Salvation (from the Latin salus, "health," "safety," "well being") is a religious concept that refers either to the process through which a person is brought from a condition of distress to a condition of ultimate well being or to the state of ultimate well being that is the result of that process. Salvação (do latim salus, "saúde", "segurança", "bem-estar") é um conceito religioso, que se refere tanto ao processo através do qual uma pessoa é levada a partir de uma condição de miséria a uma condição de bem-estar ou a derradeira O estado de bem-estar que o último é o resultado desse processo. The meaning of the concept varies according to the different ways religious traditions understand the human plight and the ultimate state of human well being. O significado do conceito varia de acordo com as diferentes formas tradições religiosas entender o sofrimento humano e em última instância o estado de bem-estar humano. Ideas of salvation may or may not be linked to the figure of a savior or redeemer or correlated with a concept of God. Ideias de salvação pode ou não estar ligado à figura de um salvador ou redeemer ou correlacionados com um conceito de Deus.
In Christianity, salvation is variously conceived. No Cristianismo, a salvação é concebida diversas. One prominent conception emphasizes justification - the process through which the individual, alienated from God by sin, is reconciled to God and reckoned just or righteous through faith in Christ. Other religions present other views. Uma proeminente concepção enfatiza justificação - o processo pelo qual o indivíduo, alienado de Deus pelo pecado, é reconciliado com Deus e contados ou apenas justos pela fé em Cristo. Outras religiões presentes outros pontos de vista. In certain forms of Hinduism and Buddhism, for example, salvation is understood as liberation from the inevitable pain of existence in time by means of religious disciplines that ultimately achieve a state of being that is not determined by time bound perceptions and forms of thought. Em certas formas de hinduísmo e budismo, por exemplo, a salvação é entendida como libertação da inevitável dor da existência no tempo por meio de religiosos disciplinas que finalmente alcançar um estado de ser que não é determinada por tempo vinculados percepções e formas de pensamento.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
William S Babcock William S Babcock
Bibliography
Bibliografia
K Klostermaier, Liberation, Salvation,
Self Realization: A Comparative Study of Hindu, Buddhist, and Christian Ideas
(1973); A W Pink, The Doctrine of Salvation (1975); C R Smith, The Bible
Doctrine of Salvation: A Study of the Atonement (1969). K Klostermaier,
Liberation, Salvação, Auto-Realização: Um Estudo Comparativo dos hindus,
budistas, cristãos e Ideias (1973); AW Pink, A Doutrina da Salvação (1975); CR
Smith, A Bíblia Doutrina da Salvação: Um Estudo da Expiação (1969).
Salvation is perceived in a variety of ways by different Christians and even different Christian Churches. Salvação é percebida em uma variedade de maneiras diferentes por cristãos e mesmo diferentes Igrejas Cristãs. The Salvation process is unique to each individual. A Salvação processo é único para cada indivíduo. In some cases, it can be a slow, methodical procedure. Em alguns casos, isso pode ser uma lenta, procedimento metódico. In others, an instantaneous flash of insight causes a miraculous transformation! Em outros, instantaneamente um flash de visão provoca uma miraculosa transformação! For most people, the Salvation process is somewhere between these extremes. Para a maioria das pessoas, o processo Salvação é algures entre estes dois extremos.
In all cases, the central human condition involved for Salvation is absolute total trust in God. Em todos os casos, a central condição humana envolvidos para Salvação é absoluta total confiança em Deus.
A very analytical
way of looking at it involves the following: Um muito analítica maneira
de olhar o que envolve os seguintes:
(This presents a generalized Protestant
perspective. Catholics and Orthodox are taught rather different views on
Salvation.) (Esta apresenta uma perspectiva generalizada protestantes.
Católicos e ortodoxos são ensinados bastante diferentes pontos de vista sobre
Salvação).
Conversion essentially initiates the process of Salvation, by representing a willingness to seriously consider the value of Christian Faith. Conversão essencialmente inicia o processo de Salvação, por representar uma vontade de considerar seriamente o valor da Fé Cristã.
The Indwelling Holy Spirit is especially helpful here. Indwelling O Espírito Santo é especialmente útil aqui. ALL people are exposed to many sources who / which claim to present the Truth. Todas as pessoas estão expostas a várias fontes quem / qual alegação de apresentar a verdade. Discernment of what is True and what is not, is often quite difficult, as the sin-driven sources are often extremely believable in their lies and partial truths. Discernimento do que é verdadeiro eo que não é, muitas vezes é bastante difícil, pois o pecado-impulsionada fontes são muitas vezes extremamente believable em suas mentiras e verdades parciais. A Christian or a Seeker often needs to rely on the Holy Spirit for guidance on discerning the value of unusual statements. Um cristão ou um Seeker muitas vezes precisa de invocar o Espírito Santo para discernir orientação sobre o valor das declarações incomuns.
Regeneration occurs when a person realizes that Faith in Jesus Christ is the correct and valuable Path. Regeneração ocorre quando uma pessoa percebe que Fé em Jesus Cristo é o caminho correto e valioso.
Justification occurs privately but is then publicly acknowledged in the Church in a Baptism ceremony. Justificação ocorre privadamente, mas depois é reconhecido publicamente na Igreja em uma cerimônia Baptismo. The Baptism is the Scriptural method for the Church to recognize that Justification has occurred. O batismo é o Scriptural método para a Igreja de reconhecer que Justificação tenha ocorrido.
Adoption is essentially an "automatic" follow-up to Justification, where God applies the benefits of Redemption that came to exist in the Justification. Aprovação é essencialmente um "automático" follow-up de Justificação, onde Deus se aplica os benefícios da Redenção que veio a existir no Justificação.
Many Christian Churches consider only some of these 'stages' to be part of the Salvation process. Muitas Igrejas Cristãs considerar apenas alguns destes "fases" para ser parte do processo Salvação. Various Denominations describe their concept of Salvation in different ways. Várias denominações descrevem seu conceito de Salvação de diferentes maneiras. In addition, the indwelling Holy Spirit understands what unique sequence and process is necessary for each individual, so sweeping generalities (like this description!) are often incorrect. Além disso, o Espírito Santo, compreende o que indwelling única seqüência eo processo é necessário para cada indivíduo, de forma radical generalidades (como esta descrição!) São muitas vezes incorrecta. These matters make precise general discussion on the subject somewhat difficult. Estas questões tornam precisos discussão geral sobre o assunto um pouco difícil.
In addition, this listing is a specifically Protestant description. Além disso, esta lista é uma descrição especificamente protestante. Catholic and Orthodox desciptions have some differences, and generally discuss fewer "stages". Católica e Ortodoxa desciptions ter algumas diferenças, e geralmente menos discutir "fases". Also, where Protestant beliefs insist on Salvation being totally by the Grace of God, with no input by the person, Catholic beliefs include finding substantial value in the Good Works of the person. Além disso, quando protestantes crenças insistir na Salvação sendo totalmente pela graça de Deus, sem entrada pela pessoa, crenças católicas incluem encontrar substancial no valor Boas Obras da pessoa.
(BELIEVE contains individual presentations on these different matters. See the very end of this page for links to them.) (BELIEVE contém apresentações individuais sobre estas diferentes questões. Veja a parte final desta página de links para eles.)
The saving of man from the power and effects of sin. A poupança do homem com a potência e os efeitos do pecado.
Soteria therefore gathered a rich connotation from LXX to carry into NT. Soteria portanto reunidas uma rica conotação de LXX para transportar em NT. There, too, it means deliverance, preservation, from any danger (Acts 7:25; 27:31; Heb. 11:7). Há, também, que significa libertação, preservação, a partir de qualquer perigo (Atos 7:25, 27:31; Hb. 11:7). The roots saos, sozo, however, add the notion of wholeness, soundness, health, giving "salvation" a medical connotation, salvation from affliction, disease, demon possession, death (Mark 5:34; James 5:15; etc.). As raízes saos, sozo, no entanto, acrescentar a noção de integridade, solidez, a saúde, dando "salvação" uma conotação médica, a salvação de aflição, doença, demônio posse, a morte (Marcos 5:34, Tiago 5:15; etc) . Sometimes this meaning is literal; peace, joy, praise, faith are so interwoven with healing as to give "saved" a religious significance also. Por vezes, este significado é literal; paz, alegria, louvor, fé são tão entrelaçados com cicatrização como dar "salvou" um significado religioso também. Jesus' self description as "physician" (Mark 2:17) and the illustrative value of the healing miracles in defining his mission show how readily physical and spiritual healing unite in "salvation" (Luke 4:18 - 19). Jesus' auto descrição como "médico" (Mc 2:17) e ao valor ilustrativo da cura milagres em definir a sua missão mostrar como facilmente física e espiritual cura unir em "salvação" (Lucas 4:18 - 19).
Much of the most frequent use of soteria and derivatives is for deliverance, preservation from all spiritual dangers, the bestowal of all religious blessings. Grande parte dos mais freqüente uso de soteria e derivados é de libertação, a preservação de todos os perigos espirituais, o bestowal de todas as bênçãos religiosas. Its alternative is destruction (Phil. 1:28), death (2 Cor. 7:10), divine wrath (1 Thess. 5:9); it is available to all (Titus 2:11), shared (Jude 3), eternal (Heb. 5:9). Alternativa é a sua destruição (Phil. 1:28), a morte (2 Cor. 7:10), ira divina (1 Thess. 5:9), ele está disponível para todos (Tito 2:11), partilhada (Jude 3) , Eterna (Heb. 5:9). It is ascribed to Christ alone (Acts 4:12; Luke 19:10), "the pioneer of salvation," and especially to his death (Heb. 2:10; Rom. 5:9 - 10). É atribuída a Cristo sozinho (Atos 4:12; Lucas 19:10) ", o pioneiro da salvação", e sobretudo a sua morte (Heb. 2:10; Rom. 5:9 - 10). In that sense salvation was "from the Jews" (John 4:22), though for Gentiles too (Rom. 11:11). Nesse sentido foi salvação "da judeus" (João 4:22), mas também para gentios (Rom. 11:11). It is proclaimed (taught) as a way of thought and life (Acts 13:26; 16:17; Eph. 1:13), to be received from God's favor by faith alone, a confessed confidence and trust (Acts 16:30 - 31; Eph. 2:8) focused upon the resurrection and Lordship of Christ (Rom. 10:9), "calling" upon him (Acts 2:21; Rom. 10:13). É proclamada (ensinou) como uma maneira de pensar e de vida (Atos 13:26, 16:17; Ef. 1:13), a serem recebidos da graça de Deus pela fé sozinho, uma confessou confiança e crédito (Atos 16:30 -- 31; Ef. 2:8) focalizou o Lordship e ressurreição de Cristo (Rom. 10:9), "chamando" sobre ele (Atos 2:21; Rom. 10:13). Once received, salvation must not be "neglected" but "held fast," "grown up to," humbly "worked out" (Heb. 2:3; 1 Cor. 15:2; 1 Pet. 2:2; Phil. 2:12), some being only narrowly saved in the end (1 Cor. 3:15; 1 Pet. 4:18). Uma vez recebida, a salvação não deve ser "negligenciadas", mas "held fast", "cresceu até," humildemente "trabalhou out" (Heb. 2:3; 1 Cor. 15:2, 1 Pet. 2:2; Phil. 2:12), sendo apenas alguns estrita guardados no final (1 Cor. 3:15, 1 Pet. 4:18).
(1) By what we are saved from. (1) Por que somos salvos de. This includes sin and death; guilt and estrangement; ignorance of truth; bondage to habit and vice; fear of demons, of death, of life, of God, of hell; despair of self; alienation from others; pressures of the world; a meaningless life. Isto inclui o pecado ea morte; culpa e desavenças; ignorância da verdade; prisão de hábito e vice; medo de demônios, da morte, da vida, de Deus, do inferno; desespero de auto; alienação de outros; pressões do mundo, com uma Significado vida. Paul's own testimony is almost wholly positive: salvation has brought him peace with God, access to God's favor and presence, hope of regaining the glory intended for men, endurance in suffering, steadfast character, an optimistic mind, inner motivations of divine love and power of the Spirit, ongoing experience of the risen Christ within his soul, and sustaining joy in God (Rom. 5:1 - 11). Paul do próprio testemunho é quase totalmente positivo: salvação, trouxe-lhe a paz com Deus, acesso a graça de Deus ea presença, a esperança de recuperar a glória destinados aos homens, endurance em sofrimento, perseverantes personagem, um espírito optimista, interior motivações do amor divino e potência Do Espírito Santo, em curso experiência de Cristo Ressuscitado no seio da sua alma, e sustentando alegria em Deus (Rom. 5:1 - 11). Salvation extends also to society, aiming at realizing the kingdom of God; to nature, ending its bondage to futility (Rom. 8:19 - 20); and to the universe, attaining final reconciliation of a fragmented cosmos (Eph. 1:10; Col. 1:20). Salvação estende também para a sociedade, com o objetivo de realizar o reino de Deus, a natureza, que termina a sua prisão a futilidade (Rom. 8:19 - 20), e para o universo, a realização de uma reconciliação final fragmentado cosmos (Eph. 1:10 ; Col. 1:20).
(2) By noting that salvation is past (Rom. 8:24; Eph. 2:5, 8; Titus 3:5 - 8); present (1 Cor. 1:18; 15:2; 2 Cor. 2:15; 6:2; 1 Pet. 1:9; 3:21); and future (Rom. 5:9 - 10; 13:11; 1 Cor. 5:5; Phil. 1:5 - 6; 2:12; 1 Thess. 5:8; Heb. 1:14; 9:28; 1 Pet. 2:2). (2) De notar que a salvação é passado (Rom. 8:24; Ef. 2:5, 8; Tito 3:5 - 8); presentes (1 Cor. 1:18; 15:2; 2 Cor. 2: 15; 6:2, 1 Pet. 1:9; 3:21); e futuros (Rom. 5:9 - 10; 13:11; 1 Cor. 5:5; Phil. 1:5 - 6; 2: 12; 1 Thess. 5:8; Hb. 1:14, 9:28, 1 Pet. 2:2). That is, salvation includes that which is given, freely and finally, by God's grace (forgiveness, called in one epistle justification, friendship; or reconciliation, atonement, sonship, and new birth); that which is continually imparted (santification, growing emancipation from all evil, growing enrichment in all good, the enjoyment of eternal life, experience of the Spirit's power, liberty, joy, advancing maturity in conformity to Christ); and that still to be attained (redemption of the body, perfect Christlikeness, final glory). Isto é, a salvação inclui o que é dado, de forma livre e, finalmente, por graça de Deus (perdão, chamado em um epistle justificação, a amizade; ou reconciliação, expiação, sonship, eo novo nascimento), que é continuamente resultante (santification, crescente emancipação De todo o mal, crescente enriquecimento em todas boas, o gozo da vida eterna, a experiência do poder do Espírito, da liberdade, da alegria, avançando vencimento, em conformidade com Cristo), e que continua a ser atingido (resgate do corpo, perfeito Christlikeness, final Glória).
(3) By distinguishing salvation's various aspects: religious (acceptance with God, forgiveness, reconciliation, sonship, reception of the Spirit, immortality); emotional (strong assurance, peace, courage, hopefulness, joy); practical (prayer, guidance, discipline, dedication, service); ethical (new moral dynamic for new moral aims, freedom, victory); personal (new thoughts, convictions, horizons, motives, satisfactions, selffulfillment); social (new sense of community with Christians, of compassion toward all, overriding impulse to love as Jesus has loved). (3) Através da salvação distinguir vários aspectos: religioso (aceitação com Deus, perdão, reconciliação, sonship, a recepção do Espírito, imortalidade); emocional (fortes protestos, a paz, a coragem, hopefulness, alegria); práticos (oração, orientação, disciplina , Dedicação, serviço); ético (moral nova dinâmica para novos objectivos moral, a liberdade, a vitória); pessoais (novas idéias, convicções, horizontes, motivações, satisfactions, selffulfillment); social (novo sentido de comunidade com cristãos, de compaixão para todos , Sobrepondo impulso para amar como Jesus amou tem).
In Jesus' openness and friendship toward sinners, the loving welcome of God found perfect expression. Em Jesus abertura e amizade para os pecadores, as boas-vindas amorosa de Deus encontrou expressão perfeita. Nothing was needed to win back God's favor. Nada era necessária para vencer back favor de Deus. It waited eagerly for man's return (Luke 15:11 - 24). Ele esperou ansiosamente para o homem do retorno (Lucas 15:11 - 24). The one indispensable preliminary was the change in man from rebelliousness to childlike trust and willingness to obey. A única indispensável preliminar foi a mudança no homem de rebeldia infantil de confiança e vontade de obedecer. That shown, there followed life under God's rule, described as feasting, marriage, wine, finding treasure, joy, peace, all the freedom and privilege of sonship within the divine family in the Father's world. Que demonstrou, seguem-se da vida com Deus regra, descrito como feasting, casamento, vinho, encontrando tesouro, alegria, paz, liberdade e de todos os privilégios de sonship seio da família divina do Pai no mundo.
Peter also called to repentance (Acts 2:38), promising forgiveness and the Spirit to whoever called upon the Lord. Peter também chamado ao arrependimento (Atos 2:38), prometendo perdão e do Espírito para quem apelou ao Senhor. Salvation was especially from past misdeeds and for conformity to a perverse generation (vss. 23 - 40); and with a purpose, inheritance, and glory still to be revealed (1 Pet. 1:3 - 5; etc.). Salvação foi especialmente passado de depravação e de conformidade a uma geração perversa (vss. 23 - 40), e com um objetivo, herança, e glória ainda a ser revelado (1 Pet. 1:3 - 5; etc.)
In John's thought salvation is from death and judgment. Em John's salvação é pensamento da morte e julgamento. He restates its meaning in terms of life, rich and eternal (thirty six times in Gospel, thirteen in 1 John), God's gift in and with Christ, beginning in total renewal ("new birth"); illumined by truth ("knowledge," "light"); and experienced as love (John 3:5 - 16; 5:24; 12:25; 1 John 4:7 - 11; 5:11). Ele reafirma o seu significado em termos de vida, rica e eterna (trinta seis vezes no Evangelho, treze em 1 João), é dom de Deus e com Cristo, que se inicia em total renovação ( "novo nascimento"); iluminar pela Verdade ( "conhecimento, "" Light "); e experiente como o amor (João 3:5 - 16; 5:24, 12:25; 1 João 4:7 - 11; 5:11).
Paul saw his own failure to attain legal righteousness reflected in all men and due to the overmastering power ("rule") of sin, which brought with it death. Paul viu sua própria incapacidade de atingir legal retidão refletida em todos os homens e devido à overmastering poder ( "Estado"), do pecado, que trouxe com ele a morte. Salvation is therefore, first, acquital, despite just condemnation, on the ground of Christ's expiation of sin (Rom. 3:21 - 22); and second, deliverance by the invasive power of the Spirit of holiness, the Spirit of the risen Christ. Salvação é, portanto, em primeiro lugar, acquital, apesar de apenas condenação, com o fundamento de Cristo da expiação do pecado (Rom. 3:21 - 22), e em segundo lugar, pela libertação invasiva poder do Espírito de santidade, o Espírito de Cristo Ressuscitado . The faith which accepts and assents to Christ's death on our behalf also unites us to him so closely that with him we die to sin and rise to new life (Rom. 6:1 - 2). A fé que aceita e pareceres favoráveis para a morte de Cristo em nosso nome também nos une a ele tão estreitamente com ele que nós morremos para o pecado ea origem a novas formas de vida (Rom. 6:1 - 2). The results are freedom from sin's power (vss. 7, 18; 8:2); exultation in the power of the indwelling Spirit and assurance of sonship (ch. 8); increasing conformity to Christ. Os resultados estão liberdade de poder do pecado (vss. 7, 18; 8:2); exultation no poder do Espírito indwelling e garantia de sonship (ch. 8), aumentando a conformidade com Cristo. By the same process death is overcome, and believers are prepared for life everlasting (6:13, 22 - 23; 8:11). Pelo mesmo processo morte é vencer, e fiéis são preparados para a vida eterna (6:13, 22 - 23; 8:11).
Later, the Eastern Church traced the effect of Adam's fall chiefly in man's mortality, and saw salvation as especially the gift of eternal life through the risen Christ. Posteriormente, a Igreja Oriental rastrear o efeito de Adam's queda principalmente no man's mortalidade, e viu salvação como sobretudo o dom da vida eterna através de Cristo Ressuscitado. The Western Church traced the effect of Adam's fall chiefly in the inherited guilt (Ambrose) and corruption (Augustine) of the race, and saw salvation as especially the gift of grace through Christ's death. A Western Igreja traçou o efeito de Adam's queda principalmente no herdou culpabilidade (BJ) ea corrupção (Agostinho), da raça, da salvação e viu como sobretudo o dom da graça através da morte de Cristo. Divine grace alone could cancel guilt and deliver from corruption. Divina graça sozinho poderia cancelar culpa e entregar a partir de corrupção.
Anselm and Abelard explored further the relation of man's salvation to the cross of Jesus as satisfaction for sin, or redeeming example of love; Luther, its relation to man's receiving faith; Calvin, its relation to God's sovereign will. Anselm Abelardo e aprofundar a relação do homem a salvação para a cruz de Jesus, como satisfação de pecado, ou redentora exemplo de amor; Lutero, a sua relação com o homem da fé que receberam; Calvin, a sua relação com Deus da vontade soberana. Roman Catholic thought has emphasized the objective sphere of salvation within a sacramental church; and Protestantism, the subjective experience of salvation within the individual soul. Católica Romana pensamento tem enfatizado o objectivo esfera de salvação dentro de um sacramental da Igreja; e protestantismo, a experiência subjectiva de salvação no seio da alma individual. Modern reflection tends to concentrate on the psychological process and ethical results of salvation, emphasizing the need to "save" society. Modern reflexão tende a concentrar-se no processo psicológico e ético resultados da salvação, enfatizando a necessidade de "salvar" da sociedade.
R E O White REO White
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
L H Marshall, Challenge of NT Ethics; H
R Mackintosh, Christian Experience of Forgiveness; V Taylor, Forgiveness and
Reconciliation; E Kevan, Salvation; U Simon, Theology of Salvation. LH
Marshall, NT Challenge de Ética; HR Mackintosh, Christian Experiência do Perdão;
V Taylor, Perdão e Reconciliação; E Kevan, Salvação; U Simon, Teologia da
Salvação.
There are four major ways of ordering the soteriological elements of God's eternal decree. Existem quatro formas de ordenar o soteriológico elementos de Deus é eterno decreto.
| Arminianism | Supralapsarianism | Infralapsarianism | Amyraldianism |
|---|---|---|---|
|
|
|
|
The distinction between infralapsarianism and supralapsarianism has to do with the logical order of God's eternal decrees, not the timing of election. A distinção entre infralapsarianism e supralapsarianism tem a ver com a ordem lógica de Deus é eterno decretos, não o calendário das eleições. Neither side suggests that the elect were chosen after Adam sinned. Nenhuma das partes sugere que a eleição foram escolhidos após Adão pecou. God made His choice before the foundation of the world (Eph. 1:4), long before Adam sinned. Deus fez Sua escolha antes da fundação do mundo (Eph. 1:4), muito antes de Adão pecou. Both infras and supras (and even many Arminians) agree on this. Ambas as infras e supras (e mesmo muitos Arminians) chegar a acordo sobre esta questão.
SUPRALAPSARIANISM is the view that God, contemplating man as yet unfallen, chose some to receive eternal life and rejected all others. SUPRALAPSARIANISM é da opinião de que Deus, contemplando homem ainda unfallen, alguns optaram por receber a vida eterna e rejeitou todos os outros. So a supralapsarian would say that the reprobate (non-elect) vessels of wrath fitted for destruction (Rom. 9:22) were first ordained to that role, and then the means by which they fell into sin was ordained. Assim, um supralapsarian diria que a reprobate (não eleito) ira dos navios equipados para destruição (Rom. 9:22) foram os primeiros ordenado a esse papel e, em seguida, os meios pelos quais caíram em pecado foi ordenado. In other words, supralapsarianism suggests that God's decree of election logically preceded His decree to permit Adam's fall, so that their damnation is first of all an act of divine sovereignty, and only secondarily an act of divine justice. Em outras palavras, supralapsarianism sugere que Deus o decreto de eleição logicamente precedida Seu decreto para permitir Adam's queda, de modo a que os seus damnation é antes de tudo um ato de soberania divina, e apenas secundariamente um ato de justiça divina.
Supralapsarianism is sometimes mistakenly equated with "double predestination." Supralapsarianism é por vezes erradamente equacionada com "dupla predestination." The term "double predestination" itself is often used in a misleading and ambiguous fashion. O termo "double predestination" em si é frequentemente usado em um enganosa e ambígua moda. Some use it to mean nothing more than the view that the eternal destiny of both elect and reprobate is settled by the eternal decree of God. Alguns usá-la para significar nada mais do que a opinião de que o eterno destino de ambos eleger e reprobate for regularizado pelo decreto eterno de Deus. In that sense of the term, all genuine Calvinists hold to "double predestination" and the fact that the destiny of the reprobate is eternally settled is clearly a biblical doctrine (cf. 1 Peter 2:8; Romans 9:22; Jude 4). Neste sentido do termo, todos autênticos Calvinists segurar a "dupla predestination" e com o facto de o destino da reprobate é eternamente liquidada é claramente uma doutrina bíblica (cf. 1 Pedro 2:8; Romanos 9:22; Jude 4) . But more often, the expression "double predestination" is employed as a pejorative term to describe the view of those who suggest that God is as active in keeping the reprobate out of heaven as He is in getting the elect in. (There's an even more sinister form of "double predestination," which suggests that God is as active in making the reprobate evil as He is in making the elect holy.) Mas, com mais frequência, a expressão "duplo predestination" é empregada como um pejorative termo para descrever o ponto de vista daqueles que sugerem que Deus é tão ativo em manter a reprobate fora do céu como Ele é em obter a eleger pol (Há um ainda mais Sinistra forma de "dupla predestination", o que sugere que Deus é tão activa no sentido de tornar o reprobate mal tal como Ele é em fazer a eleger santa).
This view (that God is as active in reprobating the non-elect as He is in redeeming the elect) is more properly labeled "equal ultimacy" (cf. R.C. Sproul, Chosen by God, 142). Esta opinião (que Deus é tão activa na reprobating a não eleger como Ele é em redentora a eleger) é mais adequadamente denominada "igualdade ultimacy" (cf. RC Sproul, escolhido por Deus, 142). It is actually a form of hyper-Calvinism and has nothing to do with true, historic Calvinism. É na verdade uma forma de hiper-Calvinism e não tem nada a ver com a verdade, histórica Calvinism. Though all who hold such a view would also hold to the supralapsarian scheme, the view itself is not a necessary ramification of supralapsarianism. Apesar de todos os que defendem esse ponto de vista, também detêm a supralapsarian esquema, o ponto de vista em si não é uma condição necessária da ramificação supralapsarianism.
Supralapsarianism is also sometimes wrongly equated with hyper-Calvinism. Supralapsarianism também é por vezes erradamente equacionada com hiper-Calvinism. All hyper-Calvinists are supralapsarians, though not all supras are hyper-Calvinists. Todos os hiper-Calvinists são supralapsarians, embora nem todos os supras são hiper-Calvinists.
Supralapsarianism is sometimes called "high" Calvinism, and its most extreme adherents tend to reject the notion that God has any degree of sincere goodwill or meaningful compassion toward the non-elect. Supralapsarianism é algumas vezes chamado de "elevado" Calvinism, e seus adeptos mais extremos tendem a rejeitar a ideia de que Deus tem qualquer grau de boa vontade sincera ou compaixão significativa em direção ao não-eleito. Historically, a minority of Calvinists have held this view. Historicamente, a uma minoria de Calvinists realizaram este ponto de vista.
But Boettner's comment that "there is not more than one Calvinist in a hundred that holds the supralapsarian view," is no doubt an exaggeration. Mas Boettner's comentar que "não há mais do que um Calvinist em uma centena que detém a supralapsarian opinião," é sem dúvida um exagero. And in the past decade or so, the supralapsarian view seems to have gained popularity. E na última década ou assim, o supralapsarian vista parece ter ganho popularidade.
INFRALAPSARIANISM (also known sometimes as "sublapsarianism") suggests that God's decree to permit the fall logically preceded His decree of election. INFRALAPSARIANISM (também conhecida por vezes como "sublapsarianism") sugere que Deus o decreto para permitir a queda logicamente precedida Seu decreto de eleição. So when God chose the elect and passed over the non-elect, He was contemplating them all as fallen creatures. Assim, quando Deus escolheu a eleger e passou sobre o não-eleito, ele foi contemplando todos eles como criaturas caducas.
Those are the two major Calvinistic views. Estes são os dois grandes Calvinistic opiniões. Under the supralapsarian scheme, God first rejects the reprobate out of His sovereign good pleasure; then He ordains the means of their damnation through the fall. Sob o regime supralapsarian, rejeita a reprobate Deus em primeiro lugar, com a Sua soberana bom prazer; Ele ordena, em seguida, os meios de sua damnation através da queda. In the infralapsarian order, the non-elect are first seen as fallen individuals, and they are damned solely because of their own sin. No infralapsarian fim, o não-eleito pela primeira vez que vi caído como indivíduos, e eles estão sujas unicamente por causa de seus próprios pecados. Infralapsarians tend to emphasize God's "passing over" the non-elect ( preterition ) in His decree of election. Infralapsarians tendem a enfatizar de Deus "passando sobre o" não-eleito (preterition) em Seu decreto de eleição.
Robert Reymond,
himself a supralapsarian, proposes the following refinement of the
supralapsarian view: (See Robert Reymond, Systematic Theology of the
Christian Faith, 489). Robert Reymond, ele próprio supralapsarian,
propõe o seguinte refinamento do supralapsarian vista: (Ver Robert Reymond,
Teologia Sistemática da Fé Cristã, 489).
| Reymond's
Modified Reymond's Modified Supralapsarianism |
|---|
|
Notice that in addition to reording the decrees, Reymond's view deliberately stresses that in the decree of election and reprobation, God is contemplating men as sinners. Repare que, para além reording os decretos, Reymond opinião do deliberadamente salienta que no decreto de eleição eo reprobation, Deus está contemplando os homens como pecadores. Reymond writes, "In this scheme, unlike the former [the classic supra- order], God is represented as discriminating among men viewed as sinners and not among men viewed simply as men." Reymond escreve: "Neste esquema, ao contrário do antigo [o clássico supra-fim], Deus é representado como discriminação entre homens vistos como pecadores, e não entre os homens vistas apenas como homens". Reymond's refinement avoids the criticism most commonly leveled against supralapsarianism, that the supralapsarian has God damning men to perdition before He even contemplates them as sinners. Reymond do refinamento evita as críticas mais comumente contra supralapsarianism nivelados, que tem a supralapsarian Deus condenável homens para perdition antes Ele mesmo contempla-los como pecadores. But Reymond's view also leaves unanswered the question of how and why God would regard all men as sinners even before it was determined that the human race would fall. Mas Reymond é da opinião também deixa sem resposta a questão de saber como e por que Deus teria que respeita todos os homens como pecadores, mesmo antes de ter sido determinado que a raça humana ia cair. (Some might even argue that Reymond's refinements result in a position that, as far as the key distinction is concerned, is implicitly infralapsarian.) (Alguns poderão argumentar que mesmo Reymond's refinamentos resultar em uma posição que, no que diz respeito à distinção fundamental está em causa, é implicitamente infralapsarian.)
All the major Reformed Creeds are either explicitly infralapsarian, or else they carefully avoid language that favors either view. No major creed takes the supralapsarian position. (This whole issue was hotly debated throughout the Westminster Assembly. William Twisse, an ardent supralapsarian and chairman of the Assembly, ably defended his view. But the Assembly opted for language that clearly favors the infra position, yet without condemning supralapsarianism.) Todos os grandes Reformed Creeds ou são explicitamente infralapsarian, ou então eles cuidadosamente evitar linguagem que favorece quer ver. Nenhum grande credo toma a posição supralapsarian. (Esta questão foi muito debatida em todo o Westminster Assembléia. William Twisse, um fervoroso supralapsarian e presidente do A assembléia, habilmente defendeu o seu ponto de vista. Porém, a Assembléia optou pela linguagem que favorece claramente a infra posição, ainda sem condenação supralapsarianism.)
"Bavinck has pointed out that the supralapsarian presentation 'has not been incorporated in a single Reformed Confession' but that the infra position has received an official place in the Confessions of the churches" (Berkouwer, Divine Election, 259). "Bavinck salientou que o supralapsarian apresentação", não foi incorporada em um único Reformed Confissão ", mas que a infra posição recebeu um funcionário no local Confessions das igrejas" (Berkouwer, Eleição Divina, 259).
Louis Berkhof's discussion of the two views (in his Systematic Theology ) is helpful, though he seems to favor supralapsarianism. Louis Berkhof da discussão das duas posições (em sua Teologia Sistemática) é útil, mas ele parece favorecer supralapsarianism. I take the Infra view, as did Turretin, most of the Princeton theologians, and most of the leading Westminster Seminary men (e.g., John Murray). Tomo a Infra vista, como fez Turretin, a maioria dos teólogos Princeton, ea maioria dos líderes Westminster Seminário homens (por exemplo, John Murray). These issues were at the heart of the "common grace" controversy in the first half of the Twentieth Century. Essas questões estiveram no centro da "graça comum" controvérsia na primeira metade do século XX. Herman Hoeksema and those who followed him took such a rigid supralapsarian position that they ultimately denied the very concept of common grace. Herman Hoeksema e aqueles que o seguiram tomou uma tal posição rígida supralapsarian que afinal negado o próprio conceito de graça comum.
Finally, see the chart ( above ), which compares these two views with Amyraldism (a kind of four-point Calvinism) and Arminianism. Finalmente, veja a tabela (acima), o que compara com essas duas visões Amyraldism (uma espécie de quatro pontos Calvinism) e Arminianism. My notes on each view ( below ) identify some of the major advocates of each view. Minhas notas em cada vista (abaixo) identificar alguns dos principais defensores de cada opinião.
Amyraldism is the doctrine formulated by Moise Amyraut, a French theologian from the Saumur school. Amyraldism é a doutrina formulada por Moise Amyraut, um teólogo francês da escola Saumur. (This same school spawned another aggravating deviation from Reformed orthodoxy: Placaeus' view involving the mediate imputation of Adam's guilt). (Esta mesma escola spawned outro agravante desvio Reformed ortodoxia: Placaeus' vista envolvendo a mediar imputação de culpa Adam's). By making the decree to atone for sin logically antecedent to the decree of election, Amyraut could view the atonement as hypothetically universal, but efficacious for the elect alone. Ao tornar o decreto de atone para pecado logicamente antecedente ao decreto da eleição, Amyraut poderia ver a expiação como hipoteticamente universal, mas eficaz para a eleição sozinho. Therefore the view is sometimes called "hypothetical universalism." Portanto, a perspectiva é por vezes chamado de "universalismo hipotético". Puritan Richard Baxter embraced this view, or one very nearly like it. Puritan Richard Baxter abraçaram esta visão, ou uma quase like it. He seems to have been the only major Puritan leader who was not a thoroughgoing Calvinist. Ele parece ter sido o único grande Puritan líder, que não era uma profunda Calvinist. Some would dispute whether Baxter was a true Amyraldian. Alguns teriam disputa se Baxter foi um verdadeiro Amyraldian. (See, e.g. George Smeaton, The Apostles' Doctrine of the Atonement [Edinburgh: Banner of Truth, 1991 reprint], Appendix, 542.) But Baxter seemed to regard himself as Amyraldian. (Ver, por exemplo, George Smeaton, Os Apóstolos "Doutrina da Expiação [Edimburgo: Banner da Verdade, 1991 reimpressão], Apêndice, 542.) Baxter Mas parecia que respeita-se como Amyraldian. This is a sophisticated way of formulating "four-point Calvinism," while still accounting for an eternal decree of election. Esta é uma forma sofisticada de formulação de "quatro Calvinism ponto", embora ainda contabilidade de um eterno decreto de eleição. But Amyraldism probably should not be equated with all brands of so-called "four-point Calvinism." Mas Amyraldism provavelmente não devem ser equiparados a todas as marcas do chamado "quatro pontos Calvinism." In my own experience, most self-styled four-pointers are unable to articulate any coherent explanation of how the atonement can be universal but election unconditional. Na minha própria experiência, a maior parte das auto-estilo de quatro ponteiros são incapazes de articular qualquer explicação coerente do modo como a expiação pode ser universal, mas eleição incondicional. So I wouldn't glorify their position by labeling it Amyraldism. Portanto, eu não iria glorificar sua posição por marcação que Amyraldism. (Would that they were as committed to the doctrine of divine sovereignty as Moise Amyraut! Most who call themselves four-pointers are actually crypto-Arminians.) A H Strong held this view ( Systematic Theology, 778). (Será que eles eram tão comprometido com a doutrina da soberania divina como Moise Amyraut! Mais que chamar-se de quatro ponteiros são realmente crypto-Arminians.) AH Strong era dessa opinião (Teologia Sistemática, 778). He called it (incorrectly) "sublapsarianism." Ele é chamado (erroneamente) "sublapsarianism." Henry Thiessen, evidently following Strong, also mislabeled this view "sublapsarianism" (and contrasted it with "infralapsarianism") in the original edition of his Lectures in Systematic Theology (343). Henry Thiessen, evidentemente seguintes Fortes, também classificadas erroneamente esta visão "sublapsarianism" (e contrastou com o "infralapsarianism") na edição original do seu Palestras em Teologia Sistemática (343). His discussion in this edition is very confusing and patently wrong at points. Sua discussão nesta edição é muito confusa e manifestamente errado em pontos. In later editions of his book this section was completely rewritten. Na tarde edições do seu livro desta seção foi totalmente reescrito.
P R Johnson PR Johnson
(Greek soteria; Hebrew yeshu'ah). (Grego soteria; yeshu'ah hebraico).
Salvation has in Scriptural language the general meaning of liberation from straitened circumstances or from other evils, and of a translation into a state of freedom and security (1 Samuel 11:13; 14:45; 2 Samuel 23:10; 2 Kings 13:17). Salvação tem em língua Scriptural o sentido geral da libertação de straitened circunstâncias ou de outros males, e de uma tradução em um estado de liberdade e de segurança (1 Samuel 11:13, 14:45, 2 Samuel 23:10; 2 Reis 13: 17). At times it expresses God's help against Israel's enemies, at other times, the Divine blessing bestowed on the produce of the soil (Isaiah 45:8). Às vezes ela exprime a ajuda de Deus contra os inimigos de Israel, em outros momentos, o Divino bênção agraciado sobre o produto proveniente da terra (Isaías 45:8). As sin is the greatest evil, being the root and source of all evil, Sacred Scripture uses the word "salvation" mainly in the sense of liberation of the human race or of individual man from sin and its consequences. Como o pecado é o maior mal, sendo a raiz e fonte de todos os males, Sagrada Escritura usa a palavra "salvação" principalmente no sentido da libertação da raça humana ou de cada homem do pecado e suas conseqüências. We shall first consider the salvation of the human race, and then salvation as it is verified in the individual man. Vamos primeiro analisar a salvação da humanidade e, em seguida, salvação como é verificado em cada homem.
I. SALVATION OF THE HUMAN RACE I. salvação da raça humana
We need not dwell upon the possibility of the salvation of mankind or upon its appropriateness. Precisamos não me alongar sobre a possibilidade de a salvação da humanidade ou de acordo com a sua conveniência. Nor need we remind the reader that after God had freely determined to save the human race, He might have done so by pardoning man's sins without having recourse to the Incarnation of the Second Person of the Most Holy Trinity. Também não precisamos nos lembrar ao leitor que, após Deus tinha determinados livremente para salvar a raça humana, Ele poderia ter feito isso perdão por pecados do homem sem recorrer à encarnação da Segunda Pessoa da Santíssima Trindade. Still, the Incarnation of the Word was the most fitting means for the salvation of man, and was even necessary, in case God claimed full satisfaction for the injury done to him by sin (see INCARNATION). Ainda assim, a Encarnação do Verbo era o meio mais adequado para a salvação do homem, e foi mesmo necessário, em caso Deus alegou plena satisfação pelo prejuízo que lhe é feito pelo pecado (ver INCARNATION). Though the office of Saviour is really one, it is virtually multiple: there must be an atonement for sin and damnation, an establishment of the truth so as to overcome human ignorance and error, a perennial source of spiritual strength aiding man in his struggle against darkness and concupiscence. Embora o escritório de Salvador é uma realidade, é virtualmente múltiplo: deve haver uma expiação dos pecados e damnation, um estabelecimento da verdade, de modo a superar humana ignorância e erro, uma perene fonte de força espiritual auxiliando o homem em sua luta contra o Trevas e concupiscence. There can be no doubt that Jesus Christ really fulfilled these three functions, that He therefore really saved mankind from sin and its consequences. Não pode haver dúvida de que Jesus Cristo realmente cumpridas estas três funções, que, por isso, Ele realmente salva homem do pecado e suas conseqüências. As teacher He established the reign of truth; as king He supplied strength to His subjects; as priest He stood between heaven and earth, reconciling sinful man with his angry God. Como professor Ele estabeleceu o reinado de verdade; como rei Ele forneceu a força Seus assuntos; como sacerdote Ele se situava entre o céu ea terra, conciliando pecadora homem zangado com o seu Deus.
A. Christ as Teacher A. Cristo como professor
Prophets had foretold Christ as a teacher of Divine truth: "Behold, I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles" (Isaiah 55:4). Profetas tinham anunciada Cristo como um professor de verdade divina: "Eis que me deram-lhe por uma testemunha ao povo, para um líder e um mestre para os gentios" (Isaías 55:4). Christ himself claims the title of teacher repeatedly during the course of His public life: "You can call me Master, and Lord; and you say well, for so I am" (John 13:13; cf. Matthew 23:10; John 3:31). O próprio Cristo afirma o título de professor repetidamente durante o curso de Sua vida pública: "Você pode chamar-me Mestre e Senhor, e dizeis bem, para assim que eu sou" (João 13:13; cf. Mateus 23:10; John 3:31). The Gospels inform us that nearly the whole of Christ's public life was devoted to teaching (see JESUS CHRIST). Os Evangelhos informa-nos que a quase totalidade da vida pública de Cristo foi dedicada ao ensino (ver JESUS CRISTO). There can be no doubt as to the supereminence of Christ's teaching; even as man, He is an eyewitness to all He reveals; His truthfulness is God's own veracity; His authority is Divine; His words are the utterance of a Divine person; He can internally illumine and move the minds of His hearers; He is the eternal and infinite wisdom of God Incarnate Who cannot deceive and cannot be deceived. Não pode haver dúvida quanto à supereminence de Cristo do ensino; mesmo como homem, Ele é um testemunho de todos Ele revela; Sua veracidade é Deus da própria veracidade; Sua autoridade é Divino; Suas palavras são as manifestais de uma pessoa divina; Ele pode Internamente illumine e mover as mentes dos Seus ouvintes; Ele é a eterna e infinita sabedoria de Deus encarnado Quem não pode enganar e não podem ser enganados.
B. Christ as King B. Cristo como Rei
The royal character of Christ was foretold by the Prophets, announced by the angels, claimed by Christ Himself (Psalm 2:6; Isaiah 9:6-7; Ezekiel 34:23; Jeremiah 23:3-5; Luke 1:32-33; John 18:37). O personagem real de Cristo foi anunciada pelos Profetas, anunciada pela anjos, reivindicada por Cristo Si (Salmos 2:6; Isaías 9:6-7; Ezequiel 34:23; Jeremias 23:3-5; Lucas 1:32 -- 33; João 18:37). His royal functions are the foundation, the expansion and the final consummation of the kingdom of God among men. Suas funções são a base real, a expansão e ao final consumação do reino de Deus entre os homens. The first and last of these acts are personal and visible acts of the king, but the intermediate function is carried out either invisibly, or by Christ's visible agents. O primeiro eo último desses actos são pessoais e visível atos do rei, mas o intermediário função é realizada quer invisível, ou por Cristo é visível agentes. The practical working of the kingly office of Christ is described in the treatises on the sources of revelation; on grace, on the Church, on the sacraments, and on the last things. O trabalho prático da kingly escritório de Cristo é descrito no tratados sobre as fontes de inspiração, sobre tolerância, sobre a Igreja, sobre os sacramentos, e no último coisas.
C. Christ as Priest C. Cristo como sacerdote
The ordinary priest, is made God's own by an accidental unction, Christ is constituted God's own Son by the substantial unction with the Divine nature; the ordinary priest is made holy, though not impeccable, by his consecration, while Christ is separated from all sin and sinners by the hypostatic union; the ordinary priest draws nigh unto God in a very imperfect manner, but Christ is seated at the right hand of the power of God. O padre ordinário, é o próprio Deus é feita por um acidental unction, Cristo é o próprio Filho de Deus constituído pela substancial unction com a natureza divina, o sacerdote ordinário é feita santa, embora não tenha sido impecável, por sua consagração, enquanto Cristo está separado de todos os pecados E pecadores pela união hypostatic; o ordinário padre chama iminente Deus em uma forma muito imperfeita, mas Cristo está sentado à mão direita do poder de Deus. The Levitical priesthood was temporal, earthly, and carnal in its origin, in its relations to God, in its working, in its power; Christ's priesthood is eternal, heavenly, and spiritual. O Levitical sacerdócio foi temporal, terrena, e carnal na sua origem, nas suas relações com Deus, em seu trabalho, em seu poder; Cristo do sacerdócio é eterno, celeste e espiritual. The victims offered by the ancient priests were either lifeless things or, at best, irrational animals distinct from the person of the offerer; Christ offers a victim included in the person of the offerer. As vítimas oferecidas pelos antigos sacerdotes eram ou coisas vida ou, na melhor das hipóteses, os animais irracionais distinta da pessoa do proponente; Cristo oferece uma vítima incluídos na pessoa do proponente. His living human flesh, animated by His rational soul, a real and worthy substitute for mankind, on whose behalf Christ offers the sacrifice. Sua vida carne humana, animados por Sua alma racional, e digna de um verdadeiro substituto para a humanidade, em cujo nome Cristo oferece o sacrifício. The Aaronic priest inflicted an irreparable death on the victim which his sacrificial intention changed into a religious rite or symbol; in Christ's sacrifice the immutation of the victim is brought about by an internal act of His will (John 10:17), and the victim's death is the source of a new life to himself and to mankind. O padre Aaronic infligido um irreparável morte em que a vítima sacrificial a sua intenção transforma-se em um rito religioso ou símbolo; em Cristo é o sacrifício immutation da vítima é provocada por um acto interno da Sua vontade (João 10:17), e da vítima Morte é a fonte de uma nova vida para si próprio e para a humanidade. Besides, Christ's sacrifice, being that of a Divine person, carries its own acceptance with it; it is as much of a gift of God to man, as a sacrifice of man to God. Além disso, o sacrifício do Cristo, sendo que o de uma pessoa divina, exerce a sua própria aceitação com ela; é tanto de um dom de Deus para o homem, como um sacrifício do homem com Deus.
Hence follows the perfection of the salvation wrought by Christ for mankind. Daí resulta a perfeição da salvação forjado por Cristo para a humanidade. On His part Christ offered to God a satisfaction for man's sin not only sufficient but superabundant (Romans 5:15-20); on God's part supposing, what is contained in the very idea of man's redemption through Christ, that God agreed to accept the work of the Redeemer for the sins of man, He was bound by His promise and His justice to grant the remission of sin to the extent and in the manner intended by Christ. Sua parte em Cristo ofereceu a Deus uma satisfação para o homem do pecado, não só suficiente, mas superabundant (Romanos 5:15-20); sobre Deus da parte supor, o que está contido na própria ideia de redenção do homem através de Cristo, que Deus concordaram em aceitar o Trabalho do Redentor para os pecados do homem, Ele estava vinculado por Sua promessa e Sua justiça a conceder a remissão dos pecados, na medida e na forma pretendida pelo Cristo. In this way our salvation has won back for us the essential prerogative of the state of original justice, i.e., sanctifying grace while it will restore the minor prerogatives of the Resurrection. Desta forma nossa salvação foi conquistada de volta para nós a prerrogativa essencial do estado de justiça original, ou seja, sanctifying graça enquanto ela irá restaurar a menor prerrogativas da Ressurreição. At the same time, it does not at once blot out individual sin, but only procures the means thereto, and these means are not restricted only to the predestined or to the faithful, but extend to all men (1 John 2:2; 1 Timothy 2:1-4). Ao mesmo tempo, não de uma só vez blot out individual pecado, mas apenas transforma os meios, e esses meios não são restritos apenas à predestinada ou para os fiéis, mas alargar-se a todos os homens (1 João 2:2, 1 Timothy 2:1-4). Moreover salvation makes us coheirs of Christ (Romans 8:14-17), a royal priesthood (1 Peter 2:9; cf. Exodus 19:6), sons of God, temples of the Holy Ghost (1 Corinthians 3:16), and other Christs--Christianus alter Christus; it perfects the angelical orders, raises the dignity of the material world, and restores all things in Christ (Ephesians 1:9-10). Por outro lado, nos faz coheirs salvação de Cristo (Romanos 8:14-17), um sacerdócio real (1 Pedro 2:9; cf. Êxodo 19:6), filhos de Deus, templos do Espírito Santo (1 Coríntios 3:16) , E outros Christs - Christianus alterar Christus; it perfects as ordens angelicais, coloca-se a dignidade do mundo material, e repõe todas as coisas em Cristo (Efésios 1:9-10). By our salvation all things are ours, we are Christ's, and Christ is God's (1 Corinthians 3:22-23). Pela nossa salvação todas as coisas são nossos, são de Cristo, e Cristo é Deus (1 Coríntios 3:22-23).
II. INDIVIDUAL SALVATION INDIVIDUAL SALVATION
The Council of Trent describes the process of salvation from sin in the case of an adult with great minuteness (Sess. VI, v-vi). O Concílio de Trento descreve o processo de salvação do pecado no caso de um adulto com grande minuteness (Sess. VI, v-vi).
It begins with the grace of God which touches a sinner's heart, and calls him to repentance. Ela começa com a graça de Deus, que toca um pecador do coração, e pede a ele que arrependimento. This grace cannot be merited; it proceeds solely from the love and mercy of God. Esta carência não pode ser merecido; ela prossegue exclusivamente do amor ea misericórdia de Deus. Man may receive or reject this inspiration of God, he may turn to God or remain in sin. O homem pode receber ou rejeitar essa inspiração de Deus, ele pode transformar a Deus ou permanecer no pecado. Grace does not constrain man's free will. Grace não se restrinjam o homem do livre arbítrio.
Thus assisted the sinner is disposed for salvation from sin; he believes in the revelation and promises of God, he fears God's justice, hopes in his mercy, trusts that God will be merciful to him for Christ's sake, begins to love God as the source of all justice, hates and detests his sins. Assim, o pecador é assistida eliminados para salvação de pecado; ele acredita na revelação e das promessas de Deus, o Deus da justiça medos, esperanças na sua misericórdia, que confia em Deus será misericordioso para ele por causa do Cristo, começa a amar a Deus como fonte De toda justiça, odeia e detesta seus pecados.
This disposition is followed by justification itself, which consists not in the mere remission of sins, but in the sanctification and renewal of the inner man by the voluntary reception of God's grace and gifts, whence a man becomes just instead of unjust, a friend instead of a foe and so an heir according to hope of eternal life. Esta disposição é seguida pela justificação em si, que consiste em não a mera remissão dos pecados, mas na santificação e renovação interior do homem pela voluntária recepção da graça de Deus e brindes, quando um homem torna-se, em vez de apenas injusta, uma vez amigo De um inimigo e, portanto, um herdeiro segundo a esperança da vida eterna. This change happens either by reason of a perfect act of charity elicited by a well disposed sinner or by virtue of the Sacrament either of Baptism or of Penance according to the condition of the respective subject laden with sin. Essa mudança acontece, quer por motivo de um acto de caridade perfeita suscitou por um pecador bem eliminados ou por força do Sacramento do Batismo quer ou da Penitência, de acordo com a condição do respectivo objecto em carga com o pecado. The Council further indicates the causes of this change. Além disso, o Conselho indica as causas dessa mudança. By the merit of the Most Holy Passion through the Holy Spirit, the charity of God is shed abroad in the hearts of those who are justified. Pelo mérito da Santíssima Paixão através do Espírito Santo, a caridade de Deus é eliminado no estrangeiro nos corações daqueles que são justificados.
Against the heretical tenets of various times and sects we must hold Contra o herético princípios de várias épocas e seitas temos de segurar
that the initial grace is truly gratuitous and supernatural; Que a primeira graça é realmente gratuita e sobrenatural;
that the human will remains free under the influence of this grace; Que a vontade humana permanece livre sob a influência deste graça;
that man really cooperates in his personal salvation from sin; Que o homem realmente colabora na sua pessoais salvação do pecado;
that by justification man is really made just, and not merely declared or reputed so; Pela justificação que o homem é realmente feita apenas, e não apenas de forma declarada ou reputação;
that justification and sanctification are only two aspects of the same thing, and not ontologically and chronologically distinct realities; Essa justificação e santificação são apenas dois aspectos da mesma coisa, e não em ordem cronológica e ontologicamente distintas realidades;
that justification excludes all mortal sin from the soul, so that the just man is no way liable to the sentence of death at God's judgment-seat. Que exclui qualquer justificação pecado mortal da alma, a fim de que o homem só é passível de nenhuma maneira a pena de morte no juízo de Deus-sede.
Other points involved in the foregoing process of personal salvation from sin are matters of discussion among Catholic theologians; such are, for instance, Outros pontos envolvidos no processo de precede pessoais salvação de pecado são temas de discussão entre os teólogos católicos; tais são, por exemplo,
the precise nature of initial grace, A natureza precisa de carência inicial,
the manner in which grace and free will work together, A maneira pela qual graça e livre irão trabalhar em conjunto,
the precise nature of the fear and the love disposing the sinner for justification, A natureza exacta do medo e do amor para escoar o pecador justificação,
the manner in which sacraments cause sanctifying grace. A maneira pela qual sacramentos causar sanctifying graça.
But these questions are treated in other articles dealing ex professo with the respective subjects. Mas estas questões são tratadas em outros artigos que tratam ex professo com os respectivos temas. The same is true of final perseverance without which personal salvation from sin is not permanently secured. O mesmo se pode dizer do final perseverança sem salvação do pecado pessoal, que não está permanentemente assegurado.
What has been said applies to the salvation of adults; children and those permanently deprived of their use of reason are saved by the Sacrament of Baptism. O que foi dito aplica-se à salvação dos adultos, as crianças e os permanentemente privadas de uso da razão são salvas pelo sacramento do Batismo.
Publication information Written by A.J. Publicação informações Escrito por AJ Maas. Transcribed by Donald J. Boon. Transcritos por Donald J. Boon. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. A Enciclopédia Católica, Volume XIII. Published 1912. Publicado em 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 de fevereiro de 1912. Remy Lafort, D.D., Censor. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
The
Arising of Jesus O
surgimento de Jesus
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html