In Western culture, which for the last 2,000 years has been dominated by the Judeo Christian tradition, the word God generally refers to one supreme holy being, the divine unity of ultimate reality and of ultimate goodness. Na cultura ocidental, que durante os últimos 2000 anos foi dominada pela tradição judaico cristã, a palavra Deus geralmente se refere a um ser supremo sagrado, o divino unidade da derradeira realidade e da derradeira bondade. God, so conceived, is believed to have created the entire universe, to rule over it, and to bring it to its fulfillment. Deus, assim concebida, é que se acredita que tenha criado todo o universo, para se pronunciar sobre ele, e para trazê-la para a sua realização.
In the Old Testament, God was called YHWH , pronounced Yahweh by most scholars; the exact pronunciation of the name was lost because it was rarely enunciated. No Antigo Testamento, Deus foi chamado YHWH, Yahweh pronunciado por maioria dos estudiosos; exatamente a pronúncia do nome foi perdido, porque era raramente enunciados. In its place was read Adonai ("Lord"). The written combination of the tetragrammaton YHWH with the vowels of Adonai was traditionally rendered as Jehovah in English Bibles. Although the meaning of YHWH is disputed, it is frequently translated as "He who is" and probably designates YHWH as creator. Em seu lugar foi lido Adonai ( "Senhor"). A escrita combinação dos tetragrammaton YHWH com as vogais de Adonai era tradicionalmente prestados como Jeová em Inglês Bíblias. Embora o significado de YHWH é contestado, é frequentemente traduzida como "aquele que é "E provavelmente designa YHWH como criador. In Islam, Allah stands for a similar notion. No Islã, Deus permanece para um conceito semelhante.
Thus, as a functioning word, God in the first instance refers to the central and sole object of religious commitment - and so to the center of Worship, Prayer, and religious Meditation. Assim, funcionando como uma palavra, Deus, em primeira instância se refere à central e único objeto de compromisso religioso - e então para o centro de adoração, oração, meditação e religiosas. Secondarily, God has been the object of religious and philosophical reflection, the supreme object of Theology and of most forms of speculative metaphysics. Secundariamente, Deus tem sido objeto de reflexão filosófica e religiosa, o supremo objeto de Teologia e da maioria das formas de especulação metafísica.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
In Jewish and Christian belief, however, God is also in some way personal, righteous, or moral, concerned with people and their lives and therefore closely related to and active within the world and the course of history. Na crença judaica e cristã, no entanto, Deus é também, de alguma forma pessoal, virtuosos, ou moral, preocupado com as pessoas e as suas vidas e, por conseguinte, intimamente relacionada com a actividade e dentro do mundo e ao longo da história. The reflective problems in this concept of God, the subject of debates throughout Western history, therefore, have a dual source: God, whatever he may be, is unlike ordinary things that can be described, and the notion of God includes certain dialectical tensions or paradoxes (absolute - relative, impersonal - personal, eternal - temporal, changeless - changing) that defy ordinary powers of speech and of definition. O reflexivo problemas neste conceito de Deus, o tema de debates em toda a história ocidental, por isso, têm uma dupla fonte: Deus, qualquer que ele seja, é ao contrário ordinário coisas que podem ser descritos, e na noção de Deus inclui certas tensões ou dialético Paradoxos (absoluta - parente, impessoal - pessoal, eterno - temporal, changeless - mutação), que desafiam ordinário poderes de intervenção e de definição. In approaching the divine, religiously or philosophically, one first of all encounters mystery and, with that, special forms or rules of speech - a characteristic as old as religion itself. Em aproximar o divino, religiosos ou philosophically, um primeiro de todos os encontros mistério e, com isso, formas especiais ou as regras do discurso - uma característica tão antiga como a religião propriamente dita.
In other ancient cultures that conceive of the person as unique and differentiated from natural and social forces and recognize the role of personal power in politics, these varied natural and cultural forces are personified or symbolized by gods and goddesses who control, work through, and manifest themselves in these powers. Em outras culturas antigas que concebemos como da pessoa singular e diferenciada de recursos naturais e forças sociais e reconhecer o papel do poder pessoal na política, essas variadas forças naturais e culturais são personificava ou simbolizada pelos deuses e deusas que controlam, através do trabalho, e manifesto - Se nesses poderes. For example, Ares was the Greek god of thunder and of war; Aphrodite, the goddess of love and beauty; and Apollo, the god of light and order. Por exemplo, Ares era o deus grego do trovão e da guerra; Afrodite, a deusa do amor e da beleza, e Apolo, o deus da luz e da ordem. The worship of many gods, known as Polytheism, characterized the religions of most of the ancient world. O culto de muitos deuses, conhecido como Polytheism, caracteriza a maior parte das religiões do mundo antigo. In every case, a deepening sense of unifying order in reality was accompanied by a drive toward a unity of these plural forces, toward Monotheism. Em todos os casos, um aprofundamento sentido de unificar ordem na realidade foi acompanhada por um carro em direção a uma unidade dessas forças no plural, em direção Monotheism.
In this notion of the divine the originating religious categories of power, person, and order are infinitely transcended as characteristics essentially related to finitude and therefore antithetical to the divine. Neste noção do divino o religioso originário categorias de potência, pessoa, ea ordem são infinitamente transcendeu como características essencialmente relacionadas com a finitude e, portanto, antitéticos ao divino. Correspondingly, the religious practices of meditation and the religious hope of ultimate release also transcend relations to nature, tribe, society, the course of history, and even all religious praxis and symbols. Correspondentemente, as práticas religiosas de meditação e os religiosos derradeira esperança de libertação também transcendem as relações de natureza, tribo, a sociedade, o curso da história, e mesmo todos os símbolos religiosos e práxis. Such religions regard the Western notion of God, with its implication of personal being and its emphasis on the life of the self in this world, as an extremely inappropriate and even insulting way of regarding their own ultimate principle. Tais religiões ocidentais que respeita à concepção de Deus, com a sua implicação pessoal de estar e sua importância na vida das auto neste mundo, como um processo extremamente inadequada e até mesmo insultuoso forma de princípio relativamente à sua própria final.
These aspects of the notion of God reappear, with some modification, in the New Testament. Estes aspectos da noção de Deus reaparecer, com algumas modificações, no Novo Testamento. There the one God is also concerned with history, judgment, and redemption, but his central manifestation is Jesus Christ, through whom God's will for mankind is revealed, his judgments are made known, and his power to save is effected. Existe a um só Deus manifesta-se igualmente preocupado com a história, a sentença, e redenção, mas a sua manifestação central é Jesus Cristo, através da qual a vontade de Deus para a humanidade é revelada, a sua julgamentos são realizados conhecida, e seu poder para salvar é efectuada. The New Testament writers generally use the word God to designate the God of the Old Testament. O Novo Testamento escritores geralmente uso a palavra Deus para designar o Deus do Antigo Testamento. Christ is understood as the fulfillment of the Messianic promise and as the Son, or Logos. Cristo é entendida como o cumprimento da promessa messiânica e como o Filho, ou Logos. His relation to God the Father and the Holy Spirit led to the development of the Christian doctrine of the Trinity. Sua relação com Deus, o Pai eo Espírito Santo levou ao desenvolvimento da doutrina cristã da Trindade. Both Jewish and Christian theology therefore display a dialectical tension between God's transcendence over nature and history as creator and ruler, and his personal, moral participation in history for the sake of humankind. Ambos teologia judaica e cristã, por isso, mostrar uma tensão dialéctica entre a transcendência de Deus sobre a natureza ea história como criador e governante, e do seu pessoal, moral participação na história para o bem da humanidade.
During the Reformation, which emphasized the primacy of Scripture, the personal, purposive, active side of the biblical God again achieved prominence, and the philosophical side receded: God's judgments and his mercy toward humans were considered his central attributes. Durante a Reforma, que enfatizou o primado da Escritura, o pessoal, intencional, ativa lado do Deus bíblico novamente atingido proeminência, e do lado filosófico receded: Deus é acórdãos e sua misericórdia para os seres humanos eram considerados seus atributos central. The transcendent and eternal aspect of this personal God was expressed in the eternal mystery and changelessness of his all determining will, especially the electing and providential will, rather than in the mystery and changelessness of the divine being. O transcendente e eterna aspecto desta pessoais Deus foi manifestado no mistério eterno e changelessness todos determinação da sua vontade, em especial a eleição e providencial vai, em vez de no mistério e changelessness do divino estar.
The subsequent divergence of modern thought from Greco Roman traditions led to the introduction of new philosophical options emphasizing change, process, and relatedness. A subsequente divergência de pensamento moderno de Greco Romana tradições levaram à introdução de novas opções filosóficas enfatizando mudança, o processo, e parentesco. They give expression to a new dynamic and immanent interpretation of God and can be found in systems such as Process Philosophy. Eles dão expressão a uma nova dinâmica imanente e interpretação de Deus e pode ser encontrado em sistemas como o Processo de Filosofia. While recognizing and affirming in some sense God's absoluteness, eternity, and invulnerability, many modern theologians emphasize his participation in the passing of time, active relatedness to events, and consequent changeableness; they argue that such a view is closer to the biblical notion than is the older Greek view. Embora reconhecendo e afirmando, em algum sentido de Deus absoluteness, eternidade, e invulnerability, muitos teólogos modernos enfatizar sua participação no passar do tempo, activa afinidade para eventos, ea conseqüente changeableness; alegam que esse ponto de vista é mais próxima do bíblico noção do que é Os antigos gregos vista.
Those who believe God can be known only by faith tend to be skeptical of such philosophical proofs and possess a perhaps more transcendent image of God. Aqueles que crêem Deus pode ser conhecido somente pela fé tendem a ser céticos de tais provas filosóficas e talvez mais transcendente possuem uma imagem de Deus. For them, the God of rational theology, proved and tailored by thinking processes, is merely the creature of humanity's own wayward wisdom. Para eles, o Deus da teologia racional, provou e adaptada por processos de pensamento, é apenas a criatura da humanidade é o próprio wayward sabedoria. God himself must speak to humankind if he is to be known rightly, or even at all, and therefore faith, as a response to divine Revelation, is the only path to a true knowledge of God. O próprio Deus deve falar a humanidade se está a ser bem conhecida, ou mesmo em todos, e, por conseguinte, fé, como uma resposta à revelação divina, é o único caminho para um verdadeiro conhecimento de Deus. Finally, there are those who assert that God can be known neither by reason nor by faith but only by direct experience. Finalmente, há aqueles que afirmam que Deus pode ser conhecido por nenhuma razão, nem pela fé, mas apenas por experiência directa.
Langdon Gilkey Langdon Gilkey
Bibliography
Bibliografia
P A Angeles, Problem of God: A Short
Introduction (1974); J Bowker, The Sense of God (1977) and The Religious
Imagination and the Sense of God (1978); J D Collins, God in Modern Philosophy
(1959); B J Cooke, The God of Space and Time (1972); Dewart, Leslie, The Future
of Belief (1968); H Dumery, The Problem of God in Philosophy of Religion (1964);
A J Freddoso, ed., The Existence and Nature of God (1984); L Gilkey, Maker of
Heaven and Earth (1959); J H Hick, ed., Existence of God (1964); G D Kaufman,
God the Problem (1972) and The Theological Imagination (1981); J C Murray, The
Problem of God: Yesterday and Today (1964); I Raez, The Unknown God (1970); M S
Smith, Early History of God (1990); K Ward, The Concept of God (1975). PA
Angeles, Problema de Deus: Uma Breve Introdução (1974); J Bowker, O Sentido de
Deus (1977) e A Imaginação Religiosos e os Sentidos de Deus (1978); JD Collins,
Deus em Filosofia Moderna (1959); BJ Cooke , O Deus do Espaço e Tempo (1972);
Dewart, Leslie, The Future of Belief (1968); H Dumery, O Problema de Deus em
Filosofia da Religião (1964); AJ Freddoso, ed., A Existência de Deus e da
Natureza (1984); L Gilkey, Criador do Céu e da Terra (1959); JH Hick, ed.,
Existência de Deus (1964); GD Kaufman, o Problema Deus (1972) e A Teológico
Imagination (1981); JC Murray, The Problema de Deus: Ontem e Hoje (1964); I
Raez, The Unknown Deus (1970); MS Smith, Early História de Deus (1990); K Ward,
O Conceito de Deus (1975).
(A.S. and Dutch God; Dan. Gud; Ger. Gott), the name of the Divine Being. (AS e holandeses Deus; Dan. Gud; Ger. Gott), o nome do Ser Divino. It is the rendering (1) of the Hebrew 'El, from a word meaning to be strong; (2) of 'Eloah, plural 'Elohim. É a renderização (1) do hebraico 'El, a partir de uma palavra significado de ser forte; (2), de' Eloah, plural 'precisam eles de uma. The singular form, Eloah, is used only in poetry. A forma singular, Eloah, é utilizado apenas em poesia. The plural form is more commonly used in all parts of the Bible, The Hebrew word Jehovah (q.v.), the only other word generally employed to denote the Supreme Being, is uniformly rendered in the Authorized Version by "Lord," printed in small capitals. O plural é mais comumente usado em todas as partes da Bíblia, a palavra hebraica Jeová (qv), o único outro termo geralmente empregado para designar o Ser Supremo, é uniformemente prestados no Autorizado Version por "Senhor", impressa em pequenos capitais . The existence of God is taken for granted in the Bible. A existência de Deus é considerada um dado adquirido na Bíblia. There is nowhere any argument to prove it. Não há nenhum momento qualquer argumento para provar isso. He who disbelieves this truth is spoken of as one devoid of understanding (Ps. 14:1). Porém, quem nega esta verdade é falado como um dos desprovidos de entendimento (Ps. 14:1).
The arguments
generally adduced by theologians in proof of the being of God are:, Os
argumentos invocados pelos teólogos geralmente na prova de o ser de Deus
são:,
These arguments are, Estes argumentos são,
Conscience and human history testify that "verily there is a God that judgeth in the earth." Consciência e história humana testemunhar que "há um Deus que julga na terra." The attributes of God are set forth in order by Moses in Ex. Os atributos de Deus são estabelecidas no fim de Moisés em Ex. 34:6,7. (see also Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34:12.) They are also systematically classified in Rev. 5:12 and 7:12. (Ver também Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11, 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34: 12.) Também são sistematicamente classificados em Apocalipse 5:12 e 7:12. God's attributes are spoken of by some as absolute, i.e., such as belong to his essence as Jehovah, Jah, etc.; and relative, i.e., such as are ascribed to him with relation to his creatures. Atributos de Deus são faladas por cerca de como absoluta, ou seja, como pertencentes à sua essência como Jeová, Jah, etc; e familiar, ou seja, como são atribuídas a ele com relação aos seus contemporâneos. Others distinguish them into communicable, i.e., those which can be imparted in degree to his creatures: goodness, holiness, wisdom, etc.; and incommunicable, which cannot be so imparted: independence, immutability, immensity, and eternity. Distingui-los para as outras pessoas, ou seja, aqueles que podem ser resultante do seu grau de criaturas: bondade, santidade, sabedoria, etc; e incomunicáveis, o que pode não ser tão resultante: independência, a imutabilidade, imensidade e eternidade. They are by some also divided into natural attributes, eternity, immensity, etc.; and moral, holiness, goodness, etc. Eles estão por alguns também divididos em atributos naturais, eternidade, imensidão, etc; e moral, santidade, bondade, etc
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)
God is an invisible, personal, and living Spirit, distinguished from all other spirits by several kinds of attributes: metaphysically God is self-existent, eternal, and unchanging; intellectually God is omniscient, faithful, and wise; ethically God is just, merciful, and loving; emotionally God detests evil, is long-suffering, and is compassionate; existentially God is free, authentic, and omnipotent; relationally God is transcendent in being immanent universally in providential activity, and immanent with his people in redemptive activity. Deus é invisível, pessoal e de vida Espírito, distinguir de todos os outros espíritos por vários tipos de atributos: metaphysically Deus é auto-existente, eterno e imutável; intelectualmente Deus é onisciente, fiel, e sábio; eticamente Deus é justo, misericordioso , E amando; emocionalmente Deus detesta o mal, é longa sofrimento, e é compassivo; existentially Deus é livre, autênticos e omnipotente; relationally Deus é transcendente no imanente a ser universalmente providencial em atividade, imanente e com o seu povo em atividade redentora.
The essence of anything, simply put, equals its being (substance) plus its attributes. A essência de qualquer coisa, basta colocar, iguala sua (substância) mais seus atributos. Since Kant's skepticism of knowing anything in itself or in its essence, many philosophers and theologians have limited their general ways of speaking to the phenomena of Jewish or Christian religious experience. Desde Kant's ceticismo de saber alguma coisa em si ou na sua essência, muitos filósofos e teólogos têm limitado as suas formas de expressão geral para os fenômenos da experiência religiosa judeu ou cristão. Abandoning categories of essence, substance, and attribute, they have thought exclusively in terms of Person-to-person encounters, mighty acts of God, divine functions, or divine processes in history. Abandonando categorias de essência, substância e atributo, que tenham pensado exclusivamente em termos de pessoa-a-pessoa encontros, poderosos atos de Deus, divino funções, processos ou divina na história. God is indeed active in all these and other ways, but is not silent. Deus é realmente activa em todos estes e outros aspectos, mas não é silenciosa. Inscripturated revelation discloses some truth about God's essence in itself. Inscripturated revelação divulga algumas verdade sobre Deus é essencial em si. Conceptual truth reveals not only what God does, but who God is. Conceitual verdade revela não apenas aquilo que Deus faz, mas que Deus é.
Biblical revelation teaches the reality not only of physical entities, but also of spiritual beings: angels, demons, Satan, and the triune God. Revelação bíblica ensina a realidade não só das entidades físicas, mas também de seres espirituais: anjos, demônios, Satanás, e os triune Deus. The Bible also reveals information concerning attributes or characteristics of both material and spiritual realities. A Bíblia também revela informações relativas atributos ou características de ambas as realidades material e espiritual. In speaking of the attributes of an entity, we refer to essential qualtities that belong to or inhere in it. Quando falamos dos atributos de uma entidade, que se referem ao essencial qualtities que pertencem ou inhere nele. The being or substance is what stands under and unities the varied and multiple attributes in one unified entity. A substância está sendo ou aquilo stands e unidades sob os variados e múltiplos atributos em uma entidade unificada. The attributes are essential to distinguish the divine Spirit from all other spirits. Os atributos são essenciais para distinguir o divino Espírito de todas as outras bebidas alcoólicas. The divine Spirit is necessary to unite all the attributes in one being. O divino Espírito é necessário para unir todos os atributos de um ser. The attributes of God, then, are essential characteristics of the divine being. Os atributos de Deus, então, são características essenciais do ser divino. Without these qualities God would not be what he is, God. Sem essas qualidades Deus, não seria o que ele é, Deus.
Some have imagined that by defining the essence of God human thinkers confine God to their concepts. Algumas ter imaginado que, ao definir a essência de Deus humanos pensadores limitar Deus aos seus conceitos. That reasoning, however, confuses words conveying concepts with their referents. Esse raciocínio, porém, confunde palavras transmitir conceitos com suas referências. Does a definition of water limit the power of Niagara Falls? Será que uma definição de água limitar o poder de Niagara Falls? The word "God" has been used in so many diverse ways that it is incumbent upon a writer or speaker to indicate which of those uses is in mind. A palavra "Deus" foi usado em tantas diversas formas que caber um escritor ou falante para indicar quais desses usos está na mente.
As spirit, God is invisible. Como espírito, Deus é invisível. No one has ever seen God or ever will (1 Tim. 6:16). Ninguém nunca viu Deus nem jamais será (1 Tim. 6:16). A spirit does not have flesh and bones (Luke 24:39). Um espírito não tem carne e ossos (Lucas 24:39).
As spirit, furthermore, God is personal. Como espírito, por outro lado, Deus é pessoal. Although some thinkers use "spirit" to designate impersonal principles or an impersonal absolute, in the biblical context the divine Spirit has personal capacities of intelligence, emotion, and volition. Embora alguns pensadores utilização "espírito" para designar impessoal princípios ou de um absoluto impessoal, no contexto bíblico do divino Espírito tem capacidades pessoais de inteligência, emoção, e vontade. It is important to deny of the personal in God any vestiges of the physical and moral evil associated with fallen human persons. É importante para negar do pessoal em Deus quaisquer vestígios do mal físico e moral associada com baixou pessoas humanas.
In transcending the physical aspects of human personhood God thus trancends the physical aspects of both maleness and femaleness. Em transcendendo os aspectos físicos da pessoa humana, assim, Deus trancends os aspectos físicos de ambos maleness e femaleness. However, since both male and female are created in God's image, we may think of both as like God in their distinctively nonphysical, personal male and female qualities. No entanto, uma vez que ambos os sexos masculino e feminino são criados na imagem de Deus, podemos pensar em como Deus tanto como nos seus distintamente nonphysical, qualidades pessoais do sexo masculino e feminino. In this context the Bible's use of masculine personal pronouns for God conveys primarily the connotation of God's vital personal qualities and secondarily any distinctive functional responsibilities males may have. Neste contexto, a Bíblia do uso de pronomes pessoais masculina para Deus transmite principalmente a conotação de Deus é vital qualidades pessoais e secundariamente qualquer distintivo machos podem ter responsabilidades funcionais.
Christ's unique emphasis upon God as Father in the Lord's Prayer and elsewhere becomes meaningless if God is not indeed personal. Cristo é exclusivo ênfase sobre Deus como Pai no Lord's Prayer e noutros países torna-se sem sentido se Deus não é verdade pessoal. Similarly, the great doctrines of mercy, grace, forgiveness, imputation, and justification can only be meaningful if God is genuinely personal. Do mesmo modo, as grandes doutrinas da misericórdia, tolerância, perdão, imputação, justificação e só pode ser significativo se Deus é verdadeiramente pessoais. God must be able to hear the sinner's cry for salvation, be moved by it, decide and act to recover the lost. Deus deve ser capaz de ouvir o grito de salvação do pecador, ser movido por ela, decidir e agir para recuperar o perdido. In fact, God is superpersonal, tripersonal. Na verdade, Deus é superpersonal, tripersonal. The classical doctrine of the Trinity coherently synthesizes the Bible's teaching about God. A clássica doutrina da Trindade coerente sintetiza o ensinamento da Bíblia sobre Deus. To place the name of God upon a baptismal candidate is to place upon the candidate the name of the Father and the Son and the Holy Spirit (Matt. 28:19). Para colocar o nome de Deus em cima de um candidato batismal é colocar sobre o candidato do nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo (Matt. 28:19).
The unity of the one divine essence and being emphasized in the NT concept of a personal spirit implies simplicity or indivisibility. A unidade de uma essência divina e sendo enfatizada no NT conceito de um espírito pessoal implica simplicidade ou indivisibilidade. Neither the Trinitarian personal distinctions nor the multiple attributes divide the essential unity of the divine being. Nem o trinitária pessoais distinções nem os múltiplos atributos essenciais dividir a unidade do ser divino. And that essential, ontological oneness is not torn apart by the incarnation or even the death of Jesus. E isso essencial, ontológica unicidade não é dilacerado pela encarnação, ou mesmo a morte de Jesus. Relationally or functionally (but not essentially) Jesus on the cross was separated from the Father who imputed to him the guilt and punishment of our sin. Relationally ou funcionalmente (mas não essencialmente) Jesus na cruz foi separado do Pai que imputar-lhe a culpa e punição de nossos pecados.
In view of the indivisibility of the divine Spirit, how than are the attributes related to the divine being? Em vista da indivisibilidade do divino Espírito, como é que são os atributos relacionados com o ser divino? The divine attributes are not mere names for human use with no referent in the divine Spirit (nominalism). Os atributos divinos não são meros nomes para uso humano, sem referência no divino Espírito (nominalismo). Nor are the attributes separate from each other within the divine being so that they could conflict with each other (realism). Também não são os atributos separados uns dos outros dentro do divino sendo assim eles poderiam conflito uns com os outros (realismo). The attributes all equally qualify the entirety of the divine being and each other (a modified realism). Os atributos todos igualmente beneficiar a totalidade do ser divino e uns dos outros (um realismo modificados). Preserving the divine simplicity or indivisibility, God's love is always holy love, and God's holiness is always loving holiness. Preservar o divino simplicidade ou indivisibilidade, o amor de Deus está sempre santo amor, e santidade de Deus está sempre amando santidade. Hence it is futile to argue for the superiority of one divine attribute over another. Por isso, é fútil de defender a superioridade de um atributo divino em detrimento de outro. Every attribute is essential; one cannot be more essential than another in a simple, nonextended being. Cada atributo é essencial, não se pode ser mais essencial do que outro num simples, sendo nonextended.
God as spirit, furthermore, is living and active. Deus como espírito, aliás, está vivo e ativo. In contrast to the passive ultimates of Greek philosophies the God of the Bible actively creates, sustains, covenants with his people, preserves Israel and the Messiah's line of descent, calls prophet after prophet, send his Son into the world, provides the atoning sacrifice to satisfy his own righteousness, raises Christ from the dead, builds the church, and judges all justly. Em contraste com o grego passiva ultimates de filosofias o Deus da Bíblia activamente cria, sustenta, convênios com o seu povo, Israel e preserva o Messias da linha de descida, apela profeta depois profeta, enviar o seu Filho ao mundo, prevê o sacrifício de atoning Satisfazer o seu próprio bem, coloca Cristo dentre os mortos, edifica a Igreja, e todos os juízes justos. Far from a passive entity like a warm house, the God of the Bible is an active architect, builder, freedom fighter, advocate of the poor and oppressed, just judge, empathetic counselor suffering servant, and triumphant deliverer. Longe de ser uma entidade passiva como uma acolhedora casa, o Deus da Bíblia é um activo arquiteto, construtor, a liberdade lutador, defensor dos pobres e oprimidos, apenas juiz, empatia conselheiro sofrimento servo, e triunfante deliverer.
As an invisible, personal, living spirit, God is no mere passive object of human investigation. Como um invisível, pessoal, vivendo espírito, Deus não é mero objeto passivo de investigação humana. Such writers as Pascal, Kierkegaard, Barth, and Brunner have helpfully reminded Christians that knowing God is like studying soils. Tais escritores como Pascal, Kierkegaard, Barth, Brunner e útil ter lembrado cristãos sabendo que Deus é como estudar solos. However, these writers go too far in claiming that God is merely a revealing subject in ineffable personal encounters and that no objective, propositional truth can be known of God. No entanto, esses escritores ir longe demais em alegando que Deus é apenas um revelador assunto em encontros pessoais inefável e que nenhum objectivo, proposicional verdade pode ser conhecida de Deus. Members of a creative artist's family may know him not only with passionate, personal subjectivity, but also objectively through examination of his works, careful reading of his writings, and assessment of his resume. Membros de um artista criativo da família pode saber dele, não só com paixão, subjetividade pessoal, mas também objectivamente através de exame de suas obras, leitura atenta dos seus escritos, e avaliação do seu currículo. Similarly God may be known not only in passionate subjective commitment, but also by thought about his creative works (general revelation), his inspired Scripture (part of special revelation), and theological resumes of his nature and activity. Do mesmo modo Deus pode ser conhecido não só no compromisso apaixonado subjetiva, mas também pelo seu pensamento sobre trabalhos criativos (revelação geral), o seu inspirado Escritura (parte da revelação especial), e teológica retomada da sua natureza e atividade. Knowledge of God involves both objective, conceptual validity and subjective, personal fellowship. Conhecimento de Deus envolve tanto objectiva, conceptual validade e subjetivos, pessoais clube.
We have considered the meaning of asserting that God is spirit: the divine being is one, invisible, personal, and thus capable of thinking, feeling, and willing, a living and active being. Temos considerado o significado da afirmação de que Deus é espírito: o divino está sendo um, invisível, pessoal, e, portanto, capaz de pensar, sentir, e dispostos, a vida activa e de estar. There are, however, many spirits. No entanto, existem muitos espíritos. The subsequent discussion of the divine attributes is necessary to distinguish the divine Spirit from other spirit-beings. A posterior discussão dos atributos divinos é necessário distinguir o divino Espírito de outros seres de espírito.
While considering the meaning of each attribute it is well to be aware of the relation of the attributes to the being of God. Embora tendo em conta o significado de cada atributo é bem estar consciente da relação dos atributos para o ser de Deus. In the Scriptures the divine attributes are not above God, beside God, or beneath God; they are predicted of God. Nas Escrituras os atributos divinos não estão acima Deus, ao lado de Deus, ou sob Deus, que se previa de Deus. God is holy; God is love. Deus é santo, Deus é amor. These characteristics do not simply describe what God does, they define what God is. Estas características, não basta descrever o que Deus faz, que definem o que é Deus. To claim that recipients of revelation can know the attributes of God but not the being of God leaves the attributes un-unified and belonging to nothing. Pretender que os destinatários da revelação possa conhecer os atributos de Deus, mas não o ser de Deus deixa os atributos un-unificado e pertencentes a nada. The Scriptures do not endorse worship of an unknown God but make God known. As Escrituras não endossa culto de um Deus desconhecido, mas Deus sabe fazer. The attributes are inseparable from the being of God, and the divine spirit does not relate or act apart from the essential divine characteristics. Os atributos são inseparáveis do ser de Deus, o espírito divino e não se relaciona ou agir para além das suas características essenciais divina. In knowing the attributes, then, we know God as he has revealed himself to be in himself. Em conhecer os atributos, então, sabemos como Deus lhe revelou-se em si mesmo.
This is not to say that through revelation we can know God fully as God knows himself. Isto não quer dizer que podemos saber através da revelação Deus plenamente Deus sabe como ele próprio. But it is to deny that all our knowledge of God is equivocal, something totally other than we understand by scripturally revealed concepts of holy love. Mas é negar que todo o nosso conhecimento de Deus é equivocada, algo totalmente diferente do que entendemos por scripturally revelou conceitos de santo amor. Much of our knowledge of God's attributes is analogical or figurative, where Scripture uses figures of speech. Muito do nosso conhecimento dos atributos de Deus é analógico ou figurativa, onde Escritura utiliza figuras de expressão. Even then, however, the point illustrated can be stated in nonfigurative language. Mesmo assim, no entanto, o ponto pode ser ilustrado afirmado no nonfigurative língua. So all our understanding of God is not exclusively analogical. Portanto, toda a nossa compreensão de Deus não é exclusivamente analógicos. The revealed, nonfigurative knowledge has at least one point of meaning the same for God's thought and revelationally informed human thought. O revelou, nonfigurative conhecimento tem, pelo menos, um ponto de significado para o mesmo Deus do pensamento e revelationally informado pensamento humano. Some knowledge of God, then, is called univocal, because when we assert that God is holy love, we assert what the Bible (which originated, not with the will of man, but God) asserts. Alguns conhecimento de Deus, então, é chamado unívoco, porque quando nós afirmar que Deus é santo amor, que afirmam que a Bíblia (que surgiu, não com a vontade do homem, mas Deus) afirma. We may be far from fully comprehending divine holiness and divine love, but insofar as our assertions about God coherently convey relevant conceptually revealed meanings they are true of God and conform in part to God's understanding. Podemos estar longe de ser plenamente compreensão divina santidade e amor divino, mas na medida em que nossas afirmações sobre Deus coerente transmitir relevantes conceptualmente revelou significados são verdadeiras de Deus e obedecem a Deus, em parte do entendimento.
The divine attributes have been differently classified to help in relating and remembering them. Os atributos divinos, foram classificados de maneira diferente para ajudar na relativos e lembrando-lhes. Each classification has its strengths and weaknesses. Cada classificação tem os seus pontos fortes e fracos. We may distinguish those attributes that are absolute and immanent (Strong), incommunicable or communicable (Berkhof), metaphysical or moral (Gill), absolute, relative, and moral (Wiley), or personal and consitutional (Chafer). Podemos distinguir os atributos que são absolutos e imanente (Strong), ou as incomunicáveis (Berkhof), metafísica ou moral (Gill), absoluta, relativa, e moral (Wiley), ou pessoais e constitucionais (Chafer). Advantages and disadvantages of these groupings can be seen in those respective theologies. Vantagens e desvantagens destes grupos podem ser vistas nas respectivas theologies. It is perhaps clearer and more meaningful to distinguish God's characteristics metaphysically, intellectually, ethically, emotionally, existentially, and relationally. Talvez seja mais claro e significativo para distinguir Deus's características metaphysically, intelectualmente, eticamente, emocionalmente, existentially, e relationally.
In Christianity, then, eternity is not an abstract timelessness, but the eternal is a characteristic of the living God who is present at all times and in all places, creating and sustaining the space-time world and accomplishing his redemptive purposes in the fullness of time. No Cristianismo, então, não é uma eternidade resumo timelessness, mas a eterna é uma característica da vida que Deus está presente em todos os momentos e em todos os lugares, a criação ea manutenção do espaço-tempo mundo e realizar seus fins redentora na plenitude de Tempo.
God changelessly answers prayer in accord with his desires and purposes of holy love. Deus changelessly respostas de acordo com a sua oração desejos e propósitos do santo amor. Hence, although speaking in terms of human experience God is sometimes said in Scripture to repent, it is in fact the unrepentant who have changed and become repentant or the faithful who have become unfaithful. Assim, embora falando em termos de experiência humana Deus é, por vezes, disse na Escritura a arrepender-se, é de fato o unrepentant que mudaram e tornam-se arrependerão ou os fiéis que se tornaram infiéis.
God is the same, though everything else in creation becomes old like a garment (Ps. 102:25-27). Deus é o mesmo, embora tudo o resto na criação de idade torna-se como uma peça (Ps. 102:25-27). Jesus shared that same unchanging nature (Heb. 1:10-12) and vividly exhibited it consistently throughout his active ministry in a variety of situations. Jesus partilhada que mesmo imutável natureza (Heb. 1:10-12) e vividamente exibiram modo consistente durante todo o seu ministério ativo numa grande variedade de situações.
The immutability of God's character means that God never loses his own integrity or lets others down. A imutabilidade do caráter de Deus significa que Deus nunca perde a sua própria integridade ou permite que outros para baixo. With God is no variableness or shadow of turning (James 1:17). Com Deus não é variableness ou sombra de viragem (Tiago 1:17). God's unshakable nature and word provide the strongest ground of faith and bring strong consolation (Heb. 6: 17-18). Deus é inabalável natureza ea palavra fornecer o mais forte motivo de fé e trazer fortes consolação (Heb. 6: 17-18). God is not a man that he should lie (Num. 23:19) or repent (I Sam. 15:29). Deus não é um homem que ele deve caber (Num. 23:19) ou arrependam (I Sam. 15:29). The counsel of the Lord stands forever (Ps. 33:11). O conselho do Senhor permanece para sempre (Ps. 33:11). Though heaven and earth pass away, God's words will not fail (Matt. 5:18; 24:35). Embora o céu ea terra passem longe, palavras de Deus não deixará (Matt. 5:18, 24:35).
How can God know the end from the beginning? Como pode Deus sabe o fim desde o início? In a way greater than illustrated in a person's knowledge of a memorized psalm, Augustine suggested. De uma forma superior ilustrado em uma pessoa tem conhecimento de um salmo memorizada, Agostinho sugeriu. Before quoting Psalm 23 we have it all in mind. Antes citando Salmo 23, temos tudo em mente. Then we quote the first half of it and we know the part that is past and the part that remains to be quoted. Em seguida, citar o primeiro semestre do mesmo e sabemos o que é passado e parte a parte que continua a ser citado. God knows the whole of history at once, simultaneously because not limited by time and succession, but God also knows what part of history is past today and what is future, for time is not unreal or umimportant to God (Confessions XI, 31). Deus conhece toda a história de uma só vez, em simultâneo, porque não limitada pelo tempo e sucessão, mas Deus sabe o que também é parte da história passada e que hoje é futuro, de momento não é irreal ou umimportant a Deus (Confessions XI, 31).
The belief that God knows everything--past, present, and future, is of little significance, however, if God's knowledge is removed from human knowledge by an infinite, qualitative distinction. A crença de que Deus sabe tudo - passados, presentes e futuros, é de pouca importância, contudo, se Deus o conhecimento é removido do conhecimento humano por um infinito, qualitativa distinção. The frequent claim that God's knowledge is totally other than ours implies that God's truth may be contradictory of our truth. A freqüente alegação de que o conhecimento de Deus é totalmente diferente do nosso implica que Deus de verdade podem ser contraditórias da nossa verdade. That is, what may be true for us is false for God or what is false for us may be true for God. Ou seja, aquilo que pode ser verdade para nós é falso de Deus ou o que é falso para nós pode ser verdade para Deus. Defenders of this position argue that because God is omniscient, God does not think discursively line upon line, or use distinct concepts connected by the verb "to be" in logical propositions. Os defensores desta posição argumentam que, porque Deus é onisciente, Deus não pensa discursively linha após linha, ou a utilização distintos conceitos ligados pelo verbo "ser" em proposições lógicas. This view of divine transcendence provided an effective corrective in the hands of Barth and Bultmann against the continuity modernism alleged between the highest human thought and God's thought. Esta visão da transcendência divina forneceu um correctivas eficazes nas mãos de Barth e Bultmann contra a continuidade modernismo alegada entre os mais altos do pensamento humano e Deus pensou. And that influence finds additional support from the Eastern mystics who deny any validity to conceptual thinking in reference to the eternal. Ea influência que encontra apoio adicional dos Oriental místicos que negam qualquer validade conceitual para pensar, em referência à eterna. Relativists from many fields also deny that any human assertions, including the Bible's, are capable of expressing the truth concerning God. Relativists de muitos campos também negar que quaisquer afirmações humanos, incluindo a Bíblia é, são capazes de expressar a verdade relativa Deus.
From a biblical perspective, however, the human mind has been created in the divine image to think God's thoughts after him, or to receive through both general and special revelation truth from God. De uma perspectiva bíblica, no entanto, a mente humana foi criada na imagem divina para pensar pensamentos de Deus, depois dele, ou a receber através gerais e especiais revelação verdade de Deus. Although the fall has affected the human mind, this has not been eradicated. Apesar da queda tem afetado a mente humana, esta não foi erradicada. The new birth involves the Holy Spirit's renewal of the person in knowledge after the image of the Creator (Col. 3:10). O novo nascimento envolve o Espírito Santo da renovação da pessoa no conhecimento após a imagem do Criador (Col. 3:10). Contextually, the knowledge possible to the regenerate includes the present position and nature of the exalted Christ (Col. 1:15-20) and knowledge of God's will (Col. 1:9). Contextualmente, o conhecimento possível a regenerar inclui a posição atual e natureza do Cristo exaltado (Col. 1:15-20) e do conhecimento da vontade de Deus (Col. 1:9). With this knowledge Christians can avoid being deceived by mere fine-sounding arguments (Col. 2:4). Com este conhecimento cristãos pode evitar ser enganado por mera multa de auscultação argumentos (Col. 2:4). They are to strengthen the faith they were taught in concepts and words (Col. 2:7). Eles estão a reforçar a fé que eles foram ensinados nos conceitos e palavras (Col. 2:7). And the content of the word of Christ can inform their teaching and worship (Col. 3:16). Eo conteúdo da palavra de Cristo pode informar seu ensino e adoração (Col. 3:16).
In these and many other ways the Scriptures presuppose an informative revelation from God, verbally inspired and Spirit illumined, to minds created and renewed in the divine image for the reception of this divine truth. Em estas e muitas outras maneiras as Escrituras pressupõem um informativo revelação de Deus, verbalmente inspirada e Espírito iluminar, a mente criada e renovada na imagem divina para a recepção desta verdade divina. Insofar as we have grasped the contextual meaning given by the original writers of Scripture, our scripturally based assertions that God is spirit, God is holy, or God is love are true. Na medida em que temos agarrou o significado contextual dada pelo original escritores da Escritura, a nossa scripturally baseado afirmações de que Deus é espírito, Deus é santo, ou Deus é amor são verdadeiras. They are true for God as he is in himself. Eles são verdadeiros para Deus como ele é em si mesmo. They are true for the faith and life of Christians and churches. Eles são verdadeiros para a fé ea vida dos cristãos e das igrejas.
The propositional truth that the Bible conveys in indicative sentences that affirm, deny, contend, maintain, assume, and infer is fully true for God and for mankind. O proposicional verdade que a Bíblia nos transmite indicativo frases que afirmam, negam, alegam, manter assumir, e inferir é inteiramente verdade de Deus e da humanidade. Of course God's omniscience is not limited to the distinctions between subjects and predicates, logical sequence, exegetical research, or discursive reasoning. Claro onisciência de Deus não se limita à distinção entre sujeitos e predicados, sequência lógica, exegetical investigação, ou discursiva raciocínio. But God knows the difference between a subject and a predicate, relates to logical sequence as much as to temporal sequence, encourages exegetical research and revelationally based discursive reasoning. Mas Deus sabe a diferença entre um sujeito e um predicado, refere-se a sequência lógica, bem como a seqüência temporal, incentiva exegetical investigação e revelationally discursiva baseada raciocínio. Although God's mind is unlimited and knows everything, it is not totally different in every respect from human minds made in his image. Embora Deus da mente é ilimitado e sabe tudo, não é totalmente diferente em todos os aspectos da mente humana feito à sua imagem. As omniscient then, God's judgments are formed in the awareness of all the relevant data. Como onisciente então, de Deus sentenças são formadas na consciência de todos os dados relevantes. God knows everything that bears upon the truth concerning any person or event. Deus sabe tudo que tem sobre a verdade em relação a qualquer pessoa ou evento. Our judgements are true insofar as they conform to God's by being coherent or faithful to all the relevant evidence. Nossas decisões são verdadeiras, na medida em que obedecer a Deus por ser coerente ou fiel a todas as provas pertinentes.
We may hold unsweringly to our hope because he who promised is faithful (Heb. 10:23), He is faithful to forgive our sins (1 John 1:9), sanctify believers until the return of Christ (1 Thess. 5:23-24), strengthen and protect from the evil one (II Thess. 3:3), and not let us be tempted beyond what we can bear (1 Cor. 10:13). Poderemos realizar unsweringly a nossa esperança, porque ele, que prometeu é fiel (Heb. 10:23), ele é fiel a perdoar nossos pecados (1 João 1:9), santificar fiéis até o retorno de Cristo (1 Thess. 5:23 -24), Reforçar e proteger o mal de um (II Thess. 3:3), e não vamos ser tentados além daquilo que podemos suportar (1 Cor. 10:13). Even if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself (II Tim. 2:13). Mesmo se formos faithless, ele permanece fiel, pois ele não pode disown próprio (II Tim. 2:13).
Not one word of all the good promises God gave through Moses failed (1 Kings 8:56). Nem uma palavra de todas as boas promessas Deus deu através de Moisés falhou (1 Kings 8:56). Isaiah praises the name of God, for in perfect faithfulness God did marvelous things planned long ago (Isa. 25:1). Isaías exalta o nome de Deus, em perfeita fidelidade de Deus fez coisas maravilhosas planeado há muito tempo (Isa. 25:1). Passages like these convey a basic divine integrity in both life and thought. Passagens como estas transmitir uma base divina integridade tanto em vida e pensamento. No contrast can be drawn between what God is in himself and what God is in relation to those who trust him. Nenhum contraste pode ser estabelecido entre o que Deus é, em si próprio e que Deus é, em relação a todos aqueles que confiam nele. God does not contradict his promises in his works or in other teaching by dialectic, paradox, or mere complementarity. Deus não contradiz suas promessas em suas obras ou em outros ensino por dialética, paradoxo, ou mera complementaridade. God knows everything, and nothing can come up that was not already taken into account before God revealed his purposes. Deus sabe tudo, e nada pode surgir já que não foi tida em conta antes de Deus revelou o seu fim.
Because God is faithful and consistent, we ought to be faithful and consistent. Porque Deus é fiel e consistente, que deveria ser fiel e consistente. Jesus said, "Simply let your Yes be Yes and your No, No" (Matt. 5:37). Jesus disse: "Basta deixar seu Sim Sim e ser sua Não, não" (Matt. 5:37). Paul exhibited this logical authenticity in his teaching about God. Paul exibiu esta lógica autenticidade no seu ensinamento sobre Deus. As surely as God is faithful, he said, our message to you is not Yes and No (II Cor. 1:18). Como certamente como Deus é fiel, ele disse, a nossa mensagem para você não é Sim e Não (II Cor. 1:18). Those who imagine that talk about God in human language must affirm and deny the same thing at the same time and in the same respect (in dialectic or paradox) have a different view of the relation between the divine mind and the godly person's mind than did Paul. Aqueles que imaginam que falar de Deus em linguagem humana deve afirmar e negar a mesma coisa ao mesmo tempo e no mesmo sentido (na dialéctica ou paradoxo) tem uma opinião diferente da relação entre o divino mente e admoestação a mente da pessoa que fez Paul. Because God is faithful, we must be faithful in our message about him. Porque Deus é fiel, devemos ser fiéis na nossa mensagem sobre ele. Since God cannot deny himself, we ought not to deny ourselves in speaking to God. Uma vez que Deus não pode negar-se, que não deve negar-nos a falar com Deus.
Knowing the connection between personal and conceptual faithfulness in God we know that the idea that faithful persons ought not to contradict themselves did not originate with Aristotle. Conhecendo a ligação entre pessoais e conceptual fidelidade em Deus sabemos que a ideia de que as pessoas fiéis, não devem contradizer-se não foi criada com Aristóteles. He may have formulated the law of non-contradiction in a way that has been quoted ever since, but the ultimate source of the challenge to human fidelity in person and word is rooted in God himself. Ele pode ter formulado a lei de não-contradição, de uma forma que tem sido citado desde então, mas a fonte final do desafio a fidelidade na pessoa humana e palavra está enraizada no próprio Deus. The universal demand for intellectual honesty reflects in the human heart the ultimate integrity of the Creator's heart. O universal procura de honestidade intelectual reflete no coração do homem a derradeira integridade do Criador do coração.
Although we may not fully understand divine wisdom, we have good reason to trust it. Embora não podemos compreender plenamente divina sabedoria, temos boas razões para confiar nela. After writing on the great gift of the righteousness that comes from God, Paul exclaims, "To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen." Depois de escrever sobre o grande dom da justiça que vem de Deus, Paul exclama, "Para o único Deus sábio ser glória para sempre através de Jesus Cristo! Amém". (Rom. 16:27). (Rom. 16:27). He had earlier alluded to the incomprehensible depth of the riches of the wisdom and knowledge of God (Rom. 11:33). Ele tinha anteriormente aludiu à incompreensível profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus (Rom. 11:33).
The interrelation of the attributes is already evident as the divine omniscience is aware not only of what is but also of what ought to be (morally); divine faithfulness and consistency involve moral integrity and no hypocrisy; and wisdom makes decisions for action toward certain ends and means in terms of the highest values. A interligação dos atributos é já evidente que a onisciência divina está consciente, não só do que é, mas também daquilo que deveria ser (moralmente); divino fidelidade e coerência envolver integridade moral e sem hipocrisia; sabedoria e toma decisões de acção para determinados fins E significa em termos de valores mais elevados. It is not so strange then when we read that the fear of the Lord is the beginning of knowledge (Prov. 1:7). Não é tão estranho, em seguida, quando lemos que o temor do Senhor é o princípio do conhecimento (Província 1:7).
Holiness is not solely the product of God's will, but a changeless characteristic of his eternal nature. Santidade não é apenas o produto de a vontade de Deus, mas sim uma característica do seu eterno changeless natureza. The question Plato asked therefore needs to be reworded to apply to the Christian God: "Is the good good because God wills it? Or does God will it because it is good?" A questão Plato pediu portanto precisa de ser reformulada a aplicar-se ao Deus cristão: "Será bom porque o bom Deus quer que ela? Ou será que Deus vai, pois é bom?" The question relates not to God's will or to some principle of goodness above God, but to God's essence. A questão diz respeito a não a vontade de Deus ou a algum princípio da bondade acima Deus, mas a essência de Deus. The good, the just, the pure, the holy is holy, not by reason of an arbitrary act of the divine will, nor of a principle independent of God, but because it is an outflow of his nature. O bom, o justo, o puro, o santo é santo, e não em razão de uma arbitrariedade da vontade divina, nem de um princípio independente de Deus, mas também porque se trata de uma saída de sua natureza. God always wills in accord with his nature consistenly. Deus sempre vontades de acordo com a sua natureza consistenly. He wills the good because he is good. Ele quer que o bom, porque ele é bom. And because God is holy, he consistently hates sin and is repulsed by all evil without respect of persons. E porque Deus é santo, ele odeia o pecado e é consistentemente repulsed por todos os males, sem respeito das pessoas. The Holy Spirit is called holy not only because as a member of the divine Trinity he shares the holiness of the divine nature, but because the Spirit's distinctive function is to produce holy love in God's redeemed people. O Espírito Santo é chamado de santo, não só porque, como membro da Trindade divina ele partilha a santidade da natureza divina, mas porque o Espírito distintivo da função é produzir santo amor de Deus é resgatado pessoas. We are to seek to be morally spotless in character and action, upright, and righteous like the God we worship. Estamos a tentar ser moralmente impecável na sua natureza e acção, na posição vertical, e tementes a Deus, como culto.
God's wrath is revealed as sinners suppress his truth and hold it down in unrighteousness (Rom. 1:18-32), both Jews and Gentiles (Rom. 2:1-3:20). Ira de Deus é revelada como pecadores reprimir a sua verdade e segure para baixo na injustiça (Rom. 1:18-32), ambos judeus e gentios (Rom. 2:1-3:20). In the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last (Rom. 1:17; 3:21). No evangelho uma justiça de Deus é revelada, uma justiça que é pela fé do primeiro ao último (Rom. 1:17, 3:21). Believers are justified freely by God's grace that came by Jesus Christ, who provided the sacrifice of atonement (Rom. 3:24). Crentes são justificados gratuitamente pela graça de Deus que veio por Jesus Cristo, que desde o sacrifício da expiação (Rom. 3:24). Hence like Abraham, those who are fully persuaded that God can do what he has promised (Rom. 4:21) find their faith credited to them for righteousness (Rom. 4:3, 24). Daí como Abraão, aqueles que estão totalmente convencidos de que Deus pode fazer o que ele tem prometido (Rom. 4:21) encontrar sua fé creditado a eles para justiça (Rom. 4:3, 24). God in his justice graciously provides for the just status of believers in Christ. Deus na justiça graciosamente prevê apenas o status dos crentes em Cristo. Righteousness in God is not unrelated to mercy, grace, and love. Retidão em Deus não é alheios a misericórdia, graça e amor.
In mercy God withholds or modifies deserved judgment, and in grace God freely gives undeserved benefits to whom he chooses. Em misericórdia Deus retiver ou modifica acórdão merecida, e em graça Deus livremente dá undeserved vantagens para quem escolhe. All of these moral characteristics flow from God's great love. Todas estas características morais fluxo de Deus o grande amor. In contrast to his transcendent self-existence is his gracious self-giving, agape love. Em contraste com o seu transcendente auto-existência é a sua amável auto-dando, agape love. He who lives forever as holy, high, and lofty also lives with him who is contrite and lowly in spirit (Isa. 57:15). Aquele que vive para sempre como santo, alto, e empolada também vive com quem está no espírito contrito e humildemente (Isa. 57:15).
It is not that God is lacking something in himself (Acts 17:25), but that God desires to give of himself for the well-being of those loved, in spite of the fact that they are unlovely and undeserving. Não é Deus que está faltando algo em si mesmo (Atos 17h25), mas que Deus deseja dar de si para o bem-estar das pessoas amadas, apesar do fato de que eles são unlovely e undeserving. God not only loves but is in himself love (1 John 4:8). Deus não ama, mas só em si mesmo é amor (1 João 4:8).
His love is like that of a husband toward his wife, a father toward his son, and a mother toward her unweaned baby. Seu amor é como o de um marido para sua esposa, um pai para o filho, e uma mãe para o seu bebé não desmamados. In love God chose Israel (Deut. 7:7) and predestined believeing members of the church to be adopted as sons through Jesus Christ (Eph. 1:4-5). No amor Deus escolheu Israel (Deut. 7:7) e predestinada believeing membros da igreja para ser adoptado como filhos através de Jesus Cristo (Eph. 1:4-5). God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life (John 3:16). Deus amou o mundo que deu o seu Filho único e último, que quem nele crê não pereça, mas deve ter a vida eterna (João 3:16).
Love cares for the aged, the oppressed, the poor, the orphans, and others in need. Love cuidados para os idosos, os oprimidos, os pobres, os órfãos, e outros em necessidade. The loving God of the Bible is not unmoved by people with real needs (or impassible). O amar Deus da Bíblia não é unmoved por pessoas com necessidades reais (ou impassible). The God of Abraham, Isaac, Jacob, Job, Jeremiah, Jesus, Judas, Peter, and Paul suffered, indeed was long-suffering. O Deus de Abraão, Isaac, Jacó, Jó, Jeremias, Jesus, Judas, Peter, Paul e sofrido, na verdade foi longa sofrimento. In empathy God enters through imagination into the feelings of his creatures. Em empatia Deus entra através da imaginação para os sentimentos de seu criaturas. Beyond that, God incarnate entered through participation into our temptations and sufferings. Além disso, Deus encarnado entrou através da participação em nossas tentações e sofrimentos. As H. W. Robinson has said, "The only way in which moral evil can enter into the consciousness of the morally good is as suffering." Como HW Robinson disse, "A única maneira em que o mal moral pode entrar na consciência do que é moralmente bom sofrimento". In all Israel's afflictions God was afflicted (Isa. 63:9). Em todas as Israel's afflictions Deus foi perturbado (Isa. 63:9). What meaning can there be, Robinson asks, in a love that is not costly to the lover? Que significado pode haver, Robinson pede, em um amor que não é oneroso para o amante? The God of the Bible is far from apathetic in regard to the vast suffering of people in the world. O Deus da Bíblia está longe de ser apáticos no que se refere à grande sofrimento de pessoas em todo o mundo. In love God sent his Son to die that ultimately suffering might be done away and righteousness restored throughout the earth as the waters cover the seas. No amor Deus enviou o seu Filho ao morrer que afinal sofrimento poderia ser abolida e retidão restabelecida em toda a terra como as águas cobrem os mares.
Since love involves commitment for the well-being of others, a responsible commitment, a faithful commitment, it is not classed as primarily emotional. Desde o amor envolve compromisso para o bem-estar dos outros, um compromisso responsável, um fiel compromisso, não é classificado como essencialmente emocional. Love is settled purpose of will involving the whole person in seeking the well-being of others. Amor é liquidada finalidade de vontade envolvendo toda a pessoa na busca do bem-estar dos outros.
Jesus and the Scriptures in general speak more often of God's wrath at injustices such as persistent mistreatment of the poor and needy than of love and heaven. Jesus e as Escrituras em geral falam mais frequentemente da ira de Deus em injustiças, como a persistente maltrato dos pobres e necessitados do que do amor e do céu. Although the Lord is slow to anger, he will in no way leave the guilty unpunished, but will pour out his fury upon them (Nah. 1:3). Embora o Senhor é lento a raiva, ele irá de forma alguma deixar impunes os culpados, mas irá derramar a sua fúria sobre eles (Nah. 1:3). None can withstand his indignation, which is poured out like fire and shatters rocks before him (Nah. 1:6). Nada pode resistir a sua indignação, que é derramado para fora como incêndio e quebra rochas antes dele (Nah. 1:6). Apart from understanding God's wrath against evil, it is impossible to understand the extent of divine love in the incarnation, the extent of Christ's suffering on the cross, the propitiatory nature of his sacrifice, the prophetic Scriptures speaking of the great day of God's wrath, the great tribulation, or the book of Revelation. Para além da compreensão de Deus ira contra o mal, é impossível compreender a extensão do amor divino na encarnação, a extensão do sofrimento de Cristo na cruz, o propitiatory natureza do seu sacrifício, o profético Escrituras falando do grande dia da ira de Deus, A grande tribulação, ou o livro de Apocalipse.
God is patient and long-suffering. Deus é paciente e longo sofrimento. Properly jealous for the well-being of the objects of his love, God is angry at injustice done to them but suffers without losing heart. Adequadamente ciúmes para o bem-estar dos objetos de seu amor, Deus está irritado com injustiça feito para elas, mas sofre sem perder coração. Long-suffering with evildoers God, without condoning their sin, graciously provides them with undeserved temporal and spiritual benefits. Long-sofrimento depravados com Deus, sem condoning seu pecado, graciosamente lhes fornece undeserved temporal e espiritual benefícios. God promised the land to Abraham, but the iniquity of the Amorites was not yet full (Gen. 15:16). Deus prometeu a terra de Abraão, mas a iniquidade do Amorites ainda não era completo (Gen. 15:16). After over four hundred years of long-suffering restraint God in the fullness of time allowed the armies of Israel to bring just judgment upon the Amorites' wickedness. Depois de mais de quatrocentos anos de longa sofrimento contenção Deus na plenitude do tempo permitido os exércitos de Israel para trazer apenas julgamento quanto à Amorites "abominação. Later Israel worshipped the golden calf and deserved divine judgment like other idolators. Posteriormente Israel adoraram o bezerro dourado e merecida julgamento divino como outros idolators. But God revealed himself at the second giving of the law as "the Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness" (Exod. 34:6). Mas Deus revelou-se na segunda dando da lei como "o Senhor, o Senhor, um Deus misericordioso e gracioso, lento para cólera, e abounding em perseverantes amor e fidelidade" (Exod. 34:6). The Psalmist could write, "But Thou, O Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness" (Ps. 86:15). O Psalmist poderia escrever, "Mas Tu, ó Senhor, art um Deus misericordioso e gracioso, lento para a cólera e abounding perseverante amor e fidelidade" (Ps. 86:15). However, the day of God's grace has an end. No entanto, o dia de Deus a graça tem um fim. Eventually, without respect of persons, God's just judgment fell upon Israel for its pervasive evils. Eventualmente, sem respeito das pessoas, Deus é justo juízo recaem sobre Israel para os seus males globais. God's long-suffering is a remarkable virtue, but it does not exclude or contradict God's justice. Deus é longa sofrimento é uma notável força, mas isso não exclui Deus da justiça ou contradizer.
Although theologians in the Thomistic tradition have taught the impassibility of God, the Scriptures do not hesitate to call God compassionate. Embora teólogos no Thomistic tradição tem ensinado a impassibility de Deus, a Bíblia, não hesite em chamar Deus compassivo. Because of his great love we are not consumed, for his compassions never fail (Lam. 3:22). Por causa de seu grande amor, não somos consumidos, por sua compassions nunca falham (Lam. 3:22). Even after Israel's captivity God will again have compassion on her (Mic. 7:19). Mesmo depois de Israel cativeiro Deus voltará a ter compaixão pelo seu (Mic. 7:19). The God of the Bible is not an apathetic God, but one who deeply cares when the sparrow falls. O Deus da Bíblia não é um apático Deus, mas aquele que preocupa profundamente quando o pardal cai. Jesus beautifully displayed this divine-human compassion for the hungry (Matt. 15:32), the blind (Matt. 20:34), the sorrowing (Luke 7:13). Jesus lindamente exibidos este divino-humana compaixão para os famintos (Matt. 15:32), os cegos (Matt. 20:34), o sorrowing (Lucas 7:13). And Jesus taught the importance of compassion in the account of the good Samaritan (Luke 10:33) and that of the father's concern for his lost son (Luke 15:20). E Jesus ensinou a importância da compaixão na conta do bom samaritano (Lucas 10:33), e que a preocupação do pai para o seu filho perdido (Lucas 15h20).
The incarnate Christ felt what humans feel in all respects but did not yield to the temptations involved. A encarnar Cristo sentiu que os seres humanos se sentir em todos os aspectos, mas não ceder à tentação envolvidos. As God in literal human experience, Jesus wept with those who wept and rejoiced with those who rejoiced. Como Deus no literal experiência humana, Jesus chorou com aqueles que chorou e rejoiced com aqueles que rejoiced. He remembered the joyful glory he had with the Father before the foundation of the world (John 17:5, 13). Ele lembrava o alegre glória que ele teve com o Pai antes da fundação do mundo (João 17:5, 13). The divine-human author of our salvation, however, was made perfect or complete through suffering in this life (Heb. 2:10). O divino-humana autor de nossa salvação, no entanto, foi feita perfeita ou completa através de sofrimento nesta vida (Heb. 2:10). Because he himself suffered, he can help those who suffer and are tempted (Heb. 2:18). Porque ele sofreu, ele pode ajudar aqueles que sofrem e são tentados (Heb. 2:18). The God revealed in Jesus Christ is no apathetic, uninvolved, impersonal first cause. O Deus revelado em Jesus Cristo não é apático, não, impessoal primeira causa. The Father who Jesus disclosed is deeply moved by everything that hurts his children. O Pai que Jesus revelou é profundamente comovido com tudo o que danifica seus filhos.
Existentially, God Is Free, Authentic, and Omnipotent. Existentially, Deus é gratuito, Autêntico, e Onipotente. The modern concerns for freedom, authenticity, fulfilment should not be limited to mankind. A moderna preocupações para a liberdade, autenticidade, o respeito não deve ser limitada a humanidade. Biblical writers seem even more concerned that God be understood to be free, authentic, and fulfilled. Bíblica escritores parecem ainda mais preocupado com o facto de Deus ser entendida a ser livre, autênticos e cumprido.
God is not free to approve sin, to be unloving, to be unwise, to ignore the hard facts of reality, to be unfaithful to what is or ought to be, to be uncompassionate or unmerciful. Deus não é livre para aprovar pecado, a ser unloving, a ser imprudente, a ignorar a dura realidade dos factos, a ser infiel ao que é ou deveria ser, para ser uncompassionate ou unmerciful. God cannot deny himself. Deus não pode negar-se. God is free to be himself, his personal, eternal, living, intellectual, ethical, emotional, volitional self. Deus é livre para ser ele próprio, o seu pessoal, eterno, vivendo, intelectual, ético, emocional, auto volitional.
God knows that he is the ultimate being, that there are in reality none to compare with him. Deus sabe que ele é o último a ser, que existem na realidade nada para comparar com ele. In calling upon people to turn from idols, therefore, God in no way is asking something of us not in accord with reality. Em fazendo apelo às pessoas para virar de ídolos, pois, Deus em nada está pedindo algo de nós não de acordo com a realidade. In steadfastly opposing idolatry he seeks to protect people from ultimate concerns destined to disillusion and disappoint. Em firmemente opostos idolatria que visa proteger as pessoas de final preocupações destinados à desilusão e desiludir. God desires our worship for our sakes, that we not succumb eventually to despair as one after another of our finite gods lets us down. Deus deseja a nossa adoração para os nossos sakes, que eventualmente não sucumbir ao desespero como um após o outro dos nossos deuses finitos permite-nos para baixo.
In the next place, God is omnipotent (Mark 14:36; Luke 1:37). Nos próximos lugar, Deus é onipotente (Marcos 14:36; Lucas 1:37). God is able to do whatever he wills in the way in which he wills it. Deus é capaz de fazer o que quisesse na maneira como ele quer que ela. God does not choose to do anything contrary to his nature of wisdom and holy love. Deus não escolhe para fazer qualquer coisa contrária à sua natureza de sabedoria e santo amor. God cannot deny himself, and God does not choose to do everything by his own immediate agency without intermediate angelic and human agents. Deus não pode negar-se, e Deus não escolhe a fazer tudo por sua própria agência imediato e sem intermediários angelic agentes humanos. Although God determines some things to come to pass unconditionally (Isa. 14:24-27), most events in history are planned conditionally, through the obedience of people or their permitted disobedience to divine precepts (II Chr. 7:14; Luke 7:30; Rom. 1:24). Embora Deus determina algumas coisas para vir a repercutir incondicionalmente (Isa. 14:24-27), a maioria dos eventos na história são planejadas condicionalmente, através da obediência das pessoas ou dos seus permitida desobediência aos preceitos divinos (II Chr. 7:14; Luke 7 : 30; Rom. 1:24). In any case, God's eternal purposes for history are not frustrated, but fulfilled in the way he chose to accomplish them (Eph. 1:11). Em qualquer caso, Deus é eterno fins de história não são frustrados, mas cumpriu na forma como ele escolheu para realizá-las (Eph. 1:11).
God has not only the strength to effect all his purposes in the way in which he purposes them, but also the authority in the entire realm of his kingdom to do what he will. Deus tem, não só a força de todo o seu efeito efeitos na forma como ele fins-los, mas também a autoridade em todo o domínio do seu reino para fazer o que ele vai. God is not a subject of another's dominion, but is King or Lord of all. Deus não é um assunto do domínio da outra, mas é Rei ou Senhor de tudo. By virtue of all his other attributes, his wisdom, justice, and love, for example, God is fit for the ruling of all that he created and sustains. Em virtude de todos os seus outros atributos, a sua sabedoria, justiça, amor e, por exemplo, Deus está apto para a decisão de tudo o que criou e mantém. God is a wise, holy, and gracious sovereign. Deus é um sábio, santo, amável e soberano. As just, the power of God itself cannot punish sinners more than they deserve. Como tal, o poder de Deus em si não pode punir os pecadores mais do que eles merecem. To whom much is given, of him much shall be required; to whom little is given, of him little shall be required. A quem muito é dado, muito de lhe será exigido; para quem pouco é dado, de pouco lhe será exigido. But in the bestowing of undeserved benefits and gifts God is free to dispense them as he pleases (Ps. 135:6). Mas no bestowing de undeserved benefícios e brindes Deus é livre para dispensar-los como ele agrada (Ps. 135:6). Having permitted sin, God is great enough to limit its furious passions and to overrule it for greater good, as at Calvary (Acts 4:24-28). Tendo permitido pecado, Deus é grande o suficiente para limitar as suas paixões e furioso para ignorar isso para bem maior, como no Calvário (Atos 4:24-28). God can defeat the nations and demonic hosts that rage against him. Deus pode derrotar as nações e demoníaco que hospeda raiva contra ele. No one can exist independent of divine sovereignty. Ninguém pode existir independente da soberania divina. The attempt to go one's own way independent of God is sinful insolence on the part of creatures who in him live and move and have their being. A tentativa de ir o próprio caminho independente de Deus é pecadora iníqua por parte das criaturas que nele vivem e movem-se e têm o seu ser. Only a fool could say that there is no God, when God sustains the breath the atheist uses to deny divine dominion over him. Só um tolo poderia dizer que não há Deus, quando Deus sustém a respirar o ateu usa para negar divino domínio sobre ele.
The incomparable divine transcendence involves a radical dualism between God and the world that ought not be blurred by a resurgent monism and pantheism. A incomparável transcendência divina envolve uma radical dualismo entre Deus e ao mundo que não deve ser obscurecido por um ressurgimento monismo e panteísmo. Although made like God and in the divine image, mankind is not (like Christ) begotten of God or an emanation from God of the same divine nature. Embora feitas como Deus e na imagem divina, não é homem (como Cristo) teve de Deus ou uma emanação de Deus da mesma natureza divina. The ultimate goal of salvation is not reabsorption into the being of God but unbroken fellowship with God. A meta final da salvação não é para a reabsorção sendo de Deus, mas ininterrupta comunhão com Deus. The unity Christians seek is not a metaphysical unity with God but a relational unity, a oneness of mind, desire, and will. A unidade cristãos procuram não é uma metafísica unidade com Deus, mas uma unidade relacional, a unicidade da mente, desejo e vontade. To seek to be as God in a biblical perspective is not deeper spirituality but rebellious idolatry or blasphemy. Para tentar ser como Deus numa perspectiva bíblica não é mais profunda espiritualidade, mas rebelde idolatria ou blasfémia. Christians may respect nature as a divine creation but not worship nature as divine. Cristãos Maio respeito natureza como uma criação divina, mas não como culto natureza divina. Christians may respect the founders of the world's religions but cannot bow to any guru as the divine manifest in human form. Cristãos Maio respeitar os fundadores das religiões do mundo, mas não podemos ceder a qualquer guru como o divino manifesta em forma humana. Only Jesus Christ is from above; all others are from below (John 8:23). Somente Jesus Cristo é a partir de cima, todos os outros são de baixo (João 8:23). Because God is separate from the world, Christians cannot bow to any earthly power as God, whether that power be economic, political, religious, scientific, educational, or cultural. Porque Deus está separada do mundo, os cristãos não pode ceder a qualquer terrena poder como Deus, que quer ser poder económico, político, religioso, científico, educativo ou cultural. The inestimable benefit of bowing to a transcendent Lord of all is that it frees one from every finite, fallen tyranny. O inestimável benefício da bowing a um transcendente Senhor de tudo é que ela libera um de cada finito, baixou tirania.
A biblical theist not only believes that the one, living God is separate from the world, as against pantheism and panentheism, but also that God is continuously active throughout the world providentially, in contrast to deism. Um bíblico theist não só acredita que o único, Deus vivo está separada do mundo, como contra o panteísmo e panentheism, mas também de que Deus está sempre ativa em todo o mundo providentially, em contraste com deism. God is not so exalted that he cannot know, love, or relate to natural law in the world of everyday experience. Deus não é tão exaltado que ele não pode saber, o amor, ou dizem respeito à lei natural no mundo da experiência quotidiana. A study of divine providence as taught in Scripture shows that God sustains, guides, and governs all that he created. Um estudo da providência divina como ensinou o Livro mostra que Deus sustém, guia e governa tudo o que ele criou. The nature psalms reflect upon God's activity in relation to every aspect of the earth, the atmosphere, vegetation, and animal (e.g., Ps. 104). Salmos reflectir sobre a natureza de Deus actividade em relação a todos os aspectos da terra, o clima, vegetação e animais (por exemplo, Ps. 104). God also preserves and governs human history, judging corrupt societies and blessing the just and the unjust with temporal benefits like the sunshine, rain, food and drink. Deus também preserva e governa história humana, a julgar corruptos sociedades e benção do justo e do injusto com temporal benefícios como o sol, chuva, comida e bebida. Through God's universal providential activity the cosmos holds together and his wise purposes of common grace are achieved. Através de Deus universal providencial actividade do cosmos detém em conjunto e os seus sábios fins de graça comuns sejam alcançados.
But God is immanent in the lives of his people who repent of their sin and live by faith to accomplish the goals of his redemptive grace. Mas Deus é imanente na vida do seu povo que se arrependerem de seus pecados e viver pela fé para cumprir as metas da sua graça redentora. "For this is what the high and lofty One says, he who lives forever, whose name is holy; I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite" (Isa. 57:15). "Por isso é que os altos e nobres Uma diz, aquele que vive para sempre, cujo nome é santo, eu vivo em um lugar alto e santo, mas também com quem está no espírito contrito e humildemente, para fazer reviver o espírito da humildemente E para reanimar o coração do contrito "(Isa. 57:15). Just as persons may be present to one another in varying degrees, God may be present to the unjust in one sense and to the just in a richer way. Basta que as pessoas podem estar presentes uns aos outros, em graus diversos, Deus pode estar presente ao injusto em um sentido e à justa em uma maneira mais rica. A person may simply be present as another rider on a bus, or much more significantly as a godly mother who has prayed daily for you all of your life. Uma pessoa pode ser simplesmente apresentar-se como um outro piloto em um ônibus, ou muito mais significativo como uma admoestação mãe que tem orado por dia para todos vós da sua vida. God is graciously present in forgiving love with the converted, who by faith have been propitiated, reconciled, and redeemed by Christ's precious blood. Deus está presente em graciosamente anistia amor com os convertidos, que pela fé foram propiciou, conciliados, e resgatada pelo sangue precioso de Cristo. They become his people, he becomes their God. Elas tornam-se seu povo, ele se torna seu Deus. God dwells in them as his holy place or temple. Deus mora neles como seu santo lugar ou templo. The relational oneness of thoughts, desires, and purposes grows through the years. A unicidade relacional de pensamentos, desejos e propósitos cresce com o passar dos anos. That unity is shared by other members of Christ's body who are gifted to build each other up to become progressively more like the God they worship, not metaphysically, but intellectually, ethically, emotionally, and existentially. Esta unidade é compartilhada por outros membros do corpo de Cristo, que são dotadas de construir-se uns aos outros para se tornar progressivamente mais gosto de Deus, eles adoram, não metaphysically, mas intelectualmente, eticamente, emocionalmente, e existentially.
Unlimited by space, God nevertheless created and sustains the cosmos, scientific laws, geographical and political boundaries. Unlimited pelo espaço, não obstante Deus criou e sustenta o cosmos, leis científicas, geográficas e as fronteiras políticas.
Beyond time, God nevertheless actively relates to time, to each human life, home, city, nation, and to human history in general. Além do tempo, Deus, no entanto, refere-se activamente tempo, a cada vida humana, casa, cidade, nação, bem como a história humana em geral.
Transcendent to discursive knowledge and conceptual truth, God nevertheless intelligently relates to propositional thought and verbal communication, objective validity, logical consistency, factual reliability, coherence and clarity, as well as subjective authenticity and existential integrity. Transcendente ao conhecimento discursivo e conceitual verdade, Deus, no entanto, tem a ver com inteligência proposicional pensamento e comunicação verbal, objectivo validade, coerência lógica, factual fiabilidade, a coerência e clareza, bem como a autenticidade subjetiva e integridade existencial.
Unlimited by a body, God is nevertheless providentially related to physical power in nature and society, industrially, agriculturally, socially, and politically. Unlimited por um corpo, Deus é, no entanto, providentially relacionadas com a alimentação na natureza física e social, industrial, agrícola, social e politicamente. God knows and judges human stewardship in the use of all the earth's energy resources. Deus sabe e juízes humanos mordomia na utilização de todos os recursos energéticos da Terra.
God transcends every attempt to achieve justice in the world, but righteously relates to every good endeavor of his creatures personally, economically, socially, academically, religiously, and politically. Deus transcende cada tentativa de conseguir justiça no mundo, mas righteously diz respeito a todas as criaturas da sua boa empenhará pessoalmente, económico, social, acadêmica, religiosamente, e politicamente.
Although free from unworthy and uncontrolled emotions, God is caringly related to the poor, the unfortunate, the lonely, the sorrowing, the sick, the victims of prejudice, injustice, anxiety, and despair. Embora isento de indigno e emoções descontroladas, Deus é caringly relacionadas com o pobre, o infeliz, o solitário, o sorrowing, os doentes, as vítimas do preconceito, a injustiça, ansiedade e desespero.
Beyond all the apparent meaninglessness and purposelessness of human existence, God personally gives significance to the most insignificant life. Beyond todas as aparentes meaninglessness e purposelessness da existência humana, Deus pessoalmente dá significado à vida mais insignificante.
G R Lewis
GR Lewis
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
H. Bavinck, The Doctrine of God; D.
Bloesch, Essentials of Evangelical Theology; J. M. Boice, The Sovereign God; E.
Brunner, The Christian Doctrine of God; J. O. Buswell, Jr., A Systematic
Theology of the Christian Religion; L. S. Chafer, Systematic Theology; S.
Charnock, The Existence and Attributes of God; C. F. H. Henry, God, Revelation
and Authority, 4 vols.; J. Lawson, Comprehensive Handbook of Christian Doctrine;
G. R. Lewis, "Categories in Collision?" H. Bavinck, A Doutrina de Deus;
D. Bloesch, Essentials de Teologia Evangélica; JM Boice, The Sovereign Deus; E.
Brunner, A Doutrina Cristã de Deus; JO Buswell, Jr., A Teologia Sistemática da
Religião Cristã; LS Chafer, Teologia Sistemática; S. Charnock, A Existência e
Atributos de Deus; CFH Henry, Deus, Apocalipse e Autoridade, 4 vols.; J. Lawson,
Comprehensive Manual da Doutrina Cristã; GR Lewis, "Categorias de
colisão?" in Perspectives
on Evangelical Theology, ed. Nas Perspectivas em Teologia Evangélica,
ed. K. Kantzer and S.
Gundry; G. R. Lewis, Decide for Yourself: A Theological Workbook and Testing
Christianity's Truth Claims; J. I. Packer, Knowing God; W. W. Stevens, Doctrines
of the Christian Religion; A. H. Strong, Systematic Theology; H. Thielicke, The
Evangelical Faith, 2 vols.; O. C. Thomas, Introduction to Theology; A. W. Tozer,
Knowledge of the Holy; H. O. Wiley, Christian Theology, I. K. Kantzer e
S. Gundry; G. R. Lewis, Decida para Yourself: Um Teológico trabalho e Testes
cristianismo da Verdade Reivindicações; JI Packer, Conhecendo Deus; WW Stevens,
Doctrines da Religião Cristã; AH Strong, Teologia Sistemática; H. Thielicke,
Evangélica A Fé, 2 vols.; OC Thomas, Introdução à Teologia; AW Tozer,
Conhecimento do Santo; HO Wiley, Christian Theology, I.
The most fundamental teaching of the Bible and Christian theology is that God exists and is ultimately in control of the universe. O ensinamento mais fundamental da Bíblia e teologia cristã é que Deus existe e é, em última análise, controle do universo. This is the foundation on which all Christian theologizing is built. Esta é a base sobre a qual todos os cristãos theologizing é construído.
The Scriptures do recognize the existence of a professed atheism. As Escrituras não reconhecem a existência de um professos ateísmo. But such atheism is considered primarily a moral rather than an intellectual problem. Mas tal ateísmo é considerada essencialmente, uma moral, em vez de um problema intelectual. The fool who denies God (Ps. 14:1) does so not from philosophical reasons (which are, in any case, incapable of disproving the absolute except by affirming such), but from the practical supposition that he can live without considering God (Ps. 10:4). O tolo que nega Deus (Ps. 14:1) fá-lo não a partir de razões filosóficas (que são, em qualquer caso, incapaz de disproving a absoluta exceto por afirmar tal), mas a partir da prática suposição de que pode viver sem considerar Deus ( Ps. 10:4). The Scriptures also recognize the possibility of a willful and therfore culpable "suppressing" of the knowledge of God (Rom. 1:18). As Escrituras também reconhecer a possibilidade de uma willful e portanto culpável "supressão" do conhecimento de Deus (Rom. 1:18).
God has also revealed something of himself in his creation and preservation of the universe (Rom. 1:20), and to the extent that human reason yields a concept of a god it is undoubtedly related to this general or natural revelation. Deus revelou igualmente algo de si mesmo, na sua criação e preservação do universo (Rom. 1:20), e na medida em que a razão humana produz um conceito de um Deus que é, sem dúvida, relacionado com esta revelação geral ou natural. But the entrance of sin and its alienating effect blinds man from truly seeing God through this means (Rom. 1:18; Eph. 4:18). Porém, a entrada do pecado e da sua alienação efeito blinds homem de Deus verdadeiramente vendo através deste meio (Rom. 1:18; Ef. 4:18). Moreover, the Bible indicates that even prior to the fall man's knowledge of God was derived not solely from the creation surrounding him, but from a direct personal communication with God. Além disso, a Bíblia indica que, mesmo antes da queda do homem conhecimento de Deus não foi obtido exclusivamente a partir da criação em torno dele, mas a partir de uma comunicação direta pessoal com Deus.
While God communicates himself to man through a variety of means, including actions and words, human knowledge is fundamentally a conceptual matter and therefore the Word is the primary means of God's revelation. Embora Deus comunica-se ao homem através de uma variedade de meios, incluindo acções e palavras, o conhecimento humano é essencialmente uma questão conceitual e, portanto, a palavra é o principal meio de revelação de Deus. Even his actions are not left as mute works but are accompanied by the interpretive Word to give their true meaning. Mesmo as suas acções não são deixados como silenciar obras, mas são acompanhados pela interpretativo Word dar o seu verdadeiro significado. The revelation of God climaxed in the person of Jesus Christ, who was not simply the bearer of the revelatory Word of God as were all who spoke God's Word prior to his coming, but the personal divine Word. A revelação de Deus climaxed na pessoa de Jesus Cristo, que não foi apenas o portador do revelatory Palavra de Deus como foram todos aqueles que Deus falou do Word antes da sua vinda, mas o pessoal Palavra divina. In him "all the fullness of deity" dwelt in bodily form (Col. 2:9). Em lhe "toda a plenitude da divindade" habitou na forma corporal (Col. 2:9). Thus in his work as Creator and Redeemer and through his words, God makes himself known to man. Assim, em seu trabalho como Criador e Redentor e através de suas palavras, Deus torna-se conhecida para o homem.
The revelation of God does not totally exhaust his being and activity. A revelação de Deus não esgotar totalmente seu ser e atividade. He remains the incomprehensible one that man cannot totally fathom, both in his essence and ways (Job 36:26; Isa. 40:13, 28; cf. Deut. 29:29). Ele continua a ser incompreensível que um homem não pode entender completamente, tanto na sua essência e formas (Jó 36:26; Isa. 40:13, 28; cf. Deut. 29:29). Finitude cannot comprehend infinity, nor can human thought patterns, which are associated with the created environment, completely grasp the transcendent realm of God. Finitude não pode compreender infinito, nem pode pensamento humano padrões, que são associados com o ambiente criado, completamente agarrar o transcendente realidade de Deus.
On the basis of this limitation of human reason modern rationalism has at times argued for the unknowability of God. Na base desta limitação da razão humana racionalismo moderno tem, por vezes, defendeu a unknowability de Deus. Man's knowledge is said to be limited to the world of human experience, thus excluding the knowledge of a transcedent God. Man's conhecimento é dita ser limitado ao mundo da experiência humana, excluindo, assim, o conhecimento de um transcedent Deus. Such an equation of the incomprehensibility of God with unknowability is valid only on the premise that man's knowledge of God is derived through human reason. Tais uma equação do incomprehensibility de Deus com unknowability é válida apenas na premissa de que o homem é o conhecimento de Deus é obtido através da razão humana. But the incomprehensible God of the Scriptures is the God who reaches out to man with the revelation of himself. Mas a incompreensível Deus das Escrituras é Deus, que o homem atinge-se com a revelação de si mesmo. The knowledge thus derived, although limited according to his good pleasure, is nevertheless a true knowledge of his being and work. O conhecimento, portanto, derivado, embora limitado, de acordo com seu bom prazer, é, contudo, um verdadeiro conhecimento do seu ser e trabalhar.
In giving us a knowledge of himself God gives his Word a finite form compatible with human creatureliness. Ao dar-nos um conhecimento do próprio Deus dá sua Palavra um limite forma compatível com creatureliness humanos. Despite this necessary accommodation to the limitations of human understanding, the revealed knowledge of God is nevertheless an authentic knowledge of God. Apesar desta necessário alojamento para as limitações do entendimento humano, o conhecimento de Deus revelou, no entanto, é um autêntico conhecimento de Deus. Theories which use the difference between God and man to deny the possibility of a genuine communication of true knowledge do not do justice to at least two biblical facts: (1) the truth that God created man in his own image, which certainly includes a likeness sufficient for communication; (2) the omnipotence of God, which implies that he can make a creature to whom he can truthfully reveal himself if he so wills. Teorias que utilizam a diferença entre Deus eo homem a negar a possibilidade de uma verdadeira comunicação do verdadeiro conhecimento, não faz justiça aos factos, pelo menos, dois bíblicas: (1) a verdade que Deus criou o homem à sua própria imagem, o que certamente inclui uma similitude Suficiente para a comunicação, (2) a omnipotência de Deus, o que implica que ele pode fazer uma criatura a quem ele pode revelar-se verdadeiramente se ele assim o quisesse. To be sure, there remains a hiddenness in relation to the total comprehension of God. Para ter a certeza, continua a haver uma escondimento em relação ao total compreensão de Deus. But God himself does not remain hidden, for he has given true though partial knowledge of himself through self-revelation understandable to man. Mas o próprio Deus não permanecer oculto, para que ele tenha dado certo embora parcial conhecimento de si mesmo através da auto-revelação compreensível para o homem.
The nature of our knowledge of God has been the subject of much discussion in Christian theology. A natureza do nosso conhecimento de Deus tem sido alvo de muita discussão na teologia cristã. Some have emphasized the negative character of our knowledge, e.g., God is infinite, nontemporal, incorporeal. Alguns têm enfatizado o caráter negativo do nosso conhecimento, por exemplo, Deus é infinito, nontemporal, incorpóreos. Others, notably Aquinas, have advocated an analogical knowledge that is similar to God's knowledge and yet dissimilar because of his infinite greatness. Outros, nomeadamente Aquino, têm defendido um conhecimento analógico que é semelhante ao conhecimento de Deus e ainda desiguais por causa de sua infinita grandeza. Suffice it to say that even the negative (such as infinite) conveys a positive concept of greatness, and, while the position of analogy may be used to acknowledge a distinction in depth and breadth of understanding, there is finally a sense in which man's knowledge of divine things is the same as God's. Basta dizer que até mesmo os negativos (como infinito) transmite um conceito positivo de grandeza e, enquanto a posição da analogia pode ser utilizada para acusar uma distinção em profundidade e amplitude da compreensão, existe finalmente um sentido em que o conhecimento do homem Das coisas divinas é a mesma de Deus. For if man does not know God's meaning, he does not know the true meaning. Porque se o homem não sabe Deus o significado, ele não sabe o verdadeiro significado. Interestingly, the Scriptures view the problem of a true knowledge of God as moral rather than noetic. Curiosamente, as Escrituras ver o problema de um verdadeiro conhecimento de Deus como moral, em vez de noetic.
The personhood of God has been called into question on the basis of our use of the word "person" with respect to human beings. A pessoa de Deus tem sido posta em causa com base no nosso uso da palavra "pessoa", com respeito aos seres humanos. Human personhood involves limitation that allows relationship with another person or the world. Pessoa humana implica limitação que permite relacionamento com outra pessoa ou o mundo. To be a person means to be an individual among individuals. Para ser uma pessoa significa ser um indivíduo entre indivíduos. All of this cautions us against an erroneous anthropomorphizing of God. Tudo isto nos adverte contra uma errônea anthropomorphizing de Deus. Biblically it is more proper to see the personhood of God as having priority over that of man and therefore to understand human personhood theomorphously, i.e., a finite replica of the infinite divine person. Biblicamente é mais adequada para ver a pessoa de Deus como tendo prioridade sobre a do homem e, portanto, de compreender theomorphously pessoa humana, ou seja, uma réplica do finito infinito pessoa divina. Despite the final incomprehensibility of God's suprahuman personhood, the Scriptures portray him as a real person who gives himself in reciprocal relationship to us as a genuine Thou. Apesar do final incomprehensibility de Deus suprahuman pessoa, as Escrituras retratam-lo como uma pessoa real, que dá-se em relação recíproca para nós como um verdadeiro Tu.
The biblical concept of the personhood of God refutes all abstract philosophical ideas of God as merely First Cause or Prime Mover as well as all naturalistic and pantheistic concepts. O conceito bíblico da pessoa de Deus refuta todas resumo idéias filosóficas de Deus como uma mera Primeira Causa ou Prime Movers, bem como todos os naturalista e pantheistic conceitos. Modern equations of God with immanent personal relations (e.g., love) are also rejected. Modern equações de Deus com imanente relações pessoais (por exemplo, o amor) também são rejeitadas.
As spirit, God is the living God. Como espírito, Deus é o Deus vivo. He is the possessor of an infinite life in himself (Ps. 36:9; John 5:26). Ele é o possuidor de um infinito vida em si mesmo (Ps. 36:9; João 5:26). Matter is activated by spirit, but God is pure spirit. Assunto é activado pelo espírito, mas Deus é puro espírito. He is fully life. Ele é totalmente vida. As such he is the source of all other life (Job 33:4; Ps. 104:30). Como tal, ele é a fonte de todos os outros vida (Jó 33:4; Ps. 104:30). The spiritual nature also prohibits any limitations of God derived from a materialistic conception. A natureza espiritual também proíbe quaisquer limitações de Deus derivado de uma concepção materialista. For this reason images of God are prohibited (Exod. 20:4; Deut. 4:12, 15-18). Por esta razão imagens de Deus são proibidas (Exod. 20:4; Deut. 4:12, 15-18). He cannot be restricted to any particular place or in any sense be brought under man's control as a physical object. Ele não pode ser restringida a um determinado lugar ou em qualquer sentido ser colocadas sob controle do homem como um objeto físico. He is the invisible transcedent living power from whom all derive existence (Acts 17:28). Ele é o invisível transcedent vivendo poder de quem todos derivam existência (Atos 17:28).
The transcendence of God expresses the truth that God in himself is infinitely exalted above all creation. A transcendência de Deus manifesta a verdade que Deus em si mesmo é infinitamente exaltado acima toda a criação. The concept of revelation presupposes a transcendent God who must unveil himself to be known. O conceito de revelação pressupõe um Deus transcendente, que deverá desvendar-se a ser conhecido. Transcendence is further seen in God's position as Creator and Sovereign Lord of the universe. Transcendência é mais visto em Deus Criador e como a posição do Soberano Senhor do Universo. As the former he distinguishes himself from all creation (Rom. 1:25), and in his sovereignty he evidences his transcendent supremacy. Como o antigo ele distingue-se de toda a criação (Rom. 1:25), e na sua soberania ele evidencia a sua supremacia transcendente.
The transcendence of God is frequently expressed biblically in terms of time and space. A transcendência de Deus é freqüentemente biblicamente expressos em termos de tempo e espaço. He exists before all creation (Ps. 90:2), and neither the earth nor the highest heavens can contain him (I Kings 8:27). Ele existe antes de toda a criação (Ps. 90:2), e nem a terra nem os mais altos céus pode conter dele (I Reis 8:27). A certain anthropomorphic sense must be recognized in such expressions lest God's transcendence be conceived in terms of our time and space, as though he lives in a time and space like ours only beyond that of creation. Um certo sentimento anthropomorphic deve ser reconhecida em tais expressões porque Deus é transcendência ser concebida em termos do nosso tempo e espaço, como aquele que vive num tempo e no espaço como o nosso só que para além da criação. On the other hand, it is biblically incorrect to conceive of God in his transcendence as existing in a realm of timeless nowhereness outside of creation. Por outro lado, é biblicamente incorretos para conceber de Deus na sua transcendência como existente em um domínio de atemporal nowhereness fora da criação. In a manner that exceeds our finite understanding God exists in his own infinite realm as transcendent Lord over all creaturely time and space. De uma forma que excede o nosso entendimento finito Deus existe no seu próprio domínio infinito como transcendente Lord creaturely durante todo o tempo e espaço.
God's transcendent holiness is biblically balanced with the teaching of his immanence, which signifies that he is wholly present in his being and power in every part and moment of the created universe. Deus transcendente da santidade é biblicamente equilibrada com o ensino do seu immanence, o que significa que ele é totalmente presente no seu ser e do poder, em cada momento e parte do universo criado. He is "over all and through all and in all" (Eph. 4:6). Ele está "sobre todos e por todos e em todos" (Eph. 4:6). Not only does everything exist in him (Acts 17:28), but there is no place where his presence is absent (Ps. 139:1-10). Não só existem em tudo ele (Atos 17:28), mas não há lugar onde a sua presença é ausente (Ps. 139:1-10). His immanence is seen especially in relation to man. Sua immanence é visto em especial em relação ao homem. The Holy One who lives in a high and holy place also dwells with the "contrite and lowly of spirit" (Isa. 57:15). O Santo Aquele que vive em um lugar alto e santo também mora com a "contrito e humildemente de espírito" (Isa. 57:15). This dual dimension of God is seen clearly in the description "the Holy One of Israel" as well as in the name Yahweh, which describes both his transcendent power and his personal presence with and for his people. Esta dupla dimensão de Deus é visto claramente na descrição ", o Santo de Israel One", bem como o nome Yahweh, que descreve tanto o seu poder transcendente e sua presença com pessoal e para o seu povo.
The biblical teaching of both God's transcendence and immanence counters the human tendency throughout history to emphasize one or the other. O ensinamento bíblico de Deus tanto da transcendência e immanence balcões a tendência humana ao longo da história para enfatizar um ou o outro. A one-sided transcendence is seen in the Greek philosophers' concept of the ultimate ground of being as well as the later deists of the seventeenth and eighteenth centuries. Um faces transcendência é visto no filósofos gregos' conceito do último fundamento de ser bem como a posterior deists dos séculos XVIII e seventeenth. The various forms of pantheism throughout history give evidence of the opposite emphasis on immanence. As várias formas de panteísmo longo da história dar provas do contrário ênfase na immanence. The attractiveness of these exaggerations to sinful man is in the fact that in both man no longer stands before God in any practical sense as a responsible creature. A atractividade de tais exageros de pecadora homem está no fato de que em ambos o homem já não ergue diante de Deus em qualquer sentido prático como uma criatura responsável.
The doctrine of the Trinity flows from the self-revelation of God in biblical salvation history. A doutrina da Trindade decorre da auto-revelação de Deus na história bíblica salvação. As the one God successively reveals himself in his saving action in the Son and the Holy Spirit, each is recognized as God himself in personal manifestation. Como o único Deus revela-se sucessivamente em salvar sua acção no Filho e do Espírito Santo, cada um é reconhecido como o próprio Deus nos pessoais manifestação. It is thus in the fullness of NT revelation that the doctrine of the Trinity is seen most clearly. É assim na plenitude da NT revelação que a doutrina da Trindade é vista mais claramente. God is one (Gal. 3:20; James 2:19), but the Son (John 1:1; 14:9; Col. 2:9) and the Spirit (Acts 5:3-4; I Cor. 3:16) are also fully God. Deus é um (Gal. 3:20, Tiago 2:19), mas o Filho (João 1:1; 14:9; Col. 2:9) e do Espírito (Atos 5:3-4; I Cor 3. : 16), são também plenamente Deus. Yet they are distinct from the Father and each other. Não obstante, eles são distintos do Pai e uns aos outros. The Father sends the Son and the Spirit, while the Son also sends the Spirit (Gal. 4:4; John 15:26). O Pai envia o Filho eo Espírito, enquanto que o Filho também envia o Espírito (Gal. 4:4; João 15:26). This unified equality and yet distinctness is seen in the triadic references to the three persons. Esta distinção unificado igualdade e ainda é visto no triádica referências aos três pessoas. Christian baptism is in the name of the Father, Son, and Holy Spirit (Matt. 28:19). Christian batismo é em nome do Pai, Filho e Espírito Santo (Matt. 28:19). Likewise, all three are joined in the Pauline benediction in a different order suggesting the total equality of persons (II Cor. 13:14; cf. Eph. 4:4-6; I Pet. 1:2). De igual modo, todos os três são ingressou no Pauline benediction numa ordem diferente sugerindo a igualdade total de pessoas (II Cor. 13:14; cf. Ef. 4:4-6; I Pet. 1:2). Although the Trinity finds its clearest evidence in the NT, suggestions of a fullness of plurality are already found in the OT revelation of God. Embora a trindade encontra a sua prova mais evidente no NT, sugestões de uma plenitude da pluralidade já são encontradas no OT revelação de Deus. The plural form of the name of God (Elohim) as well as the use of plural pronouns (Gen. 1:26; 11:7) and verbs (Gen. 11:7; 35:7) point in this direction. O plural do nome de Deus (precisam eles de uma), bem como a utilização do plural pronomes (Gen. 1:26; 11:7) e verbos (Gen. 11:7; 35:7) ponto neste sentido. So also do the identity of the angel of the Lord as God (Exod. 3:2-6; Judg. 13:21-22) and the hypostatization of the Word (Ps. 33:6; 107:20) and Spirit (Gen. 1:2; Isa. 63:10). E também fazer a identidade do anjo do Senhor, como Deus (Exod. 3:2-6; Judg. 13:21-22) e os hypostatization do Word (Ps. 33:6; 107:20) e Espírito ( Gen. 1:2; Isa. 63:10). The Word is not simply communication about God nor is the Spirit divine power. O Word não é simplesmente comunicação sobre Deus, nem é o poder divino Espírito. They are rather the acting God himself. Eles estão agindo sim o próprio Deus.
As the product of the self-revelation of God, the Trinitarian formulation is not intended to exhaust his incomprehensible nature. Como o produto da auto-revelação de Deus, a formulação trinitária não pretende esgotar o seu incompreensível natureza. Objections to the doctrine come from a rationalism that insists on dissolving this mystery into human understanding, i.e., by thinking of the oneness and threeness in mathematical terms and human personality. Objecções à doutrina provêm de um racionalismo que insiste em dissolver esse mistério em compreensão humana, ou seja, pelo pensamento da unicidade e threeness em termos matemáticos e personalidade humana. Attempts have been made to draw analogies of the Trinity from nature and the constitution of man. Tentativas foram feitas para chamar analogias da Santíssima Trindade da natureza e da constituição do homem. The most notable of these is Augustine's trinity of lover, the object of love, and the love which binds the two together. A mais notável delas é Agostinho da trindade de amante, o objeto de amor, o amor que liga os dois juntos. While this argues strongly for a plurality within God if he is eternally a God of love apart from creation, it along with all other suggestions from the creaturely realm proves finally inadequate to explain the divine being. Embora este argumenta fortemente para uma pluralidade dentro de Deus, se ele é eternamente um Deus de amor para além da criação, que, juntamente com todas as outras sugestões da creaturely domínio provar definitivamente insuficiente para explicar o ser divino.
The doctrine of the Trinity developed out of the church's desire to safeguard the biblical truths of the God who is the transcendent Lord over all history and yet who gives himself in person to act within history. A doutrina da Trindade desenvolvidos fora da igreja da vontade de salvaguardar a verdades bíblicas do Deus que é o Senhor transcendente ao longo de todos história e dá-se ainda que na pessoa de agir dentro de história. The natural human tendencies toward either a nonhistorical divine transcendence or the absorption of the divine into the historical process are checked by the orthodox concept of the Trinity. A tendência natural humano em direção quer um nonhistorical transcendência divina ou a absorção do divino no processo histórico são controlados pela ortodoxa conceito da Santíssima Trindade. The first is the ultimate error of the primary distortions of the Trinity. O primeiro é o último erro do primário distorções da Santíssima Trindade. Subordinationism, which made Christ less than God, and adoptionism, which understood Christ only as a human endowed with God's Spirit for a time, both denied that God truly entered history to confront man in person. Subordinationism, que fez Cristo inferior a Deus, e adoptionism, que Cristo entendida apenas como um homem dotado de Deus é Espírito de um tempo, ambos negaram que Deus entrou verdadeiramente histórico para confrontar o homem em pessoa. Modalism or Sabellianism makes the persons of Christ and the Holy Spirit to be only historical roles or modifications of the one God. Modalism ou Sabellianism torna as pessoas de Cristo e do Espírito Santo para ser apenas histórico papéis ou modificações, por um Deus. This error likewise tends to separate man from God; he is encountered not directly as he is in person, but as a role player who remains hidden behind a mask. Esse erro também tende a separar o homem de Deus, ele se deparou não directamente, como ele está na pessoa, mas como um papel jogador que permanece escondido por trás de uma máscara.
The Trinitarian doctrine is thus central to the salvation kerygma of Scripture, according to which the transcendent God acts personally in history to redeem and share himself with his creatures. A doutrina trinitária é, portanto, fundamental para a salvação kerygma da Escritura, segundo a qual o Deus transcendente atua pessoalmente na história para resgatar e compartilhar com o seu próprio criaturas. Origen rightly drew the conclusion that the believer "will not attain salvation if the Trinity is not complete." Origen justamente chamou a conclusão de que o crente "não irá atingir salvação se a trindade não é completa."
Although Augustine's view was more balanced with a view of the personal immanent, condescending God in the revelation of Christ, this philosophical understanding of God dominated until the Reformation, reaching its climax in Thomas Aquinas and the medieval scholastics. Embora Agostinho da opinião foi mais equilibrada, com vista do pessoal imanente, condescendente a revelação de Deus em Cristo, esta compreensão filosófica de Deus dominado até a Reforma, atingindo o seu clímax na Thomas Aquino e os escolásticos medievais. Aquinas held that philosophical human reason could attain to the knowledge of the existence of God. Aquino declarou que razão filosófica humano poderia atingir ao conhecimento da existência de Deus. His stress, however, was on the transcendence of God and how little he could be known. Sua salientar, no entanto, foi sobre a transcendência de Deus e como ele poderia ser pouco conhecido.
With an emphasis on biblical rather than philosophical categories, the Reformers brought more recognition of the immanence of God within human history but maintained a strong emphasis on his transcendence, as evidenced in the definition of the Westminister Confession of Faith. Com ênfase na bíblica, em vez de categorias filosóficas, o Reformers trouxe mais reconhecimento do immanence de Deus no seio da história humana, mas manteve uma forte ênfase na sua transcendência, como evidenciado na definição do Westminister CONFISSÃO DE FÉ.
Reaction to the traditional Protestant and Catholic understanding of God with its stress on the transcendence of God came with the rise of liberal theology in the eighteenth and nineteenth centuries. Reacção ao tradicional protestantes e católicos compreensão de Deus com o seu estresse sobre a transcendência de Deus veio com o surgimento da teologia liberal nos séculos XVIII e XIX. The combination of new philosophies (e.g., Kant, Hegel) making the mind of man supreme for true knowledge, scientific advances that seemed to substantiate human abilities, and a new historical perspective that tended to relativize all tradition, including the Scriptures, led to a new understanding of ultimate reality. A combinação de novas filosofias (por exemplo, Kant, Hegel) tornar a mente do homem de verdade suprema conhecimento, os avanços científicos que pareciam justificar capacidades humanas, bem como uma nova perspectiva histórica que tende a relativizar todas tradição, incluindo as Escrituras, conduziu a uma Nova compreensão da realidade final. Because, as Kant argued, human reason could no longer establish the existence of a transcendent God, God became increasingly identified with the ideals of human experience. Porque, como Kant argumentou, razão humana já não podia demonstrar a existência de um Deus transcendente, Deus se tornou cada vez mais identificado com os ideais da experiência humana. Talk of religious dependency (Schleiermacher) or ethical values (Kant, Ritschl) became talk of God. Conversa de dependência religiosa (Schleiermacher) ou os valores éticos (Kant, Ritschl) tornaram-se falar de Deus. There was an almost exclusive emphasis on the immanence of God, with a tendency to see an essential kinship between the human and divine spirit. Houve um quase exclusiva ênfase no immanence de Deus, com uma tendência de ver um aspecto essencial parentesco entre o humano eo espírito divino.
World events including two world wars and the rise of totalitarian regimes brought the collapse of old liberalism with its immanentistic understanding of God and the reassertion of divine transcendence. Eventos mundiais, incluindo duas guerras mundiais e da ascensão de regimes totalitários, trouxe o colapso do velho liberalismo immanentistic com sua compreensão de Deus e da reafirmação da transcendência divina. Led by Karl Barth, theology sought to return not to the earlier philosophical concepts of God but to the categories of the Judeo-Christian Scriptures. Liderado por Karl Barth, teologia tentou voltar não ao anterior conceitos filosóficos de Deus, mas para as categorias das Escrituras judaico-cristã. Based upon a radical separation between eternity and time, the transcendence of God was exaggerated to the point that a direct revelation of God in human history was denied. Com base em uma radical separação entre eternidade e tempo, a transcendência de Deus foi exagerada a tal ponto que uma relação directa revelação de Deus na história humana foi negado. According to this neoorthodox theology God did not speak directly in Scripture. De acordo com este neoorthodox teologia Deus não fala diretamente na Escritura. As a result of this denial of a direct cognitive communication, with the consequent skepticism of any knowledge of God in himself, the accent on transcendence was gradually lost. Como resultado dessa negação de uma comunicação direta cognitivo, com o conseqüente ceticismo de qualquer conhecimento de Deus, em si mesmo, o acentuar da transcendência foi gradualmente perdido. The religious experience of man, usually interpreted according to existential philosophy, became increasingly viewed as the key to theological knowledge. A experiência religiosa do homem, geralmente interpretados de acordo com a filosofia existencial, tornou-se cada vez mais encarada como a chave para o conhecimento teológico. God was understood primarily as the meaning he holds for the "existential experiences" of man. Deus foi entendida primordialmente como o significado que ele possui para a "experiência existencial" do homem.
This movement can be traced from Barth, whose theology maintained a strong divine transcendence, to Bultmann, who, while not denying God's transcendence, nevertheless focused almost entirely on God in the human existential experience, and finally to Tillich, who denied entirely the traditional God "out there" in favor of an immanent God as the "ground" of all being. Este movimento pode ser rastreada de Barth, cuja teologia manteve uma forte transcendência divina, para Bultmann, que, embora não negando transcendência de Deus, não obstante centrou quase exclusivamente sobre Deus na experiência humana existencial, e finalmente para Tillich, que negou inteiramente a Deus tradicional "Lá fora", em favor de uma imanente Deus como o "terreno", de todos estar. Thus the transcendence of God has been lost in much of contemporary thought which seeks to do theology in the existential philosophical framework. Assim, a transcendência de Deus, foi perdido em grande parte do pensamento contemporâneo, que visa fazer teologia no quadro filosófico existencial. Divine transcendence is simply equated with the hidden self-transcendence of human existence. Transcendência divina é simplesmente equacionada com o oculto auto-transcendência da existência humana.
Other contemporary theologians seek to reconstruct theology in terms of the modern scientific evolutionary understanding of the universe. Outros teólogos contemporâneos procuram reconstruir teologia em termos de compreensão científica moderna evolutiva do universo. Such process theology, based on the philosophy of A. N. Whitehead, sees the fundamental nature of all reality as process or becoming rather than being or unchanging substance. Tal processo teologia, baseado na filosofia da AN Whitehead, vê a natureza fundamental de todos os processos ou como se tornar realidade, em vez de estarem ou inalteráveis substância. Although there is an abstract eternal dimension of God which provides the potential for the process, he also is understood to encompass all changing entities in his own life and therefore to be in the process of change himself. Embora exista um resumo dimensão eterna de Deus, que oferece o potencial para o processo, ele também pode ser entendido de forma a abranger todas as entidades mudança em sua própria vida e, por conseguinte, a ser o processo de mudança em si mesmo. As the universe is dynamic and changing, actualizing its potentialities, so also is God. À medida que o universo é dinâmico e em mutação, actualizing suas potencialidades, assim também é Deus.
The wide variety of contemporary formulations of God that tend to define God in ways in which he is no longer the personal Creator and sovereign Lord of human history are the direct result of denying a knowledge of God through his cognitive self-revelation in the Scriptures and the sinful human propensity to autonomy. A grande variedade de formulações contemporâneas de Deus, que tendem a definir Deus em formas em que ele não é mais o pessoal Criador e soberano Senhor da história humana são o resultado directo de negar o conhecimento de Deus através de sua cognitivas auto-revelação nas Escrituras e Os pecados humanos propensão para a autonomia.
R L Saucy RL Saucy
Bibliography
Bibliografia
K. Barth, Church Dogmatics, II/1 and 2;
H. Bavinck, The Doctrine of God; E. Brunner, The Christian Doctrine of God; J.
S. Candlish, The Christian Doctrine of God; W. Eichrodt, Theology of the OT,I;
C. F. H. Henry, God, Revelation and Authority, II; C. Hodge, Systematic
Theology, I; Kleinknecht, Quell, Stauffer, Kuhn, TDNT, III, 65-123; G. L.
Prestige, God in Patristic Thought; H. Thielicke, The Evangelical Faith, II; O.
Weber, Foundations of Dogmatics, I. K. Barth, Igreja Dogmatics, II / 1 e
2; H. Bavinck, A Doutrina de Deus; E. Brunner, A Doutrina Cristã de Deus; JS
Candlish, A Doutrina Cristã de Deus; W. Eichrodt, Teologia da OT, I; CFH Henry,
Deus, Apocalipse e Autoridade, II; C. Hodge, Teologia Sistemática, I;
Kleinknecht, Quell, Stauffer, Kuhn, TDNT, III, 65-123; GL Prestige, Deus nos
Patristic Pensamento; H. Thielicke, O Evangélica Fé, II; O. Weber, Fundamentos
de Dogmatics, I.
Efforts to find the origins and significance of the Hebrew divine names in other ancient Near Eastern cultures have yielded generally disappointing results. Os esforços para encontrar as origens eo significado do divino nomes em hebraico antigo Médio Oriente outras culturas geralmente têm rendido resultados decepcionantes. One of the major reasons for this is that the ancient Hebrew theology invested these names with a uniqueness that renders investigation outside the narratives of the OT incapable of exploring fully their historical and religious significance. Uma das principais razões para esta situação é que o antigo hebraico teologia investidos esses nomes com uma singularidade que torna a investigação fora das narrativas dos OT incapazes de explorar plenamente a sua importância histórica e religiosa.
Basic to ancient Hebrew religion is the concept of divine revelation. Básico para antiga religião hebraica é o conceito da revelação divina. While God is conceived of as revealing his attributes and will in a number of ways in the OT, one of the most theologically significant modes of the divine self-disclosure is the revelation inherent in the names of God. Embora Deus é concebido como irá revelar seus atributos e de várias maneiras no OT, um dos mais significativos teologicamente modos da auto-revelação divina é inerente a revelação dos nomes de Deus.
This aspect of divine revelation is established in the words of Exod. Este aspecto da revelação divina está estabelecido nas palavras de Exod. 6:3, "I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob, as God Almighty, but by my name the Lord [Yahweh] I did not make myself known to them." 6:3 ", que apareceu para Abraão, de Isaac e de Jacob, como Deus Poderoso, mas pelo meu nome o Senhor [Yahweh] Eu não tornar-me conhecida a eles". According to classical literary criticism, the verse teaches that the name Yahweh was unknown to the patriarchs. Segundo a crítica literária clássica, o versículo ensina que o nome Yahweh era desconhecida para os patriarcas. Thus, an ideological conflict exists between the Priestly author and the earlier Yahwist, who frequently put the name Yahweh on the lips of the patriarchs. Assim, existe um conflito ideológico entre o autor sacerdotal e os anteriores Yahwist, que frequentemente se ponha o nome Yahweh sobre os lábios dos patriarcas.
However, the words "by my name Yahweh I did not make myself known to them" have a somewhat hollow ring if the name Yahweh is understood only as an appellative. No entanto, as palavras "pelo meu nome Yahweh eu não faça-me conhecida a eles" têm um pouco oca anel se o nome Yahweh é entendida apenas como um appellative. The reason for this is that Moses asks in Exod. A razão para isto é que Moisés pede em Exod. 3:13, "What is his name?" 3:13, "Qual é o seu nome?" (mah-semo). (Mah-semo). M. Buber has demonstrated that the syntax of this question does not connote an inquiry as to the name of God but an inquiry into the character revealed by the name. M. Buber tem demonstrado que a sintaxe desta questão não connote um inquérito quanto ao nome de Deus, mas um inquérito sobre o caráter revelado pelo nome. He says, "Where the word 'what' is associated with the word 'name' the question asked is what finds expression in or lies concealed behind that name" (The Revelation and the Covenant, p. 48). Diz ele: "Se a palavra 'o que' está associada com a palavra 'nome' a pergunta é o que encontra a sua expressão em mentiras ou ocultadas por trás esse nome" (O Apocalipse e do Pacto, p. 48). J. Motyer also concludes, "In every case where ma is used with a personal association it suggests enquiry into sort or quality or character, whereas mi expects an answer instacing individuals, or, as in the case of rhetorical questions, calling attention to some external feature" (The Revelation of the Divine Name, 19). J. Motyer também conclui, "Em todos os casos onde ma é usado com um pessoal associação que sugere inquérito espécie ou qualidade ou caráter, que mi espera uma resposta instacing indivíduos, ou, como no caso das questões retóricas, chamando a atenção para alguns Externas recurso "(A revelação do Divino Nome, 19).
Exod. 14:4 also supports the view that the name Yahweh embodies aspects of God's character. 14:4 apoia igualmente a ideia de que o nome de Deus Yahweh incorpora aspectos do caráter. It says, "and the Egyptians will know that I am Yahweh." Ela diz, "e os egípcios saberão que estou Yahweh". It is hardly likely that the intent of this assertion is that they would learn only the name of the Hebrew God. É pouco provável que a intenção desta afirmação é que eles aprendem somente o nome do Deus hebraico.
In the light of these observations, the use of the concepts of the name of God in the early narratives of the book of Exodus is far broader than simply the name by which the Hebrew God was known. À luz destas observações, a utilização dos conceitos do nome de Deus no início narrativas do livro do Êxodo é muito mais amplo do que simplesmente o nome pelo qual era conhecido o Deus hebraico. It has a strong element of divine self-disclosure within it. Ela tem um forte elemento de auto-revelação divina dentro dele.
The corpus of divine names compounded with el and a descriptive adjunct also support this concept. O corpo do divino nomes agravado com el e um descritivo adjuvante também apoiar este conceito. The very fact that the adjunctive element is descriptive is an indication of its value as a source of theological content. O próprio fato de que o elemento coadjuvante é descritivo é uma indicação do seu valor como fonte de conteúdo teológico.
Typical of this type of name is el rot ("God who sees"; Gen. 16:13) and el olam ("God eternal"; Gen. 21:33). Típico deste tipo de nome é el podridão ( "Deus, que vê"; Gen. 16:13), e el olam ( "Deus eterno"; Gen. 21:33). These el names sometimes emerge from a specific historical situation that illuminates their significance. Estes nomes el vezes emergem de uma determinada situação histórica que ilumina seu significado.
Mowinckel proposed the theory that the tetragrammaton should be understood as consisting of the ejaculatory element and the third person pronoun hu,' meaning "O He!" Mowinckel propôs a teoria de que o tetragrammaton deve ser entendido como consistindo da ejaculatório elemento ea terceira pessoa pronome hu ", que significa" O Ele! "
Another approach to the problem is to understand the tetragrammaton as a form of paronomasia. Outra abordagem para o problema está em compreender a tetragrammaton como uma forma de paronomasia. This view takes account of the broad representation of the name ya in extrabiblical cultures of the second millennium B.C. Esta perspectiva tem em conta a ampla representação do nome ya no extrabiblical culturas do segundo milênio aC The name Yahweh is thus understood as a quadriliteral form, and the relationship of the name of haya ("to be") in Exod. O nome Yahweh é assim entendido como uma forma quadriliteral, bem como a relação com o nome de haya ( "ser"), em Exod. 3:14-15 is not intended to be one of etymology but paronomasia. 3:14-15 não se destina a ser um dos etimologia mas paronomasia.
The most common view is that the name is a form of a triliteral verb, hwy. O mais comum é ver que o nome é uma forma de um verbo triliteral, hwy. It is generally regarded as a 3 p. É geralmente considerada como um 3 p. Qal stem imperfect or a 3 p. Qal caule imperfeita ou um 3 p. imperfect verb in a causative stem. Imperfeito verbo num causadores haste. Another suggestion is that it is a causative participle with a y preformative that should be translated "Sustainer, Maintainer, Establisher." Outra sugestão é que ela é uma causadores particípio com ay preformative que deve ser traduzido "Sustainer, mantenedor, Establisher."
With regard to the view that the tetragrammaton is an elongated form of an ejaculatory cry, it may be pointed out that Semitic proper names tend to shorten; they are not normally prolonged. No que se refere à opinião de que o tetragrammaton é uma forma alongada de um ejaculatório grito, que pode ser salientado que semitas nomes próprios tendem a diminuir, pois eles não são normalmente prolongado. The theory that the name is paronomastic is attractive, but when appeal is made to the occurrences of forms of ya or yw in ancient cultures, several problems arise. A teoria de que o nome é paronomastic é atraente, mas quando é feito recurso à ocorrências de formas de ya ou yw em culturas antigas, vários problemas surgem. It is difficult to explain how the original form could have lengthened into the familiar quadriliteral structure. É difícil explicar como é que a versão original poderia ter ampliado para o quadriliteral estrutura familiar. Mowinckel's suggestion is attractive, but speculative. Mowinckel's sugestão é atraente, mas especulativas. It is also difficult to understand how the name Yahweh could have such strong connotations of uniqueness in the OT if it is a form of a divine name that found representation in various cultures in the second millennium B.C. Também é difícil de compreender como o nome Yahweh poderia ter essa forte conotação de exclusividade no OT se é uma forma de um nome divino que encontrou representação em várias culturas no segundo milênio aC
The derivation of the tetragrammaton from a verbal root is also beset with certain difficulties. A derivação do tetragrammaton de uma raiz verbal também está envolvido com algumas dificuldades. The root hwy on which the tetragrammaton would be based in this view is unattested in West Semitic languages before the time of Moses, and the form of the name is not consonant with the rules that govern the formation of lamed he verbs as we know them. A raiz hwy em que o tetragrammaton seria baseada neste ponto de vista é unattested em West semitas línguas antes do tempo de Moisés, e da forma de o nome não é consentâneo com as regras que regem a formação de lamed ele verbos como sabemos eles.
It is evident that the problem is a difficult one. É evidente que o problema é difícil. It is best to conclude that the use of etymology to determine the theological content of the name Yahweh is tenuous. É melhor para concluir que a utilização da etimologia para determinar o conteúdo teológico do nome Yahweh é ténue. If one is to understand the theological significance of the divine name, it can be only be determining the theological content with which the name was invested in Hebrew religion. Se um deles é o de compreender o significado teológico do divino nome, que pode ser apenas ser a determinação do conteúdo teológico com o nome que foi investido na religião hebraica.
The compounding of yah with Yahweh in Isa. A composição do yah com Yahweh em Isa. 12:2 (yah yhwh) indicates a separate function for the form yah, but at the same time an identification of the form with Yahweh. 12:2 (yah yhwh) indica uma função separada para a forma yah, mas ao mesmo tempo uma identificação do formulário com Yahweh.
The name El Elyon occurs only in Gen. 14: 18-22 and Ps. O nome El Elyon ocorre apenas em Gen. 14: 18-22 e Ps. 78:35, although God is known by the shorter title Elyon in a significant number of passages. 78:35, embora Deus é conhecido pelo título curto Elyon em um número significativo de passagens.
There is a superlative connotation in the word 'elyon. Existe um superlativo conotação na palavra "elyon. In each case in which the adjective occurs it denotes that which is highest or uppermost. Em cada um dos casos em que ocorre o adjectivo que denota o que é mais alto ou superior. In Deut. Em Deut. 26:19 and 28:1 the superlative idea is apparent in the fact that Israel is to be exalted above the nations. 26:19 e 28:1 o superlativo idéia é aparente no fato de que Israel está a ser exaltado acima das nações. The use of the word in I Kings 9:8 and II Chr. O uso da palavra em I Reis 9:8 e II Chr. 7:21 may not seem to reflect a superlative idea, but there is, as C. F. Keil suggests, an allusion to Deut. 7:21 pode não parecem reflectir um superlativo ideia, mas há, como sugere FC Keil, uma alusão ao Deut. 26:19 and 28:1, where the superlative idea exists. 26:19 e 28:1, onde o superlativo idéia existe. The superlative is also evident in the use of the word in Ps. O superlativo também é evidente no uso da palavra em Ps. 97:9, where it connotes Yahweh's supremacy over the other gods. 97:9, onde ele connotes Yahweh da supremacia sobre as outras divindades.
The name Shaddai frequently appears apart from El as a divine title. O nome Shaddai freqüentemente aparece para além de El divino como um título.
Critical to the understanding of the meaning of the word is the suffix ay. Crítico para a compreensão do significado da palavra é o sufixo ay. It is commonly suggested that the ending is the first person possessive suffix on a plural form of 'adon ("my lord"). É comumente sugerido que o termo é a primeira pessoa sobre um sufixo possessivo plural forma de 'adon ( "meu senhor"). This is plausible for the form adonay, but the heightened form adonay, which also appears in the Massoretic text, is more difficult to explain, unless it represents an effort on the part of the Massoretes "to mark the word as sacred by a small external sign." Esta é plausível para a forma adonay, mas a maior forma adonay, que também aparece no Massoretic texto, é mais difícil de explicar, a não ser que representa um esforço por parte do Massoretes "para marcar a palavra como sagrados por um pequeno externa Assinar. "
Attention has been drawn to the Ugaritic ending -ai, which is used in that language "as a reinforcement of a basic word," However, it is doubtful that this explanation should be applied in all cases. Chamou a atenção foi o ugarítico terminando-ai, que é utilizado nesse idioma ", como um reforço de uma palavra básica", no entanto, é duvidoso que essa explicação deve ser aplicada em todos os casos. The plural construction of the name is evident when the word occurs in the construct as it does in the appellation "Lord of lords" ('adone ha adonim) in Deut. O plural construção do nome é evidente quando a palavra ocorre no construir tal como o faz no appellation "Senhor dos senhores" ( "adone ha adonim) em Deut. 10:17. And the translation "my Lord" seems to be required in such vocative addresses as "my Lord Yahweh, what will you give me?" Ea tradução "meu Senhor" parece ser exigido em tais Vocativo endereços como "meu Senhor Yahweh, o que você vai me dar?" (Gen. 15:2; see also Exod. 4:10). (Gen. 15:2; ver também Exod. 4:10).
It appears, then, that it is best to understand the word as a plural of majesty with a first person suffixual ending that was altered by the Massoretes to mark the sacred character of the name. Parece, então, que é melhor para compreender a palavra como um plural de majestade, a primeira pessoa que termina suffixual que foi modificada pela Massoretes para marcar o caráter sagrado do nome.
Ancient of Days is an appellation applied to God in Dan. Ancient de Dias é uma appellation aplicada a Deus em Dan. 7. It occurs with other depictions of great age (vs. 9) to create the impression of noble venerability. Ela ocorre com outras representações de grande idade (vs. 9) para criar a impressão de nobres venerability.
Abba is an alternate Aramaic term for "father." Abba é suplente aramaico prazo para o "pai". It is the word that Jesus used to address God in Mark 14:36. É a palavra que Jesus utilizados para abordar Deus em Marcos 14:36. Paul pairs the word with the Greek word for "father" in Rom. Paul pares a palavra com a palavra grega para "pai" em Rom. 8:15 and Gal. 8:15 e Gal. 4:6.
The 'alep that terminates the form 'abba' functions as both a demonstrative and a vocative particle in Aramaic. O 'alep que termina o formulário' Abba 'funciona como tanto um demonstrativo e um Vocativo partículas em aramaico. In the time of Jesus the word connoted both the emphatic concept, "the father," and the more intimate "my father, our father." No tempo de Jesus a palavra connoted tanto enfática o conceito, o "pai", e os mais íntimos "meu pai, nosso pai".
While the word was the common form of address for children, there is much evidence that in the time of Jesus the practice was not limited only to children. Embora a palavra era a forma comum de endereço para as crianças, há muita evidência de que no tempo de Jesus a prática não se limitou apenas às crianças. The childish character of the word ("daddy") thus receded, and 'abba' acquired the warm, familiar ring which we may feel in such an expression as "dear father." O personagem infantil da palavra ( "pai"), assim receded, e "Abba" adquiriu a quente, familiar anel que pode sentir em uma expressão tal como "querido pai".
The clause 'ehyeh'aser 'ehyeh has been translated in several ways, "I am that I am" (AV), "I am who I am" (RSV, NIV), and "I will be what I will be" (RSV margin). A cláusula "ehyeh'aser 'ehyeh foi traduzido em várias maneiras," Eu sou que eu sou "(AV)," Eu sou quem eu sou "(RSV, VNI), e" Eu serei o que eu serei "( RSV margem). Recently the translation "I am (the) One who is" has been suggested. Recentemente, a tradução "I am (a) Aquele que é" foi sugerido. The latter translation has much in its favor grammatically and fits the context well. A última tradução tem muito em seu favor gramaticalmente e enquadra-se no contexto bem.
The main concern of the context is to demonstrate that a continuity exists in the divine activity from the time of the patriarchs to the events recorded in Exod. A principal preocupação do contexto é o de demonstrar que existe uma continuidade no divino actividade a partir do momento da patriarcas aos acontecimentos registados em Exod. 3. The Lord is referred to as the God of the fathers (vss. 13, 15, 16). O Senhor é referida como o Deus dos pais (vss. 13, 15, 16). The God who made the gracious promises regarding Abraham's offspring is the God who is and who continues to be. O Deus que fez o gracioso promessas relativas Abraão da prole é o Deus que é e que continua a ser. The affirmation of vs. 17 is but a reaffirmation of the promise made to Abraham. A afirmação de vs 17, mas é uma reafirmação da promessa feita a Abraão. The name Yahweh may thus affirm the continuing activity of God on behalf of his people in fealty to his promise. O nome Yahweh podem, assim, afirmar a atividade contínua de Deus, em nome do seu povo no fealty a sua promessa.
Jesus' application of the words "I am" to himself in John 8:58 not only denoted his preexistence but associated him with Yahweh. Jesus aplicação da expressão "eu sou" a si mesmo em João 8:58, não só anuncia a sua preexistência mas ele associados com Yahweh. Jesus was the fulfillment of the promise given to Abraham, the fulfillment of which Abraham anticipated (John 8:56). Jesus foi o cumprimento da promessa dada a Abraão, o cumprimento das quais antecipou Abraão (João 8:56).
In the Pentateuch, Yahweh denotes that aspect of God's character that is personal rather than transcendent. No Pentateuch, Yahweh aspecto que denota o caráter de Deus que é pessoal, em vez de transcendente. It occurs in contexts in which the covenantal and redemptive aspects of God predominate. Ocorre em contextos nos quais os aspectos covenantal e redentora de Deus predominam. Cassuto says, "The name YHWH is employed when God is presented to us in His personal character and in direct relationship to people or nature; and 'Elohim, when the Deity is alluded to as a Transcendental Being who exists completely outside and above the physical universe" (The Documentary Hypothesis, p. 31). Cassuto diz, "O nome YHWH é empregado quando Deus é-nos apresentado em Seu caráter pessoal e em relação directa com as pessoas ou natureza; e 'precisam eles de uma, quando a divindade se referiram a como uma Transcendental Sendo que existe completamente fora e acima da física Universo "(O Documentário Hipótese, p. 31). This precise distinction does not always obtain outside the Pentateuch, but Yahweh never loses its distinct function as the designation of the God of Israel. Esta distinção não precisa obter sempre fora do Pentateuch, Yahweh, mas nunca perde a sua função distinta como a designação do Deus de Israel.
The name Yahweh Sabaoth appears for the first time in Israel's history in connection with the cult center at Shiloh (1 Sam. 1:3). O nome Yahweh Sabaoth aparece pela primeira vez na história de Israel em relação com o centro de culto Shiloh (1 Sam. 1:3). It is there that the tent of meeting was set up when the land of Canaan had been subdued by the Israelites (Josh. 18:1). É aí que a tenda da reunião foi estabelecido quando a terra de Canaã tinha sido subjugado pelos Israelitas (Josh. 18:1). The name apparently had its origin in the period of the conquest or the postconquest period. O nome aparentemente teve a sua origem no período da conquista ou da postconquest período. It does not occur in the Pentateuch. Não ocorre no Pentateuch.
It is possible that the name was attributed to Yahweh as a result of the dramatic appearance to Joshua of an angelic being called the "commander of the host of Yahweh" at the commencement of the conquest (Josh. 5:13-15). É possível que o nome foi atribuído a Yahweh, como resultado do aparecimento de Joshua dramática de um angelic sendo chamado o "comandante do exército de Yahweh", no início da conquista (Josh. 5:13-15). The name would thus depict the vast power at Yahweh's disposal in the angelic hosts. O nome estaria, assim, retratam a grande potência em Yahweh da eliminação no angelic hosts.
The association of this name with the ark of the covenant in I Sam. A associação do nome com o ark do pacto em I Sam. 4:4 is significant in that Yahweh is enthroned above the angelic figures known as the cherubim (II Sam. 6:2). 4:4 é significativo na medida em que Yahweh é enthroned acima do angelic figuras conhecidas como o cherubim (II Sam. 6:2). Because the name was associated with the ark of the covenant, David addressed the people in that name when the ark was recovered from the Philistines (II Sam. 6:18). Porque o nome foi associado ao ark do pacto, David dirigiu-se ao povo que, em nome quando o ark foi recuperada da filisteus (II Sam. 6:18). The name is often associated with the military activities of Israel (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5:10). O nome é frequentemente associados com as actividades militares de Israel (I Sam. 15:2-3; II Sam. 5:10).
The almighty power of Yahweh displayed in this name is manifested in the sphere of history (Pss. 46:6-7; 59:5). O almighty poder de Yahweh indicadas neste nome se manifesta na esfera da história (Pss. 46:6-7; 59:5). His power may be displayed in the life of the individual (Ps. 69:6) as well as the nation (Ps. 80:7). Seu poder pode ser visualizada na vida do indivíduo (Ps. 69:6), assim como a nação (Ps. 80:7). Sometimes he is simply referred to as "the Almighty." Às vezes ele é simplesmente referido como "o Poderoso".
The military connotation of the name was not lost, even in the eighth century, for Isaiah appeals to that name to depict the hosts of heaven that accompany Yahweh in his intervention in history (Isa. 13:4). Os militares conotação do nome não foi perdido, mesmo no oitavo século, de Isaías apelos para que o nome para descrever os exércitos do céu que acompanham Yahweh, na sua intervenção na história (Isa. 13:4).
Throughout Genesis and the early chapters of Exodus elohim is used most often as a proper name. Durante todo o início do Gênesis e capítulos de Êxodo elohim é utilizada freqüentemente como um nome próprio. After Exod. Após Exod. 3 the name begins to occur with increasing frequency as an appellative, that is, "the God of," or "your God." 3, o nome começa a ocorrer com maior freqüência como um appellative, isto é, "o Deus de", ou "seu Deus". This function is by far the most frequent mode of reference to God in the book of Deuteronomy. Esta função é, de longe, a mais frequente Modo de referência a Deus no livro de Deuteronômio. When used in this fashion the name denotes God as the supreme deity of a person or people. Quando utilizado neste moda o nome indica Deus como a divindade suprema de uma pessoa ou pessoas. Thus, in the frequent expression, "Yahweh your God," Yahweh functions as a proper name, while "God" functions as the denominative of deity. Assim, no freqüentes expressão, "Yahweh teu Deus," Yahweh funciona como um nome próprio, enquanto "Deus" funciona como o denominative da deidade.
The appellative elohim connotes all that God is. O appellative elohim connotes tudo o que Deus é. As God he is sovereign, and that sovereignty extends beyond Israel into the arena of the nations (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10). Como Deus, ele é soberano, e que a soberania se estende para além Israel na arena das nações (Deut. 2:30, 33; 3:22; Isa. 52:10). As God to his people he is loving and merciful (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Jer. 3:23). Como Deus ao seu povo, ele é amorosa e misericordiosa (Deut. 1:31; 2:7; 23:5; Isa. 41:10, 13, 17; 49:5; Jer. 3:23). He establishes standards of obedience (Deut. 4:2; Jer. 11:3) and sovereignly punishes disobedience (Deut. 23:21). Ele estabelece normas de obediência (Deut. 4:2; Jer. 11:3) e sovereignly castiga desobediência (Deut. 23:21). As God, there is no one like him (Isa. 44:7; 45:5-21). Tal como Deus, não há ninguém como ele (Isa. 44:7; 45:5-21).
The same connotations obtain in the use of the shorter form el. A mesma conotação obter na utilização do formulário el menor. He is the God who sees (el ro i; Gen. 16:13) and he is el the God of Israel (Gen. 33:20). Ele é o Deus que vê (el i ro; Gen. 16:13), e ele é o Deus de Israel el (Gen. 33:20).
As El Elyon, God is described in his exaltation over all things. Como El Elyon, Deus é descrito em sua exaltação sobre todas as coisas. There are two definitive passages for this name. Há duas passagens definitiva para este nome. In Ps. Em Ps. 83:18 Yahweh is described as "Most High over the earth," and Isa. 83:18 Yahweh é descrito como "Altíssimo sobre a terra", e Isa. 14:14 states, "I will ascend above the heights of the clouds, I will make myself like the Most High." 14:14 afirma, "vou sobem acima das alturas das nuvens, vou fazer-me como o Altíssimo".
However, in the majority of cases the attributes of this name are indistinguishable from other usages of El or Elohim. No entanto, na maioria dos casos, os atributos desse nome são indistinguíveis de outros usos de El ou precisam eles de uma. He fixed the boundaries of the nations (Deut. 32:8). Ele fixa os limites das nações (Deut. 32:8). He effects changes in the creation (Ps. 18:13). Ele efeitos mudanças na criação (Ps. 18:13). El Shaddai occurs most frequently in the Book of Job, where it functions as a general name for the deity. El Shaddai ocorre com maior freqüência no Livro de Jó, onde ele funciona como um nome geral para a divindade. As El Shaddai, God disciplines (Job 5:17); he is to be feared (Job 6:14); he is just (Job 8:3); he hears prayer (Job 8:5); and he creates (Job 33:4). Como El Shaddai, Deus disciplinas (Jó 5:17), ele está a ser temido (Jó 6:14), ele é apenas (Jó 8:3); ouve oração (Jó 8:5); e ele cria (Job 33:4).
This name occurs six times in the patriarchal narratives. Este nome ocorre seis vezes nas narrativas patriarcal. In most of those instances it is associated with the promise given by God to the patriarchs. Na maioria dos casos, é associada com a promessa dada por Deus aos patriarcas. Yet the name is often paired with Yahweh in the poetic material, and thus shares the personal warmth of that name. No entanto, o nome é frequentemente emparelhada com Yahweh no material poético, e, assim, partilha a cordialidade pessoal com este nome. He is known for his steadfast love (Ps. 21:7) and his protection (Ps. 91:9-10). Ele é conhecido por seu amor inabalável (Ps. 21:7) ea sua protecção (Ps. 91:9-10).
The root of Adonai means "lord" and, in its secular usage, always refers to a superior in the OT. A raiz do Adonai significa "senhor" e, no seu uso secular, sempre se refere a um superior na OT. The word retains the sense of "lord" when applied to God. A palavra mantém o sentido de "lorde" quando aplicado a Deus. The present pointing of the word in the Massoretic text is late; early manuscripts were written without vowel pointing. O presente apontando da palavra no texto Massoretic é tardia; precoce manuscritos foram escritos sem vogal apontando.
In Ps. Em Ps. 110:1 the word is pointed in the singular, as it usually is when it applies to humans rather than God. 110:1 a palavra é apontado no singular, já que normalmente é quando ela se aplica aos seres humanos, em vez de Deus. Yet Jesus used this verse to argue for his deity. Ainda Jesus utilizado este versículo para argumentar a sua divindade. The pointing is Massoretic, and no distinction would be made in the consonantal texts. O apontamento é Massoretic, e nenhuma distinção será feita no consonantal textos. Since the word denotes a superior, the word must refer to one who is superior to David and who bears the messianic roles of king and priest (vs. 4). Desde que a palavra denota um superior, o termo deve referir-se a alguém que é superior ao David e quem suporta os messiânicos papéis do rei e sacerdote (vs. 4).
The name Abba connotes the fatherhood of God. O nome Abba connotes a paternidade de Deus. This is affirmed by the accompanying translation ho pater ("father") which occurs in each usage of the name in the NT (Mark 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6). Isto é confirmado pelo acompanhamento tradução ho pater ( "pai"), que ocorre em cada utilização do nome no NT (Mc 14:36; Rom. 8:15; Gal. 4:6).
The use of this name as Jesus' mode of address to God in Mark 14:36 is a unique expression of Jesus' relationship to the Father. O uso deste nome, como Jesus "modo de abordar a Deus em Marcos 14:36 é a única manifestação de Jesus relação ao Pai. Jeremias says, "He spoke to God like a child to its father, simply, inwardly, confidently. Jesus' use of abba in addressing God reveals the heart of his relationship with God" (The Prayers of Jesus, p. 62). Jeremias diz: "Ele falou de Deus como uma criança a seu pai, simplesmente, angustiado, confiança. Jesus utilização dos Abba na abordagem Deus revela o coração de seu relacionamento com Deus" (O Orações de Jesus, p. 62).
The same relationship is sustained by the believer with God. A mesma relação é sustentada pelo crente com Deus. It is only because of the believer's relationship with God, established by the Holy Spirit, that he can address God with this name that depicts a relationship of warmth and filial love. É só por causa do relacionamento do crente com Deus, criado pelo Espírito Santo, que ele possa tratar Deus com este nome, que retrata uma relação de carinho e amor filial.
In a sense the relationship designated by this name is the fulfillment of the ancient promise given to Abraham's offspring that the Lord will be their God, and they his people (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Jer. 24:7; 30:22). Num certo sentido a relação designada por esse nome é o cumprimento da antiga promessa dada a Abraão da descendência que o Senhor serei o seu Deus, e que o seu povo (Exod. 6:7; Lev. 26:12; Jer. 24:7 ; 30:22).
T E
McComiskey TE McComiskey
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
W.F. WF Albright, From Stone Age to
Christianity; W. Eichrodt, Theology of the OT,I, 178ff.; L. Koehler, OT
Theology; J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Theology of the OT;
M. Reisel, The Mysterious Name of Y.H.W.H.; H.H. Rowley, The Faith of Israel; H.
Schultz, OT Theology, II, 116ff.; T. Vriezen, An Outline of OT Theology; H.
Kleinknecht et al., TDNT, III, 65ff. Albright, De Stone Age ao
cristianismo; W. Eichrodt, Teologia da OT, I, 178ff.; L. Koehler, OT Teologia;
J. Schneider et al., NIDNTT, II, 66ff.; G. Oehler, Teologia da OT; M. Reisel,
The Mysterious Nome de YHWH; HH Rowley, The Faith de Israel; H. Schultz, OT
Teologia, II, 116ff.; T. Vriezen, Um Esboço de Teologia OT; H. Kleinknecht et
al., TDNT , III, 65ff.
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html