Last Judgment, Dayof the Lord, General JudgmentJuízo Final sa

General Information Informações Gerais

The concept of a final judgment on humankind at the end of history is found in Judaism and Christianity, Islam, and Zoroastrianism. O conceito de um julgamento final sobre a humanidade no final da história é encontrada no Judaísmo e no Cristianismo, Islamismo, e Zoroastrismo. It holds an important place in Judaic tradition, in which God's judgment is regarded as operative both within history and at its end. Ela ocupa um lugar importante na tradição judaica, em que o julgamento de Deus é considerada operatório tanto dentro da história e em sua extremidade. The consummation of history is called the Day of the Lord, which is a day of judgment upon all who are unfaithful to God. A consumação da história é chamado de Dia do Senhor, que é um dia de juízo sobre todos os que são infiéis a Deus.

Christian Eschatology owes much to this Hebrew tradition. Escatologia Cristã deve muito a esta tradição hebraica. The New Testament freely employs the language and imagery of Jewish Apocalyptic Literature. O Novo Testamento emprega livremente a linguagem e as imagens da literatura apocalíptica judaica. It affirms the expectation that (in the language of the historic creeds) Christ "will come again with glory to judge both the quick and the dead." Afirma a expectativa de que (na linguagem dos credos históricos) Cristo "virá novamente com glória para julgar os vivos e os mortos." Many different interpretations of the meaning of this affirmation have been offered and, in particular, of the symbolic language employed in the New Testament to describe the indescribable. Muitas interpretações diferentes do significado dessa afirmação foram oferecidas e, em particular, da linguagem simbólica empregada no Novo Testamento para descrever o indescritível. But there is little doubt that the apostolic writers believed in the Second Coming of Christ and the Great Judgment Day as a manifestation of Christ's eternal victory. Mas há pouca dúvida de que os escritores apostólicos acreditavam na Segunda Vinda de Cristo e do Grande Dia do Juízo como uma manifestação da eterna vitória de Cristo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
Charles W. Ranson Charles W. Ranson


Final Judgment Juízo Final

Advanced Information Informações avançadas

Final Judgment is the sentence that will be passed on our actions at the last day (Matt. 25; Rom. 14:10, 11; 2 Cor. 5: 10; 2 Thess. 1:7-10). Juízo Final é a frase que será repassado as nossas ações no último dia (Mt 25, Rm 14:10, 11; 2 Cor 5, 10.; 2 Tessalonicenses 1:7-10..). The judge is Jesus Christ, as mediator. O juiz é Jesus Cristo, como mediador. All judgment is committed to him (Acts 17:31; John 5:22, 27; Rev. 1:7). Todo julgamento está comprometido com ele (Atos 17:31, João 5:22, 27; Apocalipse 1:7). "It pertains to him as mediator to complete and publicly manifest the salvation of his people and the overthrow of his enemies, together with the glorious righteousness of his work in both respects." "Ela pertence a ele como mediador para completar e manifestar publicamente a salvação do seu povo e da derrubada de seus inimigos, juntamente com o glorioso retidão de seu trabalho em ambos os aspectos." The persons to be judged are, (1) the whole race of Adam without a single exception (Matt. 25:31-46; 1 Cor. 15:51, 52; Rev. 20:11-15); and (2) the fallen angels (2 Pet. 2:4; Jude 6). As pessoas estão a ser julgadas, (1) toda a raça de Adão sem uma única exceção (Mateus 25:31-46; 1 Coríntios 15:51, 52;. Rev. 20:11-15) e (2) os anjos caídos (2 Pe 2:4;. Judas 6).

The rule of judgment is the standard of God's law as revealed to men, the heathen by the law as written on their hearts (Luke 12:47, 48; Rom. 2:12-16); the Jew who "sinned in the law shall be judged by the law" (Rom. 2:12); the Christian enjoying the light of revelation, by the will of God as made known to him (Matt. 11:20-24; John 3:19). A regra de julgamento é a norma da lei de Deus revelada aos homens, as nações pela lei como está escrita nos seus corações (Lucas 0:47, 48; Rm 2:12-16.), O judeu que "pecou na lei devem ser julgados pela lei "(Rm 2:12), o cristão gozando a luz da revelação, pela vontade de Deus conhecida como fez com ele (Mateus 11:20-24, João 3:19). Then the secrets of all hearts will be brought to light (1 Cor. 4:5; Luke 8:17; 12:2, 3) to vindicate the justice of the sentence pronounced. Em seguida, os segredos de todos os corações serão trazidos à luz (1 Coríntios 4:5;. Lucas 8:17; 12:02, 3) para reivindicar a justiça da sentença proferida. The time of the judgment will be after the resurrection (Heb. 9:27; Acts 17: 31). O tempo do juízo será depois da ressurreição (Hebreus 9:27, Atos 17: 31). As the Scriptures represent the final judgment "as certain [Eccl. 11:9], universal [2 Cor. 5:10], righteous [Rom. 2:5], decisive [1 Cor. 15:52], and eternal as to its consequences [Heb. 6:2], let us be concerned for the welfare of our immortal interests, flee to the refuge set before us, improve our precious time, depend on the merits of the Redeemer, and adhere to the dictates of the divine word, that we may be found of him in peace." Como as Escrituras representam o juízo final "como alguns [Ecles. 11:09], universal [2 Coríntios. 5:10], justo [Rom. 2:5], decisivo [1 Coríntios. 15:52], e eterno, às suas consequências [Heb. 06:02], vamos nos preocupar com o bem-estar dos nossos interesses imortal, fugir para o refúgio diante de nós, melhorar o nosso precioso tempo, dependem dos méritos do Redentor, e seguir os ditames da A palavra divina, que pode ser encontrada por ele em paz. "

(Easton Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)


Last Judgment Juízo Final

Advanced Information Informações avançadas

Judgment at history's end is the climax of a process by which God holds nations and persons accountable to him as Creator and Lord. Acórdão no final da história é o clímax de um processo pelo qual Deus mantém as nações e pessoas que responder a ele, como Criador e Senhor.

The OT centers ultimate judgment in the day of Yahweh (or the day), when the Lord rids his world of every evil: haughtiness (Isa. 2:12-17), idolatry (Isa. 2:18-20), compromise with paganism (Zeph. 1:8), violence, fraud (Zeph. 1:9), complacency (Zeph. 1:12), and all that brands people as sinners (Isa. 13:9). O OT centros de decisão final no dia do Senhor (ou dia), quando o Senhor o livra seu mundo de todo o mal: arrogância (Is. 2:12-17), a idolatria (Is 2:18-20), compromisso com paganismo (Sofonias 1:8), a violência, a fraude (Sofonias 1:9), complacência (Sofonias 1:12), e todas as pessoas que marcas como pecadores (Isaías 13:9). Both the nations (Amos 1:2; Joel 3:2) and Israel (Amos 9:1-4; Mal. 3:2-5) are targets of judgment, which the OT sees as purification of God's people and world so that his creative and covenantal purposes are fulfilled: "The earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea" (Isa. 11:9). Tanto as nações (Amós 1:2; Joel 3:2) e Israel (Amós 9:1-4;. Mal 3:2-5) são alvos de julgamento, que o vê como OT purificação do povo de Deus e do mundo, para que seus propósitos criativos e de aliança estão preenchidas: "A terra será cheia do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar" (Isaías 11:9).

The intertestamental period focuses on the punishment, usually by disaster, of God's enemies, human and supernatural (Eth. Enoch 10:6; 105:3-4). O período intertestamentário centra-se na punição, geralmente por desastres, dos inimigos de Deus, humanas e sobrenaturais (10:06 Eth. Enoque; 105:3-4). Where such judgment did not take place in history, where the wicked flourished and the righteous suffered (cf. Pss. 37; 73), divine justice was questioned. Sempre que tal acórdão não ter lugar na história, onde os ímpios e os justos floresceram sofridos (cf. Pss 37;. 73), a justiça divina foi questionada. The problem was solved with the view that judgment was not limited to history but could occur after death (Ps. Sol. 3:1ff.; Eth. Enoch) when God or the Son of man would execute judgment in the last day (II Esd. 7; Eth. Enoch). O problema foi resolvido com a perspectiva de que sentença não se limitou a história, mas poderá ocorrer após a morte (Sl 03:01 ss Sol;... Eth Enoch), quando Deus ou o Filho do homem iria julgar no último dia (II Esd . 7; Eth Enoch)..

The NT builds on OT and intertestamental teaching, expanding it in light of Christ's incarnation. O NT se baseia no ensino OT e intertestamental, expandindo-a à luz da encarnação de Cristo. In the Synoptics, Jesus announces himself as the eschatological judge (Mark 15:62) and calls attention to the day of judgment (Matt. 10:15; 11:22, 24; 12:36, 41-42; 23:33), describing it as a final separation of the evildoers from the righteous (Matt. 13:41-43, 47-50). Nos sinópticos, Jesus anuncia-se como o juiz escatológico (Marcos 15:62) e chama a atenção para o dia do juízo (Mt 10:15, 11:22, 24; 12:36, 41-42; 23:33) , descrevendo-o como uma separação definitiva dos malfeitores dos justos (Mat. 13:41-43, 47-50). Jesus' parables indicate that his purpose is not to frame an eschatological timetable but so to teach the fact of judgment that his hearers face their present decisions for or against the kingdom with utter seriousness. parábolas de Jesus indicam que seu propósito não é a moldura de um calendário escatológico, mas de modo a ensinar o fato do julgamento que seus ouvintes face as suas decisões presentes a favor ou contra o reino com total seriedade. In the longest judgment parable Jesus' point is that the ultimate outcome will be determined by whether the nations receive or reject his "brethren" who come to them with the gospel message (Matt. 25:31-46). No mais longo julgamento parábola Jesus ponto é que o resultado final será determinada pelo fato de as nações receber ou rejeitar seus "irmãos" que vêm a eles com a mensagem do evangelho (Mt 25:31-46).

John's Gospel underscores the tie between present human decisions and future divine judgment: believers do not go through judgment but have already crossed from death to life (5:24); the disobedient will not see life but are already under wrath (3:36). O Evangelho de João ressalta a ligação entre as decisões humanas presentes e futuras julgamento divino: os crentes não passam por julgamento, mas já cruzou da morte à vida (5:24), os rebeldes não verá a vida, mas já estão sob a ira (3:36) . Final judgment, committed by the Father to the Son (5:26-27), will follow the resurrection of both the evil and the good (5:28-29), sealing the decree that human faith or disobedience has already determined. julgamento final, cometida pelo Pai ao Filho (5:26-27), seguirá a ressurreição de ambos os maus e os bons (5:28-29), selando o decreto que a fé humana ou desobediência já determinados.

Paul amplifies these themes: judgment is connected with Christ's coming and the resurrection of the dead (I Cor. 15:22-25); Christ is judge (II Tim. 4:1); Christians share in the judging (I Cor. 6:2-3); judgment is fair (Rom. 2:11), universal (Rom. 2:6), thorough (Rom. 2:16); through justification, judgment is robbed of terror for believers, whose sins have been judged on the cross (Rom. 3:21-26; 8:1, 31-34); believers' judgment consists of rewards for good works (Rom. 14:10; II Cor. 5:10) manifested when the purging fires clear away all dross (I Cor. 3:13-15); final judgment of unbelievers, exclusion from God's presence, is a recurrent theme, much of it stated in OT language (I Thess. 5:3; II Thess. 1:9; Phil. 1:28; 3:19; Rom. 6:21); divine judgment is both present and future reality (Rom. 1:18-32). Paulo amplifica estes temas: julgamento está relacionada com a vinda de Cristo e da ressurreição dos mortos (I Cor. 15:22-25).; Cristo é o juiz (II Tim 4:1.); Cristãos compartilham na Cor julgar (I 6. :2-3), o julgamento é justo (Rm 2:11), universal (Rm 2:6), "apertado" (Rm 2:16), através da justificação, o julgamento é assaltado de terror para os fiéis, cujos pecados foram julgado na cruz (Rm 3:21-26; 8:1, 31-34); crentes 'julgamento consiste de recompensas para as boas obras (Rom. 14:10;. II Coríntios 5:10) manifesta quando a purgar incêndios limpar todas as impurezas (I Coríntios 3:13-15.); julgamento final dos incrédulos, a exclusão da presença de Deus, é um tema recorrente, muito do que afirmou no idioma OT (I Tessalonicenses 5:3; II Ts 1..: 9; Phil 1:28;. 03:19, Rm 6:21);. juízo divino está presente e futura da realidade (Rm 1:18-32).

Jude and II Peter use some of the Bible's fiercest language to depict the fate of the wicked teachers (incipient Gnostics?) who misled the faithful by mocking their hope of a second coming and encouraging licentious living because they did not fear a final judgment (II Pet. 3:3-7; Jude 3-4). Judas e Pedro II usar alguns dos mais ferozes linguagem da Bíblia para descrever o destino dos maus professores (gnósticos incipiente?), Que desviaram os fiéis por zombaria sua esperança de uma segunda vinda e incentivo de vida desregrado, porque eles não temem uma sentença definitiva (II Pet 3:3-7;. Jude 3-4). These letters see the final judgment as the ultimate act in a historical pattern (II Pet. 2:4-10; Jude 5-7), an act that should prompt righteous living by its cosmic power to destroy even the very heavens (II Pet. 3:11-13). Estas cartas ver o julgamento final como o ato final de um padrão histórico (II Ped 2:4-10;. Jude 5-7), um acto que deve levar uma vida justa pelo seu poder cósmico de destruir até mesmo o próprio céu (II Pet . 3:11-13).

Revelation pictures a tribulation poured out on the earth as a judgment just before the final judgment (seven trumpets, 8-11; seven bowls, 16). Imagens de uma tribulação Apocalipse derramado sobre a terra como um julgamento justo antes do julgamento final (sete trombetas, 8-11; sete taças, 16). As the first step in the final judgment the evil leaders whose blasphemous activities sparked the tribulation are captured in battle by the triumphant Christ and consigned to the lake of fire (19:20-21). Como primeiro passo no julgamento final o mal líderes cuja blasfema actividades deflagrou a tribulação são capturados na batalha pelo triunfante de Cristo e expedidos para o lago de fogo (19:20-21). Next Satan, the ultimate source of evil, is seized and bound for the duration of the millennium (20:1-3). Próxima Satanás, a fonte última do mal, é apreendido e vinculada durante a vigência do milênio (20:1-3). His release results in further deception of the nations, a clear sign that God's final judgment is deserved, even after a thousand years of Christ's perfect rule the nations persist in their sin. Sua liberação resultados em decepção maior das nações, um claro sinal de que o julgamento final de Deus é merecido, mesmo depois de mil anos de governo perfeita de Cristo as nações persistem em seus pecados. The throne and the books symbolize a careful, accurate process based on well-kept records (20:11-15). O trono e os livros simbolizam um processo cuidadoso e precisas com base em registros bem conservados (20:11-15). The scene is cosmic in scope: earth and sky flee to be replaced by a new heaven and earth (20:11; 21:1); the damage to creation done by human sin is reversed, as the OT prophets foresaw (Isa. 11:6-9; 65:17-25) and Paul depicted (Rom. 8:22-23). A cena é cósmica no âmbito: a terra eo céu fogem para ser substituído por um novo céu e da terra (20:11, 21:1), o dano à criação feita pelo pecado humano é invertida, como previa o OT profetas (Is 11 :6-9; 65:17-25) e Paulo retratada (Rm 8:22-23).

The theological implications of the biblical teaching are that final judgment is (1) the ultimate triumph of God's will and the consummate display of his glory in history, the sign that all he intended has been accomplished; (2) the cosmic declaration that God is just, all affronts to his glory are punished and all recognition of it is rewarded; (3) the climax of Christ's ministry, as the Apostles' Creed affirms; (4) the reminder that human and cosmic history move toward a goal, measured by the purposes of God; (5) the absolute seal of human accountability, all believers are held responsible for their works, all unbelievers for their rebellion; (6) the most serious motive for Christian mission, in the face of such judgment the world's only hope is Christ's salvation (Acts 4:12). As implicações teológicas da doutrina bíblica é que o julgamento final é (1), o último triunfo da vontade de Deus e consumar a exibição da sua glória na história, o sinal de que tudo o que pretendia foi conseguido, (2) a declaração de que Deus é cósmica Apenas, todos afrontas à sua glória são punidos e todo o reconhecimento de que é recompensado; (3) o clímax do ministério de Cristo, como o Credo dos Apóstolos afirma, (4) a lembrança de que move a história humana e cósmica em direção a uma meta, medido pelo os propósitos de Deus; (5) o selo de absoluta responsabilidade humana, todos os crentes são responsabilizados pelas suas obras, todos os incrédulos de sua rebelião, (6), o motivo mais sério para a missão cristã, em face do juízo do mundo só a esperança é a salvação de Cristo (Atos 4:12).

Belief in the last judgment was uniformly endorsed in the early creeds and the Reformation confessions. Crença no último acórdão foi uniformemente aprovou no início de credos e confissões da Reforma. Except where the various ancient and modern forms of universalism have held sway, Christians have accepted the fact of final judgment, though its form and timing have been strongly debated. Ressalvadas as diversas formas antigas e modernas do universalismo têm dominado, os cristãos têm aceito o fato da sentença final, embora sua forma e momento têm sido fortemente debatida.

DA Hubbard DA Hubbard
(Elwell Evangelical Dictionary) (Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
DG Bloesch, Essentials of Evangelical Theology, II, 211-34; AA Hoekema, The Bible and the Future; GE Ladd, A Theology of the NT; JP Martin, The Last Judgment; W. Schneider, NIDNTT, II, 361-67. DG Bloesch, Essentials de Teologia Evangélica, II, 211-34; AA Hoekema, A Bíblia eo Futuro; GE Ladd, Teologia do NT; Martin JP, O Juízo Final; W. Schneider, NIDNTT, II, 361-67 .


Last Judgment, General Judgment Juízo Final, Julgamento Geral

Catholic Information Informação Católica

(Judicium Universale, Last Judgment). (Universale judicium, Juízo Final).

I. EXISTENCE OF THE GENERAL JUDGMENT I. A EXISTÊNCIA DO ACÓRDÃO GERAL

1 1

Few truths are more often or more clearly proclaimed in Scripture than that of the general judgment. Poucas verdades são mais frequentemente ou mais claramente proclamada na Escritura do que o julgamento geral. To it the prophets of the Old Testament refer when they speak of the "Day of the Lord" (Joel 2:31; Ezekiel 13:5; Isaiah 2:12), in which the nations will be summoned to judgment. Para que os profetas do Antigo Testamento se referem quando falam do "Dia do Senhor" (Joel 2:31, Ezequiel 13:05, Isaías 02:12), no qual as nações serão convocados para julgamento. In the New Testament the second Parusia, or coming of Christ as Judge of the world, is an oft-repeated doctrine. No Novo Testamento, segundo Parusia, ou vinda de Cristo como Juiz do mundo, é uma doutrina muitas vezes repetida. The Saviour Himself not only foretells the event but graphically portrays its circumstances (Matthew 24:27 sqq.; 25:31 sqq.). O próprio Salvador não só anuncia o evento, mas graficamente retrata a sua situação (Mateus 24:27 sqq;.. Sqq 25:31). The Apostles give a most prominent place to this doctrine in their preaching (Acts 10:42; 17:31) and writings (Romans 2:5-16; 14:10; 1 Corinthians 4:5; 2 Corinthians 5:10; 2 Timothy 4:1; 2 Thessalonians 1:5; James 5:7). Os Apóstolos dão um lugar mais destacado para esta doutrina na sua pregação (Atos 10:42, 17:31) e os escritos (Romanos 2:5-16; 14:10; 1 Coríntios 4:5, 2 Coríntios 5:10; 2 Timóteo 4:1, 2 Tessalonicenses 1:05, Tiago 5:7). Besides the name Parusia (parousia), or Advent (1 Corinthians 15:23; 2 Thessalonians 2:19), the Second Coming is also called Epiphany, epiphaneia, or Appearance (2 Thessalonians 2:8; 1 Timothy 6:14; 2 Timothy 4:1; Titus 2:13), and Apocalypse (apokalypsis), or Revelation (2 Thessalonians 2:7; 1 Peter 4:13). Além do nome Parusia (parousia), ou Advento (1 Coríntios 15:23, 2 Tessalonicenses 2:19), a Segunda Vinda é também chamado de Epifania, epiphaneia, ou Aparência (2 Tessalonicenses 2:8, 1 Timóteo 6:14, 2 Timóteo 4:1, Tito 2:13), e Apocalipse (apocalipse), ou Apocalipse (2 Tessalonicenses 2:7, 1 Pedro 4:13). The time of the Second Coming is spoken of as "that Day" (2 Timothy 4:8), "the day of the Lord" (1 Thessalonians 5:2), "the day of Christ" (Philemon 1:6), "the day of the Son of Man" (Luke 17:30), "the last day" (John 6:39-40). O tempo da Segunda Vinda é falada como "aquele dia" (2 Timóteo 4:8), "o dia do Senhor" (1 Tessalonicenses 5:2), "o dia de Cristo" (Filipenses 1:6), "o dia do Filho do Homem" (Lucas 17:30), "último dia" (João 6:39-40).

2 2

The belief in the general judgment has prevailed at all times and in all places within the Church. A crença no julgamento geral tem prevalecido em todos os tempos e em todos os lugares dentro da Igreja. It is contained as an article of faith in all the ancient creeds: "He ascended into heaven. From thence He shall come to judge the living and the dead" (Apostles' Creed). É contido como um artigo de fé em todos os credos antigos: "Ele subiu ao céu De onde virá para julgar os vivos e os mortos." (Credo). He shall come again with glory to judge both the living and the dead" (Nicene Creed). "From thence he shall come to judge the living and the dead, at whose coming all men must rise with their bodies and are to render an account of their deeds" (Athanasian Creed). Relying on the authority of Papias, several Fathers of the first four centuries advanced the theory of a thousand years' terrestrial reign of Christ with the saints to precede the end of the World (see article on MILLENNIUM). Though this idea is interwoven with the eschatological teachings of those writers, it in no way detracted from their belief in a universal world-judgment. Patristic testimony to this dogma is clear and unanimous. Ele voltará com glória para julgar os vivos e os mortos "(Credo Niceno)." Donde há de vir a julgar os vivos e os mortos, em cuja vinda todos os homens devem ressuscitar com seus corpos e de prestar contas de seus atos "(Credo Atanasiano). Invocando a autoridade de Papias, vários Padres dos primeiros quatro séculos, avançou com a teoria do reinado de mil anos" terrestre de Cristo com os santos para preceder o fim do mundo (ver artigo sobre MILÊNIO ). Embora esta ideia está entrelaçada com os ensinamentos escatológicos dos escritores, que em nada prejudicaram a sua crença em um mundo juízo universal. patrístico depoimento a este dogma é clara e unânime.

3 3

The Roman Catechism thus explains why, besides the particular judgment of each individual, a general one should also be passed on the assembled world: "The first reason is founded on the circumstances that most augment the rewards or aggravate the punishments of the dead. Those who depart this life sometimes leave behind them children who imitate the conduct of their parents, descendants, followers; and others who adhere to and advocate the example, the language, the conduct of those on whom they depend, and whose example they follow; and as the good or bad influence or example, affecting as it does the conduct of many, is to terminate only with this world; justice demands that, in order to form a proper estimate of the good or bad actions of all, a general judgment should take place. . . . Finally, it was important to prove, that in prosperity and adversity, which are sometimes the promiscuous lot of the good and of the bad, everything is ordered by an all-wise, all-just, and all-ruling Providence: it was therefore necessary not only that rewards and punishments should await us in the next life but that they should be awarded by a public and general judgment." O Catecismo Romano, portanto, explica que, além do juízo particular de cada indivíduo, uma geral também devem ser passados ​​no mundo reunidas:. "A primeira razão é fundamentada nas circunstâncias mais que aumentar as recompensas ou agravar as penas dos mortos Aqueles que partem desta vida, por vezes, deixam atrás de si as crianças que imitam o comportamento de seus pais, descendentes, seguidores, e outros que aderem e defendem o exemplo, a linguagem, a conduta daqueles de quem dependem, e cujo exemplo que eles seguem, e como boa ou má influência ou exemplo, como faz que afectam o comportamento de muitos, é só para encerrar com este mundo, a justiça exige que, a fim de formar uma boa estimativa das ações boas ou ruins de tudo, um julgamento geral deve lugar.... Por último, foi importante para provar que na prosperidade e na adversidade, que são às vezes a muito promíscua do bem e do tudo, ruim é ordenada por um todo-sábio, todo-justo, e tudo decisão Providência: era necessário não apenas que as recompensas e punições deveriam nos esperam na próxima vida, mas que devem ser concedidas por um julgamento público e geral ".

II. II. SIGNS THAT ARE TO PRECEDE THE GENERAL JUDGMENT SINAIS que estão a preceder o julgamento geral

The Scriptures mention certain events which are to take place before the final judgment. As Escrituras mencionam certos eventos que devem ocorrer antes do julgamento final. These predictions were not intended to serve as indications of the exact time of the judgment, for that day and hour are known only to the Father, and will come when least expected. Essas previsões não se destina a servir como indicação da hora exata do acórdão, para que o dia ea hora são conhecidos apenas para o Pai, e virá quando menos se espera. They were meant to foreshadow the last judgment and to keep the end of the world present to the minds of Christians, without, however, exciting useless curiosity and vain fears. Eles foram feitos para prefigurar a última sentença e para manter o fim do mundo presentes para as mentes dos cristãos, sem, no entanto, a curiosidade inútil emocionante e medos vão. Theologians usually enumerate the following nine events as signs of the last judgment: Teólogos normalmente enumerar os seguintes nove eventos como sinais do juízo final:

1. 1. General Preaching of the Christian Religion Geral Pregação da Religião Cristã

Concerning this sign the Saviour says: "And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come" (Matthew 24:14). Relativamente a este assinar o Salvador diz: "E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, para testemunho a todas as nações, e então será a consumação vir" (Mateus 24:14). This sign was understood by Chrysostom and Theophilus as referring to the destruction of Jerusalem, but, according to the majority of interpreters, Christ is here speaking of the end of the world. Este sinal foi entendida por Crisóstomo e Teófilo como referindo-se a destruição de Jerusalém, mas, segundo a maioria dos intérpretes, Cristo está aqui falando do fim do mundo.

2. 2. Conversion of the Jews A conversão dos judeus

According to the interpretation of the Fathers, the conversion of the Jews towards the end of the world is foretold by St. Paul in the Epistle to the Romans (11:25-26): "For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, . . . that blindness in part has happened in Israel, until the fullness of the Gentiles should come in. And so all Israel should be saved as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob". Segundo a interpretação dos Padres, a conversão dos judeus em direção ao fim do mundo é anunciada por São Paulo na Epístola aos Romanos (11:25-26): "Porque não quero que ignoreis, irmãos, ... deste mistério, que a cegueira em parte aconteceu em Israel, até que a plenitude dos gentios devem vir dentro E assim todo o Israel devem ser salvos como está escrito: Virá de Sião, que ele emitirá, e desviará de Jacó as impiedades ".

3. 3. Return of Enoch and Elijah Retorno de Enoque e Elias

The belief that these two men, who have never tasted death, are reserved for the last times to be precursors of the Second Advent was practically unanimous among the Fathers, which belief they base on several texts of Scripture. A crença de que estes dois homens, que nunca experimentou a morte, estão reservadas para os últimos tempos a ser precursores do Segundo Advento foi praticamente unânime entre os Padres, que eles crença base em vários textos da Escritura. (Concerning Elijah see Malachi 4:5-6; Sirach 48:10; Matthew 17:11; concerning Enoch see Sirach 44:16) (Quanto Elias ver Malaquias 4:5-6; Sirach 48:10, Mateus 17:11; sobre Enoque ver Sirach 44:16)

4. 4. A Great Apostasy A Grande Apostasia

As to this event St. Paul admonishes the Thessalonians (2 Thessalonians 2:3) that they must not be terrified, as if the day of the Lord were at hand, for there must first come a revolt (he apostasia).The Fathers and interpreters understand by this revolt a great reduction in the number of the faithful through the abandonment of the Christian religion by many nations. Quanto a este evento de São Paulo admoesta aos Tessalonicenses (2 Tessalonicenses 2:3) que não devem ser aterrorizados, como se o dia do Senhor estivesse à mão, pois não deve vir primeiro uma revolta (ele apostasia). Os Padres e intérpretes entendem por essa revolta uma grande redução no número de fiéis através do abandono da religião cristã por muitas nações. Some commentators cite as confirmatory of this belief the words of Christ: "But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth?" Alguns comentaristas citam como confirmação desta crença nas palavras de Cristo: "Mas, ainda assim o Filho do Homem, quando vier, ele deve encontrar, acho que você, fé na terra?" (Luke 18:8). (Lucas 18:8).

5. 5. The Reign of Antichrist O reinado do Anticristo

In the passage above mentioned (2 Thessalonians 2:3 sqq.) St. Paul indicates as another sign of the day of the Lord, the revelation of the man of sin, the son of perdition. Na passagem acima mencionado (2 Tessalonicenses 2:3 sqq.) São Paulo indica como mais um sinal do dia do Senhor, a revelação do homem do pecado, o filho da perdição. "The man of sin" here described is generally identified with the Antichrist, who, says St. John (1 John 2:18), is to come in the last days. "O homem do pecado" aqui descrito é geralmente identificado com o Anticristo, que, diz São João (1 João 2:18), está para vir, nos últimos dias. Although much obscurity and difference of opinion prevails on this subject, it is generally admitted from the foregoing and other texts that before the Second Coming there will arise a powerful adversary of Christ, who will seduce the nations by his wonders, and persecute the Church. Embora muito obscuridade ea diferença de opinião prevalece sobre o assunto, admite-se geralmente a partir dos textos anteriores e outros que, antes da Segunda Vinda lá vai surgir um poderoso adversário de Cristo, que irá seduzir as nações por suas maravilhas, e perseguir a Igreja.

6. 6. Extraordinary Perturbations of Nature Perturbações Extraordinária da Natureza

The Scriptures clearly indicate that the judgment will be preceded by unwonted and terrifying disturbances of the physical universe (Matthew 24:29; Luke 21:25-26). As Escrituras indicam claramente que o julgamento será precedida por distúrbios inusitada e terrível do universo físico (Mateus 24:29, Lucas 21:25-26). The wars, pestilences, famines, and earthquakes foretold in Matthew 24:6 sq., are also understood by some writers as among the calamities of the last times. As guerras, pestes, fomes, terremotos e predisse em Mateus 24:6 quadrados, também são entendidos por alguns escritores como entre as calamidades dos últimos tempos.

7. 7. The Universal Conflagration A conflagração universal

In the Apostolic writings we are told that the end of the world will be brought about through a general conflagration, which, however, will not annihilate the present creation, but will change its form and appearance (2 Peter 3:10-13; cf. 1 Thessalonians 5:2; Apocalypse 3:3, and 16:15). Nos escritos apostólicos é-nos dito que o fim do mundo será realizado através de uma conflagração geral que, no entanto, não vai aniquilar a presente criação, mas vai mudar sua forma e aparência (2 Pedro 3:10-13, cf . 1 Tessalonicenses 5:2; 03:03 Apocalipse, e 16:15). Natural science shows the possibility of such a catastrophe being produced in the ordinary course of events, but theologians generally tend to believe that its origin will be entirely miraculous. A ciência natural revela a possibilidade de tal catástrofe a ser produzidas no curso normal dos acontecimentos, mas os teólogos geralmente tendem a acreditar que a sua origem será inteiramente milagroso.

8. 8. The Trumpet of Resurrection A Trombeta da Ressurreição

Several texts in the New Testament make mention of a voice or trumpet which will awaken the dead to resurrection (1 Corinthians 15:52; 1 Thessalonians 4:15; John 5:28). Vários textos na menção Novo Testamento de fazer uma voz ou trompete, que vai despertar os mortos para a ressurreição (1 Coríntios 15:52, 1 Tessalonicenses 4:15, João 5:28). According to St. Thomas (Supplement 86:2) there is reference in these passages either to the voice or to the apparition of Christ, which will cause the resurrection of the dead. De acordo com St. Thomas (Suplemento 86:2) há referência nestas passagens, quer para a voz ou a aparição de Cristo, que fará com que a ressurreição dos mortos.

9. 9. "The Sign of the Son of Man Appearing in the Heavens." "O Sinal do Filho do homem, surgindo nos céus."

In Matthew 24:30, this is indicated as the sign immediately preceding the appearance of Christ to judge the world. Em Mateus 24:30, este é indicado como o signo imediatamente anterior à aparição de Cristo para julgar o mundo. By this sign the Fathers of the Church generally understand the appearance in the sky of the Cross on which the Saviour died or else of a wonderful cross of light. Por este assinar os Padres da Igreja em geral compreender o aparecimento no céu da Cruz em que o Salvador morreu ou então de uma maravilhosa cruz de luz.

III. III. CIRCUMSTANCES ACCOMPANYING THE GENERAL JUDGMENT Circunstâncias que acompanham o julgamento geral

1. 1. Time Time

As was stated above, the signs that are to precede the judgment give no accurate indication of the time when it will occur (Mark 13:32). Como foi dito acima, os sinais que devem preceder a sentença não dão indicação precisa do momento em que irá ocorrer (Marcos 13:32). When the Disciples asked the Saviour: "Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?" Quando os discípulos perguntaram ao Salvador: "Senhor, tu neste tempo que restauras o reino a Israel?" He answered: "It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power" (Acts 1:6-7). Ele respondeu: "Não é para você saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu próprio poder" (Atos 1:6-7). The uncertainty of the day of judgment is continually urged by Christ and the Apostles as an incentive to vigilance. A incerteza do dia de julgamento é continuamente motivada por Cristo e os Apóstolos como um incentivo à vigilância. The day of the Lord will come "as a thief" (Matthew 24:42-43), like lightning suddenly appearing (Matthew 24:27), like a snare (Luke 21:34), as the Deluge (Matthew 24:37). O dia do Senhor virá "como ladrão" (Mateus 24:42-43), como um relâmpago que aparecem de repente (Mateus 24:27), como um laço (Lucas 21:34), como o dilúvio (Mateus 24:37 ).

2. 2. Place of the Judgment Lugar do Acórdão

All the texts in which mention is made of the Parusia, or Second Coming, seem to imply clearly enough that the general judgment will take place on the earth. Todos os textos em que é feita da Parusia, ou segunda vinda, parece indicar com suficiente clareza que o julgamento terá lugar na Terra. Some commentators infer from 1 Thessalonians 4:16, that the judgment will be held in the air, the newly risen being carried into the clouds to meet Christ; according to others the prophecy of Joel (3:1 sq.) places the last judgment in the Valley of Josaphat. Alguns comentadores inferir a partir de 1 Tessalonicenses 4:16, que o julgamento será realizado no ar, o recém-ressuscitado sendo transportadas em nuvens, ao encontro de Cristo, de acordo com os outros a profecia de Joel (pça 3:1) coloca a última sentença no Vale de Josafat.

3. 3. The Coming of the Judge A Vinda do Juiz

That this judgment is ascribed to Christ, not only as God, but also as Man, is expressly declared in Scripture; for although the power of judging is common to all the Persons of the Trinity, yet it is specially attributed to the Son, because to Him also in a special manner is ascribed wisdom. Esse acórdão este é atribuída a Cristo, não só como Deus, mas também como homem, é expressamente declarado na Escritura, porque embora o poder de julgar é comum a todas as Pessoas da Trindade, mas é especialmente atribuída ao Filho, porque Dele também em uma forma especial é atribuído a sabedoria. But that as Man He will judge the world is confirmed by Christ Himself (John 5:26-27). Mas, como homem Ele irá julgar o mundo é confirmada pelo próprio Cristo (João 5:26-27). At the Second Coming Christ will appear in the heavens, seated on a cloud and surrounded by the angelic hosts (Matthew 16:27; 24:30; 25:31). Na Segunda Vinda de Cristo aparecerá nos céus, sentado em uma nuvem e rodeado pelas hostes angelicais (Mateus 16:27; 24:30, 25:31). The angels will minister to the Judge by bringing all before Him (Matthew 24:31). Os anjos ministro ao juiz, trazendo todos perante Ele (Mateus 24:31). The elect will aid Christ in a judicial capacity (1 Corinthians 6:2). A eleição será auxílio Cristo em uma capacidade judiciária (1 Coríntios 6:2). The lives of the just will in themselves be a condemnation of the wicked (Matthew 21:41), whose punishment they will publicly approve. A vida dos justos em si uma condenação dos ímpios (Mateus 21:41), cuja pena eles vão aprovar publicamente. But the Apostles will be judges of the world in a sense yet more exact, for the promise that they shall sit upon twelve thrones judging the twelve tribes of Israel (Matthew 19:28) seems to imply a real participation in judicial authority. Mas os apóstolos serão juizes do mundo em um sentido ainda mais exato, porque a promessa de que eles devem sentar-se em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel (Mateus 19:28) parece implicar uma real participação na autoridade judiciária. According to a very probable opinion, this prerogative is extended to all who have faithfully fulfilled the counsels of the Gospel (Matthew 19:27-28). De acordo com uma opinião muito provável, essa prerrogativa é estendida a todos os que tenham cumprido fielmente os conselhos do Evangelho (Mateus 19:27-28). Nothing certain is known as to the manner in which this delegated authority will be exercised. Nada certo é conhecida como a maneira pela qual essa autoridade delegada será exercido. St. Thomas conjectures that the greater saints will make known the sentence of Christ to others (Supplement 88:2). St. Thomas conjecturas que os santos maior será tornar conhecida a frase de Cristo aos outros (Suplemento 88:2).

4. 4. Those to be Judged Aqueles a ser julgado

All men, both good and bad, according to the Athanasian Creed, will appear in the judgment to give an account of their deeds. Todos os homens, bons e maus, de acordo com o Credo Atanasiano, irá aparecer no julgamento para dar conta de seus atos. As to children that have personally done neither good nor evil, the baptized must be distinguished from the unbaptized. Quanto às crianças que tenham feito pessoalmente nem boa nem má, os batizados devem ser distinguidos dos não-batizados. The former appear in the judgment, not to be judged, but only to hold the glory of Christ (Supplement 80:5), while the latter, ranked with the wicked, although not judged, will be enabled to realize the justice of their eternal loss (Suarez). O antigo aparecer no julgamento, para não ser julgado, mas apenas para manter a glória de Cristo (Suplemento 80:5), enquanto o último, classificou com o perverso, apesar de não ser julgado, serão capacitados para perceber a justiça da sua eterna perda (Suarez). The angels and the demons will not be judged directly, since their eternal destiny has already been fixed; yet, because they have exercised a certain influence over the fortunes of men, the sentence pronounced on the latter will have a corresponding effect on them also (Supplement 89:8). Os anjos e os demônios não serão julgados diretamente, já que seu destino eterno já foi corrigido, ainda, porque eles têm exercido uma certa influência sobre o destino dos homens, a sentença proferida no último terá um efeito correspondente sobre eles também ( Suplemento 89:8).

5. 5. Object of the Judgment Objeto do Acórdão

The judgment will embrace all works, good or bad, forgiven as well as forgiven sins, every idle word (Matthew 12:36), every secret thought (1 Corinthians 4:5). O julgamento vai abranger todos os trabalhos, bons ou maus, perdoados, bem como pecados perdoados, toda a palavra ociosa (Mateus 12:36), cada pensamento secreto (1 Coríntios 4:5). With the exception of Peter Lombard, theologians teach that even the secret sins of the just will be made manifest, in order that judgment may be made complete and that the justice and mercy of God may be glorified. Com exceção de Peter Lombard, teólogos ensinam que até mesmo os pecados secretos do manifesto só será feito, tendo em vista que a sentença pode ser feita completa e que a justiça ea misericórdia de Deus seja glorificado. This will not pain or embarrass the saints, but add to their glory, just as the repentance of St. Peter and St. Mary Magdalen is to these saints a source of joy and honour. Essa dor não vai ou constranger os santos, mas adiciona à sua glória, assim como o arrependimento de São Pedro e Santa Maria Madalena a estes santos é uma fonte de alegria e honra.

6. 6. Form of the Judgment Forma do Acórdão

The procedure of the judgment is described in Matthew 25:31-46, and in the Apocalypse 20:12. O procedimento do julgamento é descrito em Mateus 25:31-46, e no Apocalipse 20:12. Commentators see in those passages allegorical descriptions intended to convey in a vivid manner the fact that in the last judgment the conduct and deserts of each individual will be made plain not only to his own conscience but to the knowledge of the assembled world. Os comentaristas vêem nessas passagens descrições alegóricas a intenção de transmitir de maneira vívida o fato de que, no último acórdão, o comportamento e os desertos de cada indivíduo serão aplainados não só a sua própria consciência, mas para o conhecimento do mundo reunido. It is probable that no words will be spoken in the judgment, but that in one instant, through a Divine illumination, each creature will thoroughly understand his own moral condition and that of every fellow creature (Romans 2:15). É provável que nenhuma palavra será pronunciada na sentença, mas que, em um instante, através de uma iluminação divina, cada criatura irá compreender cabalmente a sua própria condição moral e que a cada bolseiro criatura (Romanos 2:15). Many believe, however, that the words of the sentence: "Come, ye blessed", etc. and "Depart from me", etc. will be really addressed by Christ to the multitude of the saved and the lost. Muitos acreditam, no entanto, que as palavras da frase: "Vinde, benditos", etc, e "Afasta de mim", etc, serão realmente dirigida por Cristo à multidão dos salvos e os perdidos.

IV. IV. RESULTS OF THE GENERAL JUDGMENT RESULTADOS DO ACÓRDÃO GERAL

With the fulfilment of the sentence pronounced in the last judgment the relations and the dealings of the Creator with the creature find their culmination, are explained and justified. Com o cumprimento da sentença proferida no último acórdão as relações e as relações do Criador com a criatura encontra seu ponto culminante, são explicadas e justificadas. The Divine purpose being accomplished, the human race will, as a consequence, attain its final destiny. O propósito divino a ser realizada, a raça humana, como conseqüência, alcançar seu destino final. The reign of Christ over mankind will be the sequel of the General Judgment. O reinado de Cristo sobre a humanidade será a sequela do Juízo Geral.

Publication information Written by JA McHugh. Publicação informações escritas por JA McHugh. Transcribed by Donald J. Boon. Transcrito por Boon J. Donald. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. A Enciclopédia Católica, Volume VIII. Published 1910. Publicado em 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Farley Cardeal, Arcebispo de Nova Iorque


Also, see: Também, veja:
Divine Judgment Divino Acórdão
Second Coming of Christ Segunda Vinda de Cristo
Eschatology Eschatology
Dispensation, Dispensationalism Dispensação, Dispensationalism
Views of the Millennium Exibições do Milênio
Rapture, Tribulation Arrebatamento, Tribulação
Tribulation, Great Tribulation Tribulação, grande tribulação


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em