and succession, but God also knows what part of history is past today and what is future, for time is not unreal or umimportant to God (Confessions XI, 31). Deus conhece toda a história de uma só vez, em simultâneo, porque não limitado pelo tempo e sucessão, mas Deus também sabe que parte da história é passado e hoje o que é futuro, pois o tempo não é irreal ou umimportant a Deus (Confissões XI, 31).

The belief that God knows everything--past, present, and future, is of little significance, however, if God's knowledge is removed from human knowledge by an infinite, qualitative distinction. A crença de que Deus sabe tudo - passado, presente e futuro, é de pouca importância, no entanto, se o conhecimento de Deus é removido do conhecimento humano, por uma distinção qualitativa infinita. The frequent claim that God's knowledge is totally other than ours implies that God's truth may be contradictory of our truth. A alegação freqüente de que o conhecimento de Deus é totalmente diferente do nosso implica que a verdade de Deus pode ser contraditórias da nossa verdade. That is, what may be true for us is false for God or what is false for us may be true for God. Ou seja, o que pode ser verdade para nós é falso por Deus ou o que é falso para nós pode ser verdadeiro para Deus. Defenders of this position argue that because God is omniscient, God does not think discursively line upon line, or use distinct concepts connected by the verb "to be" in logical propositions. Os defensores desta posição argumentam que, porque Deus é onisciente, Deus não pensa discursivamente linha por linha, ou usar conceitos distintos, ligados pelo verbo "ser" em proposições lógicas. This view of divine transcendence provided an effective corrective in the hands of Barth and Bultmann against the continuity modernism alleged between the highest human thought and God's thought. Esta visão da transcendência divina forneceu um correctivas eficazes nas mãos de Barth e Bultmann contra o modernismo continuidade alegada entre o sumo pensamento humano eo pensamento de Deus. And that influence finds additional support from the Eastern mystics who deny any validity to conceptual thinking in reference to the eternal. E essa influência encontra apoio adicional do místicos orientais que negam qualquer validade ao pensamento conceitual em referência ao eterno. Relativists from many fields also deny that any human assertions, including the Bible's, are capable of expressing the truth concerning God. Relativistas de muitos campos também negam que qualquer afirmação humana, incluindo a da Bíblia, são capazes de expressar a verdade sobre Deus.

From a biblical perspective, however, the human mind has been created in the divine image to think God's thoughts after him, or to receive through both general and special revelation truth from God. De uma perspectiva bíblica, porém, a mente humana tem sido criado à imagem divina de pensar os pensamentos de Deus depois dele, ou para receber a verdade através de revelação geral e especial de Deus. Although the fall has affected the human mind, this has not been eradicated. Embora a queda tenha afetado a mente humana, esta não foi erradicada. The new birth involves the Holy Spirit's renewal of the person in knowledge after the image of the Creator (Col. 3:10). O novo nascimento implica a renovação do Espírito Santo da pessoa no conhecimento, segundo a imagem do Criador (Col. 3:10). Contextually, the knowledge possible to the regenerate includes the present position and nature of the exalted Christ (Col. 1:15-20) and knowledge of God's will (Col. 1:9). Contextualmente, o conhecimento possível a regenerar inclui a posição atual ea natureza do Cristo exaltado (Colossenses 1:15-20) e conhecimento da vontade de Deus (Cl 1:9). With this knowledge Christians can avoid being deceived by mere fine-sounding arguments (Col. 2:4). Com isso os cristãos o conhecimento pode evitar ser enganado por mera bem sonantes argumentos (Cl 2:4). They are to strengthen the faith they were taught in concepts and words (Col. 2:7). Eles estão a reforçar a fé que eles foram ensinados em conceitos e palavras (Cl 2:7). And the content of the word of Christ can inform their teaching and worship (Col. 3:16). E o conteúdo da palavra de Cristo pode informar seu ensino e adoração (Colossenses 3:16).

In these and many other ways the Scriptures presuppose an informative revelation from God, verbally inspired and Spirit illumined, to minds created and renewed in the divine image for the reception of this divine truth. Nestes e em muitas outras maneiras as Escrituras pressupõem uma revelação de Deus informativo, verbalmente inspirada e iluminada pelo Espírito, a mente criada e renovada na imagem divina para a recepção desta verdade divina. Insofar as we have grasped the contextual meaning given by the original writers of Scripture, our scripturally based assertions that God is spirit, God is holy, or God is love are true. Na medida em que tenhamos entendido o significado contextual dadas pelos escritores originais da Escritura, nossas afirmações baseadas nas Escrituras que Deus é espírito, Deus é santo, ou Deus é amor são verdadeiras. They are true for God as he is in himself. Eles são verdadeiros para Deus como Ele é em si mesmo. They are true for the faith and life of Christians and churches. Eles são verdadeiros para a fé ea vida dos cristãos e igrejas.

The propositional truth that the Bible conveys in indicative sentences that affirm, deny, contend, maintain, assume, and infer is fully true for God and for mankind. A verdade proposicional que a Bíblia transmite em sentenças indicativas que afirmam, negam, afirmam, manter, assumir, e inferir é totalmente verdadeiro para Deus e para a humanidade. Of course God's omniscience is not limited to the distinctions between subjects and predicates, logical sequence, exegetical research, or discursive reasoning. É claro que a onisciência de Deus não se limita à distinção entre sujeitos e predicados, sequência lógica, a investigação exegética, ou raciocínio discursivo. But God knows the difference between a subject and a predicate, relates to logical sequence as much as to temporal sequence, encourages exegetical research and revelationally based discursive reasoning. Mas Deus sabe a diferença entre um sujeito e um predicado, refere-se a seqüência lógica quanto à seqüência temporal, incentiva a pesquisa exegética e revelationally base do raciocínio discursivo. Although God's mind is unlimited and knows everything, it is not totally different in every respect from human minds made in his image. Embora a mente de Deus é ilimitado e sabe tudo, não é totalmente diferente em todos os aspectos da mente humana feita à sua imagem. As omniscient then, God's judgments are formed in the awareness of all the relevant data. Como onisciente então, os juízos de Deus são formadas na consciência de todos os dados pertinentes. God knows everything that bears upon the truth concerning any person or event. Deus sabe tudo que pesam sobre a verdade sobre qualquer pessoa ou evento. Our judgements are true insofar as they conform to God's by being coherent or faithful to all the relevant evidence. Nossos julgamentos são verdadeiros na medida em que estejam em conformidade com Deus por ser coerente e fiel a todas as provas pertinentes.

God is Faithful and True Deus é Fiel e Verdadeiro

Because God is faithful and true (Rev. 19:11), his judgements (Rev. 19:2) and his words in human language are faithful and true (Rev. 21:5; 22:6). Porque Deus é fiel e verdadeira (Apocalipse 19:11), os seus juízos (Ap 19:2) e suas palavras na linguagem humana é fiel e verdadeira (Ap 21:5; 22:6). There is no lack of fidelity in God's person, thought, or promise. Não há falta de fidelidade de Deus em pessoa, o pensamento, ou a promessa. God is not hypocritical and inconsistent. Deus não é hipócrita e incoerente.

We may hold unsweringly to our hope because he who promised is faithful (Heb. 10:23), He is faithful to forgive our sins (1 John 1:9), sanctify believers until the return of Christ (1 Thess. 5:23-24), strengthen and protect from the evil one (II Thess. 3:3), and not let us be tempted beyond what we can bear (1 Cor. 10:13). Podemos segurar unsweringly a nossa esperança, porque aquele que prometeu é fiel (Hebreus 10:23), Ele é fiel para perdoar os nossos pecados (1 João 1:9), santificar os fiéis até o retorno de Cristo (1 Tes. 5:23 -24), fortalecer e proteger do mal (II Tess. 3:3), e não sejamos tentados além do que podemos suportar (1 Coríntios. 10:13). Even if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself (II Tim. 2:13). Mesmo se formos infiéis, Ele permanece fiel, pois ele não pode negar a si mesmo (II Tm. 2:13).

Not one word of all the good promises God gave through Moses failed (1 Kings 8:56). Nem uma palavra de todas as boas promessas que Deus deu a Moisés falhou (1 Reis 8:56). Isaiah praises the name of God, for in perfect faithfulness God did marvelous things planned long ago (Isa. 25:1). Isaías exalta o nome de Deus, pois em perfeita fidelidade de Deus fez coisas maravilhosas planejada há muito tempo (Isaías 25:1). Passages like these convey a basic divine integrity in both life and thought. Passagens como estas transmitir uma divina integridade básica na vida e pensamento. No contrast can be drawn between what God is in himself and what God is in relation to those who trust him. Sem contraste pode ser estabelecido entre o que é Deus em si mesmo e que Deus é em relação àqueles que confiam nele. God does not contradict his promises in his works or in other teaching by dialectic, paradox, or mere complementarity. Deus não contradiz suas promessas em suas obras ou em outro ensinamento através da dialética, paradoxo, ou mera complementaridade. God knows everything, and nothing can come up that was not already taken into account before God revealed his purposes. Deus sabe tudo, e nada pode vir até que já não foi levado em conta antes de Deus revelou os seus propósitos.

Because God is faithful and consistent, we ought to be faithful and consistent. Porque Deus é fiel e coerente, devemos ser fiéis e coerentes. Jesus said, "Simply let your Yes be Yes and your No, No" (Matt. 5:37). Jesus disse: "Basta deixar seu Sim, sim e seu não, não" (Mt 5:37). Paul exhibited this logical authenticity in his teaching about God. Paulo exibiu esta autenticidade lógica em seus ensinos acerca de Deus. As surely as God is faithful, he said, our message to you is not Yes and No (II Cor. 1:18). Tão certo como Deus é fiel, ele disse, a nossa mensagem para você não é Sim e Não (II Coríntios. 1:18). Those who imagine that talk about God in human language must affirm and deny the same thing at the same time and in the same respect (in dialectic or paradox) have a different view of the relation between the divine mind and the godly person's mind than did Paul. Aqueles que imaginam que falar sobre Deus em linguagem humana deve afirmar e negar a mesma coisa ao mesmo tempo e no mesmo sentido (em dialética ou paradoxo) têm uma visão diferente da relação entre a mente divina e da mente da pessoa piedosa do que fez Paulo. Because God is faithful, we must be faithful in our message about him. Porque Deus é fiel, devemos ser fiéis à nossa mensagem sobre ele. Since God cannot deny himself, we ought not to deny ourselves in speaking to God. Como Deus não pode negar a si mesmo, não devemos negar a nós mesmos em falar com Deus.

Knowing the connection between personal and conceptual faithfulness in God we know that the idea that faithful persons ought not to contradict themselves did not originate with Aristotle. Sabendo que a ligação entre a fidelidade pessoal e conceitual em Deus sabemos que a idéia de que pessoas fiéis não devem se contradizem, não se originou com Aristóteles. He may have formulated the law of non-contradiction in a way that has been quoted ever since, but the ultimate source of the challenge to human fidelity in person and word is rooted in God himself. Ele pode ter formulado a lei da não-contradição de uma forma que tem sido citado desde então, mas a fonte última do desafio à fidelidade na pessoa humana e da palavra está enraizada no próprio Deus. The universal demand for intellectual honesty reflects in the human heart the ultimate integrity of the Creator's heart. A demanda universal de honestidade intelectual reflete no coração humano a integridade final do coração do Criador.

God is not only omniscient and consistent in person and word, but also perfectly wise Deus não somente é onisciente e consistente na pessoa e palavra, mas também perfeitamente sábio

In addition to knowing all the relevant data on any subject, God selects ends with discernment and acts in harmony with his purposes of holy love. Além de conhecer todos os dados relevantes sobre qualquer assunto, Deus escolhe termina com discernimento e age em harmonia com seus propósitos de santo amor. We may not always be able to see that events in our lives work together for a wise purpose, but we know that God chooses from among all the possible alternatives the best ends and means for achieving them. Podemos não ser sempre capaz de ver que os acontecimentos em nossas vidas trabalham juntos para um sábio propósito, mas sabemos que Deus escolhe dentre todas as alternativas possíveis os melhores fins e os meios para alcançá-los. God not only chooses the right ends but also for the right reasons, the good of his creatures and thus his glory. Deus não escolhe somente as extremidades direita, mas também pelas razões certas, o bem de suas criaturas e, portanto, a sua glória.

Although we may not fully understand divine wisdom, we have good reason to trust it. Embora não possamos compreender a sabedoria divina, temos bons motivos para confiar nele. After writing on the great gift of the righteousness that comes from God, Paul exclaims, "To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen." Depois de escrever sobre o grande dom da justiça que vem de Deus, Paulo exclama: "ao único Deus sábio ser glória para sempre através de Jesus Cristo. Amém!" (Rom. 16:27). (Rom. 16:27). He had earlier alluded to the incomprehensible depth of the riches of the wisdom and knowledge of God (Rom. 11:33). Ele já havia aludido à incompreensível profundidade da riqueza, da sabedoria e do conhecimento de Deus (Rm 11:33).

The interrelation of the attributes is already evident as the divine omniscience is aware not only of what is but also of what ought to be (morally); divine faithfulness and consistency involve moral integrity and no hypocrisy; and wisdom makes decisions for action toward certain ends and means in terms of the highest values. A inter-relação dos atributos já é evidente que a onisciência divina está consciente não só do que é, mas também daquilo que deveria ser (moralmente); fidelidade divina ea coerência envolvem a integridade moral e sem hipocrisia, e sabedoria faz com que as decisões de ação para certos fins e meios em termos dos valores mais elevados. It is not so strange then when we read that the fear of the Lord is the beginning of knowledge (Prov. 1:7). Não é tão estranho, em seguida, quando lemos que o temor do Senhor é o princípio do conhecimento (Pv 01:07).

Ethically, God Is Holy, Righteous, and Loving Eticamente, Deus é santo, justo e amoroso

God is distinct from and transcendent to all his creatures, not only metaphysically and epistemologically, but also morally. Deus é distinta e transcendente a todas as suas criaturas, não só metafísica e epistemologicamente, mas também moralmente. God is morally spotless in character and action, upright, pure, and untainted with evil desires, motives, thought, words, or acts. Deus é moralmente impecável na sua natureza e ação, na vertical, puro e imaculado, com maus desejos, motivações, pensamentos, palavras ou atos.

God is Holy Deus é Santo

God is holy, and as such is the source and standard of what is right. Deus é santo, e como tal é a fonte eo padrão do que é certo. God is free from all evil, loves all truth and goodness. Deus é livre de todo mal, adora toda a verdade e bondade. He values purity and detests impurity and inauthenticity. Ele detesta os valores de pureza e de impureza e inautenticidade. God cannot approve of any evil, has no pleasure in evil (Ps. 5:4), and cannot tolerate evil (Hab. 1:13). Deus não pode aprovar de qualquer mal, não tem prazer no mal (Sl 5:4), e não pode tolerar o mal (Hab. 1:13). God abhors evil and cannot encourage sin in any way (James 1:13-14). Deus abomina o mal e não pode incentivar o pecado de forma alguma (Tiago 1:13-14). Christians do not stand in awe of the holy as an abstraction, but of the Holy One (Isa. 40:25). Os cristãos não ficar admirado com o sagrado como uma abstração, mas o Santo (Is 40:25). The Holy One is not merely an object of emotional fascination, but of intellectual hearing and volitional obedience. O Santo não é meramente um objeto de fascinação emocional, mas de ouvir intelectual e obediência voluntária.

Holiness is not solely the product of God's will, but a changeless characteristic of his eternal nature. A santidade não é apenas o produto da vontade de Deus, mas uma característica imutável de sua natureza eterna. The question Plato asked therefore needs to be reworded to apply to the Christian God: "Is the good good because God wills it? Or does God will it because it is good?" A questão Platão pediu, portanto, precisa ser reformulado para aplicar ao Deus cristão: "É bom porque a boa vontade de Deus Ou será que Deus vai-lo porque ele é bom?" The question relates not to God's will or to some principle of goodness above God, but to God's essence. A questão diz respeito não à vontade de Deus ou a algum princípio de bondade acima de Deus, mas a essência de Deus. The good, the just, the pure, the holy is holy, not by reason of an arbitrary act of the divine will, nor of a principle independent of God, but because it is an outflow of his nature. O bom, o justo, o puro, o santo é santo, não em razão de um ato arbitrário da vontade divina, nem de um princípio independente de Deus, mas porque é uma saída de sua natureza. God always wills in accord with his nature consistenly. Deus sempre quer de acordo com sua natureza consistenly. He wills the good because he is good. Ele quer o bem porque ele é bom. And because God is holy, he consistently hates sin and is repulsed by all evil without respect of persons. E porque Deus é santo, ele odeia o pecado de forma consistente e é repelido por todos os males, sem acepção de pessoas. The Holy Spirit is called holy not only because as a member of the divine Trinity he shares the holiness of the divine nature, but because the Spirit's distinctive function is to produce holy love in God's redeemed people. O Espírito Santo é chamado de santo, não só porque, como membro da Trindade divina ele partilha a santidade da natureza divina, mas porque a função distintiva do Espírito é a produção de santo amor no povo redimido de Deus. We are to seek to be morally spotless in character and action, upright, and righteous like the God we worship. Estamos a tentar ser moralmente impecável na sua natureza e ação, honrado, e reto, como o culto a Deus nós.

God is Just or Righteous Deus é justo ou Justo

God's justice or righteousness is revealed in his moral law expressing his moral nature and in his judgment, granting to all, in matters of merit, exactly what they deserve. A justiça de Deus ou a justiça é revelada em sua lei moral expressar sua natureza moral e em seu julgamento, concedendo a todos, em matéria de mérito, exatamente o que eles merecem. His judgment is not arbitrary or capricious, but principled and without respect of persons. Sua decisão não é arbitrária e caprichosa, mas com princípios e sem acepção de pessoas. OT writers frequently protest the injustice experienced by the poor, widows, orphans, strangers, and the godly. OT escritores frequentemente protestar contra a injustiça vivida pelos pobres, viúvas, órfãos, estrangeiros e piedosos. God, in contrast, has pity on the poor and needy (Ps. 72:12-14). Deus, em contraste, tem piedade dos pobres e necessitados (Sl 72:12-14). He answers, delivers, revives, acquits, and grants them the justice that is their due. Ele responde, entrega, revive, absolve, e concede-lhes a justiça que lhes é devido. In righteousness God delivers the needy from injustice and persecution. Na justiça de Deus oferece ao necessitado de injustiça e perseguição. Eventually God will create a new heaven and a new earth in which righteousness will dwell (Isa. 65:17). Finalmente, Deus criará um novo céu e uma nova terra, onde habitará a justiça (Is 65:17).

God's wrath is revealed as sinners suppress his truth and hold it down in unrighteousness (Rom. 1:18-32), both Jews and Gentiles (Rom. 2:1-3:20). A ira de Deus é revelada como pecadores reprimir a sua verdade e segurá-lo pela injustiça (Rm 1:18-32), ambos judeus e gentios (Rm 2:01 - 03:20). In the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last (Rom. 1:17; 3:21). No evangelho a justiça de Deus é revelada, uma justiça que é pela fé do começo ao fim (Rom. 1:17, 3:21). Believers are justified freely by God's grace that came by Jesus Christ, who provided the sacrifice of atonement (Rom. 3:24). Os crentes são justificados gratuitamente pela graça de Deus que veio por Jesus Cristo, que desde que o sacrifício de expiação (Rm 3:24). Hence like Abraham, those who are fully persuaded that God can do what he has promised (Rom. 4:21) find their faith credited to them for righteousness (Rom. 4:3, 24). Assim como Abraão, aqueles que estão plenamente convencidos de que Deus pode fazer o que prometeu (Rm 4:21) encontrar sua fé creditado a eles para a justiça (Romanos 4:03, 24). God in his justice graciously provides for the just status of believers in Christ. Deus em sua justiça graciosamente prevê apenas o status dos crentes em Cristo. Righteousness in God is not unrelated to mercy, grace, and love. A justiça em Deus não é alheia a misericórdia, graça e amor.

In mercy God withholds or modifies deserved judgment, and in grace God freely gives undeserved benefits to whom he chooses. Em misericórdia Deus retém ou modifica merecido julgamento, e na graça de Deus dá livremente benefícios imerecidos a quem ele escolhe. All of these moral characteristics flow from God's great love. Todas essas características de fluxo moral de grande amor de Deus. In contrast to his transcendent self-existence is his gracious self-giving, agape love. Em contraste com sua transcendente auto-existência é o seu amor misericordioso de doação, ágape. He who lives forever as holy, high, and lofty also lives with him who is contrite and lowly in spirit (Isa. 57:15). Aquele que vive para sempre como santo, alto e imponente, convive também com o contrito e humilde de espírito (Is 57:15).

It is not that God is lacking something in himself (Acts 17:25), but that God desires to give of himself for the well-being of those loved, in spite of the fact that they are unlovely and undeserving. Não é que Deus está faltando algo em si mesmo (Atos 17:25), mas que Deus deseja dar de si para o bem-estar daqueles que amava, a despeito do fato de que são desagradáveis ​​e indignos. God not only loves but is in himself love (1 John 4:8). Deus não só ama, mas é em si mesmo amor (1 Jo 4:8).

His love is like that of a husband toward his wife, a father toward his son, and a mother toward her unweaned baby. Seu amor é como a de um marido para sua esposa, um pai para seu filho e uma mãe para seu bebê não desmamados. In love God chose Israel (Deut. 7:7) and predestined believeing members of the church to be adopted as sons through Jesus Christ (Eph. 1:4-5). No amor Deus escolheu Israel (Deut. 7:7) e predestinada believeing ​​membros da igreja a serem adotados como filhos por meio de Jesus Cristo (Ef 1:4-5). God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life (John 3:16). Deus amou tanto o mundo que deu o seu Filho unigênito para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna (João 3:16).

Love cares for the aged, the oppressed, the poor, the orphans, and others in need. Amor cuidados para os idosos, os oprimidos, os pobres, os órfãos e os necessitados. The loving God of the Bible is not unmoved by people with real needs (or impassible). O Deus amoroso da Bíblia não é afetado por pessoas com necessidades reais (ou impassível). The God of Abraham, Isaac, Jacob, Job, Jeremiah, Jesus, Judas, Peter, and Paul suffered, indeed was long-suffering. O Deus de Abraão, Isaac, Jacó, Jó, Jeremias, Jesus, Judas, Pedro e Paulo sofreu, na verdade sofria de longa duração. In empathy God enters through imagination into the feelings of his creatures. Na empatia Deus entra através da imaginação para os sentimentos das suas criaturas. Beyond that, God incarnate entered through participation into our temptations and sufferings. Além disso, Deus encarnado entrou através da participação em nossas tentações e sofrimentos. As HW Robinson has said, "The only way in which moral evil can enter into the consciousness of the morally good is as suffering." Como HW Robinson disse: "A única maneira em que o mal moral pode entrar na consciência do moralmente bom é o sofrimento." In all Israel's afflictions God was afflicted (Isa. 63:9). Em todas as aflições de Israel, Deus foi afligido (Isaías 63:9). What meaning can there be, Robinson asks, in a love that is not costly to the lover? Que sentido pode haver, Robinson pede, em um amor que não é oneroso para o amante? The God of the Bible is far from apathetic in regard to the vast suffering of people in the world. O Deus da Bíblia está longe de ser apática em relação ao imenso sofrimento de pessoas no mundo. In love God sent his Son to die that ultimately suffering might be done away and righteousness restored throughout the earth as the waters cover the seas. No amor Deus enviou seu Filho para morrer que afinal o sofrimento seja desfeito e restaurado a justiça em toda a terra como as águas cobrem os mares.

Since love involves commitment for the well-being of others, a responsible commitment, a faithful commitment, it is not classed as primarily emotional. Desde que o amor envolve compromisso pelo bem-estar dos outros, um compromisso responsável, o compromisso de fidelidade, não é classificado como essencialmente emocional. Love is settled purpose of will involving the whole person in seeking the well-being of others. Amor é liquidada finalidade da vontade envolvem a pessoa como um todo na busca do bem-estar dos outros.

Emotionally, God Detests Evil, Is Long-suffering, Compassionate Emocionalmente, Deus detesta o mal, é longânimo, compassivo

AH Strong says God is devoid of passion and caprice. AH Strong diz que Deus é desprovido de paixão e capricho. Indeed God is devoid of caprice, injustice, or emotions out of control. De fato, Deus é desprovido de capricho, a injustiça, ou emoções fora de controle. We have earlier sought to negate any passions unworthy of God. Temos mais cedo procurou negar qualquer paixões indigno de Deus. Strong rightly adds, there is in God no selfish anger. Forte justamente acrescenta que há em Deus não ira egoísta. However, God is personal and ethical, and both senses call for healthy emotions or passions. No entanto, Deus é pessoal e ético, e ambos os sentidos chamada para as emoções saudáveis ​​ou paixões. One who delights in justice, righteousness, and holiness for the well-being of his creatures can only be repulsed by the injustice, unrighteousness, and corruption that destroys their bodies, minds, and spirits. Aquele que se delicia com a justiça, retidão e santidade para o bem-estar de suas criaturas só pode ser repelido pela injustiça a injustiça, ea corrupção que destrói seus corpos, mentes e espíritos. Hence the Bible frequently speaks of God's righteous indignation at evil. Assim, a Bíblia frequentemente fala de justa indignação de Deus para o mal. Righteous indignation is anger aroused, not by being overcome by emotions selfishly but by injustice and all the works of fallen "flesh." Justa Indignação é a raiva despertada, não por ser vencido pela emoção egoísta, mas pela injustiça e todas as obras de caído "carne". God detests evil. Deus detesta o mal.

Jesus and the Scriptures in general speak more often of God's wrath at injustices such as persistent mistreatment of the poor and needy than of love and heaven. Jesus e as Escrituras em geral falam mais frequentemente da ira de Deus em injustiças, tais como maus tratos persistente dos pobres e necessitados do que do amor e do céu. Although the Lord is slow to anger, he will in no way leave the guilty unpunished, but will pour out his fury upon them (Nah. 1:3). Embora o Senhor é lento para a cólera, ele vai de forma alguma deixar impunes os culpados, mas derramará sua fúria sobre eles (Nah. 1:3). None can withstand his indignation, which is poured out like fire and shatters rocks before him (Nah. 1:6). Ninguém pode resistir a sua indignação, que é derramado como fogo e se despedaça as rochas diante dele (Nah. 1:6). Apart from understanding God's wrath against evil, it is impossible to understand the extent of divine love in the incarnation, the extent of Christ's suffering on the cross, the propitiatory nature of his sacrifice, the prophetic Scriptures speaking of the great day of God's wrath, the great tribulation, or the book of Revelation. Além de compreender a ira de Deus contra o mal, é impossível compreender a extensão do amor divino na encarnação, na medida do sofrimento de Cristo na cruz, a natureza propiciatória do seu sacrifício, as Escrituras proféticas falando do grande dia da ira de Deus, a grande tribulação, ou o livro do Apocalipse.

God is patient and long-suffering. Deus é paciente e longânimo. Properly jealous for the well-being of the objects of his love, God is angry at injustice done to them but suffers without losing heart. Devidamente zeloso pelo bem-estar dos objetos de seu amor, Deus está irado com a injustiça feita a eles, mas sofre sem perder o coração. Long-suffering with evildoers God, without condoning their sin, graciously provides them with undeserved temporal and spiritual benefits. Sofredor com malfeitores Deus, sem apologia seu pecado, graciosamente lhes proporciona benefícios imerecidos temporal e espiritual. God promised the land to Abraham, but the iniquity of the Amorites was not yet full (Gen. 15:16). Deus prometeu a terra de Abraão, mas a maldade dos amorreus ainda não estava completo (Gn 15:16). After over four hundred years of long-suffering restraint God in the fullness of time allowed the armies of Israel to bring just judgment upon the Amorites' wickedness. Depois de mais de 400 anos de longo sofrimento de retenção de Deus na plenitude do tempo permitido que os exércitos de Israel, para trazer apenas o julgamento sobre os amorreus "maldade. Later Israel worshipped the golden calf and deserved divine judgment like other idolators. Mais tarde, Israel adoraram o bezerro de ouro e merecido julgamento divino como outras idólatras. But God revealed himself at the second giving of the law as "the Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness" (Exod. 34:6). Mas Deus se revelou na segunda promulgação da lei como "o Senhor, o Senhor, Deus misericordioso e compassivo, lento para a cólera e cheio de amor e fidelidade" (Êxodo 34:6). The Psalmist could write, "But Thou, O Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness" (Ps. 86:15). O salmista pôde escrever: "Mas tu, ó Senhor, és um Deus misericordioso e compassivo, lento para a cólera e cheio de amor e fidelidade" (Sl 86:15). However, the day of God's grace has an end. No entanto, o dia da graça de Deus tem um fim. Eventually, without respect of persons, God's just judgment fell upon Israel for its pervasive evils. Eventualmente, sem acepção de pessoas, o julgamento justo de Deus caiu sobre Israel para os seus males generalizada. God's long-suffering is a remarkable virtue, but it does not exclude or contradict God's justice. sofrimento de Deus-tempo é uma virtude notável, mas isso não exclui ou contradiz a justiça de Deus.

Although theologians in the Thomistic tradition have taught the impassibility of God, the Scriptures do not hesitate to call God compassionate. Embora os teólogos na tradição tomista ter ensinado a impassibilidade de Deus, as Escrituras não hesite em chamar Deus compassivo. Because of his great love we are not consumed, for his compassions never fail (Lam. 3:22). Por causa de seu grande amor, não somos consumidos, pois nunca as suas misericórdias não (Lam. 3:22). Even after Israel's captivity God will again have compassion on her (Mic. 7:19). Mesmo após o cativeiro de Israel, Deus voltará a ter compaixão por ela (Mq 7:19). The God of the Bible is not an apathetic God, but one who deeply cares when the sparrow falls. O Deus da Bíblia não é um Deus apático, mas quem se importa profundamente quando o pardal cai. Jesus beautifully displayed this divine-human compassion for the hungry (Matt. 15:32), the blind (Matt. 20:34), the sorrowing (Luke 7:13). Jesus lindamente exibidas essa compaixão divina-humana para os famintos (Mt 15:32), o cego (Mateus 20:34), tristes (Lucas 7:13). And Jesus taught the importance of compassion in the account of the good Samaritan (Luke 10:33) and that of the father's concern for his lost son (Luke 15:20). E Jesus ensinou a importância da compaixão na conta do bom samaritano (Lc 10:33) e que a preocupação do pai para seu filho perdido (Lucas 15:20).

The incarnate Christ felt what humans feel in all respects but did not yield to the temptations involved. O Cristo encarnado senti o que os humanos sentem em todos os aspectos, mas não ceder às tentações envolvidos. As God in literal human experience, Jesus wept with those who wept and rejoiced with those who rejoiced. Como Deus na experiência humana literal, Jesus chorou com aqueles que choraram e se alegraram com aqueles que se regozijaram. He remembered the joyful glory he had with the Father before the foundation of the world (John 17:5, 13). Lembrou-se da glória alegres que teve com o Pai antes da fundação do mundo (João 17:5, 13). The divine-human author of our salvation, however, was made perfect or complete through suffering in this life (Heb. 2:10). O autor divino-humana da nossa salvação, no entanto, foi feito perfeito ou completo, o sofrimento nesta vida (Hebreus 2:10). Because he himself suffered, he can help those who suffer and are tempted (Heb. 2:18). Porque ele mesmo sofreu, ele pode ajudar aqueles que sofrem e são tentados (Hebreus 2:18). The God revealed in Jesus Christ is no apathetic, uninvolved, impersonal first cause. O Deus revelado em Jesus Cristo não é apático, sem envolvimento, primeira causa impessoal. The Father who Jesus disclosed is deeply moved by everything that hurts his children. O Pai, que Jesus revelou é profundamente comovido com tudo o que fere seus filhos.

Existentially, God Is Free, Authentic, and Omnipotent. Existencialmente, Deus é livre, autêntico e Onipotente. The modern concerns for freedom, authenticity, fulfilment should not be limited to mankind. As preocupações modernas de autenticidade, liberdade, respeito não deve ser limitado para a humanidade. Biblical writers seem even more concerned that God be understood to be free, authentic, and fulfilled. Os escritores bíblicos parecem ainda mais preocupado com o facto de Deus ser entendida para ser livre, autêntico e realizado.

God is Free Deus é livre

From all eternity God is not conditioned by anything other than himself contrary to his purposes. Desde toda a eternidade, Deus não é condicionado por qualquer outra coisa do que ele próprio contrário a seus propósitos. Good things, as we have seen, are purposed with divine pleasure and enduement. As coisas boas, como vimos, são propostos com prazer divino e revestimento. Evil things are permitted with divine displeasure. Mal as coisas são permitidas com desagrado divino. But God is self-determined, either way. Mas Deus é auto-determinado, de qualquer forma. Self-determination is that concept of freedom which emphasizes that personal thought, feeling, and volition are not determined by external factors but by one's self. Auto-determinação é que o conceito de liberdade, que enfatiza que o pensamento pessoal, sentimento e vontade não são determinadas por fatores externos, mas por si mesmo.

God is not free to approve sin, to be unloving, to be unwise, to ignore the hard facts of reality, to be unfaithful to what is or ought to be, to be uncompassionate or unmerciful. Deus não é livre para aprovar o pecado, a falta de amor, para ser sensato, ignorar os fatos da realidade, de ser infiel ao que é ou deveria ser, para ser impiedoso e implacável. God cannot deny himself. Deus não pode negar a si mesmo. God is free to be himself, his personal, eternal, living, intellectual, ethical, emotional, volitional self. Deus é livre para ser ele mesmo, o seu pessoal, eterno, vivendo, intelectual, ético, emocional, volitiva própria.

God is authentic, authentically himself Deus é autêntico, autenticamente si

The God who in Christ so unalterably opposed hyprocrisy is himself no hypocrite. O Deus que em Cristo para inalteravelmente opostos hyprocrisy é ele próprio não hipócrita. We have emphasized his intellectual integrity or faithfulness above. Temos enfatizado a sua integridade intelectual ou fidelidade acima. Here we emphasize his integrity ethically, emotionally, and existentially. Aqui destacamos sua integridade ética, emocional e existencialmente. God is self-conscious, knows who he is and what his purposes are (1 Cor. 2:11). Deus é auto-consciente, sabe quem ele é e quais são seus efeitos (1 Cor. 2:11). He has a keen sense of identity, meaning, and purpose. Ele tem um senso de identidade, significado e finalidade.

God knows that he is the ultimate being, that there are in reality none to compare with him. Deus sabe que ele é o último a ser, que existem na realidade nenhum que se compare a ele. In calling upon people to turn from idols, therefore, God in no way is asking something of us not in accord with reality. Em convidando as pessoas a abandonar os ídolos, pois, Deus de nenhuma maneira está pedindo algo de nós não está de acordo com a realidade. In steadfastly opposing idolatry he seeks to protect people from ultimate concerns destined to disillusion and disappoint. Em firmemente opostos idolatria que visa proteger as pessoas das preocupações final destinado à desilusão e decepcionar. God desires our worship for our sakes, that we not succumb eventually to despair as one after another of our finite gods lets us down. Deus deseja que nossa adoração por nossa causa, que nós não sucumbir ao desespero, um após outro, os nossos deuses finitos permite-nos para baixo.

In the next place, God is omnipotent (Mark 14:36; Luke 1:37). Em outro lugar, Deus é onipotente (Marcos 14:36, Lucas 1:37). God is able to do whatever he wills in the way in which he wills it. Deus é capaz de fazer o que ele quer na maneira em que ele o quer. God does not choose to do anything contrary to his nature of wisdom and holy love. Deus não escolhe para fazer qualquer coisa contrária à sua natureza de sabedoria e amor santo. God cannot deny himself, and God does not choose to do everything by his own immediate agency without intermediate angelic and human agents. Deus não pode negar a si mesmo, e Deus não escolhe fazer tudo por sua própria agência de imediato, sem intermédio de agentes angelicais e humanos. Although God determines some things to come to pass unconditionally (Isa. 14:24-27), most events in history are planned conditionally, through the obedience of people or their permitted disobedience to divine precepts (II Chr. 7:14; Luke 7:30; Rom. 1:24). Embora Deus determina algumas coisas a acontecer incondicionalmente (Isaías 14:24-27), a maioria dos eventos na história são planejadas de forma condicional, por meio da obediência de pessoas ou de sua desobediência aos preceitos divinos permitida (II Crônicas 7:14;. Lucas 7 : 30, Rm 1:24).. In any case, God's eternal purposes for history are not frustrated, but fulfilled in the way he chose to accomplish them (Eph. 1:11). Em qualquer caso, os propósitos eternos de Deus para a história não são frustrados, mas cumpriu de forma que ele escolheu para realizá-los (Ef. 1:11).

God has not only the strength to effect all his purposes in the way in which he purposes them, but also the authority in the entire realm of his kingdom to do what he will. Deus não só tem força para efeito de todos os seus efeitos na maneira em que os fins, mas também a autoridade em todo o reino de seu reino para fazer o que quiser. God is not a subject of another's dominion, but is King or Lord of all. Deus não é um assunto do domínio do outro, mas é o Rei ou Senhor de tudo. By virtue of all his other attributes, his wisdom, justice, and love, for example, God is fit for the ruling of all that he created and sustains. Em virtude de todos os seus outros atributos, a sua sabedoria, justiça e amor, por exemplo, Deus está apto para a decisão de tudo o que ele criou e sustenta. God is a wise, holy, and gracious sovereign. Deus é um sábio, santo e gracioso soberano. As just, the power of God itself cannot punish sinners more than they deserve. Como apenas, o poder de Deus em si não pode punir os pecadores mais do que eles merecem. To whom much is given, of him much shall be required; to whom little is given, of him little shall be required. A quem muito é dado, muito será exigido a quem pouco é dado, de pouco lhe será exigido. But in the bestowing of undeserved benefits and gifts God is free to dispense them as he pleases (Ps. 135:6). Mas na concessão de benefícios imerecidos e dons que Deus é livre para dispensá-los como lhe agrada (Salmo 135:6). Having permitted sin, God is great enough to limit its furious passions and to overrule it for greater good, as at Calvary (Acts 4:24-28). Tendo pecado permitido, Deus é grande o suficiente para limitar as suas paixões furiosas e de ignorar isso por um bem maior, como no Calvário (Atos 4:24-28). God can defeat the nations and demonic hosts that rage against him. Deus pode derrotar as nações e os exércitos demoníacos que a raiva contra ele. No one can exist independent of divine sovereignty. Ninguém pode existir independente da soberania divina. The attempt to go one's own way independent of God is sinful insolence on the part of creatures who in him live and move and have their being. A tentativa de ir para o seu próprio caminho independente de Deus é pecado insolência da parte de criaturas que nele vivem e se movem e têm seu ser. Only a fool could say that there is no God, when God sustains the breath the atheist uses to deny divine dominion over him. Só um tolo poderia dizer que não há Deus, quando Deus sustém a respiração o ateu usa para negar a soberania divina sobre ele.

Relationally, God Is Transcendent in Being, Immanent Universally in Providential Activity, and Immanent with His People in Redemptive Activity Relacionalmente, Deus é transcendente no Ser, Imanente universalmente em Providencial de atividade, imanente e com o Seu Povo, em Redentora Atividade

As transcendent, God is uniquely other than everything in creation. Como transcendente, Deus é o único que não tudo na criação. God's distinctness from the being of the world has been implied in previous discussions of God's attributes metaphysically, intellectually, ethically, emotionally, and existentially. distinção de Deus a partir do ser do mundo tem sido implicada em discussões anteriores do atributos de Deus, metafisicamente, intelectualmente, eticamente, emocional e existencialmente. God is "hidden" relationally because so great in all these other ways. Deus está "escondido" relacionalmente, pois tão grande em todas estas outras formas. God's being is eternal, the world's temporal. Ser de Deus é eterna, do mundo temporal. God's knowledge is total, human knowledge incomplete. O conhecimento de Deus é o conhecimento, total humano incompleto. God's character is holy, humanity's character fallen and sinful. o caráter de Deus é santo, personagem da humanidade caída e pecadora. God's desires are consistently against evil yet long-suffering and compassionate; human desires fluctuate inconsistently and often intermingle evil with the good. desejos de Deus estão sempre contra o mal ainda longa sofrimento e compassivo; desejos humanos flutuam incoerente e muitas vezes se misturam o mal com o bem. God's energy is untiring and inexhaustible; the world's energy is subject to depletion through entropy. a energia de Deus é incansável e inesgotável, a energia do mundo está sujeito ao esgotamento através de entropia. Hence God is over and above persons in the world in all these respects. Por isso, Deus está acima de pessoas no mundo, em todos estes aspectos.

The incomparable divine transcendence involves a radical dualism between God and the world that ought not be blurred by a resurgent monism and pantheism. A transcendência divina incomparável envolve um dualismo radical entre Deus eo mundo que não deveria ser obscurecido por um ressurgimento monismo e panteísmo. Although made like God and in the divine image, mankind is not (like Christ) begotten of God or an emanation from God of the same divine nature. Apesar de feito semelhante a Deus e à imagem divina, a humanidade não é (como Cristo) nascido de Deus ou uma emanação de Deus da mesma natureza divina. The ultimate goal of salvation is not reabsorption into the being of God but unbroken fellowship with God. O objetivo final da salvação não é reabsorção para o ser de Deus, mas comunhão ininterrupta com Deus. The unity Christians seek is not a metaphysical unity with God but a relational unity, a oneness of mind, desire, and will. A unidade cristãos procuram não é uma unidade metafísica com Deus, mas uma unidade relacional, a unicidade do desejo, mente e vontade. To seek to be as God in a biblical perspective is not deeper spirituality but rebellious idolatry or blasphemy. Para tentar ser como Deus em uma perspectiva bíblica, a espiritualidade não é mais profunda, mas rebelde idolatria ou blasfêmia. Christians may respect nature as a divine creation but not worship nature as divine. Os cristãos podem respeitar a natureza como uma criação divina, mas não adoram a natureza como algo divino. Christians may respect the founders of the world's religions but cannot bow to any guru as the divine manifest in human form. Os cristãos podem respeitar os fundadores das religiões do mundo, mas não pode ceder a qualquer guru como o manifesto do divino em forma humana. Only Jesus Christ is from above; all others are from below (John 8:23). Só Jesus Cristo é de cima, todos os outros são de baixo (João 8:23). Because God is separate from the world, Christians cannot bow to any earthly power as God, whether that power be economic, political, religious, scientific, educational, or cultural. Porque Deus é separado do mundo, os cristãos não podem ceder a qualquer poder terreno, como Deus, quer que o poder seja econômico, político, religioso, científico, educacional ou cultural. The inestimable benefit of bowing to a transcendent Lord of all is that it frees one from every finite, fallen tyranny. O benefício inestimável de se curvar a um transcendente Senhor de tudo é que ela libera um de cada tirania, finito caído.

A biblical theist not only believes that the one, living God is separate from the world, as against pantheism and panentheism, but also that God is continuously active throughout the world providentially, in contrast to deism. Um teísta bíblica não só acredita que o único, Deus vivo está separado do mundo, como contra o panteísmo e panenteísmo, mas também que Deus está continuamente ativo em todo o mundo, providencialmente, em contraste com o deísmo. God is not so exalted that he cannot know, love, or relate to natural law in the world of everyday experience. Deus não é tão exaltado que ele não pode saber, o amor, ou relacionados com a lei natural no mundo da experiência cotidiana. A study of divine providence as taught in Scripture shows that God sustains, guides, and governs all that he created. Um estudo da providência divina, como ensinado na Escritura mostra que Deus sustenta, guias e governa tudo o que ele criou. The nature psalms reflect upon God's activity in relation to every aspect of the earth, the atmosphere, vegetation, and animal (eg, Ps. 104). O salmos natureza refletir sobre a atividade de Deus em relação a cada aspecto da terra, a atmosfera, vegetação e animais (eg, Sl. 104). God also preserves and governs human history, judging corrupt societies and blessing the just and the unjust with temporal benefits like the sunshine, rain, food and drink. Deus também preserva e governa a história humana, a julgar sociedades corruptas e bênção do justo e do injusto com os benefícios temporais como o sol, chuva, comida e bebida. Through God's universal providential activity the cosmos holds together and his wise purposes of common grace are achieved. Através da atividade universal de Deus providencial do cosmos une e seus propósitos sábios da graça comum são alcançados.

But God is immanent in the lives of his people who repent of their sin and live by faith to accomplish the goals of his redemptive grace. Mas Deus é imanente na vida do seu povo que se arrependerem de seus pecados e viver pela fé para cumprir as metas da sua graça redentora. "For this is what the high and lofty One says, he who lives forever, whose name is holy; I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite" (Isa. 57:15). "Por isso é que o Alto eo Excelso, diz, aquele que vive para sempre, cujo nome é santo, eu moro em um lugar alto e santo, mas também com o contrito e humilde de espírito, para vivificar o espírito dos humildes e para vivificar o coração dos contritos "(Isaías 57:15). Just as persons may be present to one another in varying degrees, God may be present to the unjust in one sense and to the just in a richer way. Assim como as pessoas podem estar presentes uns aos outros em graus variados, Deus pode estar presente ao injusto em um sentido e ao mesmo em uma maneira mais rica. A person may simply be present as another rider on a bus, or much more significantly as a godly mother who has prayed daily for you all of your life. Uma pessoa pode simplesmente estar presente como um outro piloto em um ônibus, ou de maneira muito mais significativa como uma mãe piedosa, que tem orado diariamente por você toda a sua vida. God is graciously present in forgiving love with the converted, who by faith have been propitiated, reconciled, and redeemed by Christ's precious blood. Deus está presente em perdoar graciosamente amor com o convertido, pela fé que tem sido propiciado, reconciliados e redimidos pelo sangue precioso de Cristo. They become his people, he becomes their God. Tornam-se seu povo, ele se torna seu Deus. God dwells in them as his holy place or temple. Deus habita neles como seu santuário ou templo. The relational oneness of thoughts, desires, and purposes grows through the years. A unicidade relacional de pensamentos, desejos e propósitos cresce ao longo dos anos. That unity is shared by other members of Christ's body who are gifted to build each other up to become progressively more like the God they worship, not metaphysically, but intellectually, ethically, emotionally, and existentially. Essa unidade é compartilhada por outros membros do corpo de Cristo que são dotados edificar uns aos outros para se tornar cada vez mais como o Deus que eles adoram, e não metafisicamente, mas intelectualmente, eticamente, emocional e existencialmente.

Summary Resumo

In summary, God is a living, personal Spirit worthy of whole-soul adoration and trust (because of his many perfect attributes), separate from the world, and yet continously active in the world. Em resumo, Deus é a vida, o Espírito pessoal digna de alma toda adoração e confiança (por causa de seus muitos atributos perfeito), separado do mundo, e ainda continuamente ativo no mundo.

Unlimited by space, God nevertheless created and sustains the cosmos, scientific laws, geographical and political boundaries. Ilimitada no espaço, no entanto, Deus criou e sustenta o cosmos, as leis científicas, geográficas e as fronteiras políticas.

Beyond time, God nevertheless actively relates to time, to each human life, home, city, nation, and to human history in general. Além do tempo, Deus, no entanto ativamente relaciona com o tempo, a cada vida humana, em casa, cidade, nação e para a história humana em geral.

Transcendent to discursive knowledge and conceptual truth, God nevertheless intelligently relates to propositional thought and verbal communication, objective validity, logical consistency, factual reliability, coherence and clarity, as well as subjective authenticity and existential integrity. Transcendente discursivas de conhecimento e verdade conceitual, Deus, no entanto, inteligentemente se relaciona com o pensamento proposicional e comunicação verbal, validade objetiva e consistência lógica, a confiabilidade de facto, a coerência e clareza, bem como a autenticidade ea integridade subjetiva existencial.

Unlimited by a body, God is nevertheless providentially related to physical power in nature and society, industrially, agriculturally, socially, and politically. Ilimitada por um corpo, Deus é, no entanto, providencialmente relacionadas com o poder físico de natureza e sociedade, industrial, agricultura, social e politicamente. God knows and judges human stewardship in the use of all the earth's energy resources. Deus sabe e juízes humanos mordomia na utilização de todos os recursos energéticos do planeta.

God transcends every attempt to achieve justice in the world, but righteously relates to every good endeavor of his creatures personally, economically, socially, academically, religiously, and politically. Deus transcende todos os esforços para alcançar a justiça no mundo, mas justamente refere-se a todos os esforços bem de suas criaturas, pessoalmente, económico, social, acadêmica, religiosa e politicamente.

Although free from unworthy and uncontrolled emotions, God is caringly related to the poor, the unfortunate, the lonely, the sorrowing, the sick, the victims of prejudice, injustice, anxiety, and despair. Embora livre de emoções descontroladas e indigno, Deus é carinhosamente relacionadas com os pobres, os desafortunados, os solitários, os aflitos, os doentes, as vítimas do preconceito, a injustiça, ansiedade e desespero.

Beyond all the apparent meaninglessness and purposelessness of human existence, God personally gives significance to the most insignificant life. Além de toda a aparente falta de sentido e de propósito da existência humana, Deus pessoalmente dá significado à vida mais insignificante.

GR Lewis GR Lewis
(Elwell Evangelical Dictionary) (Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
H. Bavinck, The Doctrine of God; D. Bloesch, Essentials of Evangelical Theology; JM Boice, The Sovereign God; E. Brunner, The Christian Doctrine of God; JO Buswell, Jr., A Systematic Theology of the Christian Religion; LS Chafer, Systematic Theology; S. Charnock, The Existence and Attributes of God; CFH Henry, God, Revelation and Authority, 4 vols.; J. Lawson, Comprehensive Handbook of Christian Doctrine; GR Lewis, "Categories in Collision?" H. Bavinck, A Doutrina de Deus; Bloesch D., Fundamentos da Teologia Evangélica; LS; Boice JM, o Soberano Deus, E. Brunner, A Doutrina Cristã de Deus; Buswell JO, Jr., A Teologia Sistemática da Religião Cristã Chafer, Teologia Sistemática; S. Charnock, a existência e atributos de Deus; CFH Henry, Deus, revelação e autoridade, 4 vols;. J. Lawson, Comprehensive Handbook da Doutrina Cristã; GR Lewis, "Categorias de colisão?" in Perspectives on Evangelical Theology, ed. em perspectivas de Teologia Evangélica, ed. K. Kantzer and S. Gundry; GR Lewis, Decide for Yourself: A Theological Workbook and Testing Christianity's Truth Claims; JI Packer, Knowing God; WW Stevens, Doctrines of the Christian Religion; AH Strong, Systematic Theology; H. Thielicke, The Evangelical Faith, 2 vols.; OC Thomas, Introduction to Theology; AW Tozer, Knowledge of the Holy; HO Wiley, Christian Theology, I. K. Kantzer e S. Gundry; GR Lewis, decidir por si mesmo: Um livro Teologia e Cristianismo Testes Reivindicações Verdade; JI Packer, Conhecendo Deus; WW Stevens, doutrinas da religião cristã; AH Teologia Sistemática Strong; Thielicke H., O Fé Evangélica, 2 vols;. OC Thomas, Introdução à Teologia; AW Tozer, Conhecimento do Santo; HO Wiley, Teologia Cristã, I.


Doctrine of God Doutrina de Deus

Advanced Information - III Informações Avançadas - III

The most fundamental teaching of the Bible and Christian theology is that God exists and is ultimately in control of the universe. O ensinamento mais fundamental da Bíblia e da teologia cristã é que Deus existe e está no controle do universo. This is the foundation on which all Christian theologizing is built. Este é o fundamento sobre o qual todos teologia cristã é construída.

The Biblical Concept of God O conceito bíblico de Deus

Existence Existência

Questions concerning the reality of God are not discussed in the Scriptures; his existence is everywhere assumed. Questões relativas à realidade de Deus não são discutidos nas Escrituras, sua existência é assumida em toda parte. The opening passage which reveals God as Creator and Sovereign of heaven and earth sets the pattern for the remainder of the Bible in which God is viewed as foundational for a view of life and the world. A passagem de abertura que revela Deus como Criador e Soberano do céu e da terra define o padrão para o restante da Bíblia em que Deus é visto como fundamental para uma visão da vida e do mundo. The biblical question is therefore not does God exist, but who is God? A questão bíblica é, portanto, que Deus não existe, mas quem é Deus?

The Scriptures do recognize the existence of a professed atheism. As Escrituras não reconhecem a existência de um ateísmo professo. But such atheism is considered primarily a moral rather than an intellectual problem. Mas o ateísmo é considerado como essencialmente moral e não um problema intelectual. The fool who denies God (Ps. 14:1) does so not from philosophical reasons (which are, in any case, incapable of disproving the absolute except by affirming such), but from the practical supposition that he can live without considering God (Ps. 10:4). O tolo que nega a Deus (Sl. 14:1), não assim de razões filosóficas (que são, em qualquer caso, incapaz de refutar o absoluto, exceto por afirmar tal), mas a partir da suposição de prática que ele possa viver sem considerar Deus ( Ps. 10:4). The Scriptures also recognize the possibility of a willful and therfore culpable "suppressing" of the knowledge of God (Rom. 1:18). As Escrituras também reconhecem a possibilidade de uma deliberada e therfore culposa "supressão" do conhecimento de Deus (Rm 1:18).

Knowledge of God O conhecimento de Deus

According to the Scriptures, God is known only through his self-revelation. Segundo as Escrituras, Deus só é conhecido através de sua auto-revelação. Apart from his initiative in disclosing himself God could not be known by man. Para além da sua iniciativa de se revelar Deus não poderia ser conhecido pelo homem. Human attempts to reason to God by various means, including the so-called proofs of God, while they can provide evidence for the need fo a god, do not yet attain to the knowledge of the true God (cf. I Cor. 1:21 a). Homem tenta convencer a Deus por vários meios, incluindo as chamadas provas de Deus, enquanto eles podem fornecer a evidência para a necessidade de um deus, ainda não atingir o conhecimento do verdadeiro Deus (cf. I Cor 1.: 21-A). Limited to the realm of creation, whether external nature or human subjective experience, man is incapable of reasoning to a valid knowledge of the transcendent Creator. Limitado à esfera da criação, se a natureza externa ou da experiência subjetiva humana, o homem é incapaz de raciocinar com um conhecimento válido do Criador transcendente. God alone knows himself and discloses himself to whom he wills by his spirit (I Cor. 2:10-11). Só Deus conhece a si mesmo e revela-se a quem quer pelo seu espírito (I Coríntios. 2:10-11). As the subject of his revelation God at the same time makes himself the object of human knowledge so that man can know him truly. Como o tema de sua revelação de Deus ao mesmo tempo, torna-se o objeto do conhecimento humano para que o homem pode conhecê-lo verdadeiramente.

God has also revealed something of himself in his creation and preservation of the universe (Rom. 1:20), and to the extent that human reason yields a concept of a god it is undoubtedly related to this general or natural revelation. Deus revelou também alguma coisa de si em sua criação e preservação do universo (Rm 1:20), e na medida em que produz a razão humana um conceito de um Deus que é, sem dúvida, relacionado com esta revelação geral ou natural. But the entrance of sin and its alienating effect blinds man from truly seeing God through this means (Rom. 1:18; Eph. 4:18). Mas a entrada do pecado e seu efeito alienante homem cega de realmente ver a Deus por este meio (Rm 1:18; Ef 4:18).. Moreover, the Bible indicates that even prior to the fall man's knowledge of God was derived not solely from the creation surrounding him, but from a direct personal communication with God. Além disso, a Bíblia indica que, mesmo antes de saber a queda o homem de Deus não era derivados somente a partir da criação em torno dele, mas a partir de uma comunicação direta e pessoal com Deus.

While God communicates himself to man through a variety of means, including actions and words, human knowledge is fundamentally a conceptual matter and therefore the Word is the primary means of God's revelation. Enquanto Deus se comunica ao homem através de uma variedade de meios, incluindo ações e palavras, o conhecimento humano é fundamentalmente uma questão conceitual e, portanto, a Palavra é o principal meio de revelação de Deus. Even his actions are not left as mute works but are accompanied by the interpretive Word to give their true meaning. Mesmo que suas ações não são deixados como funciona mudo, mas são acompanhados pela Palavra de interpretação a dar o seu verdadeiro significado. The revelation of God climaxed in the person of Jesus Christ, who was not simply the bearer of the revelatory Word of God as were all who spoke God's Word prior to his coming, but the personal divine Word. A revelação de Deus culminou na pessoa de Jesus Cristo, que não era apenas o portador da Palavra reveladora de Deus, como foram todos os que falaram a Palavra de Deus antes de sua vinda, mas o pessoal Verbo divino. In him "all the fullness of deity" dwelt in bodily form (Col. 2:9). Nele, "toda a plenitude da divindade" habitou em forma corpórea (Cl 2:9). Thus in his work as Creator and Redeemer and through his words, God makes himself known to man. Assim, em sua obra de Criador e Redentor, e através de suas palavras, Deus se faz conhecido pelo homem.

The revelation of God does not totally exhaust his being and activity. A revelação de Deus não esgotar totalmente seu ser e agir. He remains the incomprehensible one that man cannot totally fathom, both in his essence and ways (Job 36:26; Isa. 40:13, 28; cf. Deut. 29:29). Ele continua a ser o incompreensível que um homem não pode compreender totalmente, tanto na sua essência e formas (Jó 36:26, Isaías 40:13, 28;. Cf Dt 29:29..). Finitude cannot comprehend infinity, nor can human thought patterns, which are associated with the created environment, completely grasp the transcendent realm of God. Finitude não pode compreender o infinito, nem os padrões de pensamento humano, que estão associados com o ambiente criado, completamente agarrar o reino transcendente de Deus.

On the basis of this limitation of human reason modern rationalism has at times argued for the unknowability of God. Na base desta limitação da razão humana o racionalismo moderno, por vezes, defendeu a impossibilidade de conhecer a Deus. Man's knowledge is said to be limited to the world of human experience, thus excluding the knowledge of a transcedent God. O conhecimento do homem é dito ser limitado ao mundo da experiência humana, excluindo assim o conhecimento de um Deus transcendente. Such an equation of the incomprehensibility of God with unknowability is valid only on the premise that man's knowledge of God is derived through human reason. Tal equação da incompreensibilidade de Deus com incognoscibilidade só é válida na premissa de que o conhecimento do homem de Deus é obtido através da razão humana. But the incomprehensible God of the Scriptures is the God who reaches out to man with the revelation of himself. Mas o incompreensível Deus das Escrituras é o Deus que vem ao encontro do homem com a revelação de si mesmo. The knowledge thus derived, although limited according to his good pleasure, is nevertheless a true knowledge of his being and work. O conhecimento, portanto, derivada, embora limitada de acordo com sua boa vontade, é todavia um conhecimento verdadeiro de seu ser e trabalhar.

In giving us a knowledge of himself God gives his Word a finite form compatible with human creatureliness. Ao dar-nos um conhecimento de si mesmo a Deus dá a sua palavra formar um finito compatível com criatura humana. Despite this necessary accommodation to the limitations of human understanding, the revealed knowledge of God is nevertheless an authentic knowledge of God. Apesar deste alojamento necessário para as limitações do entendimento humano, o conhecimento revelado de Deus é, no entanto, um conhecimento autêntico de Deus. Theories which use the difference between God and man to deny the possibility of a genuine communication of true knowledge do not do justice to at least two biblical facts: (1) the truth that God created man in his own image, which certainly includes a likeness sufficient for communication; (2) the omnipotence of God, which implies that he can make a creature to whom he can truthfully reveal himself if he so wills. Teorias que utilizam a diferença entre Deus eo homem a negar a possibilidade de uma comunicação autêntica do verdadeiro conhecimento, não faz justiça a pelo menos dois fatos bíblicos: (1) a verdade de que Deus criou o homem à sua imagem, o que certamente inclui uma semelhança suficiente para a comunicação, (2) da onipotência de Deus, o que implica que ele pode fazer uma criatura a quem ele pode verdadeiramente revelar se ele assim quiser. To be sure, there remains a hiddenness in relation to the total comprehension of God. Para ter certeza, ainda há um ocultamento em relação ao total compreensão de Deus. But God himself does not remain hidden, for he has given true though partial knowledge of himself through self-revelation understandable to man. Mas o próprio Deus não fica escondida, pois ele tem dado verdadeiro mas um conhecimento parcial de si mesmo através da auto-revelação compreensível para o homem.

The nature of our knowledge of God has been the subject of much discussion in Christian theology. A natureza do nosso conhecimento de Deus tem sido objeto de muita discussão na teologia cristã. Some have emphasized the negative character of our knowledge, eg, God is infinite, nontemporal, incorporeal. Alguns têm enfatizado o caráter negativo do nosso conhecimento, por exemplo, Deus é infinito, atemporal, imaterial. Others, notably Aquinas, have advocated an analogical knowledge that is similar to God's knowledge and yet dissimilar because of his infinite greatness. Outros, notadamente de Aquino, têm defendido um conhecimento analógico que é semelhante ao conhecimento de Deus e ainda desiguais por causa de sua infinita grandeza. Suffice it to say that even the negative (such as infinite) conveys a positive concept of greatness, and, while the position of analogy may be used to acknowledge a distinction in depth and breadth of understanding, there is finally a sense in which man's knowledge of divine things is the same as God's. Basta dizer que até mesmo os negativos (como infinito) transmite um conceito positivo de grandeza, e, embora a posição da analogia pode ser usada para reconhecer uma distinção em profundidade e amplitude de compreensão, há finalmente um sentido em que o conhecimento do homem das coisas divinas é a mesma de Deus. For if man does not know God's meaning, he does not know the true meaning. Pois se o homem não conhece o significado de Deus, ele não sabe o verdadeiro significado. Interestingly, the Scriptures view the problem of a true knowledge of God as moral rather than noetic. Curiosamente, as Escrituras ver o problema de um verdadeiro conhecimento de Deus como moral, em vez de noética.

Definition of God Palavra de Deus

From the biblical viewpoint it is generally agreed that it is impossible to give a strict definition of the idea of God. Do ponto de vista bíblico é geralmente aceite que é impossível dar uma definição rigorosa da idéia de Deus. Defining, which means limiting, involves the inclusion of the object within a certain class or known universal and the indication of its distinguishing features from other objects in that same class. Definindo, o que significa limitar, envolve a inclusão do objeto dentro de uma determinada classe ou conhecidos universal ea indicação das suas características de outros objetos na mesma classe. Since the biblical God is unique and incomparable (Isa. 40:25), there is no universal abstract category of the divine. Uma vez que o Deus bíblico é único e incomparável (Isaías 40:25), não há nenhuma categoria universal abstrato do divino. Studies in comparative religions reveal that "god" is, in fact, conceived in the most different ways. Estudos em religiões comparativas revelaram que o "deus" é, na verdade, concebida nos mais diferentes formas. Attempts to provide a general definition that encompasses all concepts of the divine, such as Anselm's "that than which nothing greater is conceivable," or "the supreme Being," do not convey much of the specific characteristics of the God of Scripture. As tentativas de estabelecer uma definição geral que engloba todos os conceitos do divino, como Anselmo "do qual nada maior é concebível", ou "Ser supremo", não transmitem muito da especificidade do Deus da Escritura. Instead of a general definition of God, therefore, the Bible presents descriptions of God as he has revealed himself. Em vez de uma definição geral de Deus, portanto, a Bíblia apresenta descrições de Deus como ele se revelou. These are conveyed through express statements as well as through the many names by which God identifies himself. Estas são transmitidas através de declarações expressas, bem como através dos muitos nomes pelos quais Deus se identifica. Fundamental to the nature of God, according to the biblical description, are the truths that he is personal, spiritual, and holy. Fundamental para a natureza de Deus, de acordo com a descrição bíblica, são as verdades que ele é pessoal, espiritual e santo.

God Is Personal Deus é pessoal

Over against any abstract neutral metaphysical concept, the God of Scripture is first and foremost a personal being. Durante contra qualquer conceito abstrato neutro metafísica, o Deus da Escritura é antes de tudo um ser pessoal. He reveals himself by names, especially the great personal name Yahweh (cf. Exod. 3:13-15; 6:3; Isa. 42:8). Ele se revela através de nomes, especialmente o grande nome pessoal do Senhor (cf. Êx 3:13-15;. 6:3; Isa 42:8).. He knows and wills self-consciously in accord with our concept of personality (I Cor. 2:10-11; Eph. 1:11). Ele sabe e quer conscientemente de acordo com nosso conceito de personalidade (I Coríntios 2:10-11;. Ef 1:11).. The centrality of God's personality is seen in the fact that while he is the Creator and Preserver of all nature, he is encountered in Scripture not primarily as the God of nature, as in pagan religions, but rather as the God of history, controlling and directing the affairs of man. A centralidade da personalidade de Deus é visto no fato de que enquanto ele é o Criador e Sustentador de toda a natureza, ele é encontrado nas Escrituras não primariamente como o Deus da natureza, como nas religiões pagãs, mas sim como o Deus da história, controle e dirigir os negócios do homem. The central place of the covenant by which he links himself in a personal relationship to men is further indication of the scriptural emphasis on the personal nature of God. O lugar central da aliança pelo qual ele liga-se em um relacionamento pessoal com os homens é mais um indicativo da ênfase da Escritura sobre a natureza pessoal de Deus. Nowhere is the personhood of God more evident than in his biblical description as Father. Em nenhum outro lugar a pessoa de Deus mais evidente do que em sua descrição bíblica como padre. Jesus constantly spoke of God as "my Father," "your Father," and "the heavenly Father." Jesus sempre falava de Deus como "meu Pai", "seu Pai", e "o Pai celeste". Beyond the unique Trinitarian relationship of the divine Son with the Father, which certainly involves personal traits, the fatherhood of God speaks of him as the source and sustainer of his creatures who personally cares for them (Matt. 5:45; 6: 26-32) and the one to whom man can turn in believing trust. Além da relação única trinitário do divino Filho com o Pai, o que certamente envolve características pessoais, a paternidade de Deus fala dele como a fonte e mantenedor de suas criaturas, que pessoalmente se preocupa com eles (Mt 5:45, 6: 26 - 32) e um para quem o homem pode se transformar em acreditar confiança.

The personhood of God has been called into question on the basis of our use of the word "person" with respect to human beings. A pessoa de Deus tem sido posta em causa com base em nosso uso da palavra "pessoa" no que diz respeito aos seres humanos. Human personhood involves limitation that allows relationship with another person or the world. pessoa humana implica limitação que permite a relação com outra pessoa ou ao mundo. To be a person means to be an individual among individuals. Para ser uma pessoa significa ser um indivíduo entre os indivíduos. All of this cautions us against an erroneous anthropomorphizing of God. Tudo isso nos adverte contra uma antropomorfização errada de Deus. Biblically it is more proper to see the personhood of God as having priority over that of man and therefore to understand human personhood theomorphously, ie, a finite replica of the infinite divine person. Biblicamente é mais apropriado para ver a pessoa de Deus como tendo prioridade sobre a do homem e, portanto, para entender a personalidade humana theomorphously, ou seja, uma réplica finito da pessoa divina infinita. Despite the final incomprehensibility of God's suprahuman personhood, the Scriptures portray him as a real person who gives himself in reciprocal relationship to us as a genuine Thou. Apesar da incompreensibilidade final da pessoalidade suprahuman de Deus, as Escrituras retratá-lo como uma pessoa real que se dá em relação recíproca para nós como um verdadeiro Tu.

The biblical concept of the personhood of God refutes all abstract philosophical ideas of God as merely First Cause or Prime Mover as well as all naturalistic and pantheistic concepts. O conceito bíblico da pessoa de Deus refuta todas as idéias abstratas filosófica de Deus como uma mera Primeira Causa ou Prime Movers, bem como todos os conceitos naturalista e panteísta. Modern equations of God with immanent personal relations (eg, love) are also rejected. equações Moderna de Deus com o imanente relações pessoais (de amor, por exemplo) também são rejeitadas.

God Is Spiritual Deus é espiritual

The Scriptures preclude the reduction of the personhood of God to a human level by the description of God as spirit (John 4:24). As Escrituras se opõem à redução da personalidade de Deus a um nível humano pela descrição de Deus como espírito (João 4:24). As the word "spirit" has the basic idea of power and activity, the spiritual nature of God refers to the infinite superiority of his nature over all created life. Como a palavra "espírito" tem a idéia básica de alimentação e atividade, a natureza espiritual de Deus refere-se à infinita superioridade de sua natureza ao longo de toda a vida criada. The weakness of the forces of this world, including men and beasts which are but flesh, are contrasted to God who is spirit (cf. Isa. 31:3; 40:6-7). A fraqueza das forças deste mundo, incluindo homens e bestas, mas que são carne, são contrastados com Deus que é espírito (cf. Is 31:3;. 40:6-7).

As spirit, God is the living God. Como espírito, Deus é o Deus vivo. He is the possessor of an infinite life in himself (Ps. 36:9; John 5:26). Ele é o possuidor de uma vida infinita em si mesmo (Sl 36:9, João 5:26). Matter is activated by spirit, but God is pure spirit. A matéria é ativado pelo espírito, mas Deus é puro espírito. He is fully life. Ele é totalmente de vida. As such he is the source of all other life (Job 33:4; Ps. 104:30). Como tal, ele é a fonte de toda a vida (Jó 33:4, Sl 104:30).. The spiritual nature also prohibits any limitations of God derived from a materialistic conception. A natureza espiritual também proíbe quaisquer limitações de Deus, derivada de uma concepção materialista. For this reason images of God are prohibited (Exod. 20:4; Deut. 4:12, 15-18). Por esta razão, as imagens de Deus são proibidos (Êxodo 20:4; Dt 04:12, 15-18).. He cannot be restricted to any particular place or in any sense be brought under man's control as a physical object. Ele não pode ser restrita a um determinado lugar ou em qualquer sentido ser trazido sob o controle do homem como um objeto físico. He is the invisible transcedent living power from whom all derive existence (Acts 17:28). Ele é o transcedent invisível vivendo poder de quem derivam todos existência (Atos 17:28).

God Is Holy Deus é santo

One of the most fundamental features of God's being is expressed by the word "holy." Uma das características mais fundamentais do ser de Deus é expressa pela palavra "santo". He is the incomparable God, "the Holy One" (Isa. 40:25, cf. Hab. 3:3). Ele é o Deus incomparável, "o Santo" (Isaías 40:25, cf. Hab. 3:3). The word "holy," which in both Hebrew and Greek has the root meaning of separateness, is used predominantly in Scripture for a separateness from sin. A palavra "santo", que em hebraico e grego tem o significado básico da separação, é usado predominantemente na Escritura de separação do pecado. But this is only a secondary meaning derived from the primary application to God's separateness from all creation, ie, his transcendence. Mas este é apenas um significado secundário derivado da aplicação principal para a separação de Deus desde toda a criação, ou seja, a sua transcendência. "He is exalted above all the peoples." "Ele é exaltado acima de todos os povos." Therefore, "holy is he" (Ps. 99:2-3). Portanto, "santo é aquele" (Sl. 99:2-3). He is "the high and exalted One... whose name is Holy," and he lives "on a high and holy place" (Isa. 57:15). Ele é o "alto e exaltado One ... cujo nome é Santo", e ele vive "em um lugar alto e santo" (Isaías 57:15). In his holiness God is the transcendent Deity. Em sua santidade de Deus é a divindade transcendente.

The transcendence of God expresses the truth that God in himself is infinitely exalted above all creation. A transcendência de Deus manifesta a verdade que Deus em si mesmo é infinitamente exaltado acima de toda a criação. The concept of revelation presupposes a transcendent God who must unveil himself to be known. O conceito de revelação pressupõe um Deus transcendente que deve revelar-se a ser conhecido. Transcendence is further seen in God's position as Creator and Sovereign Lord of the universe. Transcendência é mais visto na posição de Deus como Criador e Soberano Senhor do Universo. As the former he distinguishes himself from all creation (Rom. 1:25), and in his sovereignty he evidences his transcendent supremacy. Como o anterior, ele se distingue de toda a criação (Rm 1:25), e na sua soberania, ele evidencia a sua supremacia transcendente.

The transcendence of God is frequently expressed biblically in terms of time and space. A transcendência de Deus é expressa na Bíblia, em termos de tempo e espaço. He exists before all creation (Ps. 90:2), and neither the earth nor the highest heavens can contain him (I Kings 8:27). Ele existe antes de toda a criação (Sl 90:2), e nem a terra nem os mais altos céus pode contê-lo (I Reis 8:27). A certain anthropomorphic sense must be recognized in such expressions lest God's transcendence be conceived in terms of our time and space, as though he lives in a time and space like ours only beyond that of creation. Um certo sentido antropomórfico deve ser reconhecida em tais expressões para que a transcendência de Deus ser concebida em termos do nosso tempo e do espaço, como se ele vive num tempo e espaço como a nossa, só que para além da criação. On the other hand, it is biblically incorrect to conceive of God in his transcendence as existing in a realm of timeless nowhereness outside of creation. Por outro lado, é biblicamente incorreto conceber Deus na sua transcendência como existente em um reino de nowhereness atemporal fora da criação. In a manner that exceeds our finite understanding God exists in his own infinite realm as transcendent Lord over all creaturely time and space. De uma forma que ultrapassa nossa compreensão finita Deus existe em seu próprio reino infinito, transcendente, Senhor de todos os tempos da criatura e do espaço.

God's transcendent holiness is biblically balanced with the teaching of his immanence, which signifies that he is wholly present in his being and power in every part and moment of the created universe. A santidade de Deus transcendente é biblicamente equilibrada com o ensino da sua imanência, o que significa que ele é totalmente presente em seu ser e poder em toda parte e do momento do universo criado. He is "over all and through all and in all" (Eph. 4:6). Ele está "acima de tudo e por todos e em todos" (Ef 4:6). Not only does everything exist in him (Acts 17:28), but there is no place where his presence is absent (Ps. 139:1-10). Não só existem em tudo o que ele (Atos 17:28), mas não há nenhum lugar onde sua presença é ausente (Sl 139:1-10). His immanence is seen especially in relation to man. Sua imanência é visto sobretudo em relação ao homem. The Holy One who lives in a high and holy place also dwells with the "contrite and lowly of spirit" (Isa. 57:15). O Santo que vive em um lugar alto e santo habita também com o "contrito e humilde de espírito" (Isaías 57:15). This dual dimension of God is seen clearly in the description "the Holy One of Israel" as well as in the name Yahweh, which describes both his transcendent power and his personal presence with and for his people. Esta dupla dimensão de Deus é visto claramente na descrição de "o Santo de Israel", bem como em nome do Senhor, que descreve tanto o seu poder transcendente e pessoal com a sua presença e pelo seu povo.

The biblical teaching of both God's transcendence and immanence counters the human tendency throughout history to emphasize one or the other. O ensinamento bíblico da transcendência de Deus e os contadores de imanência a tendência humana ao longo da história para enfatizar um ou outro. A one-sided transcendence is seen in the Greek philosophers' concept of the ultimate ground of being as well as the later deists of the seventeenth and eighteenth centuries. A transcendência de um lado é vista no conceito dos filósofos gregos "do fundamento último do ser, bem como os deístas posteriores, nos séculos XVII e XVIII. The various forms of pantheism throughout history give evidence of the opposite emphasis on immanence. As várias formas de panteísmo longo da história testemunham a ênfase oposta na imanência. The attractiveness of these exaggerations to sinful man is in the fact that in both man no longer stands before God in any practical sense as a responsible creature. A atratividade desses exageros ao homem pecador está no fato de que em ambos o homem não está mais diante de Deus em qualquer sentido prático como uma criatura responsável.

The Trinity A Trindade

Crucial to the biblical doctrine of God is his Trinitarian nature. Crucial para a doutrina bíblica de Deus é a sua natureza trinitária. Although the term "trinity" is not a biblical word as such, Christian theology has used it to designate the threefold manifestation of the one God as Father, Son, and Holy Spirit. Embora a "trindade" não é uma palavra bíblica como teologia, como cristão tem usado para designar a tripla manifestação de um Deus como Pai, Filho e Espírito Santo. The formulated doctrine of the Trinity asserts the truth that God is one in being or essence who exists eternally in three distinct coequal "persons." A doutrina formulada da Trindade afirma a verdade de que Deus é um em ser ou essência que existe eternamente em três distintas na mesma condição "pessoas". While the term "person" in relation to the Trinity does not signify the limited individuality of human persons, it does affirm the I-thou of personal relationship, particularly of love, within the triune Godhead. Embora o termo "pessoa" em relação à Trindade não significa limitar a individualidade da pessoa humana, que afirma o eu-tu de relacionamento pessoal, particularmente do amor, dentro da Santíssima Trindade.

The doctrine of the Trinity flows from the self-revelation of God in biblical salvation history. A doutrina da Trindade, decorre da auto-revelação de Deus na história da salvação bíblica. As the one God successively reveals himself in his saving action in the Son and the Holy Spirit, each is recognized as God himself in personal manifestation. Como o único Deus, sucessivamente, se revela na sua acção salvífica do Filho e do Espírito Santo, cada um é reconhecido como o próprio Deus em manifestação pessoal. It is thus in the fullness of NT revelation that the doctrine of the Trinity is seen most clearly. É, assim, a plenitude da revelação do NT que a doutrina da Trindade é visto mais claramente. God is one (Gal. 3:20; James 2:19), but the Son (John 1:1; 14:9; Col. 2:9) and the Spirit (Acts 5:3-4; I Cor. 3:16) are also fully God. Deus é um só (Gl 3:20, Tiago 2:19), mas o Filho (João 1:1; 14:09, Colossenses 2:9) eo Espírito (Atos 5:3-4;. I Coríntios 3 : 16) são também plenamente Deus. Yet they are distinct from the Father and each other. No entanto, são distintas do Pai e uns aos outros. The Father sends the Son and the Spirit, while the Son also sends the Spirit (Gal. 4:4; John 15:26). O Pai envia o Filho eo Espírito, enquanto o Filho também envia o Espírito (Gal. 4:4, João 15:26). This unified equality and yet distinctness is seen in the triadic references to the three persons. Esta distinção igualdade unificado e ainda é visto nas referências triádica às três pessoas. Christian baptism is in the name of the Father, Son, and Holy Spirit (Matt. 28:19). O batismo cristão é em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo (Mt 28:19). Likewise, all three are joined in the Pauline benediction in a different order suggesting the total equality of persons (II Cor. 13:14; cf. Eph. 4:4-6; I Pet. 1:2). Da mesma forma, todos os três estão unidos na bênção paulina em uma ordem diferente, sugerindo a igualdade total de pessoas (II Coríntios 13:14;. Cf Ef 4:4-6;.. I Pedro 1:2.). Although the Trinity finds its clearest evidence in the NT, suggestions of a fullness of plurality are already found in the OT revelation of God. Embora a Trindade encontra sua mais clara evidência no NT, sugestões de uma plenitude da pluralidade já são encontrados na revelação de Deus OT. The plural form of the name of God (Elohim) as well as the use of plural pronouns (Gen. 1:26; 11:7) and verbs (Gen. 11:7; 35:7) point in this direction. A forma plural do nome de Deus (Elohim), bem como o uso de pronomes no plural (Gênesis 1:26; 11:7) e verbos (Gn 11:7; 35:7) apontam nessa direção. So also do the identity of the angel of the Lord as God (Exod. 3:2-6; Judg. 13:21-22) and the hypostatization of the Word (Ps. 33:6; 107:20) and Spirit (Gen. 1:2; Isa. 63:10). E também fazer a identidade do anjo do Senhor, como Deus (Êx 3:2-6;. Jz 13:21-22) ea hipóstase da Palavra (Sl. 33:6, 107:20) e Espírito Santo ( Gn 1:2; Isa 63:10).. The Word is not simply communication about God nor is the Spirit divine power. A Palavra não é simplesmente a comunicação sobre Deus, nem é o poder divino Espírito. They are rather the acting God himself. Eles são sim o próprio Deus agindo.

As the product of the self-revelation of God, the Trinitarian formulation is not intended to exhaust his incomprehensible nature. Como o produto da auto-revelação de Deus, a formulação trinitária não pretende esgotar a sua natureza incompreensível. Objections to the doctrine come from a rationalism that insists on dissolving this mystery into human understanding, ie, by thinking of the oneness and threeness in mathematical terms and human personality. Objecções à doutrina provêm de um racionalismo que insiste em dissolver esse mistério para a compreensão humana, ou seja, pelo pensamento da unicidade e trindade em termos matemáticos e personalidade humana. Attempts have been made to draw analogies of the Trinity from nature and the constitution of man. Foram feitas tentativas para estabelecer analogias da Santíssima Trindade da natureza e da constituição do homem. The most notable of these is Augustine's trinity of lover, the object of love, and the love which binds the two together. A mais notável delas é a trindade de Agostinho da amante, o objeto do amor, eo amor que une os dois juntos. While this argues strongly for a plurality within God if he is eternally a God of love apart from creation, it along with all other suggestions from the creaturely realm proves finally inadequate to explain the divine being. Embora este argumenta fortemente para uma pluralidade em Deus, se ele é eternamente um Deus de amor além da criação, juntamente com todas as outras sugestões do reino criatura finalmente revela insuficiente para explicar o ser divino.

The doctrine of the Trinity developed out of the church's desire to safeguard the biblical truths of the God who is the transcendent Lord over all history and yet who gives himself in person to act within history. A doutrina da Trindade se desenvolveu a partir do desejo da Igreja para salvaguardar as verdades bíblicas do Deus que é transcendente, Senhor de toda a história e que ainda se dá na pessoa a agir dentro da história. The natural human tendencies toward either a nonhistorical divine transcendence or the absorption of the divine into the historical process are checked by the orthodox concept of the Trinity. A tendência natural humana para a transcendência divina ou um não-históricas ou a absorção do divino dentro do processo histórico são verificados pelo conceito ortodoxa da Trindade. The first is the ultimate error of the primary distortions of the Trinity. O primeiro é o último erro das distorções primária da Santíssima Trindade. Subordinationism, which made Christ less than God, and adoptionism, which understood Christ only as a human endowed with God's Spirit for a time, both denied that God truly entered history to confront man in person. Subordinationism, que fez do Cristo menos do que Deus, e adoptionism, que entenderam que Cristo apenas como um ser humano dotado do Espírito de Deus por um tempo, ambos negaram que Deus realmente entrou na história para enfrentar o homem em pessoa. Modalism or Sabellianism makes the persons of Christ and the Holy Spirit to be only historical roles or modifications of the one God. Modalismo ou Sabelianismo faz as pessoas de Cristo e do Espírito Santo para ser apenas papéis históricos ou modificações de um único Deus. This error likewise tends to separate man from God; he is encountered not directly as he is in person, but as a role player who remains hidden behind a mask. Este erro também tende a separar o homem de Deus, ele é encontrado não diretamente como ele está na pessoa, mas como um ator que permanece escondido atrás de uma máscara.

The Trinitarian doctrine is thus central to the salvation kerygma of Scripture, according to which the transcendent God acts personally in history to redeem and share himself with his creatures. A doutrina trinitária é assim fundamental para a salvação kerygma da Escritura, segundo a qual o Deus transcendente atua pessoalmente na história para resgatar e compartilhar-se com suas criaturas. Origen rightly drew the conclusion that the believer "will not attain salvation if the Trinity is not complete." Orígenes razão, chegou à conclusão de que o crente "não vai alcançar a salvação se a Trindade não está completa."

The Doctrine in History A Doutrina da História

The history of Christian thought reveals persistent problems concerning the nature of God and his relation to the world. A história do pensamento cristão revela problemas persistentes sobre a natureza de Deus e sua relação com o mundo. These involve the related issues of transcendence/immanence, personal/nonpersonal perspectives, and the knowability of God. Estes envolvem os assuntos relacionados com a transcendência / imanência, pessoal / impessoal perspectivas, eo conhecimento de Deus. The earliest Christian theologians, who attempted to interpret the Christian faith in terms of Greek philosophical categories, tended toward an emphasis on the abstract transcendence of God. Os primeiros teólogos cristãos, que tentaram interpretar a fé cristã em termos de categorias filosóficas gregas, tenderam para uma ênfase à transcendência abstrata de Deus. He was the timeless, changeless Absolute who was the final and adequate cause of the universe. Ele foi o absoluto, imutável atemporal que era a causa final e adequada do universo. Little could be predicted of him, and his attributes were defined primarily in the negative. Pouco poderia ser previsto com ele, e seus atributos foram definidos principalmente de forma negativa. He was the uncaused (possessing aseity), absolutely simple, infinite, immutable, omnipotent Being, unlimited by time (eternal) and space (omnipresent). Ele era o (aseity possuir) uncaused, absolutamente simples, infinito, imutável, onipotente, por tempo ilimitado (eterna) e espaço (onipresente).

Although Augustine's view was more balanced with a view of the personal immanent, condescending God in the revelation of Christ, this philosophical understanding of God dominated until the Reformation, reaching its climax in Thomas Aquinas and the medieval scholastics. Embora a visão de Agostinho foi mais equilibrada, com vista para o pessoal imanente, condescendente de Deus na revelação de Cristo, esta compreensão filosófica de Deus dominado até a Reforma, atingindo o seu clímax em Tomás de Aquino e os escolásticos medievais. Aquinas held that philosophical human reason could attain to the knowledge of the existence of God. Aquino afirmou que a razão humana filosófica poderia alcançar o conhecimento da existência de Deus. His stress, however, was on the transcendence of God and how little he could be known. Seu esforço, no entanto, foi sobre a transcendência de Deus e quão pouco podia ser conhecido.

With an emphasis on biblical rather than philosophical categories, the Reformers brought more recognition of the immanence of God within human history but maintained a strong emphasis on his transcendence, as evidenced in the definition of the Westminister Confession of Faith. Com ênfase na Bíblia, em vez de categorias filosóficas, os reformadores trouxe mais reconhecimento da imanência de Deus na história humana, mas manteve uma forte ênfase na sua transcendência, como evidenciado na definição da Confissão de Fé de Westminster.

Reaction to the traditional Protestant and Catholic understanding of God with its stress on the transcendence of God came with the rise of liberal theology in the eighteenth and nineteenth centuries. A reação ao entendimento tradicional católica e protestante de Deus, com sua ênfase sobre a transcendência de Deus veio com o surgimento da teologia liberal dos séculos XVIII e XIX. The combination of new philosophies (eg, Kant, Hegel) making the mind of man supreme for true knowledge, scientific advances that seemed to substantiate human abilities, and a new historical perspective that tended to relativize all tradition, including the Scriptures, led to a new understanding of ultimate reality. A combinação de novas filosofias (por exemplo, Kant, Hegel), tornando a mente do homem supremo para o verdadeiro conhecimento, os avanços científicos que pareciam comprovar as habilidades humanas, e uma nova perspectiva histórica que tende a relativizar toda a tradição, incluindo as Escrituras, levou a uma novo entendimento da realidade última. Because, as Kant argued, human reason could no longer establish the existence of a transcendent God, God became increasingly identified with the ideals of human experience. Porque, como argumentou Kant, a razão humana já não podia provar a existência de um Deus transcendente, Deus tornou-se cada vez mais identificado com os ideais da experiência humana. Talk of religious dependency (Schleiermacher) or ethical values (Kant, Ritschl) became talk of God. Discussão de dependência religiosa (Schleiermacher) ou os valores éticos (Kant, Ritschl) tornou-se falar de Deus. There was an almost exclusive emphasis on the immanence of God, with a tendency to see an essential kinship between the human and divine spirit. Houve uma ênfase quase exclusiva na imanência de Deus, com uma tendência de ver um parentesco essencial entre o espírito humano e divino.

World events including two world wars and the rise of totalitarian regimes brought the collapse of old liberalism with its immanentistic understanding of God and the reassertion of divine transcendence. Os acontecimentos mundiais, incluindo duas guerras mundiais eo surgimento de regimes totalitários, trouxe o colapso do velho liberalismo com a sua compreensão imanentistas de Deus e da reafirmação da transcendência divina. Led by Karl Barth, theology sought to return not to the earlier philosophical concepts of God but to the categories of the Judeo-Christian Scriptures. Liderado por Karl Barth, a teologia tentado retornar, não para os conceitos filosóficos anteriores de Deus, mas para as categorias das Escrituras judaico-cristã. Based upon a radical separation between eternity and time, the transcendence of God was exaggerated to the point that a direct revelation of God in human history was denied. Baseado em uma separação radical entre a eternidade eo tempo, a transcendência de Deus foi exagerada a tal ponto que uma revelação direta de Deus na história humana foi negado. According to this neoorthodox theology God did not speak directly in Scripture. De acordo com essa teologia neoorthodox Deus não falar diretamente nas Escrituras. As a result of this denial of a direct cognitive communication, with the consequent skepticism of any knowledge of God in himself, the accent on transcendence was gradually lost. Como resultado dessa negação de uma comunicação direta cognitivo, com o conseqüente ceticismo de qualquer conhecimento de Deus em si mesmo, o acentuar da transcendência foi gradualmente perdido. The religious experience of man, usually interpreted according to existential philosophy, became increasingly viewed as the key to theological knowledge. A experiência religiosa do homem, geralmente interpretados de acordo com a filosofia existencial, tornou-se cada vez mais visto como a chave para o conhecimento teológico. God was understood primarily as the meaning he holds for the "existential experiences" of man. Deus foi entendida sobretudo como o significado que ele tem para a "experiência existencial" do homem.

This movement can be traced from Barth, whose theology maintained a strong divine transcendence, to Bultmann, who, while not denying God's transcendence, nevertheless focused almost entirely on God in the human existential experience, and finally to Tillich, who denied entirely the traditional God "out there" in favor of an immanent God as the "ground" of all being. Este movimento pode ser traçado a partir de Barth, cuja teologia manteve uma transcendência divina forte, para Bultmann, que, embora não negando a transcendência de Deus, no entanto, centrou-se quase inteiramente de Deus na experiência existencial humana, e, finalmente, para Tillich, que negou Deus totalmente o tradicional "lá fora" em favor de um Deus imanente como a "terra" de todo ser. Thus the transcendence of God has been lost in much of contemporary thought which seeks to do theology in the existential philosophical framework. Assim, a transcendência de Deus, foi perdido em grande parte do pensamento contemporâneo, que visa fazer teologia no âmbito filosófico existencial. Divine transcendence is simply equated with the hidden self-transcendence of human existence. transcendência divina é simplesmente equacionada com o oculto auto-transcendência da existência humana.

Other contemporary theologians seek to reconstruct theology in terms of the modern scientific evolutionary understanding of the universe. Outros teólogos contemporâneos buscam reconstruir teologia em termos de compreensão científica moderna evolutiva do universo. Such process theology, based on the philosophy of AN Whitehead, sees the fundamental nature of all reality as process or becoming rather than being or unchanging substance. Essa teologia do processo, baseado na filosofia de AN Whitehead, vê a natureza fundamental de toda a realidade como um processo ou se tornar, em vez de ser ou substância imutável. Although there is an abstract eternal dimension of God which provides the potential for the process, he also is understood to encompass all changing entities in his own life and therefore to be in the process of change himself. Embora haja uma dimensão abstrata eterna de Deus, que oferece o potencial para o processo, ele também é entendido para abranger todas as entidades mudança em sua própria vida e, portanto, estar em processo de mudar a si mesmo. As the universe is dynamic and changing, actualizing its potentialities, so also is God. Como o universo é dinâmico e mutável, atualizando suas potencialidades, assim também é Deus.

The wide variety of contemporary formulations of God that tend to define God in ways in which he is no longer the personal Creator and sovereign Lord of human history are the direct result of denying a knowledge of God through his cognitive self-revelation in the Scriptures and the sinful human propensity to autonomy. A grande variedade de formulações contemporâneas de Deus, que tendem a definir Deus de uma forma em que ele já não é o Criador e Senhor soberano da história humana são o resultado directo de negar o conhecimento de Deus através de sua cognitivas auto-revelação nas Escrituras e a propensão humana pecadora autonomia.

RL Saucy RL Saucy

Bibliography Bibliografia
K. Barth, Church Dogmatics, II/1 and 2; H. Bavinck, The Doctrine of God; E. Brunner, The Christian Doctrine of God; JS Candlish, The Christian Doctrine of God; W. Eichrodt, Theology of the OT,I; CFH Henry, God, Revelation and Authority, II; C. Hodge, Systematic Theology, I; Kleinknecht, Quell, Stauffer, Kuhn, TDNT, III, 65-123; GL Prestige, God in Patristic Thought; H. Thielicke, The Evangelical Faith, II; O. Weber, Foundations of Dogmatics, I. K. Barth, Dogmática da Igreja, II / 1 e 2; Bavinck H., A Doutrina de Deus, E. Brunner, A Doutrina Cristã de Deus; Candlish JS, A Doutrina Cristã de Deus; Eichrodt W., Teologia da OT, I; CFH Henry, Deus, Apocalipse e Autoridade, II; C. Hodge, Teologia Sistemática, I; Kleinknecht, Quell, Stauffer, Kuhn, TDNT, III, 65-123; GL Prestige, Deus no pensamento patrístico; Thielicke H. A fé evangélica, II; Weber O., Fundamentos da Dogmática, I.


. .

Names of God Nomes de Deus

The Divine Names as Vehicles of Revelation Os Nomes Divinos como veículos de revelação

Advanced Information - IV Informações Avançadas - IV

Efforts to find the origins and significance of the Hebrew divine names in other ancient Near Eastern cultures have yielded generally disappointing results. Os esforços para encontrar as origens eo significado dos nomes divino em hebraico outras antigas culturas do Oriente Próximo geralmente têm rendido resultados decepcionantes. One of the major reasons for this is that the ancient Hebrew theology invested these names with a uniqueness that renders investigation outside the narratives of the OT incapable of exploring fully their historical and religious significance. Uma das principais razões para isso é que o antigo hebraico teologia investidos esses nomes com uma singularidade que torna a investigação fora das narrativas dos OT incapazes de explorar plenamente o seu significado histórico e religioso.

Basic to ancient Hebrew religion is the concept of divine revelation. Básico para antiga religião hebraica é o conceito de revelação divina. While God is conceived of as revealing his attributes and will in a number of ways in the OT, one of the most theologically significant modes of the divine self-disclosure is the revelation inherent in the names of God. Enquanto Deus é concebido como revelar seus atributos e em um número de maneiras no OT, um dos modos mais significativos teologicamente a auto-revelação divina é inerente a revelação dos nomes de Deus.

This aspect of divine revelation is established in the words of Exod. Este aspecto da revelação divina é estabelecida, nas palavras do Êxodo. 6:3, "I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob, as God Almighty, but by my name the Lord [Yahweh] I did not make myself known to them." 6:3, "Eu apareci a Abraão, de Isaac e de Jacob, como Deus Todo-Poderoso, mas pelo meu nome o Senhor [Senhor] Eu não me fiz conhecer a eles." According to classical literary criticism, the verse teaches that the name Yahweh was unknown to the patriarchs. Segundo a crítica literária clássica, o versículo ensina que o nome Yahweh era desconhecida para os patriarcas. Thus, an ideological conflict exists between the Priestly author and the earlier Yahwist, who frequently put the name Yahweh on the lips of the patriarchs. Assim, existe um conflito ideológico entre o autor eo Sacerdotal Yahwist anterior, que frequentemente colocar o nome do Senhor com os lábios dos patriarcas.

However, the words "by my name Yahweh I did not make myself known to them" have a somewhat hollow ring if the name Yahweh is understood only as an appellative. No entanto, as palavras "pelo meu nome Senhor eu não me tornar conhecido a eles" têm um pouco oca anel se o nome do Senhor é entendida apenas como um apelativo. The reason for this is that Moses asks in Exod. A razão para isso é que Moisés pede em Êxodo. 3:13, "What is his name?" 3:13, "Qual é seu nome?" (mah-semo). (Mah-SEMO). M. Buber has demonstrated that the syntax of this question does not connote an inquiry as to the name of God but an inquiry into the character revealed by the name. M. Buber, demonstrou que a sintaxe esta pergunta não implica uma investigação quanto ao nome de Deus, mas um inquérito sobre o caráter revelado pelo nome. He says, "Where the word 'what' is associated with the word 'name' the question asked is what finds expression in or lies concealed behind that name" (The Revelation and the Covenant, p. 48). Ele diz: "Se a palavra 'que' está associada com a pergunta 'nome' a palavra a pergunta é o que encontra a sua expressão em mentiras ou ocultos por trás desse nome" (Apocalipse e do Pacto, p. 48). J. Motyer also concludes, "In every case where ma is used with a personal association it suggests enquiry into sort or quality or character, whereas mi expects an answer instacing individuals, or, as in the case of rhetorical questions, calling attention to some external feature" (The Revelation of the Divine Name, 19). J. Motyer também conclui: "Em todos os casos onde ma é usado com um pessoal que sugere associação inquérito em espécie, qualidade ou caráter, enquanto espera uma resposta mi instacing indivíduos, ou, como no caso das perguntas retóricas, chamando a atenção para alguns recurso externo "(A revelação do nome Divino, 19).

Exod. Ex. 14:4 also supports the view that the name Yahweh embodies aspects of God's character. 14:04 também apoia a ideia de que o nome Yahweh incorpora os aspectos do caráter de Deus. It says, "and the Egyptians will know that I am Yahweh." Ela diz, "e os egípcios saberão que eu sou o Senhor." It is hardly likely that the intent of this assertion is that they would learn only the name of the Hebrew God. É pouco provável que a intenção desta afirmação é que eles aprendem somente o nome do Deus hebraico.

In the light of these observations, the use of the concepts of the name of God in the early narratives of the book of Exodus is far broader than simply the name by which the Hebrew God was known. À luz dessas observações, a utilização dos conceitos do nome de Deus na primeiras narrativas do livro do Êxodo é muito mais amplo do que simplesmente o nome pelo qual o Deus hebraico era conhecido. It has a strong element of divine self-disclosure within it. Tem um forte elemento de auto-revelação divina dentro dele.

The corpus of divine names compounded with el and a descriptive adjunct also support this concept. O corpo do divino nomes compostos com el e um descritivo adjuvante também apoiar este conceito. The very fact that the adjunctive element is descriptive is an indication of its value as a source of theological content. O próprio fato de que o elemento coadjuvante é descritivo é uma indicação do seu valor como fonte de conteúdo teológico.

Typical of this type of name is el rot ("God who sees"; Gen. 16:13) and el olam ("God eternal"; Gen. 21:33). Típica deste tipo de nome é el podridão ("Deus que vê"; Gen. 16:13) e El Olam ("Deus eterno", Gn 21:33). These el names sometimes emerge from a specific historical situation that illuminates their significance. Estes nomes el vezes emergem de uma determinada situação histórica que ilumina a sua importância.

The Meaning of the Divine Names O Significado dos Nomes Divinos

Yahweh, Jehovah (LORD) Yahweh, Jeová (Senhor)

Efforts to determine the meaning of the tetragrammaton (YHWH) through historical investigation have been rendered difficult by the paucity of informative data relative to the various forms of the name ya in historical sources outside the OT. Os esforços para determinar o significado do tetragrama (YHWH) através da investigação histórica tem sido dificultada pela escassez de dados informativos relativos às várias formas de o nome ya no histórico fontes fora da OT. For this reason the investigation has generally followed philological lines. Por esta razão, a investigação tem geralmente seguido linhas filológico. GR Driver suggested that the form ya was originally an ejaculatory cry, "shouted in moments of excitement or ecstasy," that was "prologued to ya(h)wa(h), ya(h)wa(h)y, or the like." GR Driver sugeriu que a forma ya era originalmente um ejaculatório chorar ", gritou em momentos de emoção ou êxtase", que foi "prologued para ya (h) wa (h), (h) wa ya y (h), ou o gosto ". He suggested further that the name Yahweh arose from the consonance of an extended form of ya with the "imperfect tense of a defective verb." Ele ainda sugeriu que o nome Yahweh surgiu a partir da consonância de uma forma alargada de ya com o "imperfeito de um verbo com defeito." Thus, he saw the origin of the name in a popular etymology and asserted that its original form was forgotten (ZAW 46:24). Assim, ele viu a origem do nome em uma etimologia popular e afirmou que a sua forma original, foi esquecido (ZAW 46:24).

Mowinckel proposed the theory that the tetragrammaton should be understood as consisting of the ejaculatory element and the third person pronoun hu,' meaning "O He!" Mowinckel propôs a teoria de que o tetragrama deve ser entendida como elemento que consiste na ejaculação e do HU pronome de terceira pessoa, "que significa" Ele Ó! "

Another approach to the problem is to understand the tetragrammaton as a form of paronomasia. Outra abordagem para o problema é entender o tetragrama como uma forma de trocadilho. This view takes account of the broad representation of the name ya in extrabiblical cultures of the second millennium BC The name Yahweh is thus understood as a quadriliteral form, and the relationship of the name of haya ("to be") in Exod. Essa visão leva em conta a ampla representação do nome ya no extrabiblical culturas do segundo milênio aC O nome Yahweh é assim entendido como uma forma quadriliteral, ea relação do nome de Haya ("ser"), no Êxodo. 3:14-15 is not intended to be one of etymology but paronomasia. 3:14-15 não se destina a ser um dos etimologia mas paronomasia.

The most common view is that the name is a form of a triliteral verb, hwy. A visão mais comum é que o nome é uma forma do verbo triliteral, Hwy. It is generally regarded as a 3 p. É geralmente considerado como um 3 p. Qal stem imperfect or a 3 p. Qal imperfeito caule ou 3 p. imperfect verb in a causative stem. verbo imperfeito em uma haste causal. Another suggestion is that it is a causative participle with ay preformative that should be translated "Sustainer, Maintainer, Establisher." Outra sugestão é que ele é um particípio de causalidade com ay preformative que deve ser traduzido como "Sustainer, mantenedor, instituidor."

With regard to the view that the tetragrammaton is an elongated form of an ejaculatory cry, it may be pointed out that Semitic proper names tend to shorten; they are not normally prolonged. No que diz respeito à visão de que o tetragrama é uma forma alongada de um grito ejaculatório, pode ser salientado que semita nomes próprios tendem a diminuir, pois eles não são normalmente prolongado. The theory that the name is paronomastic is attractive, but when appeal is made to the occurrences of forms of ya or yw in ancient cultures, several problems arise. A teoria de que o nome é paronomastic é atraente, mas quando o apelo é feito para as ocorrências de formas de ya yw ou em culturas antigas, vários problemas surgem. It is difficult to explain how the original form could have lengthened into the familiar quadriliteral structure. É difícil explicar como a forma original poderia ter aumentado na estrutura familiar quadriliteral. Mowinckel's suggestion is attractive, but speculative. Mowinckel sugestão é atraente, mas especulativa. It is also difficult to understand how the name Yahweh could have such strong connotations of uniqueness in the OT if it is a form of a divine name that found representation in various cultures in the second millennium BC Também é difícil entender como o nome do Senhor poderia ter essa forte conotação de singularidade no OT se é uma forma de um nome divino que encontrou representação em várias culturas no segundo milênio aC

The derivation of the tetragrammaton from a verbal root is also beset with certain difficulties. O cálculo do tetragrama de uma raiz verbal também está envolvido com algumas dificuldades. The root hwy on which the tetragrammaton would be based in this view is unattested in West Semitic languages before the time of Moses, and the form of the name is not consonant with the rules that govern the formation of lamed he verbs as we know them. A raiz hwy em que o tetragrama seria baseado nessa visão não é atestada no Ocidente línguas semíticas antes do tempo de Moisés, e a forma de o nome não está em consonância com as regras que governam a formação de lamed ele verbos como nós os conhecemos.

It is evident that the problem is a difficult one. É evidente que o problema é difícil. It is best to conclude that the use of etymology to determine the theological content of the name Yahweh is tenuous. É melhor concluir que a utilização da etimologia para determinar o conteúdo teológico do nome do Senhor é ténue. If one is to understand the theological significance of the divine name, it can be only be determining the theological content with which the name was invested in Hebrew religion. Se uma é compreender o significado teológico do nome divino, pode ser apenas a determinação do conteúdo teológico com o nome que foi investido na religião hebraica.

Jah, Yah Jah, Yah

This shorter form of Yahweh occurs twice in Exodus (15:2 and 17:15). Esta forma mais curta do Senhor ocorre duas vezes em Êxodo (15:2 e 17:15). The former passage is echoed in Isa. A antiga passagem é repetida em Isa. 12:2 and Ps. 12:2 e Sl. 118:14. 118:14. It also occurs numerous times in the formula haleluya ("praise yah"). Também ocorre inúmeras vezes no haleluya fórmula ("yah louvor"). Its use in early and late poetic passages and its formulaic function in the Hallel psalms suggest that this form of Yahweh is a poetic stylistic device. Seu uso no início tardio e passagens poéticas e sua função estereotipada no Hallel salmos sugerem que esta forma do Senhor é um dispositivo poético estilística.

The compounding of yah with Yahweh in Isa. A composição dos yah com Yahweh em Isa. 12:2 (yah yhwh) indicates a separate function for the form yah, but at the same time an identification of the form with Yahweh. 12:2 (yah yhwh) indica uma função separada para a forma yah, mas ao mesmo tempo, uma identificação da forma com o Senhor.

Yahweh Seba'ot ("Lord of Hosts") Senhor Seba'ot ("Senhor dos Exércitos")

The translation "He creates the heavenly hosts" has been suggested for this appellative. A tradução "Ele cria as hostes celestes" tem sido sugerido para este apelativo. It is based on the assumption that Yahweh functions as a verbal form in a causative stem. Ela é baseada no pressuposto de que o Senhor funciona como uma forma verbal em uma haste causal. This conclusion is rendered difficult by the fact that the formula occurs in the expanded form yhwh elohe sebaot ("Yahweh God of hosts"), which attributes the function of a proper name to Yahweh. Esta conclusão é dificultada pelo fato de que a fórmula ocorre na forma expandida yhwh elohe sebaot ("Senhor Deus dos Exércitos"), que atribui a função de um bom nome ao Senhor. The word seba'ot means "armies" or "hosts." O seba'ot palavra significa "exércitos" ou "hosts". It is best to understand Yahweh as a proper name in association with the word "armies." É melhor para entender o Senhor como um nome próprio, em associação com a palavra "exércitos".

Elohim Elohim

The root of Elohim is El (el). A raiz de Elohim El (el). The form elohim is a plural form commonly understood as a plural of majesty. O Elohim é uma forma plural normalmente entendido como um plural de majestade. While the word occurs in Canaanite ('l) and Akkadian (ilu[m]), its etymology is uncertain. Embora a palavra ocorre em Canaanite ('l) e acádio ([m] UCI), a sua etimologia é incerta. In the OT the word is always construed in the singular when it denotes the true God. No Antigo Testamento, a palavra é sempre interpretado no singular quando se denota o verdadeiro Deus. In the Pentateuch the name elohim connotes a general concept of God; that is, it portrays God as the transcendent being, the creator of the universe. No Pentateuco o nome Elohim denota um conceito geral de Deus, isto é, que retrata Deus como sendo o transcendente, o criador do universo. It does not connote the more personal and palpable concepts inherent in the name Yahweh. Ele não pode ser conotada os conceitos mais pessoal e palpável inerentes ao nome do Senhor. It can also be used to apply to false gods as well as to judges and kings. Também pode ser usado para aplicar a falsos deuses, bem como aos juízes e reis.

El El

El has the same general range of meaning as Elohim. El tem o mesmo alcance geral do significado como Elohim. It is apparently the root on which the plural form has been constructed. Aparentemente, é a raiz na qual a forma plural foi construído. It differs in usage from Elohim only in its use in theophoric names and to serve to contrast the human and the divine. Ele difere no uso de Elohim apenas na sua utilização em theophoric nomes e para servir ao contrário do humano e do divino. Sometimes it is combined with yah to become Elyah. Às vezes é combinado com yah se tornar Elyah.

El Elyon ("God Most High") El Elyon ("Deus Altíssimo")

The word 'elyon, an adjective meaning "high," is derived from the root 'lh ("to go up" or "ascend"). A palavra 'elyon, um adjetivo que significa "alto", é derivado da raiz' lh ("ir para cima" ou "subir"). It is used to describe the height of objects (II Kings 15:35; 18:17; Ezek. 41:7) as well as the prominence of persons (Ps. 89:27) and the prominence of Israel as a nation (Deut. 26:19; 28:1). Ele é usado para descrever a altura de objetos (II Reis 15:35, 18:17; Ez 41:7.) Assim como a proeminência de pessoas (Sl 89:27) e da proeminência de Israel como nação (Dt . 26:19, 28:1). When used of God it connotes the concept of "highest." Quando utilizada de Deus denota o conceito de "maior".

The name El Elyon occurs only in Gen. 14: 18-22 and Ps. O nome de El Elyon ocorre apenas em Gênesis 14: 18-22 e Ps. 78:35, although God is known by the shorter title Elyon in a significant number of passages. 78:35, embora Deus é conhecido pelo Elyon título mais curto em um número significativo de passagens.

There is a superlative connotation in the word 'elyon. Existe uma conotação superlativa em elyon a palavra ". In each case in which the adjective occurs it denotes that which is highest or uppermost. Em todos os casos em que ocorre o adjetivo que denota o que é mais alto ou superior. In Deut. Em Deut. 26:19 and 28:1 the superlative idea is apparent in the fact that Israel is to be exalted above the nations. 26:19 e 28:1 o superlativo idéia é aparente no fato de que Israel está a ser exaltado acima das nações. The use of the word in I Kings 9:8 and II Chr. O uso da palavra em I Reis 09:08 e II Crônicas. 7:21 may not seem to reflect a superlative idea, but there is, as CF Keil suggests, an allusion to Deut. 07:21 não parecem refletir uma idéia superlativa, mas não é, como sugere CF Keil, uma alusão a Dt. 26:19 and 28:1, where the superlative idea exists. 26:19 e 28:1, onde o superlativo idéia existe. The superlative is also evident in the use of the word in Ps. O superlativo também é evidente no uso da palavra em Ps. 97:9, where it connotes Yahweh's supremacy over the other gods. 97:9, onde se denota a supremacia do Senhor sobre os outros deuses.

El Shaddai El Shaddai

The etymology of sadday is obscure. A etimologia da sadday é obscura. It has been connected with the Akkadian sadu ("mountain") by some. Tem sido relacionada com o acadiano sadu ("montanha") por alguns. Others have suggested a connection with the word "breast," and still others have seen a connection with the verb sadad ("to devastate"). Outros têm sugerido uma ligação com a palavra "peito", e outros ainda ter visto uma conexão com o Sadad verbo ("devastar"). The theological significance of the name, if it can be understood fully, must be derived from a study of the various contexts in which the name occurs. O significado teológico do nome, se ele pode ser plenamente compreendido, deve ser derivado de um estudo sobre os vários contextos em que ocorre o nome.

The name Shaddai frequently appears apart from El as a divine title. O nome Shaddai aparece freqüentemente para além de El como um título divino.

El-Eloe-Yisrael El-Eloe-Yisrael

This appellation occurs only in Gen. 33:20 as the name of the altar that marked the place of Jacob's encounter with God. Esta denominação ocorre apenas em Gênesis 33:20 como o nome do altar, que marcou o lugar do encontro de Jacó com Deus. It denotes the unique significance of El as the God of Jacob. Ela denota o significado original de El como o Deus de Jacob.

Adonai Adonai

The root 'dn occurs in Ugaritic with the meanings "lord and father." A raiz 'dn ocorre em ugarítico com os significados "senhor e pai." If the word originally connoted "father," it is not difficult to understand how the connotation "lord" developed from that. Se a palavra originalmente conotado "pai", não é difícil entender como a conotação de "senhor", desenvolvido a partir daí. The basic meaning of the word in the OT is "lord." O significado básico da palavra no Antigo Testamento é "Senhor".

Critical to the understanding of the meaning of the word is the suffix ay. Crítico para a compreensão do significado da palavra é o sufixo. It is commonly suggested that the ending is the first person possessive suffix on a plural form of 'adon ("my lord"). É comumente sugerido que o termo é o sufixo possessivo na primeira pessoa do plural de "Adon (" meu senhor "). This is plausible for the form adonay, but the heightened form adonay, which also appears in the Massoretic text, is more difficult to explain, unless it represents an effort on the part of the Massoretes "to mark the word as sacred by a small external sign." Isto é plausível para a adonay forma, mas a forma agravada adonay, que também aparece no texto massorético, é mais difícil de explicar, a não ser que representa um esforço da parte dos massoretas "para marcar a palavra como sagrados por um externo pequeno sinal ".

Attention has been drawn to the Ugaritic ending -ai, which is used in that language "as a reinforcement of a basic word," However, it is doubtful that this explanation should be applied in all cases. A atenção foi atraída para o ugarítico terminando-ai, que é usado nessa língua "como um reforço de uma palavra básica", no entanto, é duvidoso que essa explicação deve ser aplicada em todos os casos. The plural construction of the name is evident when the word occurs in the construct as it does in the appellation "Lord of lords" ('adone ha adonim) in Deut. A construção plural do nome é evidente quando a palavra ocorre na construção tal como o faz no nome "Senhor dos senhores" ('Adonim Adone ha) em Deut. 10:17. 10:17. And the translation "my Lord" seems to be required in such vocative addresses as "my Lord Yahweh, what will you give me?" E a tradução de "meu Senhor" parece ser exigido em tais endereços vocativo como "meu Senhor Deus, o que você vai me dar?" (Gen. 15:2; see also Exod. 4:10). (Gn 15:2; ver também Êxodo 4:10)..

It appears, then, that it is best to understand the word as a plural of majesty with a first person suffixual ending that was altered by the Massoretes to mark the sacred character of the name. Parece, então, que é melhor para compreender a palavra como um plural de majestade, com um final suffixual primeira pessoa que foi alterado pelos massoretas para marcar o caráter sagrado do nome.

Other Divine Names Outros Nomes Divinos

The name Baali occurs only once, in Hos. O nome Baali ocorre apenas uma vez, no Hos. 2:16 (AV; "My Baal," RSV) in a play on words. 02:16 (AV: "Meu Baal", RSV) em um jogo de palavras. The word means "my husband," as does isi, the word with which it is paired. A palavra significa "meu marido", tal como o ISI, o termo com o qual é emparelhado.

Ancient of Days is an appellation applied to God in Dan. Ancião de Dias é uma denominação aplicada a Deus em. 7. 7. It occurs with other depictions of great age (vs. 9) to create the impression of noble venerability. Ela ocorre com outras representações de grande idade (vs. 9) para criar a impressão de venerabilidade nobre.

Abba is an alternate Aramaic term for "father." Abba é um termo aramaico alternativo para "pai". It is the word that Jesus used to address God in Mark 14:36. É a palavra que Jesus usou para dirigir a Deus em Marcos 14:36. Paul pairs the word with the Greek word for "father" in Rom. Paulo pares a palavra com a palavra grega para "pai" em Rom. 8:15 and Gal. 8:15 e Gal. 4:6. 4:6.

The 'alep that terminates the form 'abba' functions as both a demonstrative and a vocative particle in Aramaic. O 'alep que termine o formulário' Abba 'funciona como um demonstrativo e uma partícula vocativo em aramaico. In the time of Jesus the word connoted both the emphatic concept, "the father," and the more intimate "my father, our father." No tempo de Jesus a palavra connoted tanto enfática o conceito de "o pai", e os mais íntimos "meu pai, nosso pai."

While the word was the common form of address for children, there is much evidence that in the time of Jesus the practice was not limited only to children. Embora a palavra era a forma comum de endereço para as crianças, há muita evidência de que no tempo de Jesus a prática não se limitou apenas às crianças. The childish character of the word ("daddy") thus receded, and 'abba' acquired the warm, familiar ring which we may feel in such an expression as "dear father." O personagem infantil da palavra ("pai") assim diminuído, e "Abba" adquiriu o anel, acolhedor e familiar que podemos nos sentir em uma expressão tal como "querido pai."

The Theological Significance of the Divine Names O significado teológico do Divino Nomes

Yahweh Senhor

The parallel structure in Exod. A estrutura paralela no Êxodo. 3:14-15 supports the association of the name Yahweh with the concept of being or existence. 3:14-15 apoia a associação do nome do Senhor com o conceito de ser ou existência. It says, "I AM has sent me to you" (vs. 14; "The LORD has sent me to you" (vs. 15). The name "I AM" is based on the clause "I AM WHO I AM" found in 3:14 which, on the basis of the etymology implied here, suggests that Yahweh is the 3.p. form of the verb 'ehyeh (I am). Ela diz: "EU SOU me enviou a vós" (vs. 14;. "O Senhor me enviou a vós" (vs. 15) O nome "EU SOU" é baseada na frase "EU SOU O QUE EU SOU" encontrada em 3:14, que, com base na etimologia implícita aqui, sugere que o Senhor é o 3.p. forma ehyeh o verbo "(I am).

The clause 'ehyeh'aser 'ehyeh has been translated in several ways, "I am that I am" (AV), "I am who I am" (RSV, NIV), and "I will be what I will be" (RSV margin). "ehyeh'aser 'ehyeh A cláusula foi traduzida de várias maneiras:" Eu sou o que sou "(AV)," Eu sou quem eu sou "(RSV, VNI), e" Eu vou ser o que eu vou ser "( RSV margem). Recently the translation "I am (the) One who is" has been suggested. Recentemente, a tradução "I am (a) Aquele que é" foi sugerido. The latter translation has much in its favor grammatically and fits the context well. A última tradução tem muito a seu favor gramaticalmente e se encaixa bem no contexto.

The main concern of the context is to demonstrate that a continuity exists in the divine activity from the time of the patriarchs to the events recorded in Exod. A principal preocupação do contexto é o de demonstrar que existe uma continuidade na atividade divina do tempo dos patriarcas aos acontecimentos registados no Êxodo. 3. 3. The Lord is referred to as the God of the fathers (vss. 13, 15, 16). O Senhor é conhecido como o Deus dos pais (vs. 13, 15, 16). The God who made the gracious promises regarding Abraham's offspring is the God who is and who continues to be. O Deus que fez promessas quanto a graciosa descendência de Abraão é o Deus que é, e que continua a ser. The affirmation of vs. 17 is but a reaffirmation of the promise made to Abraham. A afirmação do verso 17, mas é uma reafirmação da promessa feita a Abraão. The name Yahweh may thus affirm the continuing activity of God on behalf of his people in fealty to his promise. O nome do Senhor pode, portanto, afirmar a atividade contínua de Deus em favor de seu povo na fidelidade à sua promessa.

Jesus' application of the words "I am" to himself in John 8:58 not only denoted his preexistence but associated him with Yahweh. aplicação de Jesus as palavras "eu sou" a si mesmo em João 8:58, não só anuncia sua preexistência mas associado a ele o Senhor. Jesus was the fulfillment of the promise given to Abraham, the fulfillment of which Abraham anticipated (John 8:56). Jesus foi o cumprimento da promessa feita a Abraão, o cumprimento antecipado de que Abraão (João 8:56).

In the Pentateuch, Yahweh denotes that aspect of God's character that is personal rather than transcendent. No Pentateuco, Javé representa esse aspecto do caráter de Deus que é pessoal e não transcendente. It occurs in contexts in which the covenantal and redemptive aspects of God predominate. Ela ocorre em contextos nos quais os aspectos covenantal e redentora de Deus predominam. Cassuto says, "The name YHWH is employed when God is presented to us in His personal character and in direct relationship to people or nature; and 'Elohim, when the Deity is alluded to as a Transcendental Being who exists completely outside and above the physical universe" (The Documentary Hypothesis, p. 31). Cassuto diz: "O nome YHWH é empregado quando Deus nos é apresentado em Seu caráter pessoal e directo em relação a pessoas ou natureza, e 'Elohim, quando a divindade é como uma alusão a transcendental Sendo que existe completamente fora e acima da física universo "(a hipótese documentária, p. 31). This precise distinction does not always obtain outside the Pentateuch, but Yahweh never loses its distinct function as the designation of the God of Israel. Esta distinção não precisa obter sempre fora do Pentateuco, mas o Senhor nunca perde a sua função distinta como a designação do Deus de Israel.

The name Yahweh Sabaoth appears for the first time in Israel's history in connection with the cult center at Shiloh (1 Sam. 1:3). O nome Yahweh Sabaoth aparece pela primeira vez na história de Israel em conexão com o centro de culto em Shiloh (1 Sam. 1:3). It is there that the tent of meeting was set up when the land of Canaan had been subdued by the Israelites (Josh. 18:1). É aí que a tenda da reunião foi estabelecido quando a terra de Canaã tinha sido subjugado pelos israelitas (Josué 18:01). The name apparently had its origin in the period of the conquest or the postconquest period. O nome, aparentemente, teve sua origem no período da conquista ou o período pós-conquista. It does not occur in the Pentateuch. Ele não ocorre no Pentateuco.

It is possible that the name was attributed to Yahweh as a result of the dramatic appearance to Joshua of an angelic being called the "commander of the host of Yahweh" at the commencement of the conquest (Josh. 5:13-15). É possível que o nome foi atribuído ao Senhor como resultado da dramática a aparência de uma Josué angelical sendo chamado de "comandante do exército do Senhor", no início da conquista (Js 5:13-15). The name would thus depict the vast power at Yahweh's disposal in the angelic hosts. O nome seria, portanto, retratam a grande potência à disposição do Senhor nas hostes angelicais.

The association of this name with the ark of the covenant in I Sam. A associação deste nome com a arca da aliança em I Sam. 4:4 is significant in that Yahweh is enthroned above the angelic figures known as the cherubim (II Sam. 6:2). 4:04 é significativo na medida em que o Senhor está entronizado acima dos angelical figuras conhecidas como os querubins (II Sam. 6:2). Because the name was associated with the ark of the covenant, David addressed the people in that name when the ark was recovered from the Philistines (II Sam. 6:18). Porque o nome foi associado com a arca da aliança, Davi dirigiu ao povo que, em nome quando a arca foi recuperada dos filisteus (II Sam. 6:18). The name is often associated with the military activities of Israel (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5:10). O nome é frequentemente associado com as atividades militares de Israel (I Sam 15:2-3;. II Sm 05:10)..

The almighty power of Yahweh displayed in this name is manifested in the sphere of history (Pss. 46:6-7; 59:5). A onipotência do Senhor exibidos neste nome se manifesta na esfera da história (Salmos 46:6-7; 59:5). His power may be displayed in the life of the individual (Ps. 69:6) as well as the nation (Ps. 80:7). Seu poder pode ser exibido na vida do indivíduo (Sl. 69:6), assim como a nação (Sl. 80:7). Sometimes he is simply referred to as "the Almighty." Às vezes ele é simplesmente referido como "o Todo-Poderoso".

The military connotation of the name was not lost, even in the eighth century, for Isaiah appeals to that name to depict the hosts of heaven that accompany Yahweh in his intervention in history (Isa. 13:4). Os militares conotação do nome não foi perdido, mesmo no século oitavo, por Isaías apelos para que o nome para representar as hostes do céu que acompanham o Senhor, na sua intervenção na história (Is 13:4).

Elohim Elohim

This is the more general name for God. Este é o nome mais geral para Deus. In the Pentateuch, when used as a proper name, it most commonly denotes the more transcendental aspects of God's character. No Pentateuco, quando usado como um nome próprio, é mais comumente denota o mais transcendente aspectos do caráter de Deus. When God is presented in relation to his creation and to the peoples of the earth in the Pentateuch, the name Elohim is the name most often used. Quando Deus é apresentado em relação à sua criação e para os povos da terra, no Pentateuco, o nome Elohim é o nome mais frequentemente utilizado. It is for this reason that Elohim occurs consistently in the creation account of Gen. 1:1-2:42 and in the genealogies of Genesis. É por esta razão que Elohim ocorre constantemente em conta a criação de Gênesis 1:01 - 02:42 e nas genealogias de Gênesis. Where the context takes on a moral tone, as in Gen. 2:4bff., the name Yahweh is used. Sempre que o contexto assume um tom moral, como em Gen. 2:04 bff., O nome do Senhor é usado.

Throughout Genesis and the early chapters of Exodus elohim is used most often as a proper name. Ao longo de Gênesis e os primeiros capítulos de Êxodo Elohim é utilizada freqüentemente como um nome próprio. After Exod. Após Ex. 3 the name begins to occur with increasing frequency as an appellative, that is, "the God of," or "your God." 3 O nome começa a ocorrer com freqüência crescente como um apelativo, ou seja, "o Deus de Israel," ou "seu Deus". This function is by far the most frequent mode of reference to God in the book of Deuteronomy. Esta função é, de longe, o modo mais freqüente de referência a Deus no livro de Deuteronômio. When used in this fashion the name denotes God as the supreme deity of a person or people. Quando usado desta forma o nome indica Deus como a divindade suprema de uma pessoa ou pessoas. Thus, in the frequent expression, "Yahweh your God," Yahweh functions as a proper name, while "God" functions as the denominative of deity. Assim, na expressão frequente, "Senhor, teu Deus," Senhor funciona como um bom nome, enquanto "Deus" funciona como o denominativo da divindade.

The appellative elohim connotes all that God is. O Elohim apelativo conota tudo o que é Deus. As God he is sovereign, and that sovereignty extends beyond Israel into the arena of the nations (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10). Como Deus, ele é soberano, e que a soberania se estende para além de Israel para a arena das nações (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isaías 52:10).. As God to his people he is loving and merciful (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Jer. 3:23). Como Deus ao seu povo, ele é amoroso e misericordioso (Deut. 1:31; 2:7; 23:05; Isa 41:10, 13, 17;. 49:5;. Jer 03:23). He establishes standards of obedience (Deut. 4:2; Jer. 11:3) and sovereignly punishes disobedience (Deut. 23:21). Ele estabelece normas de obediência (Deut. 4:2; Jer 11:03). Soberanamente e pune a desobediência (Dt 23:21). As God, there is no one like him (Isa. 44:7; 45:5-21). Como Deus, não há ninguém como ele (Isaías 44:7; 45:5-21).

The same connotations obtain in the use of the shorter form el. A mesma conotação obter na utilização das el forma mais curta. He is the God who sees (el ro i; Gen. 16:13) and he is el the God of Israel (Gen. 33:20). Ele é o Deus que vê (el i ro; Gn 16:13) e ele é el o Deus de Israel (Gn 33:20).

As El Elyon, God is described in his exaltation over all things. À medida que El Elyon, Deus é descrito em sua exaltação sobre todas as coisas. There are two definitive passages for this name. Há duas passagens definitiva para este nome. In Ps. In Ps. 83:18 Yahweh is described as "Most High over the earth," and Isa. 83:18 Javé é descrita como "Altíssimo sobre a terra", e Isa. 14:14 states, "I will ascend above the heights of the clouds, I will make myself like the Most High." estados 14:14, "Subirei acima das alturas das nuvens, vou fazer-me semelhante ao Altíssimo."

However, in the majority of cases the attributes of this name are indistinguishable from other usages of El or Elohim. No entanto, na maioria dos casos, os atributos desse nome são indistinguíveis de outros usos de El ou Elohim. He fixed the boundaries of the nations (Deut. 32:8). Ele fixa os limites das nações (Deut. 32:8). He effects changes in the creation (Ps. 18:13). Ele efetua mudanças na criação (Sl 18:13). El Shaddai occurs most frequently in the Book of Job, where it functions as a general name for the deity. El Shaddai ocorre mais freqüentemente no livro de Jó, onde ele funciona como um nome geral para a divindade. As El Shaddai, God disciplines (Job 5:17); he is to be feared (Job 6:14); he is just (Job 8:3); he hears prayer (Job 8:5); and he creates (Job 33:4). À medida que El Shaddai, disciplinas Deus (Jó 5:17), ele está a ser temido (Jó 6:14), ele é apenas (Jó 8:3), ele ouve a oração (Jó 8:5), e ele cria (Jó 33:4).

This name occurs six times in the patriarchal narratives. Este nome ocorre seis vezes nas narrativas patriarcais. In most of those instances it is associated with the promise given by God to the patriarchs. Na maioria desses casos está associada com a promessa dada por Deus aos patriarcas. Yet the name is often paired with Yahweh in the poetic material, and thus shares the personal warmth of that name. No entanto, o nome é frequentemente emparelhada com o Senhor no material poético, e, portanto, partilha a cordialidade pessoal com este nome. He is known for his steadfast love (Ps. 21:7) and his protection (Ps. 91:9-10). Ele é conhecido por seu amor inabalável (Sl 21:7) e sua proteção (Sl 91:9-10).

The root of Adonai means "lord" and, in its secular usage, always refers to a superior in the OT. A raiz de Adonai significa "Senhor" e, no seu uso secular, sempre se refere a um superior na OT. The word retains the sense of "lord" when applied to God. A palavra mantém o sentido de "senhor" quando aplicada a Deus. The present pointing of the word in the Massoretic text is late; early manuscripts were written without vowel pointing. O presente apontamento da palavra no texto massorético é tarde; primeiros manuscritos foram escritos sem vogal apontando.

In Ps. In Ps. 110:1 the word is pointed in the singular, as it usually is when it applies to humans rather than God. 110:1 a palavra é apontado no singular, como geralmente é quando se aplica aos seres humanos, em vez de Deus. Yet Jesus used this verse to argue for his deity. No entanto, Jesus usou este versículo para argumentar a sua divindade. The pointing is Massoretic, and no distinction would be made in the consonantal texts. O apontador é Massoretic, e nenhuma distinção será feita no texto consonantal. Since the word denotes a superior, the word must refer to one who is superior to David and who bears the messianic roles of king and priest (vs. 4). Uma vez que a palavra denota um superior, o termo deve referir a alguém que é superior ao David e quem suporta os messiânicos papéis de rei e sacerdote (v. 4).

The name Abba connotes the fatherhood of God. O nome do Abba conota a paternidade de Deus. This is affirmed by the accompanying translation ho pater ("father") which occurs in each usage of the name in the NT (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6). Isto é afirmado pelo acompanhamento tradução ho pater ("pai"), que ocorre em cada utilização do nome no NT (Marcos 14:36; Rom 8:15;. Gálatas 4:6.).

The use of this name as Jesus' mode of address to God in Mark 14:36 is a unique expression of Jesus' relationship to the Father. O uso deste nome, como Jesus "modo de abordar a Deus em Marcos 14:36 ​​é a única manifestação de Jesus" a relação com o pai. Jeremias says, "He spoke to God like a child to its father, simply, inwardly, confidently. Jesus' use of abba in addressing God reveals the heart of his relationship with God" (The Prayers of Jesus, p. 62). Jeremias diz: "Ele falava de Deus como uma criança a seu pai, simplesmente, angustiado, com confiança. Uso de Jesus de abba em se dirigir a Deus revela o coração de seu relacionamento com Deus" (as orações de Jesus, p. 62).

The same relationship is sustained by the believer with God. A mesma relação é mantida pelo crente com Deus. It is only because of the believer's relationship with God, established by the Holy Spirit, that he can address God with this name that depicts a relationship of warmth and filial love. É só por causa do relacionamento do crente com Deus, criado pelo Espírito Santo, que Deus possa dirigir com este nome que representa uma relação de cordialidade e de amor filial.

In a sense the relationship designated by this name is the fulfillment of the ancient promise given to Abraham's offspring that the Lord will be their God, and they his people (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Jer. 24:7; 30:22). Em certo sentido, a relação designada por esse nome é o cumprimento da antiga promessa dada a descendência de Abraão que o Senhor será o seu Deus e eles o seu povo (Êx 06:07; Lv 26:12;. Jer 24:7. ; 30:22).

TE McComiskey TE McComiskey
(Elwell Evangelical Dictionary) (Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
WF Albright, From Stone Age to Christianity; W. Eichrodt, Theology of the OT,I, 178ff.; L. Koehler, OT Theology; J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Theology of the OT; M. Reisel, The Mysterious Name of YHWH; HH Rowley, The Faith of Israel; H. Schultz, OT Theology, II, 116ff.; T. Vriezen, An Outline of OT Theology; H. Kleinknecht et al., TDNT, III, 65ff. WF Albright, Da Idade da Pedra ao cristianismo; Eichrodt W., Teologia do Antigo Testamento, I, 178ff;. Koehler L., Teologia da OT; J. Schneider et al, NIDNTT, II, 66ff;. Oehler G. Teologia, de São Paulo. OT; Reisel M., o misterioso nome de YHWH; HH Rowley, a fé de Israel; H. Schultz, Teologia do VT, II, 116ff;. Vriezen T., Um Esboço de Teologia do Antigo Testamento; Kleinknecht H. et al. TDNT, III, 65ff.


Also, see: Também, veja:
Arguments for the Existence of God Argumentos para a Existência de Deus
Also, see: Também, veja:
Jesus Jesus
Christ Cristo
Bible Bíblia
Christianity Cristianismo

This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em