Romanized Bible TextTexto da Bíblia Romanizada sa

General Information Informações Gerais

The original manuscripts which represented the Bible in ancient times are believed to have been written in ancient Hebrew (Old Testament) and ancient Greek (New Testament). Os manuscritos originais que representou a Bíblia nos tempos antigos, se acredita ter sido escrito em hebraico antigo (Antigo Testamento) e grego (Novo Testamento). Those alphabets use many letters which don't exist in our modern alphabet. Os alfabetos usam muitas cartas que não existem no nosso alfabeto moderno. One way of creating a printable version is the so called Romanized Text. Uma maneira de criar uma versão para impressão é o texto chamado romanizado. To illustrate just what this source material of the Bible is like, a portion of Genesis is shown below in the Romanized form. Para ilustrar o que esse material de origem da Bíblia é como, uma porção de Gênesis é mostrada abaixo, sob a forma romanizada.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
None of those actual original manuscripts appear to still exist today. Nenhum desses manuscritos reais original parecem ainda existem hoje. In general, modern Bibles are all based on many copies of the actual manuscripts, and very few of those copies are older than about 1,000 years. Em geral, as Bíblias modernas são todas baseadas em muitas cópias de manuscritos real, e muito poucas dessas cópias são mais velhos do que cerca de 1.000 anos. See the BELIEVE presentation of the Septuagint for an extensive discussion of the many specific source targums and codices. Veja a apresentação ACREDITO da Septuaginta para uma ampla discussão dos muitos targums fonte específica e códices.

Finally, the actual translation of the Bible was complicated by several extra facts. Finalmente, a verdadeira tradução da Bíblia foi complicado por vários fatos extra. The original Ancient Hebrew in which the Old Testament was first written, would have been written without any vowels being recorded. O original hebraico antigo em que o Antigo Testamento foi escrito, teria sido escrito sem vogais sendo gravada. For example, God was referred to as JHWH in the Bible. Por exemplo, foi designado por Deus como JHWH na Bíblia. When the Old Testament was translated into Greek (in the Septuagint), vowels were added, to make words that were meaningful in the Greek language. Quando o Antigo Testamento foi traduzido para o grego (a Septuaginta), as vogais foram acrescentadas, para formar palavras que foram significativas na língua grega. Since JHWH was apparently unpronouncable, ancient people used several other Names to refer to God, one of which was Adonai. Desde JHWH foi aparentemente Impronunciável, os povos antigos usaram vários outros nomes para se referir a Deus, uma das quais foi Adonai. The vowels of this Name were inserted between the letters of JHWH to create a Name we refer to as Jehovah. As vogais do nome foram inseridos entre as letras de JHWH para criar um nome que nos referimos como Jeová.

Greek manuscripts were also somewhat difficult to translate, because they were written with all letters the same size and with no spaces between words or sentences. manuscritos gregos também eram um pouco difícil de traduzir, porque foram escritas com todas as letras do mesmo tamanho e sem espaços entre palavras ou frases.

There is another entry in BELIEVE which is the Literal Translation of each of these words in the original sequence shown here. Há uma outra entrada em crer que é a tradução literal de cada uma dessas palavras na sua ordem original mostrado aqui. You might want to look at that, too. Você pode querer olhar para isso também.

Genesis 1:1 Gênesis 1:1

Bree'shiyt baaraa' 'Elohiym 'eet hashaamayim w'eet haa'aarets. Bree'shiyt baaraa 'haa'aarets' elohiym 'w'eet eet hashaamayim.

Genesis 1:2 Gênesis 1:2

Whaa'aarets haaytaah tohuu waabohuu wxoshek `al - pneey thowm wruuxa 'Elohiym mraxepet `al - pneey hamaayim. haaytaah Whaa'aarets wxoshek waabohuu tohuu `al - wruuxa thowm pneey 'mraxepet elohiym` al - hamaayim pneey.

Genesis 1:3 Gênesis 1:03

Wayo'mer 'Elohiym yhiy 'owr wayhiy - 'owr. wayhiy 'yhiy elohiym' Wayo'mer Owr - 'Owr.

Genesis 1:4 Gênesis 1:04

Wayar' 'Elohiym 'et - haa'owr kiy - Towb wayabdeel 'Elohiym beeyn haa'owr uubeeyn haxoshek. et Wayar '' elohiym '- KIY haa'owr - Towb wayabdeel' elohiym beeyn haa'owr haxoshek uubeeyn.

Genesis 1:5 Gênesis 1:05

Wayiqraa' 'Elohiym laa'owr yowm wlaxoshek qaaraa' laaylaah wayhiy - `ereb wayhiy - boqer yowm 'exaad. wayhiy laaylaah Wayiqraa 'elohiym laa'owr qaaraa wlaxoshek yowm' - `wayhiy ereb - yowm boqer 'exaad.

Genesis 1:6 Gênesis 1:06

Wayo'mer 'Elohiym yhiy raaqiy`a btowk hamaayim wiyhiy mabdiyl beeyn mayim laamaayim. raaqiy Wayo'mer 'yhiy elohiym `a hamaayim btowk wiyhiy laamaayim mayim mabdiyl beeyn.

Genesis 1:7 Gênesis 1:07

Waya`as 'Elohiym 'et - haaraaqiy`a wayabdeel beeyn hamayim 'asher mitaxat laaraaqiy`a uubeeyn hamayim 'asher mee`al laaraaqiy`a wayhiy - keen. Waya et `como 'elohiym' - haaraaqiy` 'laaraaqiy mitaxat asher `a hamayim uubeeyn" um hamayim beeyn wayabdeel mee laaraaqiy asher `al` a wayhiy - afiado.

Genesis 1:8 Gênesis 1:08

Wayiqraa' 'Elohiym laaraaqiy`a shaamaayim wayhiy - `ereb wayhiy - boqer yowm sheeniy. "Wayiqraa 'laaraaqiy elohiym` a wayhiy shaamaayim - `wayhiy ereb - sheeniy yowm boqer.

Genesis 1:9 Gênesis 1:09

Wayo'mer 'Elohiym yiqaawuu hamayim mitaxat hashaamayim 'el - maaqowm 'exaad wteeraa'eh hayabaashaah wayhiy - keen. wayhiy maaqowm 'hayabaashaah exaad wteeraa'eh - - Wayo'mer' elohiym yiqaawuu hashaamayim mitaxat hamayim 'el afiado.

Genesis 1:10 Gênesis 1:10

Wayiqraa' 'Elohiym layabaashaah 'erets uulmiqweeh hamayim qaaraa' yamiym wayar' 'Elohiym kiy - Towb. erets 'layabaashaah elohiym' Wayiqraa 'KIY' wayar yamiym 'qaaraa hamayim uulmiqweeh' elohiym - Towb.

Genesis 1:11 Gênesis 1:11

Wayo'mer 'Elohiym tadshee' haa'aarets deshe' `eeseb mazriy`a zera` `eets priy `oseh priy lmiynow 'asher zar`ow - bow `al - haa'aarets wayhiy - keen. "Mazriy eeseb` um Zera `EETS priy» oseh lmiynow priy 'deshe' tadshee elohiym 'Wayo'mer haa'aarets zar asher `ow - arco` al - wayhiy haa'aarets - afiado.

Genesis 1:12 Gênesis 1:12

Watowtsee' haa'aarets deshe' `eeseb mazriy`a zera` lmiyneehuu w`eets `oseh - priy 'asher zar`ow - bow lmiyneehuu wayar' 'Elohiym kiy - Towb. mazriy 'deshe haa'aarets' Watowtsee eeseb `uma zera w lmiyneehuu` EETS oseh »-« zar asher `ow - wayar arco lmiyneehuu 'priy' elohiym KIY - Towb.

Genesis 1:13 Gênesis 1:13

Wayhiy - `ereb wayhiy - boqer yowm shliyshiy. Wayhiy - `wayhiy ereb - shliyshiy yowm boqer.

Genesis 1:14 Gênesis 1:14

Wayo'mer 'Elohiym yhiy m'orot birqiy`a hashaamayim lhabdiyl beeyn hayowm uubeeyn halaaylaah whaayuu l'otot uulmow`adiym uulyaamiym wshaaniym. Wayo'mer elohiym 'birqiy m'orot yhiy `a hashaamayim lhabdiyl beeyn hayowm whaayuu halaaylaah uubeeyn l'uulmow otot» wshaaniym uulyaamiym adiym.

Genesis 1:15 Gênesis 1:15

Whaayuu lim'owrot birqiy`a hashaamayim lhaa'iyr `al - haa'aarets wayhiy - keen. Whaayuu birqiy lim'owrot »lhaa'iyr um hashaamayim` al - haa'aarets wayhiy - afiado.

Genesis 1:16 Gênesis 1:16

Waya`as 'Elohiym 'et - shneey ham'orot hagdoliym 'et - hamaa'owr hagaadol lmemshelet hayowm w'et - hamaa'owr haqaaTon lmemshelet halaylaah w'eet hakowkaabiym. Waya »como« elohiym 'et - hagdoliym ham'orot shneey' et - hamaa'owr hagaadol w'et hayowm lmemshelet - hamaa'owr haqaaTon lmemshelet hakowkaabiym w'eet halaylaah.

Genesis 1:17 Gênesis 1:17

Wayiteen 'otaam 'Elohiym birqiy`a hashaamaayim lhaa'iyr `al - haa'aarets. birqiy 'otaam' Wayiteen elohiym `a lhaa'iyr hashaamaayim` al - haa'aarets.

Genesis 1:18 Gênesis 1:18

Wlimshol bayowm uubalaylaah uulahabdiyl beeyn haa'owr uubeeyn haxoshek wayar' 'Elohiym kiy - Towb. Wlimshol uubalaylaah bayowm uulahabdiyl beeyn haa'owr uubeeyn haxoshek wayar 'KIY elohiym' - Towb.

Genesis 1:19 Gênesis 1:19

Wayhiy - `ereb wayhiy - boqer yowm rbiy`iy. Wayhiy - `wayhiy ereb - rbiy boqer yowm` iy.

Genesis 1:20 Gênesis 1:20

Wayo'mer 'Elohiym yishrtsuu hamayim sherets nepesh xayaah w`owp y`owpeep `al - haa'aarets `al - pneey rqiy`a hashaamaayim. hamayim Wayo'mer 'elohiym yishrtsuu sherets w xayaah nepesh `y owp owpeep` `al - haa'aarets` al - rqiy pneey `a hashaamaayim.

Genesis 1:21 Gênesis 1:21

Wayibraa' 'Elohiym 'et - hataniynim hagdoliym w'eet kaal - nepesh haxayaah haaromeset 'asher shaartsuu hamayim lmiyneehem w'eet kaal - `owp kaanaap lmiyneehuu wayar' 'Elohiym kiy - Towb. w'eet hagdoliym hataniynim Kaal - - Wayibraa '' elohiym 'et haaromeset haxayaah nepesh' asher shaartsuu hamayim Kaal w'eet lmiyneehem - `owp wayar lmiyneehuu kaanaap 'elohiym KIY - Towb.

Genesis 1:22 Gênesis 1:22

Waybaarek 'otaam 'Elohiym lee'mor pruu uurbuu uumil'uu 'et - hamayim bayamiym whaa`owp yireb baa'aarets. Whaa bayamiym hamayim »baa'aarets yireb owp - 'otaam' Waybaarek lee'mor elohiym uumil'uu uurbuu pruu 'al.

Genesis 1:23 Gênesis 1:23

Wayhiy - `ereb wayhiy - boqer yowm xamiyshiy. Wayhiy - `wayhiy ereb - xamiyshiy yowm boqer.

Genesis 1:24 Gênesis 1:24

Wayo'mer 'Elohiym towtsee' haa'aarets nepesh xayaah lmiynaah bheemaah waaremes wxaytow - 'erets lmiynaah wayhiy - keen. haa'aarets 'towtsee elohiym' Wayo'mer nepesh xayaah lmiynaah bheemaah wxaytow waaremes - 'erets lmiynaah wayhiy - afiado.

Genesis 1:25 Gênesis 1:25

Waya`as 'Elohiym 'et - xayat haa'aarets lmiynaah w'et - habheemaah lmiynaah w'eet kaal - remes haa'adaamaah lmiyneehuu wayar' 'Elohiym kiy - Towb. Waya et `como 'elohiym' - haa'aarets xayat lmiynaah w'et - w'eet lmiynaah habheemaah Kaal - Remes KIY wayar haa'adaamaah lmiyneehuu 'elohiym - Towb.

Genesis 1:26 Gênesis 1:26

Wayo'mer 'Elohiym na`aseh 'aadaam btsalmeenuu kidmuuteenuu wyirduu bidgat hayaam uub`owp hashaamayim uubabheemaah uubkaal - haa'aarets * uubkaal - haaremes haaromees `al - haa'aarets. 'Elohiym `nd aseh' Wayo'mer aadaam btsalmeenuu kidmuuteenuu wyirduu Uub hayaam bidgat» uubabheemaah hashaamayim owp uubkaal - haa'aarets * uubkaal - haaromees haaremes `al - haa'aarets.

Genesis 1:27 Gênesis 1:27

Wayibraa' 'Elohiym 'et - haa'aadaam btsalmow btselem 'Elohiym baaraa' 'otow zaakaar uunqeebaah baaraa' 'otaam. otaam btselem btsalmow haa'aadaam 'elohiym baaraa' otow baaraa uunqeebaah zaakaar '- Wayibraa' 'elohiym' al.

Genesis 1:28 Gênesis 1:28

Waybaarek 'otaam 'Elohiym wayo'mer laahem 'Elohiym pruu uurbuu uumil'uu 'et - haa'aarets wkibshuhaa uurduu bidgat hayaam uub`owp hashaamayim uubkaal - xayaah haaromeset `al - haa'aarets. laahem 'otaam' Waybaarek wayo'mer elohiym 'elohiym uumil'uu uurbuu pruu' et - haa'aarets wkibshuhaa uurduu Uub hayaam bidgat »owp uubkaal hashaamayim - haaromeset xayaah` al - haa'aarets.

Genesis 1:29 Gênesis 1:29

Wayo'mer 'Elohiym hineeh naatatiy laakem 'et - kaal - `eeseb zoree`a zera` 'asher `al - pneey kaal - haa'aarets w'et - kaal - haa`eets 'asher - bow priy - `eets zoree`a zaara` laakem yihyeh l'aaklaah. Wayo'mer 'elohiym laakem naatatiy hineeh' et - Kaal - `zoree eeseb` a zera `'asher` al - w'et haa'aarets - - Kaal pneey Kaal - haa »EETS' asher - priy arco -` EETS zoree » um zaara yihyeh laakem «l'aaklaah.

Genesis 1:30 Gênesis 1:30

Uulkaal - xayat haa'aarets uulkaal - `owp hashaamayim uulkol rowmees `al - haa'aarets 'asher - bow nepesh xayaah 'et - kaal - yereq `eeseb l'aaklaah wayhiy - keen. Uulkaal - haa'aarets xayat uulkaal - `uulkol hashaamayim owp rowmees` al - 'asher - xayaah arco nepesh' haa'aarets et - Kaal - yereq eeseb «l'wayhiy aaklaah - afiado.

Genesis 1:31 Gênesis 1:31

Wayar' 'Elohiym 'et - kaal - 'asher `aasaah whineeh - Towb m'od wayhiy - `ereb wayhiy - boqer yowm hashishiy. et Wayar '' elohiym '- asher' `whineeh aasaah - - Kaal Towb m'od wayhiy -` wayhiy ereb - hashishiy yowm boqer.


Here is the text of Genesis 1 as recorded in different Targums: Aqui está o texto de Gênesis 1, como registado no Targums diferentes:

In Hebrew form: Na forma em hebraico:

MT MT בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם Gen 1:1 בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים Gen אֵת 01:01 הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ Gen 1:1 Gen 1:01 וְאֵת הָאָרֶץ Onqelos : Gen 01:01 Onqelos: Gen 1:01 בֲקַדמִין בְרָא יוי יָת שְׁמַיָא וְיָת אַרעָא׃ בֲקַדמִין בְרָא יוי יָת שְׁמַיָא וְיָת אַרעָא: Pseudo-Jonathan : Gen 01:01 Pseudo-Jonathan: Gen 1:01 מן אוולא ברא אלקים ית שמייא וית ארעא מן אוולא ברא אלקים ית שמייא וית ארעא Neofiti : Gen 01:01 Neofiti: Gen 1:01 מלקדמין \בחכמה ברא דייי ׳בחוכמתא ברא ייי״2״׳ שכלל׳ושכלל״2״׳ ית שמיא וית מלקדמין \ בחכמה ברא דייי 'בחוכמתא ברא ייי "2"' שכלל 'ושכלל "2"' ית שמיא וית ארעא׃ ארעא: FT P Gen 01:01 P 01:01 FT Gen בחכמה׳מן לקדמין׳ ברא וייי ושכליל ית שמיא וית ארעא ברא בחכמה 'מן לקדמין' וייי ושכליל ית שמיא וית ארעא FT V Gen 01:01 V 01:01 FT Gen בחכמה ברא ה' ית שמיא וית ארעא ית בחכמה ברא ה 'שמיא וית ארעא

The same text in Romanized form: O mesmo texto em forma romanizada:

 Onqelos : Onqelos: 
  Gen 01:011 b:aqadmiyN b:rA) ywy yAt $:mayA) w:yAt )ar(A)% Gn 01:011 b: b aqadmiyN: RA) yat ywy $: maya) w: yat) ar A)% ( 

 Pseudo-Jonathan : Pseudo-Jonathan: 
  Gen 01:01 mN )wwl) br) )lqyM yt $myy) wyt )r() Gen 1:01 mN) wwl br))) lqyM yt $ myy) WYT) r () 

 Neofiti : Neofiti: 
  Gen 01:01 mlqdmyN \bxkmh br) dyyy /bxwkmt) br) yyy#2#/ $kll/w$kll#2#/ yt $my) wyt Gen 1:01 mlqdmyN \ br bxkmh) dyyy / bxwkmt) br) yyy # 2 # $ KLL / w $ KLL # 2 # / yt $ meus) WYT 
	 )r()% ) R ()% 



 FT P FT P  
  Gen 01:0101 bxkmh/mN@lqdmyN/ br) wyyy w$klyl yt $my) wyt )r() Gen bxkmh 01:0101 / MN @ lqdmyN br /) wyyy w klyl yt $ $ meus) WYT r) () 

 FT V FT V  
 2 Gen 01:01 bxkmh br) -h' yt $my) wyt )r() Gen 2 br bxkmh 01:01 'h yt) $ meus) WYT r) () 

 

Also, see: Também, veja:
Transliteration of Hebrew Transliteração do hebraico
Literal Translation Tradução literal
Septuagint and early Manuscripts Septuagint e início Manuscritos
Translating the Bible Traduzindo a Bíblia
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text Um Completo Apresentação do judeu Genesis 1 texto

This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em